All language subtitles for Dark City

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:14,000 Legendas by LuFer 2 00:00:15,671 --> 00:00:20,467 "CIDADE NEGRA" 3 00:00:24,328 --> 00:00:29,125 * 04/10/1923 + 05/04/2008 (84) (neste filme, 27 anos) 4 00:00:34,895 --> 00:00:36,975 * 29/09/1922 + 31/01/2015 (92) (neste filme, 28 anos) 5 00:00:37,029 --> 00:00:38,948 * 29/12/1920 + 25/10/1995 (74) (neste filme, 30 anos) 6 00:00:38,972 --> 00:00:40,890 * 07/11/1903 + 05/02/1991 (87) (neste filme, 47 anos) 7 00:00:40,914 --> 00:00:42,995 * 25/08/1913 + 22/12/1993 (80) (neste filme, 37 anos) 8 00:01:39,526 --> 00:01:42,688 - Caf�. - Sirvo em seguida. 9 00:01:43,609 --> 00:01:45,850 - Outra batida, h�? - Sim 10 00:01:59,817 --> 00:02:01,618 Ei! N�o tenha tanta pressa. 11 00:02:08,022 --> 00:02:10,904 Quieto, amigo. Vamos. 12 00:02:18,468 --> 00:02:21,028 - Fique aqui, Ronney. - N�o fale tanto! 13 00:02:21,148 --> 00:02:24,470 - Um momento! Pegue, d� para o Danny... - Ok! Vamos. 14 00:02:32,193 --> 00:02:36,436 - Ok, senhor. Seu caf�. - Pode deixar. Perdi o apetite. 15 00:02:43,400 --> 00:02:45,441 - Ei, Bobby - Oi, Danny. 16 00:02:45,521 --> 00:02:47,122 - Me faz um favor. - Sim. 17 00:02:47,161 --> 00:02:49,042 Entregue isto a Fran Garland, que est� no caf� do Sammy. 18 00:02:49,043 --> 00:02:50,924 - Ok. - Ei. 19 00:02:52,085 --> 00:02:53,525 Oh! Obrigado! 20 00:02:58,488 --> 00:03:00,849 - Ol�, Soldier. - Ol�, Danny. 21 00:03:00,889 --> 00:03:04,851 O governo leva a elei��o a s�rio. 22 00:03:04,931 --> 00:03:08,133 Barney disse que voc� ligou e ia resolver. 23 00:03:10,374 --> 00:03:13,216 Sempre destr�em este lugar. 24 00:03:13,295 --> 00:03:15,897 � a segunda vez em 3 meses. 25 00:03:15,976 --> 00:03:19,659 � �bvio que Barney n�o cancelou a d�vida. 26 00:03:21,140 --> 00:03:22,620 Estamos fechados. 27 00:03:36,588 --> 00:03:39,110 Barney disse para te entregar isto. 28 00:03:40,630 --> 00:03:43,951 Sr. Vincent? Aqui � Dan Haley. 29 00:03:44,032 --> 00:03:45,993 Nos deram outra batida. 30 00:03:46,032 --> 00:03:49,354 Achei que os �ltimos 2 mil liquidariam a d�vida. 31 00:03:49,977 --> 00:03:51,895 Sr. Vincent, voc� sacaneou! 32 00:03:52,956 --> 00:03:55,278 N�o, s� Barney e Augie. 33 00:03:55,318 --> 00:03:57,559 Agora, pague a fian�a deles. 34 00:03:57,599 --> 00:03:59,879 Eu? Tive sorte. 35 00:03:59,960 --> 00:04:02,001 Feliz P�scoa para o senhor. 36 00:04:04,442 --> 00:04:07,124 Est� fechado para reparos. 37 00:04:07,163 --> 00:04:10,565 Quero ver se os meus garotos n�o deixaram passar alguma coisa. 38 00:04:10,646 --> 00:04:12,647 - Quem � voc�? - E voc�? 39 00:04:12,767 --> 00:04:14,687 Capit�o Garvey, Esquadr�o Anti-drogas. 40 00:04:14,727 --> 00:04:16,649 Sou Dan Haley e ele � o Soldier. 41 00:04:16,689 --> 00:04:20,091 Soldier foi campe�o da 19� Divis�o. 42 00:04:21,051 --> 00:04:23,653 Haley, � voc� que dirige isto? 43 00:04:23,733 --> 00:04:26,493 Uma parte. D� pouco lucro. 44 00:04:26,533 --> 00:04:29,135 Claro, at� fisgar um ing�nuo. 45 00:04:29,216 --> 00:04:31,576 Sou o �nico ing�nuo aqui. 46 00:04:31,617 --> 00:04:34,057 At� pago por prote��o. 47 00:04:34,097 --> 00:04:35,818 Reviste-o. 48 00:04:40,101 --> 00:04:42,262 Est� limpo. 49 00:04:42,383 --> 00:04:45,624 - Est� limpo, Haley? - Imaculado. 50 00:04:47,064 --> 00:04:49,266 Como se meteu nisto? 51 00:04:49,346 --> 00:04:51,027 N�o se parece com um bandido. 52 00:04:51,107 --> 00:04:52,988 Nem voc�, capit�o. 53 00:04:53,028 --> 00:04:56,149 OK, Haley. Ainda n�o temos nada contra voc�... 54 00:04:56,189 --> 00:04:58,431 mas nos veremos. 55 00:05:03,834 --> 00:05:06,954 Ele tem raz�o. Aqui n�o tem futuro. 56 00:05:07,035 --> 00:05:10,116 Tem raz�o, Danny. Este ponto est� arruinado. 57 00:05:10,877 --> 00:05:14,720 Lembra do sueco, o campe�o dos pesos m�dios? 58 00:05:14,799 --> 00:05:17,960 Todo ano me mandava um cart�o de Natal. 59 00:05:18,000 --> 00:05:21,083 Arranjou dinheiro e abriu um neg�cio em Las Vegas. 60 00:05:21,162 --> 00:05:22,684 L�, tudo � legal. 61 00:05:59,943 --> 00:06:02,704 Oi, Danny, soube que lhe deram uma batida. 62 00:06:02,785 --> 00:06:06,105 Agora a pol�cia passa por l� toda hora. 63 00:06:06,186 --> 00:06:08,627 O mesmo acontecia aqui, antes. 64 00:06:41,644 --> 00:06:42,884 J� volto, Sol. 65 00:06:42,965 --> 00:06:44,726 Fico feliz que esteja bem, Danny. 66 00:06:44,767 --> 00:06:45,767 Venha aqui. 67 00:06:47,968 --> 00:06:49,608 Esperei para abrir com voc�. 68 00:06:49,768 --> 00:06:51,530 Abra. Feliz Pascoa! 69 00:06:54,372 --> 00:06:56,212 � lindo! 70 00:06:57,332 --> 00:07:01,094 N�o me davam nada igual desde o tempo de escola. 71 00:07:01,095 --> 00:07:02,856 N�o sou assim. 72 00:07:03,976 --> 00:07:06,018 Sinto pela batida da pol�cia, Danny. 73 00:07:06,057 --> 00:07:07,978 O que vai fazer? 74 00:07:08,018 --> 00:07:11,380 Livrar os caras sob fian�a e ponto final. 75 00:07:11,460 --> 00:07:13,501 Se tivesse dinheiro, ia embora daqui. 76 00:07:13,582 --> 00:07:15,302 � um beco sem sa�da. 77 00:07:15,381 --> 00:07:17,463 Vamos nos separar? 78 00:07:20,145 --> 00:07:21,906 Para onde vai? 79 00:07:21,985 --> 00:07:23,707 Para qualquer lugar. 80 00:07:23,746 --> 00:07:26,548 Para outro beco sem sa�da? 81 00:07:28,349 --> 00:07:31,149 Quase posso ler a sua mente, Danny. 82 00:07:31,150 --> 00:07:34,592 Especialmente quando fica com esse olhar. 83 00:07:36,873 --> 00:07:38,874 O que esse olhar procura, Danny? 84 00:07:38,875 --> 00:07:40,714 N�o procuro nada. 85 00:07:40,715 --> 00:07:42,876 Quer ficar sozinho? 86 00:07:42,877 --> 00:07:44,596 � isso. 87 00:07:44,597 --> 00:07:47,438 N�o se cansa de ficar s�? 88 00:07:47,439 --> 00:07:49,159 N�o. 89 00:07:53,522 --> 00:07:56,322 Que tipo de garota era ela? 90 00:07:56,323 --> 00:07:58,685 A que mexeu com voc�. 91 00:07:58,725 --> 00:08:01,046 Sei que houve uma. 92 00:08:01,047 --> 00:08:03,406 O que quer que eu diga? 93 00:08:03,407 --> 00:08:07,328 Diga que me ama, s� uma vez. 94 00:08:07,329 --> 00:08:10,571 Eu lhe disse que n�o quero me envolver com ningu�m. 95 00:08:11,972 --> 00:08:14,692 N�o pode viver sem se envolver. 96 00:08:14,693 --> 00:08:16,534 Posso tentar. 97 00:08:21,176 --> 00:08:23,737 Sol est� ficando impaciente. 98 00:08:23,738 --> 00:08:26,219 Parecia tranquilo quando liguei. 99 00:08:27,740 --> 00:08:29,780 Somos uma grande dupla. 100 00:08:29,781 --> 00:08:32,463 Eu n�o falo e voc� n�o ouve. 101 00:08:34,023 --> 00:08:35,544 Obrigada, Danny. 102 00:08:36,944 --> 00:08:38,306 Do come�o. 103 00:08:38,385 --> 00:08:40,506 Para impression�-los. 104 00:08:40,586 --> 00:08:43,187 Guarde o tom de cabe�a. 105 00:08:43,268 --> 00:08:46,229 Se tivesse cabe�a, n�o faria o que estou fazendo. 106 00:09:07,401 --> 00:09:11,563 Assim � melhor para evitar a cadeia. 107 00:09:11,643 --> 00:09:13,444 Nos dar� mais tempo. 108 00:09:13,523 --> 00:09:15,245 Para saltar pela janela? 109 00:09:15,284 --> 00:09:19,166 O m�dico disse que se voc� fizesse isso de novo... 110 00:09:19,167 --> 00:09:21,327 ia romper os teus intestinos. 111 00:09:21,328 --> 00:09:23,248 Est� bem, n�o vou fazer. 112 00:09:23,249 --> 00:09:25,609 Danny, jogue algumas rodadas. 113 00:09:25,610 --> 00:09:30,251 N�o, jogar com voc� s� me dar� preju�zo. 114 00:09:30,252 --> 00:09:32,092 Mas mata o tempo. 115 00:09:32,093 --> 00:09:35,054 Ele prefere jogar com aquela garota. 116 00:09:35,055 --> 00:09:36,616 Ele adora m�sica. 117 00:09:37,777 --> 00:09:39,336 Est� na hora. 118 00:09:39,337 --> 00:09:41,417 Eu irei, Punchy. 119 00:09:41,418 --> 00:09:43,499 Meu nome n�o � Punchy. 120 00:09:43,500 --> 00:09:45,140 Voc� deve saber. 121 00:09:45,141 --> 00:09:47,142 Cale-se, Augie. 122 00:09:52,064 --> 00:09:54,585 Por que tenho que ter �lceras? 123 00:09:54,586 --> 00:09:57,746 Com tantos ataques era para todos n�s termos. 124 00:09:57,747 --> 00:10:00,067 Voc� nem mesmo estava l�. 125 00:10:00,068 --> 00:10:01,789 Seu rem�dio, chefe. 126 00:10:01,790 --> 00:10:05,591 Obrigado, Augie. O m�dico disse que isto cria uma capa de prote��o no est�mago. 127 00:10:05,592 --> 00:10:07,472 Claro, claro. Uma espessa capa. 128 00:10:08,952 --> 00:10:10,834 Olha o que eu fiz. 129 00:10:14,756 --> 00:10:16,598 Ei! Tem um furo. 130 00:10:17,558 --> 00:10:19,797 Era uma pegadinha e voc� caiu. 131 00:10:19,798 --> 00:10:21,679 Se sujou todo. 132 00:10:21,680 --> 00:10:24,080 - Escute aqui, inbecil. - Tire as m�os de mim. 133 00:10:24,081 --> 00:10:26,282 J� chega, Augie. 134 00:10:26,962 --> 00:10:29,203 O que h�? N�o posso fazer uma brincadeira? 135 00:10:29,204 --> 00:10:32,044 Brincadeira... vou ter que mandar lavar. 136 00:10:32,045 --> 00:10:33,804 Estarei no Sammy's. 137 00:10:33,805 --> 00:10:36,167 Claro, vai ver a sua bonequinha! 138 00:12:29,706 --> 00:12:32,431 Devia provar o scott que nos deram na Inglaterra! 139 00:12:32,455 --> 00:12:34,373 Aquilo sim era wisky. 140 00:12:34,629 --> 00:12:36,590 Nos deram de tudo. 141 00:12:56,001 --> 00:12:58,882 - D�-me outro. - E um para mim, George. 142 00:12:58,962 --> 00:13:00,882 Eu pago. 143 00:13:00,963 --> 00:13:02,444 Obrigado. 144 00:13:02,483 --> 00:13:05,165 Sr. Haley, ele � piloto. 145 00:13:05,205 --> 00:13:07,566 Defendeu a Inglaterra na guerra. 146 00:13:07,646 --> 00:13:10,167 Fez um bom trabalho. A Inglaterra continua de p�. 147 00:13:10,208 --> 00:13:12,569 Sempre haver� uma Inglaterra. 148 00:13:12,648 --> 00:13:14,090 Est�o zombando de mim? 149 00:13:14,250 --> 00:13:16,931 N�o, George foi fuzileiro na Inglaterra. 150 00:13:16,972 --> 00:13:18,972 No bombardeiro 179. 151 00:13:19,052 --> 00:13:23,134 �? Estive no no bombardeiro 364. 152 00:13:23,214 --> 00:13:25,376 Tinha amigos l�. Qual o seu nome? 153 00:13:25,456 --> 00:13:28,138 Arthur Winant, primeiro tenente. 154 00:13:28,217 --> 00:13:29,738 E o seu esquadr�o? 155 00:13:30,618 --> 00:13:33,420 Eu n�o era bem um piloto, mas agente especial. 156 00:13:34,500 --> 00:13:36,701 Mas a guerra era a mesma. 