Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,000
Legendas by LuFer
2
00:00:15,671 --> 00:00:20,467
"CIDADE NEGRA"
3
00:00:24,328 --> 00:00:29,125
* 04/10/1923 + 05/04/2008
(84) (neste filme, 27 anos)
4
00:00:34,895 --> 00:00:36,975
* 29/09/1922 + 31/01/2015
(92) (neste filme, 28 anos)
5
00:00:37,029 --> 00:00:38,948
* 29/12/1920 + 25/10/1995
(74) (neste filme, 30 anos)
6
00:00:38,972 --> 00:00:40,890
* 07/11/1903 + 05/02/1991
(87) (neste filme, 47 anos)
7
00:00:40,914 --> 00:00:42,995
* 25/08/1913 + 22/12/1993
(80) (neste filme, 37 anos)
8
00:01:39,526 --> 00:01:42,688
- Caf�.
- Sirvo em seguida.
9
00:01:43,609 --> 00:01:45,850
- Outra batida, h�?
- Sim
10
00:01:59,817 --> 00:02:01,618
Ei! N�o tenha tanta pressa.
11
00:02:08,022 --> 00:02:10,904
Quieto, amigo. Vamos.
12
00:02:18,468 --> 00:02:21,028
- Fique aqui, Ronney.
- N�o fale tanto!
13
00:02:21,148 --> 00:02:24,470
- Um momento! Pegue, d� para o Danny...
- Ok! Vamos.
14
00:02:32,193 --> 00:02:36,436
- Ok, senhor. Seu caf�.
- Pode deixar. Perdi o apetite.
15
00:02:43,400 --> 00:02:45,441
- Ei, Bobby - Oi, Danny.
16
00:02:45,521 --> 00:02:47,122
- Me faz um favor.
- Sim.
17
00:02:47,161 --> 00:02:49,042
Entregue isto a Fran Garland,
que est� no caf� do Sammy.
18
00:02:49,043 --> 00:02:50,924
- Ok.
- Ei.
19
00:02:52,085 --> 00:02:53,525
Oh! Obrigado!
20
00:02:58,488 --> 00:03:00,849
- Ol�, Soldier.
- Ol�, Danny.
21
00:03:00,889 --> 00:03:04,851
O governo leva a
elei��o a s�rio.
22
00:03:04,931 --> 00:03:08,133
Barney disse que voc�
ligou e ia resolver.
23
00:03:10,374 --> 00:03:13,216
Sempre destr�em este lugar.
24
00:03:13,295 --> 00:03:15,897
� a segunda vez em 3 meses.
25
00:03:15,976 --> 00:03:19,659
� �bvio que Barney n�o
cancelou a d�vida.
26
00:03:21,140 --> 00:03:22,620
Estamos fechados.
27
00:03:36,588 --> 00:03:39,110
Barney disse para
te entregar isto.
28
00:03:40,630 --> 00:03:43,951
Sr. Vincent? Aqui � Dan Haley.
29
00:03:44,032 --> 00:03:45,993
Nos deram outra batida.
30
00:03:46,032 --> 00:03:49,354
Achei que os �ltimos 2 mil
liquidariam a d�vida.
31
00:03:49,977 --> 00:03:51,895
Sr. Vincent, voc� sacaneou!
32
00:03:52,956 --> 00:03:55,278
N�o, s� Barney e Augie.
33
00:03:55,318 --> 00:03:57,559
Agora, pague a fian�a deles.
34
00:03:57,599 --> 00:03:59,879
Eu? Tive sorte.
35
00:03:59,960 --> 00:04:02,001
Feliz P�scoa para o senhor.
36
00:04:04,442 --> 00:04:07,124
Est� fechado para reparos.
37
00:04:07,163 --> 00:04:10,565
Quero ver se os meus garotos n�o
deixaram passar alguma coisa.
38
00:04:10,646 --> 00:04:12,647
- Quem � voc�?
- E voc�?
39
00:04:12,767 --> 00:04:14,687
Capit�o Garvey,
Esquadr�o Anti-drogas.
40
00:04:14,727 --> 00:04:16,649
Sou Dan Haley e ele � o Soldier.
41
00:04:16,689 --> 00:04:20,091
Soldier foi campe�o
da 19� Divis�o.
42
00:04:21,051 --> 00:04:23,653
Haley, � voc� que dirige isto?
43
00:04:23,733 --> 00:04:26,493
Uma parte. D� pouco lucro.
44
00:04:26,533 --> 00:04:29,135
Claro, at� fisgar um ing�nuo.
45
00:04:29,216 --> 00:04:31,576
Sou o �nico ing�nuo aqui.
46
00:04:31,617 --> 00:04:34,057
At� pago por prote��o.
47
00:04:34,097 --> 00:04:35,818
Reviste-o.
48
00:04:40,101 --> 00:04:42,262
Est� limpo.
49
00:04:42,383 --> 00:04:45,624
- Est� limpo, Haley?
- Imaculado.
50
00:04:47,064 --> 00:04:49,266
Como se meteu nisto?
51
00:04:49,346 --> 00:04:51,027
N�o se parece com um bandido.
52
00:04:51,107 --> 00:04:52,988
Nem voc�, capit�o.
53
00:04:53,028 --> 00:04:56,149
OK, Haley. Ainda n�o temos
nada contra voc�...
54
00:04:56,189 --> 00:04:58,431
mas nos veremos.
55
00:05:03,834 --> 00:05:06,954
Ele tem raz�o. Aqui
n�o tem futuro.
56
00:05:07,035 --> 00:05:10,116
Tem raz�o, Danny. Este
ponto est� arruinado.
57
00:05:10,877 --> 00:05:14,720
Lembra do sueco, o campe�o
dos pesos m�dios?
58
00:05:14,799 --> 00:05:17,960
Todo ano me mandava
um cart�o de Natal.
