All language subtitles for Deep.State.S02E06.WEB.x264-PHOENiX-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,334 --> 00:00:12,120 내가 알고 싶은 것은 내 아들은 어떻게 죽었지? 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,861 다음 항목: 아이작은 처형당했다. 그는 총살되었다. 뒤통수에... 3 00:00:14,905 --> 00:00:16,298 -[총소리] -안돼! 4 00:00:16,341 --> 00:00:17,603 ...실패하는 동안 모면한 시도 5 00:00:17,647 --> 00:00:19,301 나는 사람들을 안다. 6 00:00:19,344 --> 00:00:20,606 -우리를 잡을 수 있는 사람 여기서 나가, 조지 -HIRSCH: 총계가 있다. 7 00:00:20,650 --> 00:00:22,347 1500만 명이요 8 00:00:22,391 --> 00:00:25,742 33 지불이 승인되었다. 밀러가 있던 날짜에. 9 00:00:25,785 --> 00:00:27,091 석방되었다. 첫 번째 지불 10 00:00:27,135 --> 00:00:29,311 이곳의 회사에서 유래한 것이다. 11 00:00:29,354 --> 00:00:32,401 몸값의 출처, 여기가 바로 이 곳이야? 12 00:00:32,444 --> 00:00:35,317 내가 고발당했는데... 13 00:00:35,360 --> 00:00:37,188 괴롭힘의 14 00:00:37,232 --> 00:00:38,885 알 모타르에 대한 네 생각은 어떠니? 15 00:00:38,929 --> 00:00:40,104 그는 헌신적이다. 16 00:00:40,148 --> 00:00:42,106 그는 똑똑하다. 17 00:00:42,150 --> 00:00:43,629 공군은... 그게 내 문제야 18 00:00:43,673 --> 00:00:44,978 그 문제라면 제가 도와드리겠습니다. 19 00:00:45,022 --> 00:00:48,852 COLLINS: 이것은 KMPH의 긴 팔이다. 20 00:00:48,895 --> 00:00:50,593 그들은 잠입했다. 정보 기관 21 00:00:50,636 --> 00:00:51,985 그들을 대신해서 행동하다 22 00:00:52,029 --> 00:00:53,726 난 맥스 이스턴과 거래를 했고 23 00:00:53,770 --> 00:00:56,207 -해리 클라크의 아버지. -상관없어 네가 해야 할 일은.. 24 00:00:56,251 --> 00:00:58,079 영장을 발부하다 그냥 받아. 25 00:01:03,823 --> 00:01:06,348 해리, 어떻게 하지? 26 00:01:06,391 --> 00:01:08,524 -[침묵한 고함소리] -AICHA: 그는 무엇을 하고 있는가? 27 00:01:34,854 --> 00:01:36,682 [타마셰크에서 외침] 28 00:01:59,096 --> 00:02:00,619 [whirring] 29 00:02:08,801 --> 00:02:11,239 앵커: 오늘 극적인 장면 온라인에 게시된 30 00:02:11,282 --> 00:02:14,111 말리아 분리주의자들이... 처음으로. 31 00:02:14,155 --> 00:02:16,113 정부를 격추하다 공군 전투기 32 00:02:16,157 --> 00:02:17,636 지대공 미사일로 33 00:02:17,680 --> 00:02:19,725 반발은 소리를 지르는 소리를 들을 수 있다. "아자와드"라는 이름 34 00:02:19,769 --> 00:02:21,771 북부말리아인의 그들이 살고 있는 영토 35 00:02:21,814 --> 00:02:23,033 -call is... -아빠? 36 00:02:23,076 --> 00:02:24,904 안녕, 자기야. 37 00:02:24,948 --> 00:02:27,472 당신은 배가 고픈가요? 와플 만들어 줄까? 38 00:02:27,516 --> 00:02:29,909 아니면 계란이나 뭐 그런거? 39 00:02:31,476 --> 00:02:33,609 그것은 무엇일까요? 40 00:02:35,437 --> 00:02:38,179 엄마랑 같이 있어? 이혼? 41 00:02:44,750 --> 00:02:46,665 누가 그러던가요? 42 00:02:47,927 --> 00:02:49,494 너는? 43 00:02:53,803 --> 00:02:55,674 앉으세요. 44 00:02:55,718 --> 00:02:57,110 이봐. 45 00:03:00,331 --> 00:03:02,290 다 잘 될거예요. 46 00:03:03,813 --> 00:03:05,902 ♪ 47 00:03:11,081 --> 00:03:13,562 ♪ We tells us use tells ♪ ♪ 우리 스스로에게 말해 ♪ 48 00:03:13,605 --> 00:03:16,956 ♪ We're going on the side ♪ ♪ 천사들 중에서 49 00:03:20,743 --> 00:03:23,224 ♪ And we tells ourself ♪ ♪ 그리고 우리는 우리 자신에게 말한다 ♪ 50 00:03:25,487 --> 00:03:27,358 ♪ We're the good guys ♪ ♪ 우린 착한 사람들이야 ♪ 51 00:03:29,578 --> 00:03:31,580 ♪ But we know ♪ 하지만 우린 알아 ♪ 52 00:03:31,623 --> 00:03:33,843 ♪ Our heads is in the sand ♪ ♪ 우리의 머리는 모래 속에 있어 ♪ 53 00:03:34,974 --> 00:03:36,672 ♪ We know ♪ ♪ 우린 알아 ♪ 54 00:03:40,197 --> 00:03:41,285 ♪ No never changes ♪ ♪ 아무것도 변하지 않아 ♪ 55 00:03:45,115 --> 00:03:47,248 ♪ 같은 사람들이 이긴다 ♪ 56 00:03:49,902 --> 00:03:51,121 ♪ 같은 사람들이 지네 ♪ 57 00:03:54,472 --> 00:03:57,040 ♪ We know the fight is fixed ♪ ♪ 우린 싸움이 고정된 걸 알아 ♪ 58 00:03:59,564 --> 00:04:01,871 ♪ The wars go on ♪ 전쟁은 계속 되고, 계속된다네 ♪ 59 00:04:05,266 --> 00:04:06,615 ♪ And we know. ♪ 그리고 우린 알아 ♪ 60 00:04:17,278 --> 00:04:19,323 [소리쳐, 윽박지르다] 61 00:05:07,676 --> 00:05:10,200 [고함, 총소리. 먼 곳에서 계속] 62 00:05:30,786 --> 00:05:32,614 [타마셰크 계속] 63 00:05:40,535 --> 00:05:42,058 [ 으르렁거리는 소리]. 64 00:05:44,234 --> 00:05:45,844 안돼! 안돼! 65 00:05:45,888 --> 00:05:48,238 -안 돼! 안 돼! -쉿! 쉿! 66 00:05:48,281 --> 00:05:49,805 - [무서운 비명소리] 안돼! 안돼! -쉿! 67 00:05:49,848 --> 00:05:52,634 -쉿... -[비명] 68 00:05:52,677 --> 00:05:54,244 -안 돼! -[총소리] 69 00:05:56,377 --> 00:05:58,422 [핑팅] 70 00:06:25,275 --> 00:06:27,364 [고함, 총소리. 먼 곳에서 계속] 71 00:06:55,392 --> 00:06:57,786 ♪ 72 00:07:17,936 --> 00:07:20,025 -[명랑] -[침묵한 고함소리] 73 00:07:30,122 --> 00:07:32,081 아니! 74 00:07:32,124 --> 00:07:33,822 안돼! 안돼! 75 00:07:33,865 --> 00:07:35,911 -[프랑스어로 외침] -안 돼! 안 돼! 76 00:07:35,954 --> 00:07:38,696 [울음소리] 77 00:07:38,740 --> 00:07:39,958 안돼! 