157 00:13:36,821 --> 00:13:38,663 Acho que acabei falando demais. 158 00:13:58,353 --> 00:14:01,595 Ei! Danny. Fran est� arrasando esta noite! 159 00:14:03,595 --> 00:14:05,637 � sua namorada? 160 00:14:05,717 --> 00:14:08,078 Temos sa�do juntos. 161 00:14:09,198 --> 00:14:12,320 Se n�o fosse, gostaria de conhec�-la. 162 00:14:12,401 --> 00:14:14,521 N�o vejo problema. 163 00:14:16,162 --> 00:14:17,883 Voc� � de onde? 164 00:14:17,963 --> 00:14:19,644 - De Los Angeles. - E o que faz? 165 00:14:20,964 --> 00:14:23,206 Sou diretor esportivo de um clube. 166 00:14:23,287 --> 00:14:25,687 Vim comprar equipamentos de gin�stica. 167 00:14:25,766 --> 00:14:29,009 Meu irm�o chega amanh� de Montreal para me ajudar. 168 00:14:37,573 --> 00:14:39,615 Fique com o troco. 169 00:14:39,654 --> 00:14:41,576 Obrigado. 170 00:14:42,616 --> 00:14:43,616 Oi. 171 00:14:46,178 --> 00:14:47,819 Srta. Garland, o Sr Winant de Los Angeles. 172 00:14:51,020 --> 00:14:52,381 Gostei da sua m�sica. Maravilhosa! 173 00:14:52,421 --> 00:14:54,142 Muito obrigada. 174 00:14:54,222 --> 00:14:56,782 Est� a� um grande admirador. 175 00:14:56,783 --> 00:14:59,825 Me perguntava, Srta. Garland... 176 00:14:59,906 --> 00:15:03,628 Disculpem, preciso ir. Tenho um jogo de cartas agendado. 177 00:15:03,667 --> 00:15:05,228 Um jogo, mas... 178 00:15:05,348 --> 00:15:08,270 Um jogo privado. Nos vemos depois do show. 179 00:15:08,309 --> 00:15:10,230 Est� bem, Danny. 180 00:15:10,270 --> 00:15:11,992 Nos vemos. 181 00:15:12,072 --> 00:15:13,752 Sr. Haley. 182 00:15:13,832 --> 00:15:16,033 O lugar do jogo � longe? 183 00:15:16,114 --> 00:15:17,834 N�o, na esquina, por qu�? 184 00:15:17,914 --> 00:15:21,316 Se as apostas n�o forem muito altas, gostaria de jogar tamb�m. 185 00:15:21,356 --> 00:15:22,958 Os jogadores s�o meio rudes. 186 00:15:22,997 --> 00:15:25,999 J� joguei com gente rude antes. 187 00:15:26,079 --> 00:15:27,959 � bom saber disso. 188 00:15:28,040 --> 00:15:30,801 Ok, j� � maior de idade. 189 00:15:30,881 --> 00:15:32,242 Certo. 190 00:15:32,362 --> 00:15:34,283 Nos vemos, Srta. Garland. 191 00:15:44,008 --> 00:15:46,248 Come�amos com 50 d�lares cada um? 192 00:15:46,249 --> 00:15:48,129 Por mim, pode ser. 193 00:15:48,130 --> 00:15:52,091 Sem ofen�a. Gostaria que um de voc�s n�o jogasse, s� desse as cartas. 194 00:15:52,092 --> 00:15:55,734 Assim fica mais f�cil acompanhar a distribui��o das cartas. 195 00:15:55,735 --> 00:15:57,534 Tudo bem. 196 00:15:57,535 --> 00:15:59,775 Escolho o meu amigo aqui. 197 00:15:59,776 --> 00:16:02,217 � um jogador bastante cauteloso. 198 00:16:02,218 --> 00:16:04,538 Eu n�o conhe�o voc�s... 199 00:16:04,539 --> 00:16:06,819 e j� joguei antes com estranhos. 200 00:16:06,820 --> 00:16:09,901 Meu irm�o me ensinou muito sobre o p�quer. 201 00:16:09,902 --> 00:16:11,581 Deve ser um cara legal. 202 00:16:11,582 --> 00:16:15,023 Sim. Bem, vamos fazer o jogo ficar interssante. 203 00:16:15,024 --> 00:16:18,625 Podemos encerrar �s 2 horas? 204 00:16:18,626 --> 00:16:20,626 Amanh� vai ser um dia puxado. 205 00:16:20,627 --> 00:16:23,388 Sim. Sidney � um grande cara. 206 00:16:34,434 --> 00:16:36,514 Eu costumava pescar com ele. 207 00:16:36,515 --> 00:16:39,517 Levava os peixes para casa e dizia que quem pescou fui eu. 208 00:16:39,518 --> 00:16:40,997 Santo irm�o! 209 00:16:40,998 --> 00:16:42,799 Sim. 210 00:16:42,800 --> 00:16:45,799 Uma vez atropelei um sujeito com a minha bicicleta. 211 00:16:45,800 --> 00:16:47,321 Eu tinha 8 anos. 212 00:16:47,322 --> 00:16:50,162 O cara ficou furioso, me deu uma surra e eu contei ao meu irm�o. 213 00:16:50,163 --> 00:16:54,164 Sidney tinha s� 17 anos e o cara era um homem feito. 214 00:16:54,165 --> 00:16:56,485 Mas Sidney por pouco n�o o mata. 215 00:16:56,486 --> 00:17:00,567 Ficou preso at� que o cara se recuperasse. 216 00:17:00,568 --> 00:17:02,408 Santo irm�o! 217 00:17:02,409 --> 00:17:05,770 Ol�, Srta. Garland. Veio me trazer boa sorte? 218 00:17:05,771 --> 00:17:07,410 Faz parte do meu servi�o especial. 219 00:17:07,411 --> 00:17:09,372 Ele j� ganhou todas nas �ltimas 3 horas. 220 00:17:09,373 --> 00:17:11,012 J� � tarde. 221 00:17:11,013 --> 00:17:13,974 J� s�o mais de 2h. Era a nossa hora limite. 222 00:17:13,975 --> 00:17:16,216 Nos d� uma chance. J� me ganhou 125 d�lares. 223 00:17:16,217 --> 00:17:17,656 E de mim, 60. 224 00:17:17,657 --> 00:17:19,617 �ltima rodada. 225 00:17:19,618 --> 00:17:21,579 Est� bem. Apostemos 20. 226 00:17:27,623 --> 00:17:28,823 Duas. 227 00:17:45,272 --> 00:17:46,792 Quero duas. 228 00:18:01,240 --> 00:18:02,921 Quero duas cartas. 229 00:18:12,886 --> 00:18:14,085 Bem. 230 00:18:14,086 --> 00:18:15,568 Mais 20. 231 00:18:16,928 --> 00:18:19,329 Pago para ver. E aposto mais 20. 232 00:18:21,410 --> 00:18:23,691 Tem sorte de mais para o meu gosto. 233 00:18:28,814 --> 00:18:30,575 Supere dois pares. 234 00:18:32,335 --> 00:18:33,897 Achei que estava blefando. 235 00:18:33,937 --> 00:18:35,336 N�o tem nada. 236 00:18:35,337 --> 00:18:36,498 Ok. 237 00:18:37,859 --> 00:18:39,259 Ajude-me a contar. 238 00:18:39,260 --> 00:18:41,901 Certo. Somou 325. 239 00:18:41,902 --> 00:18:44,983 - Seu casaco, tenente. - Obrigado. 240 00:18:50,425 --> 00:18:52,147 Compre cigarro. 241 00:18:53,587 --> 00:18:56,187 N�o se ofenda, mas d� azar... 242 00:18:56,188 --> 00:18:58,189 n�o dar gorgeta ao carteador. 243 00:18:59,191 --> 00:19:01,071 Muito obrigado. 244 00:19:06,474 --> 00:19:08,673 Queremos revanche. 245 00:19:08,674 --> 00:19:10,556 � tarde, mas... 246 00:19:10,557 --> 00:19:12,676 amanh� � noite? 247 00:19:12,677 --> 00:19:14,198 Ok. 248 00:19:14,238 --> 00:19:15,919 �s 7? �timo. 249 00:19:17,160 --> 00:19:21,002 Srta. Garland, jantaria comigo amanh� antes do jogo? 250 00:19:23,963 --> 00:19:26,324 - Vou pensar. - Bom. 251 00:19:29,126 --> 00:19:30,887 Leva o nosso dinheiro... 252 00:19:30,926 --> 00:19:33,127 e ainda quer a garota do Danny. 253 00:19:33,128 --> 00:19:35,809 Por isso � que o servi�o � especial. 254 00:19:35,810 --> 00:19:38,049 Nos vemos no clube. 255 00:19:38,050 --> 00:19:40,411 N�o vai esquecer do jogo de amanh�? 256 00:19:40,412 --> 00:19:43,253 N�o, mas vou buscar meu irm�o no aeroporto e... 257 00:19:43,293 --> 00:19:45,333 s� poderei jogar at� �s 11. 258 00:19:45,334 --> 00:19:48,215 S� queremos que voc� tem bons momentos conosco. 259 00:19:48,216 --> 00:19:51,497 Sim, bons momentos � o que importa. 260 00:19:53,178 --> 00:19:54,979 Bem, boa noite a todos. 261 00:19:54,980 --> 00:19:56,220 Boa noite. 262 00:19:57,861 --> 00:19:59,902 Soldier, minhas p�pulas. 263 00:20:00,782 --> 00:20:02,342 Na garrafa. 264 00:20:02,343 --> 00:20:04,102 E se ele n�o voltar? 265 00:20:04,103 --> 00:20:06,064 Nos deixou sem dinheiro. 266 00:20:06,065 --> 00:20:07,545 Ele voltar�. 267 00:20:11,908 --> 00:20:13,748 N�o � mesmo, Danny? 268 00:20:13,749 --> 00:20:15,909 Sim, ele voltar�. 269 00:20:15,910 --> 00:20:18,111 Vamos. Te levarei em casa. 270 00:20:25,635 --> 00:20:28,037 Espero que ele n�o apare�a. 271 00:20:28,116 --> 00:20:30,357 Os lobos como ele sempre aparecem. 272 00:20:30,437 --> 00:20:32,279 Por que essa armadilha? 273 00:20:32,358 --> 00:20:34,198 Um cheque de 5 mil d�lares. 274 00:20:34,199 --> 00:20:36,001 Coitado! 275 00:20:36,041 --> 00:20:38,322 Ele levou o nosso dinheiro. 276 00:20:38,363 --> 00:20:40,243 C�o come c�o. 277 00:20:40,322 --> 00:20:42,765 Eu aprendi esses golpes. 278 00:20:42,804 --> 00:20:44,725 Fala de c�es tamb�m? 279 00:20:44,765 --> 00:20:47,287 - "Sun-Record" ou "Journal"? - Ambos. 280 00:20:48,167 --> 00:20:50,049 - Fique com o troco. - Obrigada. 281 00:20:53,891 --> 00:20:56,211 N�o quer saber o que acontece no mundo? 282 00:20:56,251 --> 00:20:58,133 Tudo o que acontece no mundo, fede. 283 00:21:07,818 --> 00:21:10,778 Vai embora com a tua parte dos 5 mil? 284 00:21:10,859 --> 00:21:12,580 Vai embora? 285 00:21:12,620 --> 00:21:14,181 N�o sei. 286 00:21:14,260 --> 00:21:16,542 Sim, voc� sabe. 287 00:21:16,582 --> 00:21:18,222 N�o gosto que me pressionem assim. 288 00:21:18,303 --> 00:21:20,103 Tem coisas que eu tamb�m n�o gosto. 289 00:21:20,184 --> 00:21:22,465 N�o gosto de trabalhar neste lugar... 290 00:21:22,505 --> 00:21:24,146 e que os homem fiquem me olhando. 291 00:21:24,225 --> 00:21:27,308 Aceito isso porque tenho que viver. 292 00:21:29,950 --> 00:21:32,270 Qual � a sua desculpa, Denny? 293 00:21:33,792 --> 00:21:37,273 Estou farta de n�o receber respostas... 294 00:21:37,313 --> 00:21:39,593 de fingir que estamos bem. 295 00:21:39,634 --> 00:21:40,795 N�o quero que seja assim. 296 00:21:40,875 --> 00:21:43,276 Pensei que entendesse que n�o tem outro jeito. 297 00:21:43,315 --> 00:21:45,157 Voc� entende, eu n�o. 298 00:21:45,237 --> 00:21:49,440 Estou no mesmo barco que o idiota do Arthur. 299 00:21:59,525 --> 00:22:01,845 - V� l�: 10. - Vejamos. 300 00:22:05,648 --> 00:22:07,409 Tr�s reis. 301 00:22:07,489 --> 00:22:09,409 Tenho um full. 302 00:22:11,091 --> 00:22:14,331 N�o ganhei uma rodada em uma hora. 303 00:22:14,332 --> 00:22:16,053 Est� com pouca sorte hoje. 304 00:22:16,333 --> 00:22:18,094 Precisa da Fran para ter sorte. 305 00:22:18,095 --> 00:22:20,054 Ela me deu o cano no jantar. 306 00:22:20,055 --> 00:22:21,855 Jamais confie em uma mulher. 307 00:22:21,856 --> 00:22:24,176 Assim � a sorte, vem e vai. 308 00:22:39,225 --> 00:22:41,306 Vinte. 309 00:22:41,307 --> 00:22:43,107 Estou fora. 310 00:22:47,310 --> 00:22:48,710 Tr�s. 311 00:22:50,872 --> 00:22:52,632 Me d� duas. 312 00:22:54,314 --> 00:22:56,233 Aposta. 313 00:22:56,234 --> 00:22:57,874 Vinte. 314 00:22:57,875 --> 00:22:59,756 Eu topo. 315 00:23:01,598 --> 00:23:03,958 - Dois pares. - N�o bastam. 316 00:23:08,841 --> 00:23:10,720 J� perdi tudo. 317 00:23:10,721 --> 00:23:12,763 Ainda � cedo. 318 00:23:12,803 --> 00:23:15,883 Posso te emprestar 100. 319 00:23:15,884 --> 00:23:19,484 N�o, se perder como vou te pagar? 