59
00:05:18,000 --> 00:05:21,083
Arranjou dinheiro e abriu
um neg�cio em Las Vegas.
60
00:05:21,162 --> 00:05:22,684
L�, tudo � legal.
61
00:05:59,943 --> 00:06:02,704
Oi, Danny, soube que
lhe deram uma batida.
62
00:06:02,785 --> 00:06:06,105
Agora a pol�cia passa
por l� toda hora.
63
00:06:06,186 --> 00:06:08,627
O mesmo acontecia aqui, antes.
64
00:06:41,644 --> 00:06:42,884
J� volto, Sol.
65
00:06:42,965 --> 00:06:44,726
Fico feliz que
esteja bem, Danny.
66
00:06:44,767 --> 00:06:45,767
Venha aqui.
67
00:06:47,968 --> 00:06:49,608
Esperei para abrir com voc�.
68
00:06:49,768 --> 00:06:51,530
Abra. Feliz Pascoa!
69
00:06:54,372 --> 00:06:56,212
� lindo!
70
00:06:57,332 --> 00:07:01,094
N�o me davam nada igual
desde o tempo de escola.
71
00:07:01,095 --> 00:07:02,856
N�o sou assim.
72
00:07:03,976 --> 00:07:06,018
Sinto pela batida
da pol�cia, Danny.
73
00:07:06,057 --> 00:07:07,978
O que vai fazer?
74
00:07:08,018 --> 00:07:11,380
Livrar os caras sob
fian�a e ponto final.
75
00:07:11,460 --> 00:07:13,501
Se tivesse dinheiro,
ia embora daqui.
76
00:07:13,582 --> 00:07:15,302
� um beco sem sa�da.
77
00:07:15,381 --> 00:07:17,463
Vamos nos separar?
78
00:07:20,145 --> 00:07:21,906
Para onde vai?
79
00:07:21,985 --> 00:07:23,707
Para qualquer lugar.
80
00:07:23,746 --> 00:07:26,548
Para outro beco sem sa�da?
81
00:07:28,349 --> 00:07:31,149
Quase posso ler a
sua mente, Danny.
82
00:07:31,150 --> 00:07:34,592
Especialmente quando
fica com esse olhar.
83
00:07:36,873 --> 00:07:38,874
O que esse olhar procura, Danny?
84
00:07:38,875 --> 00:07:40,714
N�o procuro nada.
85
00:07:40,715 --> 00:07:42,876
Quer ficar sozinho?
86
00:07:42,877 --> 00:07:44,596
� isso.
87
00:07:44,597 --> 00:07:47,438
N�o se cansa de ficar s�?
88
00:07:47,439 --> 00:07:49,159
N�o.
89
00:07:53,522 --> 00:07:56,322
Que tipo de garota era ela?
90
00:07:56,323 --> 00:07:58,685
A que mexeu com voc�.
91
00:07:58,725 --> 00:08:01,046
Sei que houve uma.
92
00:08:01,047 --> 00:08:03,406
O que quer que eu diga?
93
00:08:03,407 --> 00:08:07,328
Diga que me ama, s� uma vez.
94
00:08:07,329 --> 00:08:10,571
Eu lhe disse que n�o quero
me envolver com ningu�m.
95
00:08:11,972 --> 00:08:14,692
N�o pode viver sem se envolver.
96
00:08:14,693 --> 00:08:16,534
Posso tentar.
97
00:08:21,176 --> 00:08:23,737
Sol est� ficando impaciente.
98
00:08:23,738 --> 00:08:26,219
Parecia tranquilo quando liguei.
99
00:08:27,740 --> 00:08:29,780
Somos uma grande dupla.
100
00:08:29,781 --> 00:08:32,463
Eu n�o falo e voc� n�o ouve.
101
00:08:34,023 --> 00:08:35,544
Obrigada, Danny.
102
00:08:36,944 --> 00:08:38,306
Do come�o.
103
00:08:38,385 --> 00:08:40,506
Para impression�-los.
104
00:08:40,586 --> 00:08:43,187
Guarde o tom de cabe�a.
105
00:08:43,268 --> 00:08:46,229
Se tivesse cabe�a, n�o
faria o que estou fazendo.
106
00:09:07,401 --> 00:09:11,563
Assim � melhor para
evitar a cadeia.
107
00:09:11,643 --> 00:09:13,444
Nos dar� mais tempo.
108
00:09:13,523 --> 00:09:15,245
Para saltar pela janela?
109
00:09:15,284 --> 00:09:19,166
O m�dico disse que se voc�
fizesse isso de novo...
110
00:09:19,167 --> 00:09:21,327
ia romper os teus intestinos.
111
00:09:21,328 --> 00:09:23,248
Est� bem, n�o vou fazer.
112
00:09:23,249 --> 00:09:25,609
Danny, jogue algumas rodadas.
113
00:09:25,610 --> 00:09:30,251
N�o, jogar com voc�
s� me dar� preju�zo.
114
00:09:30,252 --> 00:09:32,092
Mas mata o tempo.
115
00:09:32,093 --> 00:09:35,054
Ele prefere jogar
com aquela garota.
116
00:09:35,055 --> 00:09:36,616
Ele adora m�sica.
117
00:09:37,777 --> 00:09:39,336
Est� na hora.
118
00:09:39,337 --> 00:09:41,417
Eu irei, Punchy.
119
00:09:41,418 --> 00:09:43,499
Meu nome n�o � Punchy.
120
00:09:43,500 --> 00:09:45,140
Voc� deve saber.
121
00:09:45,141 --> 00:09:47,142
Cale-se, Augie.
122
00:09:52,064 --> 00:09:54,585
Por que tenho que ter �lceras?
123
00:09:54,586 --> 00:09:57,746
Com tantos ataques era
para todos n�s termos.