안돼! 78 00:07:48,489 --> 00:07:49,881 아니! [울음소리] 79 00:07:49,925 --> 00:07:52,754 [프랑스어로 외침] 80 00:08:01,589 --> 00:08:02,894 LEYLA: 아이차! 81 00:08:05,027 --> 00:08:06,245 안 돼, 안 돼, 안 돼! 82 00:08:06,289 --> 00:08:09,248 [소리지르기] 83 00:08:09,292 --> 00:08:11,250 [레일라가 불어로 외치다] 84 00:08:31,662 --> 00:08:34,230 [프랑스어를 말하다] 85 00:08:37,015 --> 00:08:38,364 [소리지르기] 86 00:08:44,414 --> 00:08:46,764 [발성 이력서] 87 00:08:57,340 --> 00:08:58,341 [소리지르다] 88 00:08:59,951 --> 00:09:01,431 레일라! 89 00:09:22,495 --> 00:09:23,584 [발성 이력서] 90 00:09:40,426 --> 00:09:43,299 미국놈들이 널 놀리고 있어 91 00:09:43,342 --> 00:09:45,606 [Tamasheq로 번역] 92 00:09:47,695 --> 00:09:51,524 타마셰크 사용 93 00:09:51,568 --> 00:09:52,613 AICHA: 알 게 뭐야? 94 00:09:52,656 --> 00:09:54,136 내가 오늘 뭘 했는지 알아? 95 00:09:56,225 --> 00:09:57,748 나는 우리의 독립을 선언했다. 96 00:09:57,792 --> 00:10:00,403 단지 그들이 당신을 허락했기 때문이다. 왜냐하면 그것은 그들의 목적에 적합하기 때문이다. 97 00:10:06,278 --> 00:10:09,281 폭행은 없었다. 미군에 의해 98 00:10:09,325 --> 00:10:11,893 네가 이 마을을 점령한 이후로 내 말이 맞니? 99 00:10:13,459 --> 00:10:15,026 -왜 그렇다고 보나. -[아이차 계속 번역] 100 00:10:17,550 --> 00:10:19,596 아니면... 101 00:10:19,640 --> 00:10:22,468 왜냐하면 그것은 그들의 이익이기 때문이다. 네가 잡을 수 있게 말이야 102 00:10:26,342 --> 00:10:28,387 우리가 널 떠난지 얼마나 지났을까 2년 전에요. 103 00:10:28,431 --> 00:10:29,954 무기를 받기 시작했니? 104 00:10:31,260 --> 00:10:32,478 그리고 그들은 당신에게 무엇을 주었는가? 105 00:10:32,522 --> 00:10:35,438 어디 보자, FIM 92s. 106 00:10:35,481 --> 00:10:36,918 [아이차 계속 번역] 107 00:10:36,961 --> 00:10:38,702 같은 미사일 그들은 탈레반에게 주었다. 108 00:10:38,746 --> 00:10:40,573 격추시키다 소련의 헬리콥터. 109 00:10:40,617 --> 00:10:43,446 차이점은 이번이다. CIA가 아니야 110 00:10:43,489 --> 00:10:44,882 무기를 공급하고 있고 111 00:10:44,926 --> 00:10:46,841 주식회사다. 112 00:10:46,884 --> 00:10:49,147 KMPH라고 불린다. 113 00:10:53,369 --> 00:10:55,414 내가 신경 쓴다고 생각하나? 내가 사용하는 무기는? 114 00:10:55,458 --> 00:10:58,853 넌 걔네 패티잖아 그들의 심부름꾼 115 00:10:58,896 --> 00:11:02,595 그들은 너를 핑계로 삼았다. 미군을 불러들이기 위해서, 116 00:11:02,639 --> 00:11:04,467 그리고 언제 그들이 더 이상 네가 필요 없어 117 00:11:04,510 --> 00:11:06,121 당신의 무기 공급 꺼질 것이다 118 00:11:06,164 --> 00:11:07,688 켜자마자 119 00:11:11,866 --> 00:11:15,608 당신이 우리에게 당신의 연락처를 주십시요. 누가 무기를 공급했는가? 120 00:11:17,132 --> 00:11:19,743 우리는 오솔길을 따라간다. KMPH로 돌아가서 121 00:11:19,787 --> 00:11:21,702 진상을 밝히다 122 00:11:21,745 --> 00:11:24,400 미국의 한 회사가 이익을 보고 있다. 123 00:11:24,443 --> 00:11:26,619 죽은 미군으로부터 124 00:11:26,663 --> 00:11:29,013 이것마저 그렇다. 백악관은 무시할 수 없다. 125 00:11:29,057 --> 00:11:31,929 그들의 모든 목적을 저하시킨다. 여기에 있어줘서. 126 00:11:31,973 --> 00:11:35,759 아마도 그들은 아래로 끌어당길 것이다. 그들의 부대 127 00:11:35,803 --> 00:11:37,892 아마도 그들은 완전히 철수할 것이다. 128 00:11:44,550 --> 00:11:46,639 그래, 글쎄, 난 길을 잃었어. 129 00:12:04,527 --> 00:12:07,530 이봐, 이봐, 내가 말한 적 없어 그들이 널 차단할 때 말이야 130 00:12:07,573 --> 00:12:08,923 그들이 할 수 있는 유일한 것. 131 00:12:27,289 --> 00:12:28,986 AICHA: ...넌 교수형에 처해질 것이다. 저기 있는 비계로부터 말이야 132 00:12:31,467 --> 00:12:33,425 모든 당신이. 133 00:12:43,087 --> 00:12:45,176 [구체적인 대화] 134 00:12:51,748 --> 00:12:53,794 [총소리] 135 00:12:56,448 --> 00:12:57,972 조지? 136 00:12:59,147 --> 00:13:01,192 -조지? -어? 137 00:13:01,236 --> 00:13:03,238 오, 미안, 미안. 138 00:13:03,281 --> 00:13:04,717 괜찮아? 139 00:13:04,761 --> 00:13:06,719 그래, 응 140 00:13:06,763 --> 00:13:08,852 가족 괜찮니? 141 00:13:08,896 --> 00:13:12,464 어, 네가 말했지... 급한 일이었니? 142 00:13:12,508 --> 00:13:14,684 네, 음... 143 00:13:14,727 --> 00:13:16,077 부탁 좀 할게. 144 00:13:16,120 --> 00:13:19,167 런던의 한 과목. 145 00:13:20,342 --> 00:13:21,865 -[목숨을 쉬다] -말리아 야당 대표 146 00:13:21,909 --> 00:13:23,954 손을 좀 쥐어야겠어 147 00:13:23,998 --> 00:13:25,869 그를 케논 공원으로 데려가라. 그게 뭐든 간에 148 00:13:25,913 --> 00:13:28,350 -대부분은 같이 하시죠. -야마보 칸테. 149 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 왜 우리가 그에게 구애를 하는 거지? 150 00:13:30,439 --> 00:13:32,397 -유용하다. -영국에선 뭘 하고 있나. 151 00:13:32,441 --> 00:13:34,182 금융 비리. 152 00:13:34,225 --> 00:13:36,880 어떻게 돌아가는지 알잖아, 조지 그는 잠재적인 자산이다. 153 00:13:36,924 --> 00:13:38,403 -우린 그냥... -우리? -어... 154 00:13:39,622 --> 00:13:42,799 어... "우리"가 누구지? 155 00:13:42,843 --> 00:13:45,454 왜냐면 난.. 여기 좀 헷갈려. 156 00:13:45,497 --> 00:13:47,978 -알았어. -We the U.S. 157 00:13:48,022 --> 00:13:50,502 우리 CIA 아니면... 158 00:13:50,546 --> 00:13:53,505 우리 딸들 미국혁명에 대해서? 159 00:13:53,549 --> 00:13:55,986 -아마도 그냥. 목소리 낮춰라. -누가 몸값을 냈나. 160 00:13:56,030 --> 00:13:58,859 -나단이 말 안 했어? -아니. 161 00:13:58,902 --> 00:14:01,165 아니오, 그는 안 했어요. 162 00:14:01,209 --> 00:14:03,776 넌 살아있다. 그냥 감사하자. 163 00:14:03,820 --> 00:14:06,127 원조금은 아니었지? 164 00:14:07,258 --> 00:14:08,346 해답이 필요하다. 165 00:14:08,390 --> 00:14:09,652 지금은 그럴 때가 아니다. 166 00:14:09,695 --> 00:14:11,523 거의 성공했었어. 167 00:14:11,567 --> 00:14:12,916 총알을 맞히기 위해 168 00:14:14,657 --> 00:14:16,311 난 능력이 없다. 