320 00:23:19,485 --> 00:23:21,368 Qualquer um te emprestaria. 321 00:23:21,407 --> 00:23:23,928 Voc� tem um cheque de 5 mil d�lares. 322 00:23:23,929 --> 00:23:26,450 Um instante! Esse cheque n�o � meu. 323 00:23:28,091 --> 00:23:29,810 Jamais o usaria no jogo. 324 00:23:29,811 --> 00:23:31,252 Obrigado. 325 00:23:31,253 --> 00:23:33,412 - Que horas s�o? - 10. 326 00:23:33,413 --> 00:23:36,215 Ainda tem que esperar duas horas pelo avi�o. 327 00:23:38,176 --> 00:23:41,696 Sim, e sinto que possa ganhar de voc�s desta vez. 328 00:23:41,697 --> 00:23:43,699 Danny, aceito os 100 emprestados. 329 00:24:11,794 --> 00:24:13,235 Vejam bem.. 330 00:24:14,475 --> 00:24:16,995 Este dinheiro n�o � meu. 331 00:24:16,996 --> 00:24:18,718 � do clube. 332 00:25:30,394 --> 00:25:33,476 Que � isso, Augie? N�o consegue jogar limpo? 333 00:25:33,477 --> 00:25:36,678 N�o � suficiente o percentual da casa? 334 00:25:36,718 --> 00:25:39,560 Fique frio. Limpamos o cara. 335 00:25:48,884 --> 00:25:50,685 Danny. 336 00:25:50,766 --> 00:25:52,886 O jogo foi limpo? 337 00:25:52,967 --> 00:25:56,168 Ele cometeu um erro quando decidiu jogar. 338 00:25:57,649 --> 00:25:59,650 Desculpe por ter me irritado � noite passada. 339 00:25:59,730 --> 00:26:02,852 Todos nos irritamos as vezes. 340 00:26:05,334 --> 00:26:07,214 Agora que tem dinheiro. 341 00:26:08,253 --> 00:26:09,773 Ainda n�o tenho.. 342 00:26:09,854 --> 00:26:12,815 Um amigo de Barney trocar� o cheque. 343 00:26:12,895 --> 00:26:14,657 Quando o tiver... quando ir� embora? 344 00:26:14,697 --> 00:26:16,937 N�o sei se quero ir. 345 00:26:17,017 --> 00:26:19,339 Danny. 346 00:26:19,379 --> 00:26:20,459 Deixe de me pressionar. 347 00:26:20,540 --> 00:26:22,621 Deixarei. 348 00:26:22,661 --> 00:26:23,181 Bom. 349 00:26:23,261 --> 00:26:25,262 Garoto, d�-me um. 350 00:26:25,343 --> 00:26:27,343 Podemos ir ao cinema. 351 00:26:35,427 --> 00:26:37,708 - Danny. - O que �? 352 00:26:37,709 --> 00:26:39,790 - Veja. - O qu�? 353 00:26:39,830 --> 00:26:43,671 "Arthur Winant, residente em Los Angeles,..." 354 00:26:43,672 --> 00:26:48,233 "se enforcou em um quarto do hotel Wellington." 355 00:26:48,234 --> 00:26:50,475 "Seu irm�o foi quem encontrou o corpo." 356 00:26:53,959 --> 00:26:56,278 O covarde se matou. 357 00:26:56,279 --> 00:26:58,280 N�o devia t�-lo trazido aqui. 358 00:26:58,281 --> 00:27:01,201 - N�o devia marcar as cartas. - N�o devia preparar-lhe uma cilada. 359 00:27:01,202 --> 00:27:02,602 N�o se meta, seu debil�ide? 360 00:27:02,603 --> 00:27:05,323 - Deixe-o em paz! - N�o quero ele aqui. 361 00:27:05,324 --> 00:27:08,645 Sempre se metendo onde n�o � chamado. Deveria ser internado. 362 00:27:08,646 --> 00:27:10,406 N�o podemos trocar o cheque. 363 00:27:10,407 --> 00:27:13,488 Se investigarem dir�o que o for�amos a assinar. N�o gosto disso. 364 00:27:13,489 --> 00:27:15,609 Quero o meu dinheiro. 365 00:27:15,610 --> 00:27:18,209 O advogado aconselhou a n�o troc�-lo. 366 00:27:18,210 --> 00:27:19,692 Me d� esse cheque! 367 00:27:19,693 --> 00:27:21,651 Barney tem raz�o. 368 00:27:21,652 --> 00:27:23,613 Esse cheque � como um dinamite. 369 00:27:23,614 --> 00:27:26,375 Quem sabe, daqui um tempo possamos troc�-lo. 370 00:27:26,376 --> 00:27:28,136 Isso � assustador. 371 00:27:32,859 --> 00:27:34,700 Atenda, Soldier. 372 00:27:41,864 --> 00:27:43,424 Al�. 373 00:27:43,504 --> 00:27:44,945 Sim. 374 00:27:45,026 --> 00:27:48,427 1752 da rua Meredith, quarto 207. 375 00:27:48,508 --> 00:27:51,308 - Quem era? - N�o sei, n�o me disse o nome. 376 00:27:51,389 --> 00:27:53,150 Mas voc� passou o endere�o. 377 00:27:53,229 --> 00:27:57,471 Espero que seja a pol�cia e que venha aqui para prend�-los. 378 00:27:57,552 --> 00:27:58,752 Acalme-se. 379 00:27:58,792 --> 00:28:00,753 O tenente era gente boa. 380 00:28:00,834 --> 00:28:02,714 N�o deveriam engan�-lo. 381 00:28:02,794 --> 00:28:05,356 Voc� � o pior de todos, Danny. 382 00:28:05,435 --> 00:28:07,397 Eles n�o conhecem nada melhor. 383 00:28:07,437 --> 00:28:09,838 Voc� � pior que eles. 384 00:28:15,601 --> 00:28:17,522 - Quem �? - Fran. 385 00:28:26,687 --> 00:28:29,529 Liguei a noite toda. Chegou agora? 386 00:28:29,609 --> 00:28:31,569 N�o. Estava aqui. 387 00:28:34,531 --> 00:28:36,612 Por que n�o atendeu o telefone? 388 00:28:37,693 --> 00:28:39,534 N�o queria falar com ningu�m. 389 00:28:42,215 --> 00:28:44,416 Quer que eu v� embora? 390 00:28:45,736 --> 00:28:47,578 N�o. 391 00:28:58,143 --> 00:29:00,105 Sei que se sente mal. 392 00:29:00,144 --> 00:29:02,386 Me sinto bem. 393 00:29:07,068 --> 00:29:09,029 Gosto que esteja aqui. 394 00:29:11,990 --> 00:29:13,672 Gosta? 395 00:29:13,752 --> 00:29:15,712 Claro. 396 00:29:17,514 --> 00:29:19,834 Quanto tempo pode ficar? 397 00:29:19,875 --> 00:29:22,836 Uma hora. Tenho que fazer meu show. 398 00:29:30,880 --> 00:29:33,122 Isso d�i. 399 00:29:35,883 --> 00:29:38,003 Est� longe, Danny. 400 00:29:39,245 --> 00:29:41,325 N�o sei onde estou. 401 00:29:44,047 --> 00:29:46,289 Est� aqui, comigo. 402 00:29:48,849 --> 00:29:51,251 Voc� � boa, Fran. 403 00:29:51,331 --> 00:29:52,932 � boa. 404 00:29:54,293 --> 00:29:57,014 - Deixe tocar. - Pode ser importante. 405 00:29:57,094 --> 00:29:58,655 O que � importante? 406 00:30:00,216 --> 00:30:02,937 N�o sei o que � importante para voc�. 407 00:30:06,539 --> 00:30:09,101 Nunca precisa de ningu�m, Danny? 408 00:30:09,180 --> 00:30:10,781 Para qu�? 409 00:30:10,861 --> 00:30:12,823 S� por necessidade. 410 00:30:17,465 --> 00:30:19,466 Pare de tocar! 411 00:30:29,870 --> 00:30:31,552 Al�. 412 00:30:34,194 --> 00:30:36,155 O que voc� quer, Barney? 413 00:30:36,194 --> 00:30:37,716 Danny, n�o consigo dormir. 414 00:30:37,796 --> 00:30:39,796 Me sinto muito mal. 415 00:30:39,876 --> 00:30:43,318 O est�mago d� voltas! 416 00:30:43,358 --> 00:30:44,399 Tome as tuas p�pulas. 417 00:30:44,479 --> 00:30:47,040 Danny, podes vir aqui? 418 00:30:47,120 --> 00:30:49,162 Talvez sejam os nervos... 419 00:30:49,241 --> 00:30:54,884 mas tive a impress�o que me seguiam quando vinha para casa. 420 00:30:54,964 --> 00:30:57,086 Estou cansado. Chame o Augie. 421 00:30:57,165 --> 00:30:59,406 O chamei, mas ele n�o estava. 422 00:30:59,487 --> 00:31:02,288 Danny, estou tremendo! 423 00:31:06,570 --> 00:31:08,932 Ouvi algu�m na escada de inc�ndio. 424 00:31:09,012 --> 00:31:11,014 V� ver. Voc� tem uma arma. 425 00:31:11,093 --> 00:31:12,973 Est� com voc� desde aquela batida. 426 00:31:13,054 --> 00:31:15,215 Est� imaginando coisas. 427 00:31:15,295 --> 00:31:17,416 Tome as tuas p�lulas e v� se deitar. 428 00:31:17,496 --> 00:31:19,857 N�o me ligue mais. At� amanh�. 429 00:31:19,937 --> 00:31:21,738 Venha s� pelo... 430 00:31:21,819 --> 00:31:23,500 Danny. 431 00:32:21,129 --> 00:32:23,451 Trancou a porta? 432 00:32:23,490 --> 00:32:24,490 Ol�, Barney. 433 00:32:24,532 --> 00:32:26,012 Chegou tarde em casa. 434 00:32:26,092 --> 00:32:28,413 Voc� nunca se importou. 435 00:32:28,453 --> 00:32:31,454 Viu algu�m l� fora? 436 00:32:32,456 --> 00:32:35,417 Voc� est� bem? O que est� havendo? 437 00:32:35,498 --> 00:32:38,658 Tem algo para beber? Qualquer coisa. 438 00:32:38,738 --> 00:32:41,299 Parece que a tua �lcera melhorou. 439 00:32:53,987 --> 00:32:56,347 E n�o se esque�a do empr�stimo. 440 00:32:56,348 --> 00:32:59,230 - Posso dormir aqui? - At� amanh�, Barney. 441 00:33:59,780 --> 00:34:01,421 Sentem-se, rapazes. 442 00:34:01,502 --> 00:34:03,142 � tudo, sargento. 443 00:34:03,222 --> 00:34:07,104 Haley, n�o pensei que nos ver�amos t�o cedo. 444 00:34:07,185 --> 00:34:08,746 Eu tampouco. 445 00:34:08,825 --> 00:34:11,587 Me mandaram investigar este caso... 446 00:34:11,668 --> 00:34:13,388 porque voc� e eu nos conhecemos. 447 00:34:15,110 --> 00:34:17,110 Como ele estava? 448 00:34:17,190 --> 00:34:19,271 O mesmo Barney de sempre. 449 00:34:19,352 --> 00:34:23,194 Eu tamb�m vejo os cad�veres como os olhos fechados. 450 00:34:23,634 --> 00:34:27,074 - Sabem por que se enforcaria? - N�o. 451 00:34:27,075 --> 00:34:28,915 Foi amea�ado? Tinha d�vidas? 452 00:34:28,916 --> 00:34:31,916 Estava doente e isso o deixava angustiado. 453 00:34:31,917 --> 00:34:36,920 Pela aut�psia ele tinha uma �lcera sangrando. 454 00:34:36,921 --> 00:34:38,920 N�o iria se enforcar por isso. 455 00:34:38,921 --> 00:34:40,442 Na verdade, ele n�o se enforcou. 456 00:34:40,443 --> 00:34:45,084 A quest�o � que ele foi estrangulado. 457 00:34:45,085 --> 00:34:49,926 Isso provocou um verg�o no pesco�o... aqui. 458 00:34:49,927 --> 00:34:54,568 E tinha outro verg�o na altura do pomo de Ad�o. 459 00:34:54,569 --> 00:34:58,170 Amarraram a corda no pesco�o por tr�s,... 460 00:34:58,171 --> 00:35:00,612 ..o estrangularam e o penduraram. 461 00:35:00,613 --> 00:35:02,374 Genial. 462 00:35:05,095 --> 00:35:08,416 Bem, Augie. Seu �libi � v�lido. 463 00:35:08,417 --> 00:35:11,537 Passou a noite jogando dados. 464 00:35:11,538 --> 00:35:13,819 Est� nos prendendo? 465 00:35:13,820 --> 00:35:16,219 N�o, os tipos como voc�s... 466 00:35:16,220 --> 00:35:18,981 geralmente s�o assassinados e n�o presos. 467 00:35:18,982 --> 00:35:21,383 Voc� ainda est� fora. 468 00:35:21,384 --> 00:35:23,704 Seu �libi tamb�m � bom. 469 00:35:23,705 --> 00:35:27,906 Aquela garota, Fran Garland, jura que estava com voc�... 470 00:35:27,907 --> 00:35:30,747 ..quando ocorreu o assassinato. 471 00:35:30,748 --> 00:35:33,068 Quem voc� acha que fez isso? 472 00:35:33,069 --> 00:35:37,151 No neg�cio do Barney se faz muitos inimigos. 473 00:35:37,152 --> 00:35:41,073 Pode ser qualquer doido, revoltado por perder uma aposta. 474 00:35:41,074 --> 00:35:43,634 - Voc� acha? - Com certeza. 475 00:35:43,635 --> 00:35:47,157 E aquele ex-pugilista que trabalha no seu covil? 476 00:35:47,158 --> 00:35:49,517 Soldier? Imposs�vel. 477 00:35:49,518 --> 00:35:52,119 Jamais faria mal a Barney. 478 00:35:52,120 --> 00:35:55,642 Barney lhe dava tudo. Ele adorava o Barney. 