124
00:09:57,747 --> 00:10:00,067
Voc� nem mesmo estava l�.
125
00:10:00,068 --> 00:10:01,789
Seu rem�dio, chefe.
126
00:10:01,790 --> 00:10:05,591
Obrigado, Augie. O m�dico disse que isto
cria uma capa de prote��o no est�mago.
127
00:10:05,592 --> 00:10:07,472
Claro, claro. Uma espessa capa.
128
00:10:08,952 --> 00:10:10,834
Olha o que eu fiz.
129
00:10:14,756 --> 00:10:16,598
Ei! Tem um furo.
130
00:10:17,558 --> 00:10:19,797
Era uma pegadinha e voc� caiu.
131
00:10:19,798 --> 00:10:21,679
Se sujou todo.
132
00:10:21,680 --> 00:10:24,080
- Escute aqui, inbecil.
- Tire as m�os de mim.
133
00:10:24,081 --> 00:10:26,282
J� chega, Augie.
134
00:10:26,962 --> 00:10:29,203
O que h�? N�o posso
fazer uma brincadeira?
135
00:10:29,204 --> 00:10:32,044
Brincadeira... vou ter
que mandar lavar.
136
00:10:32,045 --> 00:10:33,804
Estarei no Sammy's.
137
00:10:33,805 --> 00:10:36,167
Claro, vai ver a sua bonequinha!
138
00:12:29,706 --> 00:12:32,431
Devia provar o scott que
nos deram na Inglaterra!
139
00:12:32,455 --> 00:12:34,373
Aquilo sim era wisky.
140
00:12:34,629 --> 00:12:36,590
Nos deram de tudo.
141
00:12:56,001 --> 00:12:58,882
- D�-me outro.
- E um para mim, George.
142
00:12:58,962 --> 00:13:00,882
Eu pago.
143
00:13:00,963 --> 00:13:02,444
Obrigado.
144
00:13:02,483 --> 00:13:05,165
Sr. Haley, ele � piloto.
145
00:13:05,205 --> 00:13:07,566
Defendeu a Inglaterra na guerra.
146
00:13:07,646 --> 00:13:10,167
Fez um bom trabalho. A
Inglaterra continua de p�.
147
00:13:10,208 --> 00:13:12,569
Sempre haver� uma Inglaterra.
148
00:13:12,648 --> 00:13:14,090
Est�o zombando de mim?
149
00:13:14,250 --> 00:13:16,931
N�o, George foi fuzileiro
na Inglaterra.
150
00:13:16,972 --> 00:13:18,972
No bombardeiro 179.
151
00:13:19,052 --> 00:13:23,134
�? Estive no no bombardeiro 364.
152
00:13:23,214 --> 00:13:25,376
Tinha amigos l�.
Qual o seu nome?
153
00:13:25,456 --> 00:13:28,138
Arthur Winant, primeiro tenente.
154
00:13:28,217 --> 00:13:29,738
E o seu esquadr�o?
155
00:13:30,618 --> 00:13:33,420
Eu n�o era bem um piloto,
mas agente especial.
156
00:13:34,500 --> 00:13:36,701
Mas a guerra era a mesma.
157
00:13:36,821 --> 00:13:38,663
Acho que acabei falando demais.
158
00:13:58,353 --> 00:14:01,595
Ei! Danny. Fran est�
arrasando esta noite!
159
00:14:03,595 --> 00:14:05,637
� sua namorada?
160
00:14:05,717 --> 00:14:08,078
Temos sa�do juntos.
161
00:14:09,198 --> 00:14:12,320
Se n�o fosse, gostaria
de conhec�-la.
162
00:14:12,401 --> 00:14:14,521
N�o vejo problema.
163
00:14:16,162 --> 00:14:17,883
Voc� � de onde?
164
00:14:17,963 --> 00:14:19,644
- De Los Angeles.
- E o que faz?
165
00:14:20,964 --> 00:14:23,206
Sou diretor esportivo
de um clube.
166
00:14:23,287 --> 00:14:25,687
Vim comprar equipamentos
de gin�stica.
167
00:14:25,766 --> 00:14:29,009
Meu irm�o chega amanh� de
Montreal para me ajudar.
168
00:14:37,573 --> 00:14:39,615
Fique com o troco.
169
00:14:39,654 --> 00:14:41,576
Obrigado.
170
00:14:42,616 --> 00:14:43,616
Oi.
171
00:14:46,178 --> 00:14:47,819
Srta. Garland, o Sr
Winant de Los Angeles.
172
00:14:51,020 --> 00:14:52,381
Gostei da sua m�sica.
Maravilhosa!
173
00:14:52,421 --> 00:14:54,142
Muito obrigada.
174
00:14:54,222 --> 00:14:56,782
Est� a� um grande admirador.
175
00:14:56,783 --> 00:14:59,825
Me perguntava, Srta. Garland...
176
00:14:59,906 --> 00:15:03,628
Disculpem, preciso ir. Tenho
um jogo de cartas agendado.
177
00:15:03,667 --> 00:15:05,228
Um jogo, mas...
178
00:15:05,348 --> 00:15:08,270
Um jogo privado. Nos
vemos depois do show.
179
00:15:08,309 --> 00:15:10,230
Est� bem, Danny.
180
00:15:10,270 --> 00:15:11,992
Nos vemos.
181
00:15:12,072 --> 00:15:13,752
Sr. Haley.
182
00:15:13,832 --> 00:15:16,033
O lugar do jogo � longe?
183
00:15:16,114 --> 00:15:17,834
N�o, na esquina, por qu�?
184
00:15:17,914 --> 00:15:21,316
Se as apostas n�o forem muito
altas, gostaria de jogar tamb�m.
185
00:15:21,356 --> 00:15:22,958
Os jogadores s�o meio rudes.
186
00:15:22,997 --> 00:15:25,999
J� joguei com gente rude antes.