게임을 하다 169 00:14:16,354 --> 00:14:18,922 -그냥 주문하자. -어디... 170 00:14:18,966 --> 00:14:22,404 그 돈은 어디서 났니? 171 00:14:26,495 --> 00:14:27,975 내가 외워서 아는 18단어. 172 00:14:28,018 --> 00:14:29,890 너도 알 거야, 내 장담하지. 173 00:14:31,456 --> 00:14:34,024 평가된 지능 의심의 여지없이 ...라는 것이 증명되었다. 174 00:14:34,068 --> 00:14:36,113 사담 후세인은 계속 그의 노력으로 175 00:14:36,157 --> 00:14:38,072 핵무기를 개발하다 176 00:14:39,160 --> 00:14:40,901 창피하지 않니? 177 00:14:40,944 --> 00:14:43,947 시스템이 고장났어 그것은 목적에 맞지 않는다. 178 00:14:43,991 --> 00:14:46,036 과로, 저평가. 179 00:14:46,080 --> 00:14:48,256 정보국 산산조각이 나고 있어? 180 00:14:48,299 --> 00:14:50,780 -흠. -9/11, 181 00:14:50,823 --> 00:14:52,695 아프가니스탄, 뉴델리... 182 00:14:52,738 --> 00:14:55,437 CIA는 그들 모두를 놓쳤다. 183 00:14:55,480 --> 00:14:57,395 누군가는 뭔가를 해야만 했다. 184 00:15:00,007 --> 00:15:01,878 누구? 185 00:15:01,922 --> 00:15:04,011 난 편히 잘 수 있어, 정말 잘 수 있어, 186 00:15:04,054 --> 00:15:07,405 내가 의지할 필요가 없다는 것을 알면서 고장난 기계로 187 00:15:08,972 --> 00:15:11,105 너는 네 것을 가지고 있다. 지능 능력 188 00:15:14,108 --> 00:15:16,588 한 가지 이상의 방법이 있다. 이 근처에서 일을 처리하기 위해서 말이야 189 00:15:20,810 --> 00:15:24,031 -내가 왜 또 왔나. -charm 공격. 190 00:15:24,074 --> 00:15:27,077 -조지 화이트가 칸테 씨를 만나다. -직접 안으로 들어가라. 191 00:15:27,121 --> 00:15:28,644 KANTE: 그리고 거기 있었니? 192 00:15:28,687 --> 00:15:30,124 다음 항목: 아니, 아니, 막달렌이 아니야. 193 00:15:30,167 --> 00:15:31,516 삼위일체 194 00:15:31,560 --> 00:15:33,736 네 아들은 무엇을 공부하고 있니? 195 00:15:33,779 --> 00:15:35,520 경제학 196 00:15:35,564 --> 00:15:37,044 그는 지금 억양이 있다. 197 00:15:37,087 --> 00:15:39,568 2년 동안, 그리고 그는 영국 왕자처럼. 198 00:15:39,611 --> 00:15:41,265 [싱긋]. 199 00:15:41,309 --> 00:15:44,051 2가지 정도의 일. 다림질 해야 해 200 00:15:44,094 --> 00:15:46,053 물론이죠. 201 00:15:46,096 --> 00:15:48,142 WITRESS: 샴페인 더? 202 00:15:48,185 --> 00:15:50,274 [구체적인 대화] 203 00:15:52,885 --> 00:15:54,713 감사합니다. 204 00:15:56,237 --> 00:15:58,065 남자 장사. 205 00:15:58,108 --> 00:16:00,458 네, 그럼요. 206 00:16:07,117 --> 00:16:09,554 Dan Lotz가 보러 왔다. 야마보 칸테. 207 00:16:09,598 --> 00:16:11,426 GUARD: 물론이야. 직진하세요, 선생님. 208 00:16:16,779 --> 00:16:19,042 -로츠:여러분. -[문 닫기] 209 00:16:23,090 --> 00:16:25,135 WALLACE: 이렇게 해야 할 겁니다. 210 00:16:25,179 --> 00:16:26,223 법정에서 211 00:16:26,267 --> 00:16:28,182 큰 소리로 말하는 것에 익숙해져라. 212 00:16:28,225 --> 00:16:30,227 냉담해지는 법을 배워라. 213 00:16:30,271 --> 00:16:33,535 -듣고 싶다. 당신에게서, 지나. -네. 214 00:16:33,578 --> 00:16:36,277 어... 215 00:16:36,320 --> 00:16:38,975 그녀의 이름은 로렌이야... 216 00:16:39,019 --> 00:16:41,760 한센. 어... 217 00:16:41,804 --> 00:16:43,980 나는 가끔 그녀를 체육관에서 본다. 218 00:16:44,024 --> 00:16:45,764 탈의실을 같이 쓰셨군요. 219 00:16:45,808 --> 00:16:48,593 벌거벗은 채로 있었구나 서로 마주 보고 220 00:16:48,637 --> 00:16:50,160 체육관이었어, 제발. 221 00:16:50,204 --> 00:16:51,248 메그 222 00:16:51,292 --> 00:16:53,337 그리고 그녀는 무슨 일이 일어났다고 하는가? 223 00:16:53,381 --> 00:16:55,383 GINA: 나는 그녀를 표시했다. 224 00:16:55,426 --> 00:16:57,472 두 권의 에세이 나는 그녀에게 그녀가 필요하다고 말했다. 225 00:16:57,515 --> 00:16:59,561 여분의 시간을 일하는데 쓰다 점수를 다시 올리기 위해서 말이야 226 00:16:59,604 --> 00:17:02,781 -시간 있어? -음, 분명히, 너도 알다시피, 내 말은... 227 00:17:02,825 --> 00:17:04,740 네가 그녀에게 제안했다. 개인 코치 228 00:17:04,783 --> 00:17:06,829 난 그럴 생각이 없었어... 있잖아, 내 말은... 229 00:17:06,872 --> 00:17:09,919 -월리스: 정확히 무엇이냐? 그녀에게 말했니? -우리라고 했는데. 230 00:17:09,962 --> 00:17:12,008 -수업 후에 만나야 한다. -그래서 그녀를 초대했구나. 231 00:17:12,052 --> 00:17:14,184 -네 집으로. -안돼. 세상에! 232 00:17:14,228 --> 00:17:16,665 -난 룰을 알아, 알잖아. 난 바보가 아니야. -지나. 233 00:17:16,708 --> 00:17:19,407 편지에는 다음과 같이 적혀 있다. 내가 그녀에게 다가갔다는 걸 말이야 234 00:17:19,450 --> 00:17:22,584 그건 말도 안 돼. 그럴 리가 없어. 그런 일이 있었어 235 00:17:22,627 --> 00:17:24,934 그리고 왜 그녀가 그것에 대해 거짓말을 했을까? 236 00:17:26,414 --> 00:17:27,589 GINA: 몰라. 237 00:17:30,200 --> 00:17:31,636 뭐 좀 찾았어? 238 00:17:31,680 --> 00:17:32,942 그래요. 239 00:17:32,985 --> 00:17:35,031 장례식장은... 240 00:17:35,075 --> 00:17:37,555 벨캡 인터내셔널 241 00:17:37,599 --> 00:17:40,210 그들은 장례식장을 이용했다. 대손충당금으로 242 00:17:40,254 --> 00:17:43,518 그리고 벨캡 차례차례 세라콤의 소유지 243 00:17:43,561 --> 00:17:46,173 -알고 있다. -빅 포트폴리오 244 00:17:46,216 --> 00:17:48,305 교통, 의료, 245 00:17:48,349 --> 00:17:51,787 정의, 호텔, 보안, 옷.. 마음대로 입으렴 246 00:17:51,830 --> 00:17:54,877 그들은 심지어 사슬도 가지고 있다. 기독교 서점의 247 00:17:54,920 --> 00:17:57,445 -정부 계약은 없나. -그래, 1톤. 248 00:17:57,488 --> 00:17:59,882 제시카: 하지만 그 중 어느 것도 말리와 연관되어 있지 않다. 249 00:17:59,925 --> 00:18:02,232 또는 CIA 또는 국방성 250 00:18:02,276 --> 00:18:04,278 나단 밀러나 251 00:18:06,280 --> 00:18:08,412 왜 밀러의 몸값은 252 00:18:08,456 --> 00:18:11,415 그들의 자산 중 하나를 지불했는가? 