479 00:35:56,442 --> 00:35:58,322 Augie. 480 00:35:58,323 --> 00:36:01,685 J� foi preso tr�s vezes. 481 00:36:01,725 --> 00:36:04,326 Haley, ainda n�o temos nada contra voc�... 482 00:36:04,365 --> 00:36:06,767 mas precisamos das suas digitais e seu verdadeiro nome. 483 00:36:06,768 --> 00:36:08,447 Voc� sabe o meu verdadeiro nome. 484 00:36:08,448 --> 00:36:11,169 Tudo acontece de modo estranho. 485 00:36:11,170 --> 00:36:15,932 Faz 36 horas que chegou um sujeito de Los Angeles. 486 00:36:15,933 --> 00:36:20,413 � claro que voc�s j� leram sobre isso. Uns apostadores o cercaram... 487 00:36:20,414 --> 00:36:24,696 ele endo�ou um cheque de 5 mil d�lares... 488 00:36:24,697 --> 00:36:27,057 Esse dinheiro n�o era dele... 489 00:36:27,058 --> 00:36:29,979 em seguida ele foi para o hotel... 490 00:36:29,980 --> 00:36:33,260 subiu numa cadeira e passou uma corda pelo pesco�o... 491 00:36:33,261 --> 00:36:35,742 atou a corda no lustre e derrubou a cadeira. 492 00:36:35,743 --> 00:36:39,424 24 horas depois, acham um apostador "enforcado". 493 00:36:39,425 --> 00:36:41,304 Isso lhes diz alguma coisa? 494 00:36:41,305 --> 00:36:43,946 Esta cidade � grande. 495 00:36:43,947 --> 00:36:46,189 � uma hist�ria asquerosa. 496 00:36:47,708 --> 00:36:51,350 A Sra. Winant vem de Los �ngeles. 497 00:36:51,351 --> 00:36:53,351 Chegar� a qualquer momento. 498 00:36:53,352 --> 00:36:56,714 - Ele deixou um filho tamb�m. - Que pena! 499 00:36:57,794 --> 00:36:59,834 � um caso peculiar. 500 00:36:59,835 --> 00:37:03,596 Um irm�o achou o corpo e acionou a pol�cia. 501 00:37:03,597 --> 00:37:08,519 Gritava que quem enganou Arthur, o matou. 502 00:37:08,520 --> 00:37:10,759 Gritava como um louco. 503 00:37:10,760 --> 00:37:14,081 A pol�cia foi ao hotel, achou o corpo... 504 00:37:14,082 --> 00:37:16,763 mas o irm�o n�o estava. 505 00:37:16,764 --> 00:37:21,285 Havia um envelope aberto dirigido a Sidney Winant. 506 00:37:21,286 --> 00:37:23,967 Mas a carta tamb�m n�o estava l�. 507 00:37:23,968 --> 00:37:26,489 Ela simplesmente desapareceu. 508 00:37:26,490 --> 00:37:28,289 Que pena! 509 00:37:28,290 --> 00:37:31,651 Barney teria alguma rela��o com Arthur Winant? 510 00:37:31,652 --> 00:37:33,853 Nunca ouvi falar disso. 511 00:37:36,694 --> 00:37:39,736 - Sim? - A Sra. Winant chegou. 512 00:37:39,776 --> 00:37:41,897 Fa�a-a entrar. 513 00:37:42,698 --> 00:37:44,579 Isso � tudo, rapazes. 514 00:37:47,740 --> 00:37:49,702 Vou entrar em contato com voc�s. 515 00:37:51,142 --> 00:37:52,423 Acompanhe-me. 516 00:37:57,305 --> 00:37:58,865 Voc�s, andando. 517 00:37:58,866 --> 00:38:00,386 N�s temos nome. 518 00:38:00,387 --> 00:38:02,028 �? Quantos nomes? 519 00:38:05,149 --> 00:38:07,030 O irm�o matou o Barney. 520 00:38:08,871 --> 00:38:10,273 Preciso de um drink. 521 00:38:10,312 --> 00:38:11,952 E eu, algo suave. 522 00:38:12,033 --> 00:38:13,835 - Est� brincando? - Vamos. 523 00:38:20,036 --> 00:38:22,238 Estou certo que foi o irm�o quem ligou... 524 00:38:22,319 --> 00:38:23,919 e Soldier lhe deu o endere�o. 525 00:38:23,999 --> 00:38:27,921 Ele esperou Barney sair... Barney sentiu que o seguiam. 526 00:38:28,241 --> 00:38:29,961 Ele viu todos n�s. 527 00:38:29,962 --> 00:38:32,003 Quero ach�-lo e falar com ele. 528 00:38:32,004 --> 00:38:35,765 Ele te achar� e n�o � do tipo que fala. 529 00:38:35,766 --> 00:38:37,925 Acha que ainda est� aqui? 530 00:38:37,926 --> 00:38:41,568 Claro. Barney foi s� o aperitivo. 531 00:38:41,569 --> 00:38:44,369 Ele veio do Canad�. Talvez tenha voltado para l�. 532 00:38:44,370 --> 00:38:45,650 Talvez. 533 00:38:47,052 --> 00:38:49,091 Me derramei todo. 534 00:38:49,092 --> 00:38:51,134 Igual ao Barney. 535 00:38:53,294 --> 00:38:54,856 Olha! 536 00:39:02,260 --> 00:39:04,899 Vamos, ela pode estar indo ver o irm�o. Vamos! 537 00:39:04,900 --> 00:39:07,780 N�o vamos ficar aqui sentados como tolos. 538 00:39:07,781 --> 00:39:10,022 Se a seguirmos, a� seremos todos. 539 00:39:10,023 --> 00:39:11,902 Garvey est� de olho em n�s. 540 00:39:11,903 --> 00:39:14,185 Desde quando � voc� quem manda? 541 00:39:14,186 --> 00:39:16,586 N�o vai com a minha cara nem eu com a sua. 542 00:39:16,587 --> 00:39:18,947 Mas como algu�m quer nos matar... 543 00:39:18,948 --> 00:39:21,668 temos que nos manter unidos. 544 00:39:21,669 --> 00:39:25,310 Se n�o tem um plano, ficaremos juntos. Fui claro? 545 00:39:25,311 --> 00:39:26,792 Foi. 546 00:41:52,708 --> 00:41:54,430 Pensei que tivesse ido embora. 547 00:41:54,509 --> 00:41:56,430 Queria respirar um pouco. 548 00:41:56,510 --> 00:41:58,792 Vamos dar um passeio pelo rio? 549 00:41:58,832 --> 00:41:59,952 Adoraria, Danny. 550 00:42:05,875 --> 00:42:07,956 Por onde vai? 551 00:42:08,036 --> 00:42:10,838 - Pela margem do Styx. - O qu�? 552 00:42:10,918 --> 00:42:16,120 Pelo rio Styx levaram as almas dos mortos,... 553 00:42:16,200 --> 00:42:18,042 pela mitologia grega. 554 00:42:18,121 --> 00:42:21,764 De modo apropriado, � chamado Rio do Submundo. 555 00:42:21,843 --> 00:42:24,125 N�o sei do que est� falando. 556 00:42:24,205 --> 00:42:26,766 Mas n�o importa, eu te amo, Danny. 557 00:42:30,808 --> 00:42:32,849 Garvey queria saber sobre Arthur Winant? 558 00:42:32,929 --> 00:42:36,452 N�o, ele quer um culpado pela morte de Barney. 559 00:42:36,531 --> 00:42:38,853 E n�o serei eu. Eu sei o que estou fazendo. 560 00:42:46,297 --> 00:42:48,537 N�o vamos brigar. 561 00:42:53,660 --> 00:42:56,822 Voc� precisa de mim quase tanto quanto eu de voc�. 562 00:42:59,263 --> 00:43:01,665 Eu sei que posso te fazer feliz. 563 00:43:01,744 --> 00:43:05,186 Voc� � boa, mas n�o ajudaria. 564 00:43:05,227 --> 00:43:06,666 � isso a�. 565 00:43:09,428 --> 00:43:11,590 H� mais algu�m? 566 00:43:11,670 --> 00:43:13,550 N�o. 567 00:43:13,631 --> 00:43:15,712 Mas havia algu�m. 568 00:43:15,792 --> 00:43:18,353 E queria se casar com ela. 569 00:43:18,433 --> 00:43:20,394 Me casei com ela. 570 00:43:21,995 --> 00:43:23,115 E ela fugiu com outro homem. 571 00:43:25,076 --> 00:43:27,918 Agora n�o consegues mais amar. 572 00:43:27,998 --> 00:43:31,320 N�o conseguiu suportar esse abandono. 573 00:43:31,400 --> 00:43:33,560 E pune a mim. 574 00:43:33,642 --> 00:43:35,762 Agora acredita que toda mlher �... 575 00:43:46,167 --> 00:43:48,689 Venha, vou te levar de volta ao Sammy's. 576 00:43:56,773 --> 00:43:58,934 A Srta. Miles n�o responde. 577 00:43:59,014 --> 00:44:00,536 Algum recado? 578 00:44:00,615 --> 00:44:02,495 Minha chave, por favor. 579 00:44:02,576 --> 00:44:05,698 - Qual o n�mero? - 224, Dan Haley. 580 00:44:05,777 --> 00:44:08,100 Desculpe, Sr. Haley, � meu primeiro dia. 581 00:44:09,460 --> 00:44:11,781 N�o est� aqui. 582 00:44:11,821 --> 00:44:13,662 Dei essa chave agora mesmo a um senhor. 583 00:44:13,741 --> 00:44:16,064 Deu a minha chave? 584 00:44:16,103 --> 00:44:18,785 Estava ao telefone e ele me pediu. 585 00:44:18,865 --> 00:44:21,426 Sinto muito. Chamo a pol�cia? 586 00:44:21,507 --> 00:44:23,027 N�o. 587 00:44:23,107 --> 00:44:25,749 Acho que sei quem �. � um amigo. 588 00:44:25,789 --> 00:44:27,149 Vou pegar a c�pia. 589 00:44:27,229 --> 00:44:29,991 N�o. O quarto ao lado, o 225, est� vazio. 590 00:44:30,070 --> 00:44:31,551 Certo. 591 00:44:31,631 --> 00:44:33,353 Me d� a chave dele. 592 00:44:33,433 --> 00:44:36,314 Fa�o uma surpresa ao meu amigo pela porta interna. 593 00:44:41,036 --> 00:44:42,997 - Obrigado. - Boa noite. 594 00:45:38,506 --> 00:45:40,307 Augie. 595 00:45:45,949 --> 00:45:48,672 Vim para saber o que houve. 596 00:45:48,752 --> 00:45:50,513 N�o encontrei o Soldier. 597 00:45:50,553 --> 00:45:55,155 Me disseram que n�o estava e resolvi te esperar. 598 00:45:56,076 --> 00:45:58,357 Estamos juntos nisso, Danny. 599 00:46:02,398 --> 00:46:07,481 Fiquei sentado na recep��o por horas. 600 00:46:07,923 --> 00:46:12,525 Vi muitos tipos estranhos e fiquei nervoso. 601 00:46:12,526 --> 00:46:15,407 Pedi a sua chave e vim te esperar. 602 00:46:16,367 --> 00:46:17,765 Com uma arma. 603 00:46:17,766 --> 00:46:19,976 Voc� tocou a campainha. Veja o que aconteceu ao Barney. 604 00:46:20,529 --> 00:46:24,211 - Vou te pendurar um sino para saber aonde est�. -N�o se altere. 605 00:46:25,451 --> 00:46:27,252 - Sabe de uma coisa? - O qu�? 606 00:46:27,253 --> 00:46:29,214 Voc� � um covarde. 607 00:46:29,215 --> 00:46:32,174 S� te metes com velhos doentes. 608 00:46:32,175 --> 00:46:34,336 N�o � hora para discuss�o. 609 00:46:34,337 --> 00:46:35,858 Eu sei. 610 00:46:38,539 --> 00:46:41,421 Saia e guarde essa arma. 611 00:46:42,621 --> 00:46:43,943 Ok. 612 00:46:46,983 --> 00:46:49,864 - Soldier n�o te procurou? - Soldier? 613 00:46:49,865 --> 00:46:52,905 Tantos golpes na cabe�a podem deixar louco. 614 00:46:52,906 --> 00:46:54,867 Nunca se sabe. 615 00:46:58,029 --> 00:47:00,750 Nunca se sabe com ningu�m, Augie. 616 00:47:21,962 --> 00:47:24,201 Vou te deixar tranquilo, Haley. 617 00:47:24,202 --> 00:47:27,163 Aquele era o Tenente Jackson, de Homic�dios. 618 00:47:27,164 --> 00:47:30,685 Est� levando a Sra. Winant para a esta��o do trem. 619 00:47:30,686 --> 00:47:33,288 � uma cortesia. 620 00:47:34,688 --> 00:47:37,768 Esta � uma das cenas do crime. 621 00:47:37,769 --> 00:47:39,570 Tenha cuidado. 622 00:47:39,571 --> 00:47:42,772 Dizem que o assassino sempre regressa... 623 00:47:42,773 --> 00:47:45,172 � cena do crime. 624 00:47:45,173 --> 00:47:48,416 Seu trabalho deve ser fascinante. 625 00:47:49,616 --> 00:47:53,497 Venha me ver na central amanh� �s 9h. 626 00:47:53,498 --> 00:47:55,980 �s 9 em ponto. 627 00:48:00,782 --> 00:48:03,982 Recebi uma carta interessante sobre voc�... 628 00:48:03,983 --> 00:48:06,864 do escrit�rio do general do ex�rcito. 629 00:48:06,865 --> 00:48:09,026 "Daniel H. Haley." 630 00:48:09,027 --> 00:48:11,066 � o seu verdadeiro nome. 631 00:48:11,067 --> 00:48:12,028 "Capit�o da For�a A�rea dos E.U.A. 632 00:48:12,029 --> 00:48:16,989 Foi � corte marcial, em 1943, por matar um homem." 