187
00:15:26,079 --> 00:15:27,959
� bom saber disso.
188
00:15:28,040 --> 00:15:30,801
Ok, j� � maior de idade.
189
00:15:30,881 --> 00:15:32,242
Certo.
190
00:15:32,362 --> 00:15:34,283
Nos vemos, Srta. Garland.
191
00:15:44,008 --> 00:15:46,248
Come�amos com 50
d�lares cada um?
192
00:15:46,249 --> 00:15:48,129
Por mim, pode ser.
193
00:15:48,130 --> 00:15:52,091
Sem ofen�a. Gostaria que um de voc�s
n�o jogasse, s� desse as cartas.
194
00:15:52,092 --> 00:15:55,734
Assim fica mais f�cil acompanhar
a distribui��o das cartas.
195
00:15:55,735 --> 00:15:57,534
Tudo bem.
196
00:15:57,535 --> 00:15:59,775
Escolho o meu amigo aqui.
197
00:15:59,776 --> 00:16:02,217
� um jogador bastante cauteloso.
198
00:16:02,218 --> 00:16:04,538
Eu n�o conhe�o voc�s...
199
00:16:04,539 --> 00:16:06,819
e j� joguei antes com estranhos.
200
00:16:06,820 --> 00:16:09,901
Meu irm�o me ensinou
muito sobre o p�quer.
201
00:16:09,902 --> 00:16:11,581
Deve ser um cara legal.
202
00:16:11,582 --> 00:16:15,023
Sim. Bem, vamos fazer o
jogo ficar interssante.
203
00:16:15,024 --> 00:16:18,625
Podemos encerrar �s 2 horas?
204
00:16:18,626 --> 00:16:20,626
Amanh� vai ser um dia puxado.
205
00:16:20,627 --> 00:16:23,388
Sim. Sidney � um grande cara.
206
00:16:34,434 --> 00:16:36,514
Eu costumava pescar com ele.
207
00:16:36,515 --> 00:16:39,517
Levava os peixes para casa e
dizia que quem pescou fui eu.
208
00:16:39,518 --> 00:16:40,997
Santo irm�o!
209
00:16:40,998 --> 00:16:42,799
Sim.
210
00:16:42,800 --> 00:16:45,799
Uma vez atropelei um sujeito
com a minha bicicleta.
211
00:16:45,800 --> 00:16:47,321
Eu tinha 8 anos.
212
00:16:47,322 --> 00:16:50,162
O cara ficou furioso, me deu uma
surra e eu contei ao meu irm�o.
213
00:16:50,163 --> 00:16:54,164
Sidney tinha s� 17 anos e o
cara era um homem feito.
214
00:16:54,165 --> 00:16:56,485
Mas Sidney por pouco n�o o mata.
215
00:16:56,486 --> 00:17:00,567
Ficou preso at� que o
cara se recuperasse.
216
00:17:00,568 --> 00:17:02,408
Santo irm�o!
217
00:17:02,409 --> 00:17:05,770
Ol�, Srta. Garland. Veio
me trazer boa sorte?
218
00:17:05,771 --> 00:17:07,410
Faz parte do meu
servi�o especial.
219
00:17:07,411 --> 00:17:09,372
Ele j� ganhou todas
nas �ltimas 3 horas.
220
00:17:09,373 --> 00:17:11,012
J� � tarde.
221
00:17:11,013 --> 00:17:13,974
J� s�o mais de 2h. Era
a nossa hora limite.
222
00:17:13,975 --> 00:17:16,216
Nos d� uma chance. J�
me ganhou 125 d�lares.
223
00:17:16,217 --> 00:17:17,656
E de mim, 60.
224
00:17:17,657 --> 00:17:19,617
�ltima rodada.
225
00:17:19,618 --> 00:17:21,579
Est� bem. Apostemos 20.
226
00:17:27,623 --> 00:17:28,823
Duas.
227
00:17:45,272 --> 00:17:46,792
Quero duas.
228
00:18:01,240 --> 00:18:02,921
Quero duas cartas.
229
00:18:12,886 --> 00:18:14,085
Bem.
230
00:18:14,086 --> 00:18:15,568
Mais 20.
231
00:18:16,928 --> 00:18:19,329
Pago para ver. E aposto mais 20.
232
00:18:21,410 --> 00:18:23,691
Tem sorte de mais
para o meu gosto.
233
00:18:28,814 --> 00:18:30,575
Supere dois pares.
234
00:18:32,335 --> 00:18:33,897
Achei que estava blefando.
235
00:18:33,937 --> 00:18:35,336
N�o tem nada.
236
00:18:35,337 --> 00:18:36,498
Ok.
237
00:18:37,859 --> 00:18:39,259
Ajude-me a contar.
238
00:18:39,260 --> 00:18:41,901
Certo. Somou 325.
239
00:18:41,902 --> 00:18:44,983
- Seu casaco, tenente.
- Obrigado.
240
00:18:50,425 --> 00:18:52,147
Compre cigarro.
241
00:18:53,587 --> 00:18:56,187
N�o se ofenda, mas d� azar...
242
00:18:56,188 --> 00:18:58,189
n�o dar gorgeta ao carteador.
243
00:18:59,191 --> 00:19:01,071
Muito obrigado.
244
00:19:06,474 --> 00:19:08,673
Queremos revanche.
245
00:19:08,674 --> 00:19:10,556
� tarde, mas...
246
00:19:10,557 --> 00:19:12,676
amanh� � noite?
247
00:19:12,677 --> 00:19:14,198
Ok.
248
00:19:14,238 --> 00:19:15,919
�s 7? �timo.
249
00:19:17,160 --> 00:19:21,002
Srta. Garland, jantaria
comigo amanh� antes do jogo?
250
00:19:23,963 --> 00:19:26,324
- Vou pensar.