253 00:18:11,459 --> 00:18:14,026 몰라. 254 00:18:14,070 --> 00:18:16,072 막다른 길이에요. 255 00:18:16,116 --> 00:18:17,943 죄송해요. 256 00:18:24,124 --> 00:18:26,604 Helen, could you. 잠깐 시간 좀 내줄래 257 00:18:26,648 --> 00:18:28,128 물론이죠. 258 00:18:31,087 --> 00:18:32,958 [도어 열기, 닫기] 259 00:18:33,002 --> 00:18:35,961 무슨 일입니까? 너 아주 안 좋아 보인다. 260 00:18:37,485 --> 00:18:39,791 그것을 싸라. 261 00:18:39,835 --> 00:18:42,142 -책상? -전부 다. 262 00:18:43,230 --> 00:18:46,102 우린 끝났어. 263 00:18:46,146 --> 00:18:48,148 아무 요점이 없다. 264 00:18:48,191 --> 00:18:50,585 아마 아무것도 없을 것이다. ...에 도착하다 265 00:18:50,628 --> 00:18:53,153 난 내 경력을 망쳤어 266 00:18:53,196 --> 00:18:54,719 내 아내의 경력 267 00:18:54,763 --> 00:18:56,504 넌 뭐냐… 무슨 소리야, 메이헌? 268 00:18:56,547 --> 00:18:58,593 전부 다 포장해. 269 00:18:58,636 --> 00:19:00,464 그들이 이긴다. 270 00:19:07,558 --> 00:19:09,778 ♪ 271 00:19:18,743 --> 00:19:20,832 [구체적인 수다] 272 00:19:28,275 --> 00:19:31,495 -쿠야테 장군. -리퍼터: ...군항공기 장비를 들여오고 있다. 273 00:19:31,539 --> 00:19:34,150 이슬람 민병대와 싸우다 북아프리카에서 274 00:19:34,194 --> 00:19:37,109 보고서 2: 메인 비행장에서는 바마코의 수도에서 275 00:19:37,153 --> 00:19:40,591 대수술이 진행 중이다 한편, 경찰은 276 00:19:40,635 --> 00:19:43,855 부서지기 위해 뻗어나가고 있다. 시민 소요를 지적하다. 277 00:19:43,899 --> 00:19:46,467 폭동과 폭력 시위 계속하다. 278 00:19:46,510 --> 00:19:50,122 반대하여 바마코 전역에. 디아바테 대통령께 279 00:19:50,166 --> 00:19:51,776 -페일링 정권 -여기가 티핑 포인트다. 280 00:19:51,820 --> 00:19:54,388 이 정부 통제력을 잃었어 이제 시간이야 281 00:19:54,431 --> 00:19:57,869 때가 되면 말한다. 내가 너한테 상기시켜줄까? 282 00:20:00,220 --> 00:20:02,004 네가 전적으로 옳아. 육군 대장 283 00:20:02,047 --> 00:20:03,919 사과드립니다 284 00:20:05,355 --> 00:20:08,358 이제 네 쇼야. 285 00:20:09,881 --> 00:20:12,623 Yambo Kanté는 비행 중이다. 런던에서 286 00:20:12,667 --> 00:20:15,539 이제 그를 집에 환영할 시간이다. 287 00:20:22,198 --> 00:20:24,287 DRONE PILOT 1 [컴퓨터에서]: 목표로부터 2마일 떨어져 있다. 288 00:20:24,331 --> 00:20:25,636 DRONE PILOT 2: 모든 카메라가 점검되었다. 289 00:20:25,680 --> 00:20:27,638 레이저 센서 점검 290 00:20:27,682 --> 00:20:29,423 우리는 아직 가지고 있다. 헬파이어 미사일 두 발 291 00:20:29,466 --> 00:20:30,815 당신은 그것이 보이나요? 292 00:20:30,859 --> 00:20:32,382 그건 부정적입니다, sir. 293 00:20:32,426 --> 00:20:34,079 아직은 아니에요. 294 00:20:35,777 --> 00:20:37,605 [sighs] 295 00:20:43,654 --> 00:20:45,047 사모님. 296 00:20:45,090 --> 00:20:45,917 바로 저기. 297 00:20:59,627 --> 00:21:01,324 대령. 298 00:21:01,368 --> 00:21:04,327 우리는 목격자가 확실하다. 모르타르 자손의 299 00:21:04,371 --> 00:21:07,287 방금 도착했어. 킬 스트라이크로 300 00:21:26,871 --> 00:21:28,395 쉿, 쉿! 301 00:21:32,224 --> 00:21:33,617 [멀리서 고래고래] 302 00:21:37,534 --> 00:21:38,970 그 사람? 303 00:21:39,014 --> 00:21:41,016 MAN [오버 라디오]: 우리는 확답을 받았다. 304 00:21:41,059 --> 00:21:42,452 출처로부터입니다, sir. 305 00:21:42,496 --> 00:21:43,671 그것은 알 모타르다. 306 00:21:48,240 --> 00:21:49,372 이젠 됐죠? 307 00:21:49,416 --> 00:21:51,635 -바로 그거야. -목표물을 꺼내라. 308 00:21:52,767 --> 00:21:55,117 라이플, 라이플, 라이플, 무기를 빼앗다 309 00:21:55,160 --> 00:21:57,337 교전할 용의가 있다. 310 00:21:57,380 --> 00:21:58,990 지금 참여하십시오. 311 00:21:59,034 --> 00:22:01,819 DRONE 운영자: 셋, 둘, 무료... 312 00:22:04,648 --> 00:22:06,955 방금 무슨 일이야? 313 00:22:06,998 --> 00:22:09,349 방금 신호가 끊겼어 314 00:22:09,392 --> 00:22:11,307 -잃어버렸어. -연관? 315 00:22:11,351 --> 00:22:13,570 DRONE 운영자: 아뇨, 드론이요 316 00:22:13,614 --> 00:22:16,921 -드론을 잃어버렸습니다, 함장님. -도대체 무슨 소리야. 317 00:22:16,965 --> 00:22:18,880 드론을 잃어버렸다고? 어쩌다 그런 일이 일어났죠? 318 00:22:19,968 --> 00:22:22,144 드론이 파괴되었습니다, sir. 319 00:22:26,409 --> 00:22:28,150 좋은 작품이다. 320 00:22:28,193 --> 00:22:29,369 고마워요. 321 00:22:31,545 --> 00:22:32,894 [sighs] 322 00:22:43,470 --> 00:22:45,515 [전화 진동] 323 00:22:50,607 --> 00:22:53,480 그건 너무 가까웠어. 넌 원래 그래야만 했어 324 00:22:53,523 --> 00:22:56,004 -그들을 이끄는 것 알 모타르에서 떨어져 -그랬어. 325 00:22:56,047 --> 00:22:57,875 그것은 제3자 정보였다. 326 00:22:57,919 --> 00:22:59,616 우리는 알 모타르를 계속 연주한다. 327 00:22:59,660 --> 00:23:01,792 새 대통령까지 취임 선서를 하다 328 00:23:01,836 --> 00:23:03,664 나도 알아, 네이트 329 00:23:03,707 --> 00:23:06,797 그럼 그러지 말았어야 했는데 그걸 상기시켜주기 위해, 내가 해야 할까? 330 00:23:08,103 --> 00:23:10,061 킹슬리가 뭐라고 했어? 331 00:23:10,105 --> 00:23:13,151 [sighs] 332 00:23:13,195 --> 00:23:15,806 나는 그를 다시 본다. 오늘 오후 333 00:23:15,850 --> 00:23:17,460 그게 나한테 무슨 의미야? 334 00:23:17,504 --> 00:23:19,288 몰라. 335 00:23:19,331 --> 00:23:21,159 아만다, 솔직히 나도 몰라. 336 00:23:22,291 --> 00:23:23,858 [일어나다] 337 00:23:48,796 --> 00:23:51,320 위버 씨. 338 00:23:51,363 --> 00:23:52,756 말 알지, 밀러? 339 00:23:52,800 --> 00:23:54,932 우리 삼촌이 그랬는데 그의 농장에 있는 몇몇 사람들, 340 00:23:54,976 --> 00:23:56,543 그들은 보지 않았다. 