633 00:48:16,990 --> 00:48:18,710 Fui absolvido... 634 00:48:18,711 --> 00:48:21,152 mas continuou se metendo em encrencas. 635 00:48:21,153 --> 00:48:25,114 "Era descontrolado e ficava b�bado durante o trabalho." 636 00:48:26,956 --> 00:48:30,917 Por que matou um oficial do seu pr�prio esquadr�o? 637 00:48:30,918 --> 00:48:32,998 Est� tudo na carta. 638 00:48:32,999 --> 00:48:35,679 Em uma briga por causa da esposa. 639 00:48:35,680 --> 00:48:38,961 Tamb�m dir� que era meu melhor amigo. 640 00:48:38,962 --> 00:48:40,963 Isso o levou � bebida? 641 00:48:44,084 --> 00:48:48,087 Me chama a aten��o que seus melhores amigos morrem. 642 00:48:50,248 --> 00:48:52,368 Aonde est� sua esposa agora? 643 00:48:52,369 --> 00:48:56,370 Era inglesa. Deve estar na Inglaterra. 644 00:48:56,371 --> 00:48:58,171 - Se divorciaram? - Sim. 645 00:48:58,172 --> 00:49:03,173 Por que voltou para os E.U.A mas nunca para a sua casa? 646 00:49:03,174 --> 00:49:07,616 A carta tem erros ou gosta de ouvir a minha voz? 647 00:49:07,617 --> 00:49:09,577 Seu pai foi para West Point. 648 00:49:09,578 --> 00:49:11,258 N�o perdoaria o esc�ndalo. 649 00:49:11,259 --> 00:49:13,500 Vejo como chegou a ser detetive. 650 00:49:14,500 --> 00:49:17,181 "Cornell, 1937-1941." 651 00:49:17,182 --> 00:49:19,263 Com estas refer�ncias... 652 00:49:19,264 --> 00:49:23,225 .. foi logo contratado para aquele antro de apostas. 653 00:49:24,625 --> 00:49:26,626 O que fez depois da Universidade? 654 00:49:26,627 --> 00:49:28,626 Vendi ap�lices de seguro. 655 00:49:28,627 --> 00:49:31,348 Logo veio a guerra e o sonho do meu pai... 656 00:49:31,349 --> 00:49:33,149 ..era que eu me tornasse um her�i. 657 00:49:33,150 --> 00:49:35,070 E seu desempenho foi bom. 658 00:49:35,071 --> 00:49:38,912 Por isso o absolveram na corte marcial. 659 00:49:38,913 --> 00:49:41,035 Isso foi h� muito tempo. 660 00:49:43,195 --> 00:49:45,636 Nem tanto. 661 00:49:45,637 --> 00:49:48,559 E a morte de Barney � recente. 662 00:49:49,759 --> 00:49:51,880 Como acha que vai sair dessa? 663 00:49:51,881 --> 00:49:55,202 Com a sua prote��o eu me sinto seguro. 664 00:49:55,203 --> 00:49:58,043 Isso n�o tem gra�a. 665 00:49:58,083 --> 00:50:00,444 Me pagam para proteger as pessoas. 666 00:50:00,525 --> 00:50:03,086 N�o precisa me agradar. 667 00:50:04,527 --> 00:50:09,569 A Sra. Winant nos deu dados sobre Sidney Winant. 668 00:50:09,649 --> 00:50:14,252 Sua rela��o com seu irm�o mais novo n�o era boa. 669 00:50:14,292 --> 00:50:16,932 Sidney o dominava e o superprotegia. 670 00:50:17,013 --> 00:50:20,455 Mas exigia que fosse o melhor em tudo. 671 00:50:20,494 --> 00:50:23,536 Tinha uma esp�cie de complexo de pai. 672 00:50:23,617 --> 00:50:26,218 Se n�o o detivermos vai mat�-lo. 673 00:50:26,298 --> 00:50:28,058 N�o penso em morrer. 674 00:50:28,099 --> 00:50:29,940 Que pensa fazer? 675 00:50:29,980 --> 00:50:32,301 N�o me meter em problemas. 676 00:50:32,342 --> 00:50:35,784 J� viu uma ovelha em um matadouro? 677 00:50:35,824 --> 00:50:36,744 Se assusta, entra em p�nico. 678 00:50:36,823 --> 00:50:39,465 O cheiro da morte a aterroriza. 679 00:50:39,545 --> 00:50:42,146 Sabe que est� em perigo mas n�o sabe porqu�. 680 00:50:42,226 --> 00:50:44,507 Se encolhe no meio das outras... 681 00:50:44,548 --> 00:50:45,748 e s� vai aonde as outra v�o. 682 00:50:45,828 --> 00:50:48,110 N�o se mete em problemas. 683 00:50:49,790 --> 00:50:52,071 De repente, uma porta de sa�da se abre. 684 00:50:52,112 --> 00:50:53,832 A ovelha sai por ela. 685 00:50:53,912 --> 00:50:56,114 Pensa que encontrar� a liberdade... 686 00:50:56,153 --> 00:50:59,715 mas um homem com uma marreta a espera. 687 00:51:01,797 --> 00:51:04,438 Voc� se sentir� igual a essa ovelha... 688 00:51:04,478 --> 00:51:08,560 porque ainda n�o se sabe aonde Sidney Winant est�. 689 00:51:08,639 --> 00:51:13,643 Ele nos enviou uma carta dizendo que faria justi�a ele mesmo... 690 00:51:13,723 --> 00:51:16,405 se a pol�cia n�o agisse. 691 00:51:16,484 --> 00:51:19,966 Tenho 16 homens atr�s dele. 692 00:51:19,967 --> 00:51:22,527 J� matou um homem. Faltam-lhe dois. 693 00:51:22,608 --> 00:51:25,368 Ele se encarregar� de voc� e Augie. 694 00:51:25,449 --> 00:51:28,731 Se n�o o pegarmos ele matar� voc�s tamb�m. 695 00:51:29,730 --> 00:51:31,690 Espero que o encontrem. 696 00:51:31,771 --> 00:51:33,852 Eu tamb�m espero. 697 00:51:33,932 --> 00:51:35,212 O que houve com o cheque, Danny? 698 00:51:35,858 --> 00:51:38,538 Me pergunta isso s� porque trabalho em uma casa de apostas? 699 00:51:38,659 --> 00:51:41,141 Estou farto dessas perguntinhas. 700 00:51:45,419 --> 00:51:49,061 Cada um � uma c�pia do outro. 701 00:51:49,141 --> 00:51:52,662 Todos dispostos a depenar o mundo... 702 00:51:52,743 --> 00:51:55,464 e todos acabam como Barney. 703 00:51:55,544 --> 00:51:58,426 Esses s�o os caras das favelas. 704 00:51:58,506 --> 00:52:00,548 Antes de cometerem seu primeiro roubo.. 705 00:52:00,627 --> 00:52:02,748 J� est�o condenados. 706 00:52:02,828 --> 00:52:06,270 Mas voc� n�o tem motivo para estar aqui. 707 00:52:06,350 --> 00:52:10,512 Voc� matou um homem mas n�o tem a ver com isso. 708 00:52:10,592 --> 00:52:13,794 A menos que leve isso a s�rio,... 709 00:52:13,834 --> 00:52:18,476 acabar� como todos eles. 710 00:52:18,516 --> 00:52:20,998 Um dia se apagar� esse sorriso, Danny. 711 00:52:21,077 --> 00:52:25,000 Um dia cometer� um grande erro e se destruir�. 712 00:52:25,080 --> 00:52:27,362 Quando isso acontecer,... 713 00:52:27,401 --> 00:52:30,563 ficar� por a� perambulando como o resto. 714 00:52:30,644 --> 00:52:32,564 Fora daqui. 715 00:52:34,366 --> 00:52:37,527 E saia da cidade logo. 716 00:53:19,189 --> 00:53:21,830 Nem Soldier, nem Sidney Winant. Nada. 717 00:53:22,911 --> 00:53:24,751 Um uisque duplo. 718 00:53:24,831 --> 00:53:28,233 Se quer sabemos como esse Sidney �. 719 00:53:30,475 --> 00:53:32,636 Ele pode estar neste sal�o agora. 720 00:53:32,716 --> 00:53:37,879 Sabe quem somos, aonde vamos e o que fazemos. 721 00:53:37,958 --> 00:53:41,320 � como se nos perseguisse um homem invis�vel. 722 00:53:41,400 --> 00:53:43,762 Se lhe dermos um cheque nos deixar� em paz. 723 00:53:43,841 --> 00:53:46,042 Como? N�o sabemos quem ele �. 724 00:53:46,123 --> 00:53:50,485 Garvey nos quer longe para n�o ter que lidar com outra morte. 725 00:53:50,564 --> 00:53:52,846 Mas eu tenho um plano melhor. 726 00:53:52,886 --> 00:53:54,126 Qual? 727 00:53:54,207 --> 00:53:56,688 Winant veio de Los Angeles. 728 00:53:57,650 --> 00:54:00,963 L� algu�m saber� onde est� o seu irm�o e n�s o encontraremos primeiro. 729 00:54:01,132 --> 00:54:03,373 - E o mataremos. - Se for necess�rio. 730 00:54:04,574 --> 00:54:08,774 Irei no voo das 22h e voc� voar� mais tarde. 731 00:54:09,536 --> 00:54:12,978 Te encontro na esta��o Uni�o, em L.A, sexta-feira ao meio-dia. 732 00:54:13,978 --> 00:54:15,298 E depois? 733 00:54:15,377 --> 00:54:17,819 - Falarei com a Sra. Winant. - A vi�va? 734 00:54:17,899 --> 00:54:20,141 Sim. Tento achar uma pista de Sidney. 735 00:54:20,221 --> 00:54:22,141 J� procurou gente antes, n�o �? 736 00:54:22,221 --> 00:54:24,022 Sem, e consegui encontr�-las. 737 00:54:26,263 --> 00:54:29,185 N�o dever�amos nos separar. Ainda est� com o cheque. 738 00:54:29,225 --> 00:54:31,947 Se algo sair errado me achar� facilmente. 739 00:54:32,027 --> 00:54:34,789 Sim. Espero que sim. 740 00:55:11,287 --> 00:55:14,049 Algum recado para Fran? 741 00:55:14,128 --> 00:55:16,409 N�o, nenhum. 742 00:55:16,450 --> 00:55:19,252 Diga-lhe que fiz o melhor por ela. 743 00:55:55,670 --> 00:55:57,871 - Est� vendo as horas, senhor? - Chegou tarde. 744 00:55:57,952 --> 00:56:00,233 Me perdi. Suba. 745 00:56:03,874 --> 00:56:05,675 O que descobriu? 746 00:56:05,755 --> 00:56:07,637 Nada. Ningu�m o conhece. 747 00:56:07,797 --> 00:56:08,878 Peguntei em v�rios lugares. 748 00:56:08,917 --> 00:56:11,438 Ningu�m sabe dele. 749 00:56:11,519 --> 00:56:16,121 Quando falo o nome Sidney todos se calam. 750 00:56:16,161 --> 00:56:18,442 - Sabe o que eu acho? - Sempre sei. 751 00:56:18,482 --> 00:56:20,363 Aqui n�o conseguiremos nada. 752 00:56:20,443 --> 00:56:23,524 O cheque � quente e est� endossado. 753 00:56:23,605 --> 00:56:25,886 Sacamos. Metade para cada um. 754 00:56:25,966 --> 00:56:28,127 N�o quero mais procurar esse cara. 755 00:56:28,207 --> 00:56:30,449 O procuraremos por uma semana. 756 00:56:30,489 --> 00:56:32,810 Deve haver uma foto... 757 00:56:32,850 --> 00:56:34,610 nos arquivos da sua escola ou algo assim. 758 00:56:34,691 --> 00:56:36,172 Temos que tentar. 759 00:56:36,252 --> 00:56:38,573 Lembre-se do que aconteceu com o Barney. 760 00:56:38,612 --> 00:56:40,414 Se em uma semana n�o o acharmos,... 761 00:56:40,494 --> 00:56:42,294 trocamos o cheque. 762 00:56:57,223 --> 00:56:58,663 Ol�. 763 00:56:58,704 --> 00:57:00,623 Esta � a casa dos Winant? 764 00:57:00,624 --> 00:57:03,345 Sim, mas n�o tem ningu�m. Eu estou cuidando. 765 00:57:03,346 --> 00:57:05,145 Que sorte! 766 00:57:05,146 --> 00:57:07,107 - Procura a mam�e? - Sim. 767 00:57:07,108 --> 00:57:10,348 Ela foi fazer compras. Qual o seu nome? 768 00:57:10,349 --> 00:57:12,990 - Branton. - Eu sou o Billy. 769 00:57:12,991 --> 00:57:15,871 � um balan�o resistente. 770 00:57:15,872 --> 00:57:17,872 Sim, meu pai que fez. 771 00:57:17,873 --> 00:57:19,793 Ali est� a mam�e. 772 00:57:19,794 --> 00:57:22,075 - Mam�e. - Billy. 773 00:57:22,076 --> 00:57:24,036 Oi, mam�e. 774 00:57:24,037 --> 00:57:25,478 Eu ajudo. 775 00:57:27,679 --> 00:57:31,800 Como vai, Sra. Winant? Sou Branton, da Seguradora Empire. 776 00:57:31,801 --> 00:57:33,801 Sou investigador nesta �rea. 777 00:57:35,122 --> 00:57:39,523 J� telefonei v�rias vezes mas n�o respondeu. 778 00:57:39,524 --> 00:57:43,007 Bem, j� que me ajudou, vamos entrar. 779 00:57:49,529 --> 00:57:52,611 - Estou com fome, mam�e. - Como sempre. 