- Bom.
251
00:19:29,126 --> 00:19:30,887
Leva o nosso dinheiro...
252
00:19:30,926 --> 00:19:33,127
e ainda quer a garota do Danny.
253
00:19:33,128 --> 00:19:35,809
Por isso � que o
servi�o � especial.
254
00:19:35,810 --> 00:19:38,049
Nos vemos no clube.
255
00:19:38,050 --> 00:19:40,411
N�o vai esquecer
do jogo de amanh�?
256
00:19:40,412 --> 00:19:43,253
N�o, mas vou buscar meu
irm�o no aeroporto e...
257
00:19:43,293 --> 00:19:45,333
s� poderei jogar at� �s 11.
258
00:19:45,334 --> 00:19:48,215
S� queremos que voc� tem
bons momentos conosco.
259
00:19:48,216 --> 00:19:51,497
Sim, bons momentos
� o que importa.
260
00:19:53,178 --> 00:19:54,979
Bem, boa noite a todos.
261
00:19:54,980 --> 00:19:56,220
Boa noite.
262
00:19:57,861 --> 00:19:59,902
Soldier, minhas p�pulas.
263
00:20:00,782 --> 00:20:02,342
Na garrafa.
264
00:20:02,343 --> 00:20:04,102
E se ele n�o voltar?
265
00:20:04,103 --> 00:20:06,064
Nos deixou sem dinheiro.
266
00:20:06,065 --> 00:20:07,545
Ele voltar�.
267
00:20:11,908 --> 00:20:13,748
N�o � mesmo, Danny?
268
00:20:13,749 --> 00:20:15,909
Sim, ele voltar�.
269
00:20:15,910 --> 00:20:18,111
Vamos. Te levarei em casa.
270
00:20:25,635 --> 00:20:28,037
Espero que ele n�o apare�a.
271
00:20:28,116 --> 00:20:30,357
Os lobos como ele
sempre aparecem.
272
00:20:30,437 --> 00:20:32,279
Por que essa armadilha?
273
00:20:32,358 --> 00:20:34,198
Um cheque de 5 mil d�lares.
274
00:20:34,199 --> 00:20:36,001
Coitado!
275
00:20:36,041 --> 00:20:38,322
Ele levou o nosso dinheiro.
276
00:20:38,363 --> 00:20:40,243
C�o come c�o.
277
00:20:40,322 --> 00:20:42,765
Eu aprendi esses golpes.
278
00:20:42,804 --> 00:20:44,725
Fala de c�es tamb�m?
279
00:20:44,765 --> 00:20:47,287
- "Sun-Record" ou "Journal"?
- Ambos.
280
00:20:48,167 --> 00:20:50,049
- Fique com o troco.
- Obrigada.
281
00:20:53,891 --> 00:20:56,211
N�o quer saber o que
acontece no mundo?
282
00:20:56,251 --> 00:20:58,133
Tudo o que acontece
no mundo, fede.
283
00:21:07,818 --> 00:21:10,778
Vai embora com a tua
parte dos 5 mil?
284
00:21:10,859 --> 00:21:12,580
Vai embora?
285
00:21:12,620 --> 00:21:14,181
N�o sei.
286
00:21:14,260 --> 00:21:16,542
Sim, voc� sabe.
287
00:21:16,582 --> 00:21:18,222
N�o gosto que me
pressionem assim.
288
00:21:18,303 --> 00:21:20,103
Tem coisas que eu
tamb�m n�o gosto.
289
00:21:20,184 --> 00:21:22,465
N�o gosto de trabalhar
neste lugar...
290
00:21:22,505 --> 00:21:24,146
e que os homem
fiquem me olhando.
291
00:21:24,225 --> 00:21:27,308
Aceito isso porque
tenho que viver.
292
00:21:29,950 --> 00:21:32,270
Qual � a sua desculpa, Denny?
293
00:21:33,792 --> 00:21:37,273
Estou farta de n�o
receber respostas...
294
00:21:37,313 --> 00:21:39,593
de fingir que estamos bem.
295
00:21:39,634 --> 00:21:40,795
N�o quero que seja assim.
296
00:21:40,875 --> 00:21:43,276
Pensei que entendesse que
n�o tem outro jeito.
297
00:21:43,315 --> 00:21:45,157
Voc� entende, eu n�o.
298
00:21:45,237 --> 00:21:49,440
Estou no mesmo barco que
o idiota do Arthur.
299
00:21:59,525 --> 00:22:01,845
- V� l�: 10.
- Vejamos.
300
00:22:05,648 --> 00:22:07,409
Tr�s reis.
301
00:22:07,489 --> 00:22:09,409
Tenho um full.
302
00:22:11,091 --> 00:22:14,331
N�o ganhei uma
rodada em uma hora.
303
00:22:14,332 --> 00:22:16,053
Est� com pouca sorte hoje.
304
00:22:16,333 --> 00:22:18,094
Precisa da Fran para ter sorte.
305
00:22:18,095 --> 00:22:20,054
Ela me deu o cano no jantar.
306
00:22:20,055 --> 00:22:21,855
Jamais confie em uma mulher.
307
00:22:21,856 --> 00:22:24,176
Assim � a sorte, vem e vai.
308
00:22:39,225 --> 00:22:41,306
Vinte.
309
00:22:41,307 --> 00:22:43,107
Estou fora.
310
00:22:47,310 --> 00:22:48,710
Tr�s.
311
00:22:50,872 --> 00:22:52,632
Me d� duas.
312
00:22:54,314 --> 00:22:56,233
Aposta.
313
00:22:56,234 --> 00:22:57,874
Vinte.
314
00:22:57,875 --> 00:22:59,756
Eu topo.
315
00:23:01,598 --> 00:23:03,958
- Dois pares.
- N�o bastam.
316
00:23:08,841 --> 00:23:10,720
J� perdi tudo.