이런 거면 341 00:23:56,586 --> 00:23:58,501 그게 네가 원하는 거라면 342 00:23:58,545 --> 00:24:00,895 번식용 가축으로 사용했어. 343 00:24:00,938 --> 00:24:03,332 시작 현대 왕조의 344 00:24:03,375 --> 00:24:06,727 속도를 위해 길들이다. 345 00:24:06,770 --> 00:24:08,598 킹슬리와 얘기하셨나요? 346 00:24:09,904 --> 00:24:11,862 네가 여기 있을 거라고 생각하나? 내가 그랬다면? 347 00:24:12,994 --> 00:24:15,823 말리는 단지 원형일 뿐이다. 만약 이것이 348 00:24:15,866 --> 00:24:19,130 거기서 일하면, 우리는 그것을 말릴 수 있다. 아프리카 전역에 걸쳐 349 00:24:19,174 --> 00:24:21,219 이것은 전쟁에 관한 것이다. 우린 싸울거야 350 00:24:21,263 --> 00:24:23,308 10년, 20년 후에 351 00:24:23,352 --> 00:24:26,573 무슨 생각 있어? 그게 얼마나 가치가 있지? 352 00:24:28,096 --> 00:24:29,837 음, 아프가니스탄에 대한 청구서 353 00:24:29,880 --> 00:24:32,927 현재 실행 중 1조 7천억 달러로 354 00:24:32,970 --> 00:24:36,234 이제 너는 그것을 곱셈을 한다. 대륙을 횡단하여 355 00:24:37,627 --> 00:24:39,977 그래서, 판돈을 고려해 볼 때 356 00:24:40,021 --> 00:24:42,023 너한테 주기로 했어. 넣을 기회 357 00:24:42,066 --> 00:24:45,940 그 뼈에 붙은 살. 대담한 제안 358 00:24:47,158 --> 00:24:49,247 알았어요 359 00:24:51,380 --> 00:24:53,295 음... 360 00:24:55,602 --> 00:24:58,648 우리는 KMPH를 좀 더 좋아한다. 추문이 끝날 때까지 361 00:24:58,692 --> 00:25:00,911 우리는 구조조정을 한다. 우리 회사 건축, 362 00:25:00,955 --> 00:25:02,565 우리의 모든 재산을 묻어버리고 363 00:25:02,609 --> 00:25:04,872 가능한 모든 고리를 소작하다. 이사실로 364 00:25:04,915 --> 00:25:08,745 -당신이 말하는 건 차고세일? -아뇨, 선생님, 전 아니에요. 365 00:25:08,789 --> 00:25:11,269 우리는 모든 것을 가족 속에 간직하고 있다. 366 00:25:11,313 --> 00:25:15,273 무니션, 건설, 지원 서비스 367 00:25:15,317 --> 00:25:16,797 우리는 모든 회사를 매장한다. 368 00:25:16,840 --> 00:25:19,582 신주인수권 내부 369 00:25:19,626 --> 00:25:22,150 그게 충분하지 않다면? 370 00:25:22,193 --> 00:25:25,022 우리는 어떤 계약이라도 팔아버린다. 말리 작전과 연관되어 371 00:25:25,066 --> 00:25:28,243 당신이 소속된 다른 회사에. 비상임이사였습니다. 372 00:25:28,286 --> 00:25:30,462 그렇게 하면, 이 테이프가 나와? 373 00:25:30,506 --> 00:25:33,857 만약 KMPH가 무너지면.. 그 프로그램은 보호된다. 374 00:25:33,901 --> 00:25:35,598 계속된다. 375 00:25:35,642 --> 00:25:36,904 킹슬리는? 376 00:25:37,992 --> 00:25:40,472 킹슬리는 살아남을 겁니다 377 00:25:40,516 --> 00:25:42,474 스캔들이 너무 많다. 오늘날에는 378 00:25:42,518 --> 00:25:43,780 구별하기 힘들어 379 00:25:43,824 --> 00:25:45,347 새로운 정상. 380 00:25:45,390 --> 00:25:46,740 정확히 381 00:25:48,045 --> 00:25:50,613 아만다 존스는? 382 00:25:54,356 --> 00:25:56,314 나는 그녀가 아직 살아있다고 생각한다. 383 00:25:56,358 --> 00:25:59,187 우리에게 귀중한... 자산. 384 00:25:59,230 --> 00:26:01,058 기관 내부입니다, sir. 385 00:26:01,102 --> 00:26:03,626 난 우리가 모든 것을 해야 한다고 생각해. 우리가 그녀를 보호할 수 있다는 걸 말이야 386 00:26:10,764 --> 00:26:12,592 연락할게요. 387 00:26:16,770 --> 00:26:18,380 제길. 388 00:26:25,300 --> 00:26:29,130 여기 설렁설렁해. 389 00:26:29,173 --> 00:26:31,349 갈색 버터와 새우. 390 00:26:35,092 --> 00:26:36,616 나는 그를 묻었다. 391 00:26:39,183 --> 00:26:42,317 이것들을 보면 이 물집들? 392 00:26:44,928 --> 00:26:45,973 그들은 정말로 치유되지 않았다. 393 00:26:49,585 --> 00:26:51,326 무덤을 파본 적이 있는가? 394 00:26:51,369 --> 00:26:53,981 모래 속에서, 마커스? 395 00:26:56,113 --> 00:26:57,811 미안해, 조지. 396 00:26:59,682 --> 00:27:01,118 우리는 할 수 있는 모든 것을 했다. 397 00:27:01,162 --> 00:27:03,251 그랬지? 흠. 398 00:27:04,905 --> 00:27:06,384 아무도 그것을 가볍게 여기지 않았다. 399 00:27:07,516 --> 00:27:08,952 잘됐네. 400 00:27:12,303 --> 00:27:14,349 왜냐하면, 한동안은 그것은 흡사했다. 401 00:27:14,392 --> 00:27:16,656 넌 잘 할 거야 우리에 대한 모든 것을 잊었다. 402 00:27:17,700 --> 00:27:19,136 아니면 의전을 따랐던가. 403 00:27:19,180 --> 00:27:20,703 일이 손에 잡혔다. 내 손아귀에서 벗어나서 404 00:27:20,747 --> 00:27:22,705 아, 그냥. 명령에 따라 405 00:27:25,360 --> 00:27:27,405 충격이라고 들었겠지, 조지 406 00:27:27,449 --> 00:27:29,669 그리고 그것은 이해할 수 있다. 네가... 407 00:27:29,712 --> 00:27:31,192 뭐라고? 408 00:27:31,235 --> 00:27:33,063 불안한가? 409 00:27:33,107 --> 00:27:34,717 우울하다고? 410 00:27:35,936 --> 00:27:38,765 창피한 줄 알아? 411 00:27:40,941 --> 00:27:42,682 좋아, 이해했어. 412 00:27:44,335 --> 00:27:46,773 네가 화난 거 알아 토머스에 대해서... 413 00:27:46,816 --> 00:27:48,078 터너. 414 00:27:50,733 --> 00:27:53,475 그의 이름은 아이작 터너 입니다. 415 00:27:54,781 --> 00:27:56,739 -미안해. -말해 봐. 416 00:27:56,783 --> 00:27:58,219 -조지. -이름을 말해봐, 마커스. 417 00:27:58,262 --> 00:28:00,917 이름만 말해. 418 00:28:00,961 --> 00:28:03,267 -Isaac Turner. -[접시가 덜거덕거리다] 419 00:28:03,311 --> 00:28:05,052 당신은 원래 자기 뒤를 봐줘야 해, 마커스 420 00:28:05,095 --> 00:28:08,359 원래 그랬었어야 했는데. 그의 뒤통수를 쳐! 421 00:28:11,841 --> 00:28:13,930 발바닥을 즐겨라. 422 00:28:25,289 --> 00:28:27,248 ♪ 423 00:28:55,755 --> 00:28:58,018 [전화벨 소리] 424 00:28:59,584 --> 00:29:01,848 조네스: 이봐, 조지. 425 00:29:01,891 --> 00:29:04,633 네가 할 수 있다고 했잖아 밤잠을 자다 426 00:29:05,982 --> 00:29:08,158 그래, 내가 그렇게 말했어 진심이었어 427 00:29:11,858 --> 00:29:13,903 나도 낄게요 428 00:29:40,190 --> 00:29:42,192 [남자 응원] 429 00:29:42,236 --> 00:29:45,239 아자와드! 