780 00:57:52,771 --> 00:57:56,133 - Bom garoto. - Sim. 781 00:57:58,734 --> 00:58:01,016 D�-me a bolsa. Obrigada. 782 00:58:03,376 --> 00:58:05,699 - Sr...? - Branton. 783 00:58:05,738 --> 00:58:06,939 Sr. Branton. 784 00:58:07,019 --> 00:58:11,421 Meu marido n�o falou nada sobre ap�lice da Empire. 785 00:58:12,222 --> 00:58:15,703 Sidney Winant foi quem comprou a ap�lice. 786 00:58:15,704 --> 00:58:19,185 Respondeu no question�rio que � irm�o do seu marido. 787 00:58:19,226 --> 00:58:22,387 Ele � o benefici�rio mas n�o o encontramos. 788 00:58:22,427 --> 00:58:24,348 Talvez voc� possa ajudar. 789 00:58:24,428 --> 00:58:27,910 � a pr�xima benefici�ria. 790 00:58:27,950 --> 00:58:29,590 Faz tempo que n�o sei dele. 791 00:58:29,671 --> 00:58:33,112 Deve ter ideia de onde esteja. 792 00:58:33,152 --> 00:58:35,474 Seu esposo foi para o Leste para se encontrar com ele. 793 00:58:35,514 --> 00:58:37,796 N�o sabia que Arthur planejava... 794 00:58:41,317 --> 00:58:43,918 N�o posso ajud�-lo, Sr. Branton. 795 00:58:43,998 --> 00:58:47,440 Ele deve ter amigos. Me daria alguns nomes? 796 00:58:47,520 --> 00:58:49,201 N�o, sinto muito. 797 00:58:49,281 --> 00:58:51,282 Passei maus momentos. 798 00:58:51,362 --> 00:58:54,524 A pol�cia no Leste me fez muitas perguntas. 799 00:58:54,604 --> 00:58:56,565 Eles tamb�m procuram o Sidney. 800 00:58:56,645 --> 00:59:01,248 Acham que ele matou um dos que roubaram Arthur. 801 00:59:01,287 --> 00:59:02,048 Roubaram? 802 00:59:02,088 --> 00:59:05,770 Sim, o envolveram em um jogo de cartas... 803 00:59:05,809 --> 00:59:08,250 e lhe roubaram dinheiro de outra pessoa. 804 00:59:08,251 --> 00:59:10,891 Roubaram a sua dignidade e... 805 00:59:10,892 --> 00:59:13,333 o levaram ao suic�dio. 806 00:59:13,334 --> 00:59:17,494 Ele n�o teria porque suicidar-se por perder dinheiro. 807 00:59:17,495 --> 00:59:20,777 Se tivesse conhecido Arthur n�o diria isso. 808 00:59:24,580 --> 00:59:29,142 Como saber se voc� � quem diz ser, Sr. Branton? 809 00:59:29,223 --> 00:59:31,103 Como saber, se...? 810 00:59:32,583 --> 00:59:35,225 Por favor, v� embora. 811 00:59:37,467 --> 00:59:39,747 Sei como se sente, Sra. Winant. 812 00:59:41,068 --> 00:59:44,990 Se mudar de opini�o estarei no Wilshire Plaza. 813 00:59:47,552 --> 00:59:49,072 Sr. Branton. 814 00:59:51,074 --> 00:59:54,756 Meu filho e eu temos que nos envolver? 815 00:59:54,836 --> 00:59:57,276 De maneira alguma, Sra. Winant. 816 00:59:57,357 --> 01:00:00,399 S� teria que ajudar-nos a localiz�-lo. 817 01:00:05,561 --> 01:00:07,162 Obrigado. 818 01:00:07,242 --> 01:00:09,002 Do que precisa? 819 01:00:09,082 --> 01:00:11,684 Uma pista, carta ou fotografia. 820 01:00:11,764 --> 01:00:17,127 A empresa quer uma foto de Sidney Winant como prova de identidade. 821 01:00:17,248 --> 01:00:21,969 Temos algumas coisas guardadas na cabana onde mor�vamos. 822 01:00:22,050 --> 01:00:24,371 Podemos ir l� agora? 823 01:00:24,412 --> 01:00:27,692 � tarde e tenho que fazer o jantar. 824 01:00:27,772 --> 01:00:29,854 Volte amanh� ao meio-dia. 825 01:00:31,214 --> 01:00:32,695 OK. Amanh� ao meio-dia. 826 01:00:32,776 --> 01:00:34,216 Muito obrigado. 827 01:00:34,295 --> 01:00:35,897 Obrigada. 828 01:00:53,987 --> 01:00:55,947 - Quem �? - Danny. 829 01:00:59,749 --> 01:01:01,551 Onde estava? 830 01:01:01,711 --> 01:01:04,071 Te esperei na farm�cia at� �s 10. 831 01:01:04,151 --> 01:01:06,473 N�o me sinto bem. 832 01:01:06,552 --> 01:01:09,994 - D�-me isto. - Pra que serve isto? 833 01:01:10,035 --> 01:01:11,035 Cale-se! 834 01:01:11,915 --> 01:01:13,517 Na pr�xima, quebro na sua cabe�a. 835 01:01:14,636 --> 01:01:16,399 Descobriu alguma coisa? 836 01:01:16,478 --> 01:01:19,920 N�o, eu falei com o cara errado... 837 01:01:20,080 --> 01:01:22,281 Un amigo de Sidney. 838 01:01:22,361 --> 01:01:24,522 S� me olhou desconfiado e n�o me disse nada. 839 01:01:26,683 --> 01:01:28,964 Melhor. Amanh� estaremos prontos. 840 01:01:29,005 --> 01:01:31,326 Eu n�o. Vou embora agora. 841 01:01:31,366 --> 01:01:33,647 Trocarei o cheque numa cidade grande. 842 01:01:33,687 --> 01:01:36,008 N�o me fa�a rir. 843 01:01:36,048 --> 01:01:37,048 Me d� o cheque. 844 01:01:41,531 --> 01:01:44,533 � a �ltima vez que me aponta uma arma. 845 01:01:44,612 --> 01:01:47,214 Disse que esperar�amos uma semana. 846 01:01:47,294 --> 01:01:49,056 Far� como eu digo. 847 01:01:49,095 --> 01:01:50,976 Por favor. 848 01:01:51,056 --> 01:01:53,217 Acordar�o a todos. 849 01:01:53,298 --> 01:01:55,898 Ok, n�o fa�a nada. 850 01:01:55,978 --> 01:01:59,340 Fique aqui sentado, morrendo de medo. 851 01:02:02,782 --> 01:02:05,064 Te chamo se precisar de voc�. 852 01:02:10,306 --> 01:02:12,508 V� fazer baderna noutro lugar. 853 01:02:12,587 --> 01:02:15,309 Este � um lugar decente. 854 01:02:21,913 --> 01:02:23,393 O que � isto? 855 01:02:23,473 --> 01:02:25,473 "Estarei fora por uns dias." 856 01:02:25,555 --> 01:02:28,035 "Volto segunda-feira. Sra. Carey." 857 01:02:28,115 --> 01:02:29,757 Oh! N�o! 858 01:02:29,836 --> 01:02:32,237 Sinto muito. 859 01:02:35,319 --> 01:02:38,041 Espero que isto n�o atraplhe muito os seus planos. 860 01:02:38,080 --> 01:02:40,522 Bem, me deixa mais tempo livre. 861 01:02:40,602 --> 01:02:42,322 Sim. 862 01:02:42,403 --> 01:02:44,564 Posso conhecer a cidade. 863 01:02:44,605 --> 01:02:46,725 Sim, h� muito o que ver. 864 01:02:46,805 --> 01:02:48,806 O parque Griffith, o planet�rio... 865 01:02:48,886 --> 01:02:50,125 O parque Ocean... 866 01:02:50,126 --> 01:02:52,048 A rua Olvera, � bel�ssima. 867 01:02:53,489 --> 01:02:57,611 Gosto de fazer turismo, mas acompanhado. 868 01:03:00,612 --> 01:03:02,813 Tenho que pegar Billy no col�gio. 869 01:03:02,814 --> 01:03:04,935 As crian�as e os c�es me amam. 870 01:03:06,016 --> 01:03:09,375 Desde que o vi, Sr. Branton, tive a impress�o... 871 01:03:09,376 --> 01:03:11,938 de j� t�-lo visto antes. 872 01:03:13,178 --> 01:03:16,739 � poss�vel. Tenho estado em muitos lugares. 873 01:03:16,740 --> 01:03:18,861 Me acompanha? 874 01:03:18,862 --> 01:03:22,903 N�o cumpri o que prometi. 875 01:03:22,904 --> 01:03:25,225 Ent�o eu vou com voc�. 876 01:03:25,226 --> 01:03:26,626 �timo. Suba. 877 01:03:34,870 --> 01:03:37,231 Ali est�. Oi. 878 01:03:45,275 --> 01:03:47,277 Quero um picol�. 879 01:03:56,522 --> 01:03:58,122 - E voc�? - N�o. 880 01:03:58,123 --> 01:03:59,804 Sim, venha. 881 01:04:01,044 --> 01:04:03,004 Sorriam. 882 01:04:03,005 --> 01:04:04,685 Esperem. 883 01:04:20,095 --> 01:04:21,854 Vamos, querido. 884 01:04:21,855 --> 01:04:23,415 Minha foto. 885 01:04:23,416 --> 01:04:25,775 Obrigado, Sr. Branton. Me diverti muito. 886 01:04:25,776 --> 01:04:28,298 Talvez a gente fa�a isso de novo. 887 01:04:30,940 --> 01:04:34,742 Obrigada por ser paciente e amoroso com Billy. 888 01:04:35,022 --> 01:04:37,302 Eu adorei. 889 01:04:37,343 --> 01:04:39,664 Depois que tiver a foto que procura,... 890 01:04:39,704 --> 01:04:41,786 talvez queira sair para jantar. 891 01:04:41,866 --> 01:04:43,307 Ser� um prazer. 892 01:04:43,386 --> 01:04:45,908 N�o pode ser esta noite? 893 01:04:45,988 --> 01:04:47,788 Eu n�o tenho sa�do. 894 01:04:47,829 --> 01:04:51,350 Podemos dar um passeio de carro. 895 01:04:51,430 --> 01:04:53,871 Sou um estranho. 896 01:04:53,952 --> 01:04:56,112 Est� bem. D�-me uma hora. 897 01:05:00,436 --> 01:05:06,038 A estrela Altair pode ser vista no horizonte, ao Leste. 898 01:05:06,078 --> 01:05:09,279 Esse ponto que vemos brilhar � noite,... 899 01:05:09,360 --> 01:05:12,041 viajando a 300 Km/segundo... 900 01:05:12,121 --> 01:05:14,322 partiu de Altair h� 16 anos! 901 01:05:14,402 --> 01:05:17,882 Assim, o planet�rio Griffith... 902 01:05:17,883 --> 01:05:20,445 conclui a sua apresenta��o de hoje. 903 01:05:20,446 --> 01:05:23,566 Agora, ao compasso da m�sica,... 904 01:05:23,567 --> 01:05:26,649 veremos como as estrelas seguem seu curso. 905 01:05:32,972 --> 01:05:35,294 Sabe? 906 01:05:35,333 --> 01:05:37,615 A gente se esquece como s�o bonitas as coisa. 907 01:05:37,695 --> 01:05:39,455 � lindo! 908 01:05:39,536 --> 01:05:42,537 Como o c�u na It�lia e na Riviera. 909 01:05:44,378 --> 01:05:48,660 Se parece com muitas coisas, e cada vez, � diferente. 910 01:05:48,741 --> 01:05:52,023 Trabalhando com seguros, deve ter viajado bastante. 911 01:05:52,102 --> 01:05:56,344 Voc� n�o se parece com uma dona de casa de L.A. 912 01:05:57,865 --> 01:06:01,947 Nada acontece conforme os nossos planos. 913 01:06:02,027 --> 01:06:06,069 Morava aqui em L. A. Quando se casou? 914 01:06:06,149 --> 01:06:09,070 N�o, Arthur tinha ido ao estrangeiro... 915 01:06:09,151 --> 01:06:11,552 quando o conheci em Nova Iorque. 916 01:06:11,633 --> 01:06:16,234 Eu trabalhava para a Cruz Vermelha. 917 01:06:16,275 --> 01:06:18,156 Depois de algumas semanas, nos casamos. 918 01:06:18,196 --> 01:06:21,918 Billy j� tinha 3 anos quando Arthur regressou. 919 01:06:21,998 --> 01:06:25,840 N�o era de se esperar que fosse o mesmo. 920 01:06:27,200 --> 01:06:29,682 Arthur era muito compreensivo. 921 01:06:29,762 --> 01:06:33,404 Tinha que ser com os romances da guerra. 922 01:06:35,084 --> 01:06:37,566 N�o era s� o uniforme. 923 01:06:37,646 --> 01:06:40,688 A gente muda durante a guerra. 924 01:06:42,808 --> 01:06:46,731 As estrelas s�o as �nicas que n�o mudam. 925 01:06:46,811 --> 01:06:50,012 E � s� porque n�o podemos alcan��-las. 926 01:06:50,092 --> 01:06:52,453 As vezes, penso que podemos, sim. 927 01:07:07,781 --> 01:07:10,183 Verificarei este �ltimo grupo. 928 01:07:13,144 --> 01:07:16,387 Aqui n�o tem nenhuma foto do Sidney. 929 01:07:17,547 --> 01:07:19,747 Voc� n�o tem fotos dele? 930 01:07:19,829 --> 01:07:21,549 N�o, � verdade. 931 01:07:21,589 --> 01:07:23,710 As destru�. 932 01:07:23,791 --> 01:07:26,111 - Como? - As destru�. 933 01:07:26,191 --> 01:07:27,992 Por qu�? 934 01:07:28,073 --> 01:07:30,193 Por nada que tenha a ver comigo. 935 01:07:30,233 --> 01:07:32,555 Pelo bem de Billy. 