317
00:23:10,721 --> 00:23:12,763
Ainda � cedo.
318
00:23:12,803 --> 00:23:15,883
Posso te emprestar 100.
319
00:23:15,884 --> 00:23:19,484
N�o, se perder
como vou te pagar?
320
00:23:19,485 --> 00:23:21,368
Qualquer um te emprestaria.
321
00:23:21,407 --> 00:23:23,928
Voc� tem um cheque
de 5 mil d�lares.
322
00:23:23,929 --> 00:23:26,450
Um instante! Esse
cheque n�o � meu.
323
00:23:28,091 --> 00:23:29,810
Jamais o usaria no jogo.
324
00:23:29,811 --> 00:23:31,252
Obrigado.
325
00:23:31,253 --> 00:23:33,412
- Que horas s�o?
- 10.
326
00:23:33,413 --> 00:23:36,215
Ainda tem que esperar
duas horas pelo avi�o.
327
00:23:38,176 --> 00:23:41,696
Sim, e sinto que possa
ganhar de voc�s desta vez.
328
00:23:41,697 --> 00:23:43,699
Danny, aceito os
100 emprestados.
329
00:24:11,794 --> 00:24:13,235
Vejam bem..
330
00:24:14,475 --> 00:24:16,995
Este dinheiro n�o � meu.
331
00:24:16,996 --> 00:24:18,718
� do clube.
332
00:25:30,394 --> 00:25:33,476
Que � isso, Augie? N�o
consegue jogar limpo?
333
00:25:33,477 --> 00:25:36,678
N�o � suficiente o
percentual da casa?
334
00:25:36,718 --> 00:25:39,560
Fique frio. Limpamos o cara.
335
00:25:48,884 --> 00:25:50,685
Danny.
336
00:25:50,766 --> 00:25:52,886
O jogo foi limpo?
337
00:25:52,967 --> 00:25:56,168
Ele cometeu um erro
quando decidiu jogar.
338
00:25:57,649 --> 00:25:59,650
Desculpe por ter me
irritado � noite passada.
339
00:25:59,730 --> 00:26:02,852
Todos nos irritamos as vezes.
340
00:26:05,334 --> 00:26:07,214
Agora que tem dinheiro.
341
00:26:08,253 --> 00:26:09,773
Ainda n�o tenho..
342
00:26:09,854 --> 00:26:12,815
Um amigo de Barney
trocar� o cheque.
343
00:26:12,895 --> 00:26:14,657
Quando o tiver...
quando ir� embora?
344
00:26:14,697 --> 00:26:16,937
N�o sei se quero ir.
345
00:26:17,017 --> 00:26:19,339
Danny.
346
00:26:19,379 --> 00:26:20,459
Deixe de me pressionar.
347
00:26:20,540 --> 00:26:22,621
Deixarei.
348
00:26:22,661 --> 00:26:23,181
Bom.
349
00:26:23,261 --> 00:26:25,262
Garoto, d�-me um.
350
00:26:25,343 --> 00:26:27,343
Podemos ir ao cinema.
351
00:26:35,427 --> 00:26:37,708
- Danny.
- O que �?
352
00:26:37,709 --> 00:26:39,790
- Veja.
- O qu�?
353
00:26:39,830 --> 00:26:43,671
"Arthur Winant, residente
em Los Angeles,..."
354
00:26:43,672 --> 00:26:48,233
"se enforcou em um quarto
do hotel Wellington."
355
00:26:48,234 --> 00:26:50,475
"Seu irm�o foi quem
encontrou o corpo."
356
00:26:53,959 --> 00:26:56,278
O covarde se matou.
357
00:26:56,279 --> 00:26:58,280
N�o devia t�-lo trazido aqui.
358
00:26:58,281 --> 00:27:01,201
- N�o devia marcar as cartas.
- N�o devia preparar-lhe uma cilada.
359
00:27:01,202 --> 00:27:02,602
N�o se meta, seu debil�ide?
360
00:27:02,603 --> 00:27:05,323
- Deixe-o em paz!
- N�o quero ele aqui.
361
00:27:05,324 --> 00:27:08,645
Sempre se metendo onde n�o � chamado.
Deveria ser internado.
362
00:27:08,646 --> 00:27:10,406
N�o podemos trocar o cheque.
363
00:27:10,407 --> 00:27:13,488
Se investigarem dir�o que o for�amos
a assinar. N�o gosto disso.
364
00:27:13,489 --> 00:27:15,609
Quero o meu dinheiro.
365
00:27:15,610 --> 00:27:18,209
O advogado aconselhou
a n�o troc�-lo.
366
00:27:18,210 --> 00:27:19,692
Me d� esse cheque!
367
00:27:19,693 --> 00:27:21,651
Barney tem raz�o.
368
00:27:21,652 --> 00:27:23,613
Esse cheque � como um dinamite.
369
00:27:23,614 --> 00:27:26,375
Quem sabe, daqui um tempo
possamos troc�-lo.
370
00:27:26,376 --> 00:27:28,136
Isso � assustador.
371
00:27:32,859 --> 00:27:34,700
Atenda, Soldier.
372
00:27:41,864 --> 00:27:43,424
Al�.
373
00:27:43,504 --> 00:27:44,945
Sim.
374
00:27:45,026 --> 00:27:48,427
1752 da rua Meredith,
quarto 207.
375
00:27:48,508 --> 00:27:51,308
- Quem era?
- N�o sei, n�o me disse o nome.
376
00:27:51,389 --> 00:27:53,150
Mas voc� passou o endere�o.
377
00:27:53,229 --> 00:27:57,471
Espero que seja a pol�cia e que
venha aqui para prend�-los.
378
00:27:57,552 --> 00:27:58,752
Acalme-se.
379
00:27:58,792 --> 00:28:00,753
O tenente era gente boa.