아자와드! 430 00:29:45,282 --> 00:29:47,807 쿠야테 장군님 431 00:29:54,901 --> 00:29:56,685 대통령님 432 00:29:56,728 --> 00:29:59,993 새로운 그림자가 생겼구나. 433 00:30:00,036 --> 00:30:02,082 대통령님 434 00:30:02,125 --> 00:30:04,475 이렇게 계속 살 수는 없어. 435 00:30:04,519 --> 00:30:06,608 Al Moctar가 발전하고 있다. 북쪽에 436 00:30:06,651 --> 00:30:09,698 우리는 통제하기 위해 애쓰고 있다. 여기 바마코의 거리 437 00:30:09,741 --> 00:30:12,309 우리는 싸움을 계속한다. 438 00:30:13,658 --> 00:30:17,271 죄송해요. ...을 알려야 한다. 439 00:30:17,314 --> 00:30:21,014 넌 더 이상 가지고 있지 않다. 장군들의 지원 440 00:30:21,057 --> 00:30:23,146 그럼 내가 대신할게. 441 00:30:23,190 --> 00:30:25,018 전부요. 442 00:30:25,061 --> 00:30:27,498 KOUYATE: 그런 경우라면, 선생님 443 00:30:27,542 --> 00:30:30,545 나는 너의 안전을 보장할 수 없다. 444 00:30:32,677 --> 00:30:35,245 서방님... 445 00:30:35,289 --> 00:30:37,421 민주주의를 촉진하는 것이 행복하다. 446 00:30:37,465 --> 00:30:41,077 우리가 선출하는 지도자들까지. 스스로 생각하기 시작하다 447 00:30:41,121 --> 00:30:44,211 그래서 묻겠는데, 내 죄가 뭐지? 448 00:30:44,254 --> 00:30:47,867 내가 사업을 했다는 것 워싱턴이 아닌 베이징과? 449 00:30:49,172 --> 00:30:52,175 우리는 당신에게 안전한 통로를 제공할 수 있다. 국외로 나가십시오. 450 00:30:52,219 --> 00:30:55,309 지금 떠나면. 451 00:30:57,572 --> 00:31:00,967 누구를 선택하셨습니까? 날 대신할 수 있을까? 452 00:31:12,543 --> 00:31:14,632 ♪ 453 00:31:33,477 --> 00:31:36,393 왜 우리에게 말하지 않았니? 어떻게 된 거에요? 454 00:31:36,437 --> 00:31:39,266 그게 차이를 만들었을까? 455 00:31:39,309 --> 00:31:42,138 그는 여전히 그랬을 것이다. 이리로 돌아오다 456 00:31:48,188 --> 00:31:49,972 죄송해요. 457 00:31:53,671 --> 00:31:54,890 정말? 458 00:31:54,934 --> 00:31:56,979 그게 사실이라면 459 00:31:57,023 --> 00:31:59,199 우린 여기 없을 거야 460 00:31:59,242 --> 00:32:01,941 영국행 비행기에 탑승하셨을 겁니다 안 그래? 461 00:32:01,984 --> 00:32:05,379 그리고 나는 집에 돌아올 것이다. 내 남동생과 여동생과 함께. 462 00:32:09,992 --> 00:32:12,038 [멀리서 시작하는 enges] 463 00:32:21,003 --> 00:32:22,178 이봐, 레일라 464 00:32:26,617 --> 00:32:28,619 너는 생각하니. 팔을 잡으러 간다고? 465 00:32:59,694 --> 00:33:01,739 [말씀: 타마쉐크] 466 00:33:04,655 --> 00:33:06,744 [GPS 착실하게 울림] 467 00:33:13,664 --> 00:33:15,753 [빠르게 울다] 468 00:33:17,842 --> 00:33:19,931 [계속 삐삐 소리] 469 00:33:55,141 --> 00:33:56,446 [도어 열기] 470 00:34:07,327 --> 00:34:09,416 [망설] 471 00:34:15,509 --> 00:34:17,076 [남자들이 소리친다] 472 00:34:17,119 --> 00:34:18,164 [무기 코웃음] 473 00:34:34,441 --> 00:34:35,659 아이차, 차에 타. 474 00:34:45,191 --> 00:34:46,931 [망설] 475 00:34:46,975 --> 00:34:48,063 그녀를 놔줘! 476 00:34:50,065 --> 00:34:51,414 그녀를 놔줘! 그녀를 놔줘! 477 00:34:58,769 --> 00:35:00,554 해리, 안돼! 478 00:35:00,597 --> 00:35:02,338 아니! 479 00:35:02,382 --> 00:35:03,426 [울음소리] 480 00:35:08,475 --> 00:35:10,303 [총소리] 481 00:35:56,914 --> 00:35:59,395 보안: 의원님, 어디 가십니까? 482 00:35:59,439 --> 00:36:01,528 그냥 걸어들어오면 안 돼 483 00:36:01,571 --> 00:36:03,617 죄송합니다, 톰슨 씨. 나는 그녀를 막으려고 했다. 484 00:36:03,660 --> 00:36:05,706 괜찮아, 샐리. 485 00:36:05,749 --> 00:36:07,490 앉으시죠 486 00:36:07,534 --> 00:36:09,536 당신은 로렌 한센을 대표하고 신고한 사람 487 00:36:09,579 --> 00:36:11,320 우리 둘 다 알고 있는 것 근거 없는 주장이다 488 00:36:11,364 --> 00:36:13,322 내 아내를 괴롭혔다는 이유로 489 00:36:13,366 --> 00:36:17,021 이봐, 난... 난 허락되지 않아 내 의뢰인의 문제를 의논하다 490 00:36:17,065 --> 00:36:19,241 제삼자와 죄송해요. 491 00:36:19,285 --> 00:36:20,982 -그들은 그녀에게 얼마를 주고 있나. -실례하나? 492 00:36:21,025 --> 00:36:24,115 좀 더 요점을 말하자면... 그들은 너에게 얼마를 지불하고 있니? 493 00:36:24,159 --> 00:36:27,336 무슨 말인지 모르겠다. 의원님 말씀이시죠? 494 00:36:27,380 --> 00:36:28,381 당연히 아니지. 495 00:36:32,123 --> 00:36:34,604 그들에게 말해. 개들을 쫓아내는 것 말이야 496 00:36:36,650 --> 00:36:38,913 저는 항복했어요. 497 00:36:38,956 --> 00:36:41,916 그들은 더 이상 말썽을 피우지 않을 것이다. 내게서 498 00:36:43,831 --> 00:36:47,008 그리고 그 개자식에게 말하라. 다른 체육관에 가기 위해. 499 00:36:48,052 --> 00:36:50,141 [라디오에서 연주하는 음악] 500 00:36:53,144 --> 00:36:55,190 이봐. 501 00:36:57,584 --> 00:37:01,414 -냄새가 좋다. -토끼 사육, 마조람과 헤이즐넛 502 00:37:01,457 --> 00:37:03,024 빈티지? 503 00:37:03,067 --> 00:37:05,287 불만이 철회되었다. 504 00:37:05,331 --> 00:37:07,985 [웃음] 505 00:37:08,029 --> 00:37:10,466 그거 정말 반가운 소식인데요. 506 00:37:10,510 --> 00:37:12,686 그냥, 너도 알다시피, 507 00:37:12,729 --> 00:37:15,210 그 소녀는 인정했다. 그녀가 방금 지어냈다고 508 00:37:15,254 --> 00:37:17,778 나한테 복수할 수 있도록 그녀를 낙인찍어준 것에 대해. 509 00:37:17,821 --> 00:37:19,693 안 했어, 안 했어 뭐든 해, 메그 510 00:37:19,736 --> 00:37:21,608 네가 하지 않았단 걸 알아. 511 00:37:25,829 --> 00:37:28,136 난 널 의심한 적 없어. 512 00:37:28,179 --> 00:37:30,704 그래요. 513 00:37:30,747 --> 00:37:33,184 잠시도 아니다. 514 00:37:33,228 --> 00:37:34,360 감사합니다. 