936 01:07:32,595 --> 01:07:34,556 Tinha medo. 937 01:07:34,636 --> 01:07:38,798 Temia que Sidney fizesse algo a Billy. 938 01:07:38,838 --> 01:07:41,559 Que tirasse Billy de mim. 939 01:07:41,639 --> 01:07:45,802 Com dinheiro, levaria Billy para longe de mim. 940 01:07:45,842 --> 01:07:51,604 Voltaria para Europa onde se sentia seguro. 941 01:07:51,645 --> 01:07:52,886 Espero que Sidney esteja morto. 942 01:07:54,126 --> 01:07:56,287 Por que tem medo de Sidney? 943 01:07:58,929 --> 01:08:01,770 - Porque � um psicopata. - � o qu�? 944 01:08:01,850 --> 01:08:04,972 Passou anos em tratamento num manic�mio. 945 01:08:05,052 --> 01:08:06,852 Por que n�o me contou isso? 946 01:08:06,932 --> 01:08:09,054 Ainda n�o confiava em voc�. 947 01:08:09,134 --> 01:08:11,775 E n�o pensei que insistisse. 948 01:08:13,536 --> 01:08:16,338 N�o quero que meu filho cres�a.. 949 01:08:16,417 --> 01:08:19,739 Sabendo que seu tio � um louco. 950 01:08:19,819 --> 01:08:22,100 N�o queria que ningu�m soubesse. 951 01:08:23,101 --> 01:08:25,182 Tenho medo. 952 01:08:25,262 --> 01:08:27,663 Sidney sempre teve ci�mes de mim. 953 01:08:27,744 --> 01:08:30,305 O que ele � capaz de fazer � imprevis�vel. 954 01:08:30,385 --> 01:08:34,348 Mas n�o vou lastimar por ele se vingar daqueles caras. 955 01:08:34,427 --> 01:08:36,348 Oi, Billy. 956 01:08:36,468 --> 01:08:39,910 Cheguei hoje e achei este local de grava��o. 957 01:08:40,950 --> 01:08:42,391 � meio estranho! 958 01:08:42,471 --> 01:08:46,393 Queria estar em casa contigo e com a mam�e. 959 01:08:46,473 --> 01:08:51,316 Billy, me faz um favor? d� um beijo na mam�e por mim? 960 01:08:52,876 --> 01:08:56,078 J� est�o me dizendo que acabou o tempo. 961 01:08:56,159 --> 01:08:58,480 Acabou o tempo... 962 01:08:58,519 --> 01:08:59,519 acabou o tempo.. 963 01:09:01,922 --> 01:09:04,243 Ouve esta grava��o demais, Billy. 964 01:09:04,282 --> 01:09:06,564 Est� estragando. 965 01:09:06,604 --> 01:09:08,924 D� boa noite ao Sr. Branton. 966 01:09:08,965 --> 01:09:12,407 - Boa noite, Sr. Branton. - Boa noite, Billy. 967 01:09:12,447 --> 01:09:13,968 Volto em um minuto. 968 01:09:18,090 --> 01:09:22,292 � um disco que Arthur gravou e mandou para casa. 969 01:09:22,372 --> 01:09:24,213 O recebi na manh� seguinte. 970 01:09:24,253 --> 01:09:26,214 Voc� ainda o ama? 971 01:09:26,294 --> 01:09:29,296 N�o, acho que nunca o amei. 972 01:09:29,376 --> 01:09:33,498 Depois que voltou da guerra, �ramos como estranhos. 973 01:09:33,578 --> 01:09:35,418 Tem que vender esta casa? 974 01:09:36,620 --> 01:09:38,900 Devo dois meses de hipoteca. 975 01:09:38,980 --> 01:09:42,383 J� era dif�cil pagar quando Arthur estava vivo. 976 01:09:42,462 --> 01:09:44,904 N�o se apresse em vend�-la. 977 01:09:44,984 --> 01:09:48,746 � hora de acontecer algo bom na sua vida. 978 01:09:49,746 --> 01:09:51,067 A que se refere? 979 01:09:51,148 --> 01:09:52,628 � ap�lice. 980 01:09:52,707 --> 01:09:56,669 Vou a Las Vegas e sigo para Chicago. 981 01:09:56,750 --> 01:09:59,392 Se at� n�o localizarmos o Sidney,... 982 01:09:59,471 --> 01:10:01,312 o dinheiro ser� seu. 983 01:10:01,392 --> 01:10:03,953 10 mil com certeza vai ajudar. 984 01:10:04,954 --> 01:10:07,316 Isso resolveria tudo. 985 01:10:09,597 --> 01:10:10,918 Bem. 986 01:10:13,999 --> 01:10:16,240 Ligou para voc� antes de partir. 987 01:10:34,370 --> 01:10:37,812 Ou�a Victoria. 988 01:10:37,851 --> 01:10:39,053 Tenho algo a lhe contar. 989 01:10:40,533 --> 01:10:44,095 Meu nome n�o � Branton. � Dan Haley. 990 01:10:44,135 --> 01:10:48,497 Sou um dos apostadores que jogou cartas com seu marido. 991 01:10:50,138 --> 01:10:53,220 Claro, te vi no esctir�rio do Capit�o Garvey. 992 01:10:53,300 --> 01:10:55,820 Sidney quer matar todos os envolvidos. 993 01:10:55,861 --> 01:10:59,102 Vim procur�-lo antes que me encontre. 994 01:10:59,183 --> 01:11:00,864 Solte-me, por favor. 995 01:11:00,944 --> 01:11:02,824 Achei que tinha sido um jogo limpo. 996 01:11:02,905 --> 01:11:04,346 Limpo? 997 01:11:04,426 --> 01:11:07,948 Ele contra tr�s jogadores profissionais? 998 01:11:08,027 --> 01:11:10,908 Usar-me para se salvar j� � feio,... 999 01:11:10,989 --> 01:11:15,311 mas se fazer amigo de Billy depois de ter matado o seu pai? 1000 01:11:15,392 --> 01:11:19,833 Sr. Branton, n�o esque�a do cinema amanh�. 1001 01:11:19,874 --> 01:11:22,154 Volte para a cama. 1002 01:11:23,356 --> 01:11:25,396 O Sr. Branton est� indo embora. 1003 01:11:34,241 --> 01:11:36,962 Pelo menos o clube recuperar� o seu dinheiro. 1004 01:11:37,042 --> 01:11:38,724 Lamento. 1005 01:11:59,935 --> 01:12:01,776 Augie? 1006 01:12:05,777 --> 01:12:07,259 Augie. 1007 01:12:42,596 --> 01:12:44,318 Levem-no. 1008 01:12:47,280 --> 01:12:49,560 Sim, � ele. 1009 01:12:49,600 --> 01:12:51,402 Pensei que o mataria j� ontem � noite. 1010 01:12:53,442 --> 01:12:55,203 Ol�, Danny. 1011 01:13:00,286 --> 01:13:02,607 � uma grata surpresa. 1012 01:13:02,648 --> 01:13:03,728 O caso segue em aberto. 1013 01:13:03,807 --> 01:13:06,410 Pegue seu casaco. Daremos um passeio. 1014 01:13:09,571 --> 01:13:11,651 Eu n�o fiz aquilo. 1015 01:13:11,732 --> 01:13:13,653 � o que tentei dizer-lhes. 1016 01:13:13,733 --> 01:13:17,015 Voc� at� gostaria de t�-lo matado mas n�o o matou. 1017 01:13:18,135 --> 01:13:23,418 Vieram procurar Sidney mas ele os achou primeiro. 1018 01:13:23,457 --> 01:13:25,379 Ao menos, ele achou Augie primero. 1019 01:13:26,619 --> 01:13:30,621 Tudo o que conversamos est� se realizando. 1020 01:13:30,662 --> 01:13:32,983 Voc� se afunda cada vez mais. 1021 01:13:33,024 --> 01:13:35,065 N�o estarei sozinho. 1022 01:13:35,145 --> 01:13:37,666 Est� enganado. Est� sozinho. 1023 01:13:37,745 --> 01:13:41,187 E um cara como voc�, morre... e morre sozinho. 1024 01:13:43,228 --> 01:13:44,909 Entre. 1025 01:13:46,871 --> 01:13:50,313 Este � o Capit�o McDonald, chefe da Homic�dios. 1026 01:13:52,873 --> 01:13:56,594 Voc� est� livre, mas n�o volte aqui. 1027 01:13:56,595 --> 01:13:59,436 N�o queremos mais assassinatos. 1028 01:13:59,437 --> 01:14:03,798 Sidney me seguir� aonde quer que eu v�. 1029 01:14:03,799 --> 01:14:06,760 Se ficar aqui, o encontrarei. 1030 01:14:06,761 --> 01:14:10,642 Voc� sair� da cidade ou ficar� na cadeia. 1031 01:14:12,204 --> 01:14:14,924 - Para onde devo ir? - Para onde quer ir? 1032 01:14:16,966 --> 01:14:19,528 - Para Las Vegas. - Las Vegas? 1033 01:14:19,608 --> 01:14:21,288 Tenho um neg�cio inacabado l�. 1034 01:14:42,459 --> 01:14:43,740 T�xi. 1035 01:15:03,631 --> 01:15:05,511 - Soldier! - Danny. 1036 01:15:05,591 --> 01:15:07,073 Que bom te ver! 1037 01:15:07,152 --> 01:15:09,314 O que faz aqui? 1038 01:15:09,393 --> 01:15:11,554 Me lembro que voc� costumava falar do sueco. 1039 01:15:11,635 --> 01:15:12,995 Sim. 1040 01:15:13,075 --> 01:15:15,677 Vim para c� depoi daquilo. 1041 01:15:15,757 --> 01:15:17,838 Desde ent�o tabalho para o sueco. 1042 01:15:17,917 --> 01:15:20,799 Li sobre o que aconteceu com Barney. 1043 01:15:20,879 --> 01:15:23,041 Foi o irm�o do tenente? 1044 01:15:23,080 --> 01:15:25,402 Sim. � um man�aco. 1045 01:15:25,442 --> 01:15:26,323 Augie tamb�m morreu. 1046 01:15:26,402 --> 01:15:28,163 Isso eu n�o lamento. 1047 01:15:28,243 --> 01:15:29,564 E voc� est� bem? 1048 01:15:29,645 --> 01:15:32,085 Eu? Estou bem, mas falido. 1049 01:15:32,165 --> 01:15:33,607 Eu tenho algum dinheiro. 1050 01:15:33,646 --> 01:15:35,927 Obrigado, mas eu preciso � de trabalho. 1051 01:15:36,007 --> 01:15:38,208 Te apresentarei ao sueco. 1052 01:15:38,289 --> 01:15:40,090 � um cara legal. 1053 01:15:40,170 --> 01:15:42,450 E Fran, como est�? 1054 01:15:42,531 --> 01:15:44,212 N�o sei. 1055 01:15:44,252 --> 01:15:46,613 Achei que ficariam juntos. 1056 01:15:46,692 --> 01:15:48,534 Vai me dar uma for�a com o sueco. 1057 01:15:48,614 --> 01:15:50,254 Claro, Danny, claro. 1058 01:16:08,424 --> 01:16:10,746 Est� sempre procurando algo, Danny. 1059 01:16:10,786 --> 01:16:12,346 Talvez mais clientes? 1060 01:16:12,386 --> 01:16:13,867 N�o est� satisfeito? 1061 01:16:13,908 --> 01:16:17,229 Joguei a semana toda e n�o ganhei nada. 1062 01:16:17,230 --> 01:16:18,950 D�-me uma. 1063 01:16:18,990 --> 01:16:20,672 Est� vendo? 1064 01:16:20,911 --> 01:16:22,152 Perdi de novo. 1065 01:16:23,672 --> 01:16:25,673 Se saiu bem esta semana. 1066 01:16:25,754 --> 01:16:28,555 Espero que fique por mais tempo. 1067 01:16:28,636 --> 01:16:31,557 Poderia me adiantar 200 d�lares? 1068 01:16:31,637 --> 01:16:33,718 Claro. 1069 01:16:33,798 --> 01:16:36,079 Se importa com o que eu fa�o nos dias de folga? 1070 01:16:36,159 --> 01:16:37,599 N�o. 1071 01:16:37,680 --> 01:16:40,041 Vai perd�-los apostando? 1072 01:16:40,121 --> 01:16:42,202 Espero n�o perder. 1073 01:16:44,203 --> 01:16:47,405 Alguma coisa te preocupa e eu n�o sei o que �. 1074 01:16:48,725 --> 01:16:52,527 Devo dinheiro a algu�m por algo que eu fiz. 1075 01:16:52,607 --> 01:16:54,689 Sei como se sente. 1076 01:16:54,769 --> 01:16:56,649 Venha aqui. 1077 01:17:00,091 --> 01:17:02,733 - J� tinha visto? - Parece um bom garoto. 1078 01:17:02,812 --> 01:17:05,294 - E era. - Era? 1079 01:17:05,375 --> 01:17:08,817 Eu o matei h� 18 anos. 1080 01:17:08,856 --> 01:17:10,057 Em Memphis. 1081 01:17:10,137 --> 01:17:11,617 Boxeando? 1082 01:17:11,657 --> 01:17:13,219 Sim. 1083 01:17:13,298 --> 01:17:15,298 Queria arrancar esta foto mas acabei deixando-a. 1084 01:17:16,540 --> 01:17:20,942 Ele sustentava a m�e e seis irm�os. 1085 01:17:21,023 --> 01:17:24,304 Levei 18 mil d�lares ao seu funeral. 1086 01:17:24,384 --> 01:17:26,065 Era tudo o que eu tinha. 1087 01:17:26,144 --> 01:17:30,628 Depois do funeral, tentei dar o dinheiro a sua m�e. 1088 01:17:30,708 --> 01:17:32,429 Mas ela recusou. 1089 01:17:32,508 --> 01:17:34,870 E me cuspiu no rosto. 1090 01:17:34,950 --> 01:17:36,750 Por qu�? 1091 01:17:36,831 --> 01:17:39,192 N�o devia nada a ela. 1092 01:17:39,272 --> 01:17:43,674 O garoto morreu. 