380
00:28:00,834 --> 00:28:02,714
N�o deveriam engan�-lo.
381
00:28:02,794 --> 00:28:05,356
Voc� � o pior de todos, Danny.
382
00:28:05,435 --> 00:28:07,397
Eles n�o conhecem nada melhor.
383
00:28:07,437 --> 00:28:09,838
Voc� � pior que eles.
384
00:28:15,601 --> 00:28:17,522
- Quem �?
- Fran.
385
00:28:26,687 --> 00:28:29,529
Liguei a noite toda.
Chegou agora?
386
00:28:29,609 --> 00:28:31,569
N�o. Estava aqui.
387
00:28:34,531 --> 00:28:36,612
Por que n�o atendeu o telefone?
388
00:28:37,693 --> 00:28:39,534
N�o queria falar com ningu�m.
389
00:28:42,215 --> 00:28:44,416
Quer que eu v� embora?
390
00:28:45,736 --> 00:28:47,578
N�o.
391
00:28:58,143 --> 00:29:00,105
Sei que se sente mal.
392
00:29:00,144 --> 00:29:02,386
Me sinto bem.
393
00:29:07,068 --> 00:29:09,029
Gosto que esteja aqui.
394
00:29:11,990 --> 00:29:13,672
Gosta?
395
00:29:13,752 --> 00:29:15,712
Claro.
396
00:29:17,514 --> 00:29:19,834
Quanto tempo pode ficar?
397
00:29:19,875 --> 00:29:22,836
Uma hora. Tenho que
fazer meu show.
398
00:29:30,880 --> 00:29:33,122
Isso d�i.
399
00:29:35,883 --> 00:29:38,003
Est� longe, Danny.
400
00:29:39,245 --> 00:29:41,325
N�o sei onde estou.
401
00:29:44,047 --> 00:29:46,289
Est� aqui, comigo.
402
00:29:48,849 --> 00:29:51,251
Voc� � boa, Fran.
403
00:29:51,331 --> 00:29:52,932
� boa.
404
00:29:54,293 --> 00:29:57,014
- Deixe tocar.
- Pode ser importante.
405
00:29:57,094 --> 00:29:58,655
O que � importante?
406
00:30:00,216 --> 00:30:02,937
N�o sei o que �
importante para voc�.
407
00:30:06,539 --> 00:30:09,101
Nunca precisa de ningu�m, Danny?
408
00:30:09,180 --> 00:30:10,781
Para qu�?
409
00:30:10,861 --> 00:30:12,823
S� por necessidade.
410
00:30:17,465 --> 00:30:19,466
Pare de tocar!
411
00:30:29,870 --> 00:30:31,552
Al�.
412
00:30:34,194 --> 00:30:36,155
O que voc� quer, Barney?
413
00:30:36,194 --> 00:30:37,716
Danny, n�o consigo dormir.
414
00:30:37,796 --> 00:30:39,796
Me sinto muito mal.
415
00:30:39,876 --> 00:30:43,318
O est�mago d� voltas!
416
00:30:43,358 --> 00:30:44,399
Tome as tuas p�pulas.
417
00:30:44,479 --> 00:30:47,040
Danny, podes vir aqui?
418
00:30:47,120 --> 00:30:49,162
Talvez sejam os nervos...
419
00:30:49,241 --> 00:30:54,884
mas tive a impress�o que me
seguiam quando vinha para casa.
420
00:30:54,964 --> 00:30:57,086
Estou cansado. Chame o Augie.
421
00:30:57,165 --> 00:30:59,406
O chamei, mas ele n�o estava.
422
00:30:59,487 --> 00:31:02,288
Danny, estou tremendo!
423
00:31:06,570 --> 00:31:08,932
Ouvi algu�m na
escada de inc�ndio.
424
00:31:09,012 --> 00:31:11,014
V� ver. Voc� tem uma arma.
425
00:31:11,093 --> 00:31:12,973
Est� com voc� desde
aquela batida.
426
00:31:13,054 --> 00:31:15,215
Est� imaginando coisas.
427
00:31:15,295 --> 00:31:17,416
Tome as tuas p�lulas
e v� se deitar.
428
00:31:17,496 --> 00:31:19,857
N�o me ligue mais. At� amanh�.
429
00:31:19,937 --> 00:31:21,738
Venha s� pelo...
430
00:31:21,819 --> 00:31:23,500
Danny.
431
00:32:21,129 --> 00:32:23,451
Trancou a porta?
432
00:32:23,490 --> 00:32:24,490
Ol�, Barney.
433
00:32:24,532 --> 00:32:26,012
Chegou tarde em casa.
434
00:32:26,092 --> 00:32:28,413
Voc� nunca se importou.
435
00:32:28,453 --> 00:32:31,454
Viu algu�m l� fora?
436
00:32:32,456 --> 00:32:35,417
Voc� est� bem? O
que est� havendo?
437
00:32:35,498 --> 00:32:38,658
Tem algo para beber?
Qualquer coisa.
438
00:32:38,738 --> 00:32:41,299
Parece que a tua
�lcera melhorou.
439
00:32:53,987 --> 00:32:56,347
E n�o se esque�a do empr�stimo.
440
00:32:56,348 --> 00:32:59,230
- Posso dormir aqui?
- At� amanh�, Barney.
441
00:33:59,780 --> 00:34:01,421
Sentem-se, rapazes.
442
00:34:01,502 --> 00:34:03,142
� tudo, sargento.
443
00:34:03,222 --> 00:34:07,104
Haley, n�o pensei que
nos ver�amos t�o cedo.
444
00:34:07,185 --> 00:34:08,746
Eu tampouco.
445
00:34:08,825 --> 00:34:11,587
Me mandaram investigar
este caso...
446
00:34:11,668 --> 00:34:13,388
porque voc� e eu nos conhecemos.