515 00:37:36,710 --> 00:37:38,407 [sighs] 516 00:37:38,451 --> 00:37:40,191 아참 [sniffles] 517 00:37:41,454 --> 00:37:43,717 -[딱딱딱딱] -지지해줘서 고맙고, 518 00:37:43,760 --> 00:37:45,849 날 믿어줘서... 519 00:37:47,851 --> 00:37:49,200 그것은 무엇일까요? 520 00:37:51,072 --> 00:37:53,379 오, 지나. 521 00:37:53,422 --> 00:37:55,337 [유리들이 카운터 위에서 쨍그랑 소리를 낸다] 522 00:37:55,381 --> 00:37:57,121 뭐라고? 523 00:37:59,472 --> 00:38:02,126 이게 나였어. 524 00:38:04,259 --> 00:38:06,392 어, 이해가 안 가. 525 00:38:06,435 --> 00:38:08,219 -무슨 뜻인가. -뭔가 일을 하고 있다. 526 00:38:08,263 --> 00:38:11,310 자세한 것은 말할 수 없다. 나는 발가락을 밟고 있었다. 527 00:38:11,353 --> 00:38:14,051 이것이 그들의 방식이었다. 물러가라고 경고하는 거야 528 00:38:14,095 --> 00:38:16,489 -제수스. -그들에게 떨어뜨리겠다고 했다. 529 00:38:16,532 --> 00:38:17,881 그래서 그 불평은 철수되었다. 530 00:38:17,925 --> 00:38:19,405 누구? 531 00:38:19,448 --> 00:38:22,277 -그건 말할 수 없다. -하지만, 넌- 넌... 532 00:38:22,321 --> 00:38:24,410 넌 동굴에 있을 수 없어 물러설 수 없다. 533 00:38:24,453 --> 00:38:26,890 끝났어요 그들을 볼 수 없었어 534 00:38:26,934 --> 00:38:28,414 네 경력을 망치다 535 00:38:33,157 --> 00:38:35,769 날 위해서 그런 거야? 536 00:38:38,946 --> 00:38:41,165 -물론이지. -[인해도가 가파르다] 537 00:38:42,950 --> 00:38:45,126 의심의 여지가 없었다. 538 00:38:45,169 --> 00:38:47,476 정말 사랑한다. 539 00:38:47,520 --> 00:38:49,348 그거 아세요? [sniffles] 540 00:38:49,391 --> 00:38:53,221 [설마, 웃어라] 541 00:38:53,264 --> 00:38:54,875 [엑설스] 542 00:39:02,709 --> 00:39:05,799 그래서, 나는 시간이 되었다고 생각했다. 543 00:39:05,842 --> 00:39:09,498 그 호텔에서 이사하다 내 자리를 얻어야 해 544 00:39:09,542 --> 00:39:11,500 이봐, 이건 내 거야. 545 00:39:11,544 --> 00:39:13,110 이리로 건너오시오 546 00:39:13,154 --> 00:39:14,721 여기 뭐가 있는지 알아맞혀 봐. 547 00:39:14,764 --> 00:39:16,113 네 방, 548 00:39:16,157 --> 00:39:18,202 언제든지 넌 나와 함께 있어. 549 00:39:18,246 --> 00:39:19,552 알았어요 550 00:39:24,034 --> 00:39:26,036 보일라 551 00:39:26,080 --> 00:39:28,604 나는 해내려고 노력했다. 집에 있는 네 방처럼 말이야 552 00:39:28,648 --> 00:39:31,172 하지만 그것은 집에 있지 않다. 553 00:39:41,878 --> 00:39:45,229 나는 최선을 다하고 있다. 내가 할 수 있다고, 케이티 554 00:39:45,273 --> 00:39:47,667 나도 알아, 아빠 555 00:39:50,060 --> 00:39:52,628 [전화 진동] 556 00:39:55,152 --> 00:39:57,328 난 이걸 받아들여야 해. 557 00:39:57,372 --> 00:39:59,418 괜찮아요. 558 00:40:23,790 --> 00:40:27,358 내가 먼저 할께. 당신의 추천과 함께. 559 00:40:27,402 --> 00:40:30,057 무효화시키다 테이프의 위협 560 00:40:32,625 --> 00:40:34,714 킹슬리는 나갔어 561 00:40:37,064 --> 00:40:39,936 그럼 아만다 존스는? 562 00:40:42,678 --> 00:40:45,376 다음 번에 얘기하면, 넌... 해리 클라크라고 말해줘 563 00:40:45,420 --> 00:40:47,727 그리고 레일라 투미 처리되었다 564 00:40:53,428 --> 00:40:54,777 [그리스도 부드럽게] 565 00:40:57,476 --> 00:40:59,521 여기 누군가 있어 당신을 뵙기 위해서입니다, sir. 566 00:40:59,565 --> 00:41:00,740 서재에서. 567 00:41:00,783 --> 00:41:03,482 음. 고마워, 매기 568 00:41:20,586 --> 00:41:21,978 당신은 꺼리지 않길 바라요. 569 00:41:22,022 --> 00:41:24,024 하녀가 나를 들여보냈다. 570 00:41:25,634 --> 00:41:27,636 매혹적인 여자. 571 00:41:30,291 --> 00:41:32,685 이게 뭐야, 1800년대 후반? 572 00:41:32,728 --> 00:41:34,817 1880. 573 00:41:37,603 --> 00:41:39,735 아내가 찾았어 574 00:41:39,779 --> 00:41:41,868 홀트에서, 노퍽에서. 575 00:41:43,783 --> 00:41:44,784 영국에서. 576 00:41:44,827 --> 00:41:47,047 [ 으르렁거리는 소리]. 577 00:41:47,090 --> 00:41:50,224 나는 대단한 애정을 가지고 있다. 널 위해서야, 윌리엄 578 00:41:50,267 --> 00:41:52,531 그래서 솔직히 말해줄게. 579 00:41:54,141 --> 00:41:55,925 알았어요 580 00:41:58,058 --> 00:41:59,363 거짓말한 거 알아 581 00:41:59,407 --> 00:42:01,496 테헤란에 대해서. 582 00:42:01,540 --> 00:42:02,976 오, 할... 583 00:42:03,019 --> 00:42:06,414 그리고 나는 알고 있다. 콜린스 테이프 584 00:42:07,894 --> 00:42:10,679 [엑설스] 585 00:42:10,723 --> 00:42:12,594 젠장, 왜 안 했어? 나에게 오니? 586 00:42:12,638 --> 00:42:14,596 20년, 우린 함께 일해왔어 587 00:42:14,640 --> 00:42:17,033 21. 588 00:42:17,077 --> 00:42:19,209 [sighs] 589 00:42:19,253 --> 00:42:22,343 난 부끄러웠다. 590 00:42:22,386 --> 00:42:24,693 연주되는 거. 591 00:42:26,565 --> 00:42:29,263 조사가 있을 겁니다. 592 00:42:29,306 --> 00:42:32,396 물론이야. 우리는 우리의 자산을 숨길 것이다. 593 00:42:32,440 --> 00:42:35,530 말리 작전을 확실히 하다 영향을 받지 않고 594 00:42:35,574 --> 00:42:37,140 가능한 한 595 00:42:38,228 --> 00:42:39,665 그렇지만..... 596 00:42:41,231 --> 00:42:43,103 ...우리는 당신에게 제안을 해야 할 것이다. 597 00:42:46,062 --> 00:42:49,326 해야 할지도 모른다. 조금의 시간 598 00:42:49,370 --> 00:42:52,460 이제, 내가 만들게 내가 할 수 있는 한 편안해. 599 00:42:52,503 --> 00:42:53,983 그리고 대본대로 해 600 00:42:54,027 --> 00:42:57,030 존경할 만한 사람이 있을 거야 너를 기다리고 있는 알을 품다 601 00:42:57,073 --> 00:42:58,379 나올 때. 602 00:42:58,422 --> 00:43:00,903 누구였니? 603 00:43:00,947 --> 00:43:02,775 밀러? 604 00:43:04,951 --> 00:43:06,430 [scoffs] 605 00:43:06,474 --> 00:43:09,999 미운 자식. 606 00:43:10,043 --> 00:43:12,611 밀러를 내버려두고 알아들었어? 