1093 01:17:43,754 --> 01:17:46,435 A morte faz parte do boxe. 1094 01:17:46,516 --> 01:17:48,116 N�o entendo. 1095 01:17:48,196 --> 01:17:51,237 Nem eu, mas isso n�o muda nada. 1096 01:17:51,318 --> 01:17:53,199 N�o � mesmo? 1097 01:18:00,643 --> 01:18:01,963 Sinto ter chegado tarde. 1098 01:18:05,766 --> 01:18:08,447 Eu continuo agora. D�-me o avental. 1099 01:18:09,767 --> 01:18:12,169 - Estranhei voc� n�o estar aqui. - Lamento. 1100 01:18:12,210 --> 01:18:14,250 Uma, por favor. 1101 01:18:18,933 --> 01:18:21,013 Uma. 1102 01:18:22,455 --> 01:18:24,054 Oi, Danny. 1103 01:18:24,055 --> 01:18:25,777 Oi, Fran. 1104 01:18:28,217 --> 01:18:30,459 Tudo est� nas cartas. 1105 01:18:32,139 --> 01:18:34,381 Soldier te disse que eu estava aqui? 1106 01:18:34,460 --> 01:18:36,141 Ele acha que estou muito s�. 1107 01:18:36,222 --> 01:18:40,143 Nunca pensei que voc� pudesse... 1108 01:18:40,223 --> 01:18:43,705 se sentir s�. Isso � incompreens�vel. 1109 01:18:43,745 --> 01:18:44,707 Mas esperava que estivesse. 1110 01:18:44,786 --> 01:18:46,187 Vai ficar por um tempo? 1111 01:18:46,266 --> 01:18:49,708 Consegui emprego. Soldier falou com o sueco. 1112 01:18:49,749 --> 01:18:52,230 Soldier virou um bom Cupido. 1113 01:18:52,310 --> 01:18:53,991 Ficou chateado? 1114 01:18:54,071 --> 01:18:54,911 N�o. 1115 01:18:54,992 --> 01:18:56,913 Quando come�a? 1116 01:18:56,992 --> 01:18:58,714 Amanh�. 1117 01:19:01,674 --> 01:19:04,077 Voc� continuo aflito, n�o �? 1118 01:19:04,156 --> 01:19:06,317 N�o consegue esquecer o Arthur. 1119 01:19:06,398 --> 01:19:07,998 Desculpe. 1120 01:19:08,078 --> 01:19:10,120 Eu sempre te sufoco. 1121 01:19:10,200 --> 01:19:12,520 Vou parar de fazer isso. 1122 01:19:12,561 --> 01:19:14,562 J� me perdou por ter te deixado? 1123 01:19:16,202 --> 01:19:18,123 Eu n�o sou sua mulher. 1124 01:19:18,204 --> 01:19:20,525 Mas, me perdoou? 1125 01:19:20,604 --> 01:19:23,526 Voc� n�o quer saber se eu o perdoei,... 1126 01:19:23,606 --> 01:19:26,607 mas sim, quanto uma mulher � capaz de perdoar. 1127 01:19:26,688 --> 01:19:30,569 Quer saber se a vi�va de Arthur te perdoar�. 1128 01:19:30,650 --> 01:19:33,652 N�o ia deixar de me sufocar? 1129 01:19:34,812 --> 01:19:36,493 Est� bem, Danny. 1130 01:19:44,577 --> 01:19:46,418 Ol�. 1131 01:19:47,299 --> 01:19:49,220 Quem � voc�? 1132 01:19:49,300 --> 01:19:51,301 Mam�e n�o est� em casa. 1133 01:19:53,302 --> 01:19:56,783 N�o se lembra mais do tio Sidney? 1134 01:19:59,545 --> 01:20:01,827 Me devolva ou vou contar para o Sr. Branton. 1135 01:20:01,866 --> 01:20:04,187 - Aonde ele est�? - Foi para Las Vegas. 1136 01:20:11,871 --> 01:20:13,672 Ol�, Danny. 1137 01:20:13,753 --> 01:20:16,355 Boa sorte a voc�. Logo nos veremos. 1138 01:20:16,434 --> 01:20:19,596 - N�o vai ver o meu show? - Est� nervosa? 1139 01:20:19,677 --> 01:20:23,398 � a maior audi�ncia que j� tive. 1140 01:20:23,438 --> 01:20:24,958 Mas sabendo que voc� est� vendo... 1141 01:20:25,038 --> 01:20:28,200 Vai dar tudo certo. Vou ao casino para apostar. 1142 01:20:28,280 --> 01:20:30,000 Boa sorte. 1143 01:20:30,081 --> 01:20:32,843 Boa sorte a voc�... Danny. 1144 01:20:39,167 --> 01:20:44,649 Sr. Dan Haley, atenda o telefone, por favor. Sr. Dan Haley. 1145 01:21:09,142 --> 01:21:11,022 No dez. 1146 01:21:11,103 --> 01:21:12,224 Pr�xima aposta. 1147 01:21:19,027 --> 01:21:20,588 Pr�xima. 1148 01:21:23,989 --> 01:21:25,630 Em frente. 1149 01:21:26,591 --> 01:21:28,672 Vamos, dados. 1150 01:21:30,153 --> 01:21:31,993 Sete! 1151 01:21:32,073 --> 01:21:34,235 A� est� o sortudo. 1152 01:21:36,715 --> 01:21:38,997 Fa�am suas apostas. 1153 01:21:39,037 --> 01:21:40,277 Feito. 1154 01:21:42,999 --> 01:21:45,241 Vamos. 1155 01:21:45,320 --> 01:21:47,041 Para ganhar. 1156 01:22:57,638 --> 01:22:59,479 Boa noite, Soldier. 1157 01:22:59,559 --> 01:23:01,881 Tinha toda a raz�o, Soldier. Ela � �ptima. 1158 01:23:01,961 --> 01:23:04,761 Que tal um drink? 1159 01:23:04,802 --> 01:23:06,683 Claro. O que vai beber? 1160 01:23:06,763 --> 01:23:08,323 Para celebrar, wisky com �gua. 1161 01:23:08,404 --> 01:23:09,765 Wisky com �gua, Don. 1162 01:23:09,845 --> 01:23:13,287 Tem uma liga��o interurbana urgente para o Danny. 1163 01:23:13,327 --> 01:23:14,767 � a sua noite de folga. 1164 01:23:14,847 --> 01:23:17,529 Eu atenderei. Deve ser importante. 1165 01:23:25,093 --> 01:23:27,454 Vou atender a liga��o para o Sr Haley. 1166 01:23:27,534 --> 01:23:31,216 O Sr. Haley n�o est�. Algum recado? 1167 01:23:32,417 --> 01:23:35,898 Sou sua amiga, Franc�s Garland. 1168 01:23:35,938 --> 01:23:37,219 Quem quer falar com ele? 1169 01:23:39,060 --> 01:23:41,221 A Sra. Winant? 1170 01:23:41,301 --> 01:23:43,663 A mulher de Arthur Winant? 1171 01:23:44,942 --> 01:23:48,065 Por favor. Deve lhe passar um recado urgente. 1172 01:23:48,144 --> 01:23:50,346 O procurei por toda Las Vegas. 1173 01:23:50,466 --> 01:23:53,307 Diga-lhe que Sidney Winant esteve aqui... 1174 01:23:53,348 --> 01:23:55,909 e sabe que Danny est� em Las Vegas. 1175 01:23:55,989 --> 01:23:58,830 Saiu daqui j� faz 2 horas. Por favor, r�pido. 1176 01:23:59,871 --> 01:24:02,832 - Apostas? - Dois mil. Segue. 1177 01:24:11,236 --> 01:24:13,758 - Vamos dados. - D�-me sorte. 1178 01:24:14,999 --> 01:24:16,519 Nove. Pague. 1179 01:24:19,202 --> 01:24:21,082 Ponha no nove. 1180 01:24:36,689 --> 01:24:37,971 Vamos, dados. 1181 01:24:49,137 --> 01:24:50,697 Vamos, dados. 1182 01:24:50,778 --> 01:24:52,738 Qualquer um, menos o sete. 1183 01:24:52,819 --> 01:24:54,419 Oito. 1184 01:24:54,499 --> 01:24:57,461 Paga. Paga o oito. 1185 01:24:59,703 --> 01:25:00,640 Vamos dados. 1186 01:25:00,644 --> 01:25:02,419 Qualquer um, menos o sete. 1187 01:25:02,423 --> 01:25:04,305 Nove. 1188 01:25:12,508 --> 01:25:14,070 Danny. 1189 01:25:17,952 --> 01:25:19,392 Obrigado. 1190 01:25:20,393 --> 01:25:22,834 Quanto tenho aqui? 1191 01:25:26,997 --> 01:25:29,077 5.700 d�lares. 1192 01:25:29,158 --> 01:25:31,278 Pode cobrir? 1193 01:25:33,440 --> 01:25:35,320 D� os dados a ele. 1194 01:25:35,400 --> 01:25:36,962 Dados. 1195 01:25:44,926 --> 01:25:46,487 Onze. 1196 01:25:50,889 --> 01:25:53,170 Quero troc�-las por dinheiro. 1197 01:25:53,210 --> 01:25:54,331 Est� bem. 1198 01:25:57,852 --> 01:26:00,334 - 11.400 d�lares. - Obrigado. 1199 01:26:06,937 --> 01:26:09,419 - Vou troc�-las. - N�o agora, ele est� vindo para c�. 1200 01:26:09,499 --> 01:26:10,939 Acho que j� est� aqui. 1201 01:26:11,020 --> 01:26:13,301 Como prefere? 1202 01:26:13,381 --> 01:26:14,822 Um vale no total e me d� um envelope. 1203 01:26:16,583 --> 01:26:18,783 - Vou com voc�. - N�o. 1204 01:26:18,864 --> 01:26:20,585 Isto � importante. 1205 01:26:20,664 --> 01:26:22,745 Se eu n�o aparecer amanh�,... 1206 01:26:22,826 --> 01:26:25,186 pegue um cheque no banco com isto. 1207 01:26:25,267 --> 01:26:27,068 Nominal � Sra. Winant... 1208 01:26:27,147 --> 01:26:28,628 e remeta-o pelos Correios. 1209 01:26:28,669 --> 01:26:30,709 Danny, ouvi a voz dela no telefone. 1210 01:26:30,790 --> 01:26:33,191 Sei que ela esquecer� o que aconteceu. 1211 01:26:33,231 --> 01:26:34,872 Estava muito assustada. 1212 01:26:34,952 --> 01:26:37,233 Ela vai lhe perdoar. 1213 01:26:39,234 --> 01:26:40,715 Obrigado. 1214 01:26:43,076 --> 01:26:46,518 - E o seu carro, Soldier? - Est� l� fora. 1215 01:26:46,559 --> 01:26:48,518 - Pode me emprestar? - Claro, Danny. 1216 01:26:48,599 --> 01:26:51,241 Obrigado. Cuide dela. 1217 01:27:00,566 --> 01:27:02,806 Sai algum voo nesta noite? 1218 01:27:02,887 --> 01:27:05,608 - Para onde quer ir? - Para bem longe. 1219 01:29:32,645 --> 01:29:35,807 - Sim? - Interurbano, Sr. Haley. 1220 01:29:38,407 --> 01:29:40,529 - Al�, Danny. - Victoria. 1221 01:29:40,556 --> 01:29:43,434 Sidney sabe que voc� est� em Las Vegas. 1222 01:29:44,369 --> 01:29:47,930 Recebi o seu recado. Ele est� me seguindo. 1223 01:29:50,969 --> 01:29:52,289 Tenha cuidado. 1224 01:29:54,416 --> 01:29:56,657 Danny, responda. 1225 01:30:01,219 --> 01:30:02,660 Danny. 1226 01:30:10,544 --> 01:30:12,026 Al�? 1227 01:30:27,033 --> 01:30:28,874 Operadora, me ligue com a pol�cia. 1228 01:30:44,481 --> 01:30:46,243 Danny, o que est� havendo? 1229 01:31:04,533 --> 01:31:06,573 Pare, Winant. 1230 01:31:17,939 --> 01:31:19,541 Danny, voc� est� bem? 1231 01:31:19,620 --> 01:31:21,220 Danny, responda. 1232 01:31:22,982 --> 01:31:24,622 Por favor, Danny. 1233 01:31:27,024 --> 01:31:28,904 V� peg�-lo, Jim. 1234 01:31:28,945 --> 01:31:32,708 Teve sorte de chegarmos a tempo. 1235 01:31:32,788 --> 01:31:34,188 Voc� est� bem? 1236 01:31:34,268 --> 01:31:35,949 Sim. 1237 01:31:36,028 --> 01:31:38,910 Por fim, tivemos que us�-lo como isca. 1238 01:31:38,990 --> 01:31:41,911 N�o nos deu muita margem de seguran�a. 1239 01:31:41,992 --> 01:31:44,194 N�o precisava se preocupar. 1240 01:31:44,273 --> 01:31:46,954 As iscas nunca morrer. 1241 01:31:52,637 --> 01:31:54,558 Al�, Victoria. 1242 01:32:07,006 --> 01:32:11,506 Voo 27, com destino a Los Angeles... 1243 01:32:12,968 --> 01:32:14,169 Fran. 1244 01:32:16,649 --> 01:32:18,812 Danny, vai pegar este voo? 1245 01:32:18,891 --> 01:32:20,252 Vai atr�s dela? 1246 01:32:20,331 --> 01:32:21,692 N�o. 1247 01:32:21,773 --> 01:32:23,533 Ent�o, o que faz aqui? 1248 01:32:23,613 --> 01:32:25,814 J� lhe disse, Danny. 1249 01:32:25,895 --> 01:32:28,217 Ela esquecer� tudo. 1250 01:32:28,296 --> 01:32:30,497 Mas eu jamais esqueceria. 1251 01:32:30,577 --> 01:32:33,819 Voc� � a garota de quem eu preciso. 1252 01:32:33,859 --> 01:32:36,581 J� n�o quer ficar sozinho? 1253 01:32:36,660 --> 01:32:38,301 N�o. 1254 01:32:39,103 --> 01:32:41,343 N�o quero mais ficar sozinho. 1255 01:32:41,462 --> 01:32:43,024 Danny. 1256 01:32:43,144 --> 01:32:44,865 Srta. Garland, embarque, por favor. 1257 01:32:44,985 --> 01:32:46,826 Obrigado (a), mas n�s... 1258 01:32:48,107 --> 01:32:50,349 temos outros planos. 1259 01:32:50,372 --> 01:32:58,372 Legendas by LuFer 88040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.