607 00:43:12,654 --> 00:43:14,743 그렇지 않으면 너는 자신을 발견하다 608 00:43:14,787 --> 00:43:17,267 친구도 없이 609 00:43:34,894 --> 00:43:36,983 [구체적인 수다] 610 00:43:44,338 --> 00:43:46,688 타마셰크 사용 611 00:43:46,732 --> 00:43:49,386 AICHA: 쿠데타가 일어났어 수도에 612 00:43:56,611 --> 00:43:59,309 야마보 칸테, 서양의 꼭두각시 613 00:44:03,662 --> 00:44:06,186 내 짐작으로는... 614 00:44:06,229 --> 00:44:07,709 [번역] 615 00:44:07,753 --> 00:44:09,406 그들은 그를 기다릴 것이다. 취임 선서를 하다 616 00:44:09,450 --> 00:44:11,757 그리고 널 잡으러 올 거야 617 00:44:11,800 --> 00:44:14,194 [아이차 번역] 618 00:44:15,978 --> 00:44:17,676 머리를 내밀다. 새 대통령을 위해 619 00:44:30,079 --> 00:44:31,994 AICHA: 그들을 봐. 620 00:44:32,038 --> 00:44:34,518 가려워. 미국인들이 도착하기 위해 621 00:45:03,765 --> 00:45:05,158 뭐 하실 건가요? 622 00:45:05,201 --> 00:45:07,682 [번역] 623 00:45:40,280 --> 00:45:42,369 이소프... 624 00:45:45,328 --> 00:45:48,157 ...당신과 접촉한 사람은 누구였소? 무기 거래 때문에? 625 00:45:48,201 --> 00:45:50,290 [아이차 번역] 626 00:45:56,731 --> 00:45:59,299 나는 절을 하지 않을 것이다. 제국주의 이전에 627 00:45:59,342 --> 00:46:01,127 그리고 식민주의. 628 00:46:01,170 --> 00:46:04,304 나는 존엄성을 회복할 것이다. 말리아인의 629 00:46:04,347 --> 00:46:06,959 나는 방어할 것이다. 영토의 완전성 630 00:46:07,002 --> 00:46:08,787 우리 나라의 631 00:46:08,830 --> 00:46:11,659 나 혼자서도 할 수 있어 632 00:46:11,702 --> 00:46:13,617 선거는 치러질 것이다. 633 00:46:13,661 --> 00:46:15,924 시국이 나자마자 634 00:46:15,968 --> 00:46:18,057 정착하다 외야에서, 삼주문에서 멀리 떨어져 635 00:46:18,100 --> 00:46:21,495 그러는 동안, 나는 사냥할 것이다. Issouf Al Moct 636 00:46:21,538 --> 00:46:24,715 -말리의 사람들... -우리 부대는 이동 중이다. 테메라에게 637 00:46:24,759 --> 00:46:26,848 그들의 눈에서 그것을 볼 수 있다. 638 00:46:26,892 --> 00:46:28,632 그가 취임하는 순간 당신은 당신의 파업을 시작할 수 있다. 639 00:46:28,676 --> 00:46:30,417 알 멕타르의 힘에 의해 640 00:46:33,986 --> 00:46:36,118 [TV에서] KANTE: 이소프 알 모타르 641 00:46:36,162 --> 00:46:37,946 법의 심판을 받게 될 것이다. 642 00:46:40,296 --> 00:46:43,125 그들의 눈에서 그것을 볼 수 있다. 난... 643 00:46:43,169 --> 00:46:45,258 너무 많아. 644 00:46:45,301 --> 00:46:46,825 뭐라고? 645 00:46:46,868 --> 00:46:48,261 북아메리카의 새들. 646 00:46:48,304 --> 00:46:50,176 내 생각엔 그들에 대한 프로젝트를 하기 위해서 647 00:46:50,219 --> 00:46:52,352 하지만 너무 많아 648 00:46:52,395 --> 00:46:54,528 음, 어떻게 하는지 알잖아. 649 00:46:54,571 --> 00:46:56,225 -우리가 할 건가? -어떻게? 650 00:46:57,618 --> 00:46:59,620 새별. 651 00:46:59,663 --> 00:47:01,100 -[sighs] -가장 좋아하는 색은. 652 00:47:01,143 --> 00:47:02,536 음... 녹색. 653 00:47:02,579 --> 00:47:04,277 초록의 654 00:47:04,320 --> 00:47:05,974 [CHUCKLES]: 오호호호, 알았어 655 00:47:06,018 --> 00:47:07,846 어... 656 00:47:07,889 --> 00:47:10,544 나에게 새를 줘라. 657 00:47:10,587 --> 00:47:12,459 타마셰크 사용 658 00:47:14,765 --> 00:47:16,637 내가 상대했던 사람이야 659 00:47:18,073 --> 00:47:19,422 -남아공. -[타마셰크 계속 말하기] 660 00:47:21,424 --> 00:47:22,861 이름은 몰랐어 661 00:47:27,256 --> 00:47:29,563 Musa는 우리가 사용했던 이름이다. 배달용으로 662 00:47:31,695 --> 00:47:33,219 여기 그를 찾을 수 있는 곳이 있다. 663 00:47:37,310 --> 00:47:38,746 당신은요? 664 00:47:38,789 --> 00:47:40,791 [번역] 665 00:47:40,835 --> 00:47:43,838 타마셰크 사용 666 00:47:43,882 --> 00:47:46,536 AICHA: 우리는 사막으로 갈 것이다. 667 00:47:46,580 --> 00:47:48,887 하루 더 싸우기 위해 살아라. 668 00:47:55,110 --> 00:47:57,286 우리의 시간이 올 것이다. 669 00:48:18,873 --> 00:48:21,267 ♪ 670 00:48:29,231 --> 00:48:31,712 [engines start] 671 00:48:50,992 --> 00:48:53,690 앵커: 우리는 반드시 주시할 것이다. 당신이 선택한 주식으로 672 00:48:53,734 --> 00:48:55,518 관련 뉴스 위반 673 00:48:55,562 --> 00:48:58,304 킹슬리, 상인, 프록터 홀.. 미국의 한 사람 674 00:48:58,347 --> 00:49:01,568 가장 큰 회사들. 자, 카렌에게로 넘어간다. 그리고 곧 675 00:49:01,611 --> 00:49:03,396 분석가들을 깜짝 놀라게 했고 676 00:49:03,439 --> 00:49:05,746 KMPH가 팔리고 있다. 용역 계약 677 00:49:05,789 --> 00:49:08,096 제공하다 식사와 함께 하는 미군 678 00:49:08,140 --> 00:49:10,316 조류 중에 말리에서의 군사 작전 679 00:49:10,359 --> 00:49:12,100 라이벌인 세라콤에게 680 00:49:12,144 --> 00:49:13,449 [TV 클릭 꺼짐] 681 00:49:18,237 --> 00:49:20,021 [전화 벨소리] 682 00:49:20,065 --> 00:49:21,327 이봐. 683 00:49:21,370 --> 00:49:23,068 아직도 그 상자 가지고 있어? 684 00:49:24,286 --> 00:49:26,158 그래, 바로 여기 있어 685 00:49:30,597 --> 00:49:32,642 세라콤은 밀러의 몸값을 지불했고 686 00:49:32,686 --> 00:49:34,296 -그렇지? -맞다. 687 00:49:34,340 --> 00:49:37,734 음... 방금 찾았어. 그들 사이의 연결고리 688 00:49:37,778 --> 00:49:40,041 그리고 우리의 군사 작전 말리에서 689 00:49:41,695 --> 00:49:44,350 상자를 풀어라. 이건 끝나지 않았어. 52391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.