447
00:34:15,110 --> 00:34:17,110
Como ele estava?
448
00:34:17,190 --> 00:34:19,271
O mesmo Barney de sempre.
449
00:34:19,352 --> 00:34:23,194
Eu tamb�m vejo os cad�veres
como os olhos fechados.
450
00:34:23,634 --> 00:34:27,074
- Sabem por que se enforcaria?
- N�o.
451
00:34:27,075 --> 00:34:28,915
Foi amea�ado? Tinha d�vidas?
452
00:34:28,916 --> 00:34:31,916
Estava doente e isso o
deixava angustiado.
453
00:34:31,917 --> 00:34:36,920
Pela aut�psia ele tinha
uma �lcera sangrando.
454
00:34:36,921 --> 00:34:38,920
N�o iria se enforcar por isso.
455
00:34:38,921 --> 00:34:40,442
Na verdade, ele n�o se enforcou.
456
00:34:40,443 --> 00:34:45,084
A quest�o � que ele
foi estrangulado.
457
00:34:45,085 --> 00:34:49,926
Isso provocou um verg�o
no pesco�o... aqui.
458
00:34:49,927 --> 00:34:54,568
E tinha outro verg�o na
altura do pomo de Ad�o.
459
00:34:54,569 --> 00:34:58,170
Amarraram a corda no
pesco�o por tr�s,...
460
00:34:58,171 --> 00:35:00,612
..o estrangularam
e o penduraram.
461
00:35:00,613 --> 00:35:02,374
Genial.
462
00:35:05,095 --> 00:35:08,416
Bem, Augie. Seu �libi � v�lido.
463
00:35:08,417 --> 00:35:11,537
Passou a noite jogando dados.
464
00:35:11,538 --> 00:35:13,819
Est� nos prendendo?
465
00:35:13,820 --> 00:35:16,219
N�o, os tipos como voc�s...
466
00:35:16,220 --> 00:35:18,981
geralmente s�o
assassinados e n�o presos.
467
00:35:18,982 --> 00:35:21,383
Voc� ainda est� fora.
468
00:35:21,384 --> 00:35:23,704
Seu �libi tamb�m � bom.
469
00:35:23,705 --> 00:35:27,906
Aquela garota, Fran Garland,
jura que estava com voc�...
470
00:35:27,907 --> 00:35:30,747
..quando ocorreu o assassinato.
471
00:35:30,748 --> 00:35:33,068
Quem voc� acha que fez isso?
472
00:35:33,069 --> 00:35:37,151
No neg�cio do Barney se
faz muitos inimigos.
473
00:35:37,152 --> 00:35:41,073
Pode ser qualquer doido,
revoltado por perder uma aposta.
474
00:35:41,074 --> 00:35:43,634
- Voc� acha?
- Com certeza.
475
00:35:43,635 --> 00:35:47,157
E aquele ex-pugilista que
trabalha no seu covil?
476
00:35:47,158 --> 00:35:49,517
Soldier? Imposs�vel.
477
00:35:49,518 --> 00:35:52,119
Jamais faria mal a Barney.
478
00:35:52,120 --> 00:35:55,642
Barney lhe dava tudo.
Ele adorava o Barney.
479
00:35:56,442 --> 00:35:58,322
Augie.
480
00:35:58,323 --> 00:36:01,685
J� foi preso tr�s vezes.
481
00:36:01,725 --> 00:36:04,326
Haley, ainda n�o temos
nada contra voc�...
482
00:36:04,365 --> 00:36:06,767
mas precisamos das suas
digitais e seu verdadeiro nome.
483
00:36:06,768 --> 00:36:08,447
Voc� sabe o meu verdadeiro nome.
484
00:36:08,448 --> 00:36:11,169
Tudo acontece de modo estranho.
485
00:36:11,170 --> 00:36:15,932
Faz 36 horas que chegou um
sujeito de Los Angeles.
486
00:36:15,933 --> 00:36:20,413
� claro que voc�s j� leram sobre isso.
Uns apostadores o cercaram...
487
00:36:20,414 --> 00:36:24,696
ele endo�ou um cheque
de 5 mil d�lares...
488
00:36:24,697 --> 00:36:27,057
Esse dinheiro n�o era dele...
489
00:36:27,058 --> 00:36:29,979
em seguida ele foi
para o hotel...
490
00:36:29,980 --> 00:36:33,260
subiu numa cadeira e passou
uma corda pelo pesco�o...
491
00:36:33,261 --> 00:36:35,742
atou a corda no lustre
e derrubou a cadeira.
492
00:36:35,743 --> 00:36:39,424
24 horas depois, acham um
apostador "enforcado".
493
00:36:39,425 --> 00:36:41,304
Isso lhes diz alguma coisa?
494
00:36:41,305 --> 00:36:43,946
Esta cidade � grande.
495
00:36:43,947 --> 00:36:46,189
� uma hist�ria asquerosa.
496
00:36:47,708 --> 00:36:51,350
A Sra. Winant vem
de Los �ngeles.
497
00:36:51,351 --> 00:36:53,351
Chegar� a qualquer momento.
498
00:36:53,352 --> 00:36:56,714
- Ele deixou um filho tamb�m.
- Que pena!
499
00:36:57,794 --> 00:36:59,834
� um caso peculiar.
500
00:36:59,835 --> 00:37:03,596
Um irm�o achou o corpo
e acionou a pol�cia.
501
00:37:03,597 --> 00:37:08,519
Gritava que quem enganou
Arthur, o matou.
502
00:37:08,520 --> 00:37:10,759
Gritava como um louco.
503
00:37:10,760 --> 00:37:14,081
A pol�cia foi ao hotel,
achou o corpo...
504
00:37:14,082 --> 00:37:16,763
mas o irm�o n�o estava.
505
00:37:16,764 --> 00:37:21,285
Havia um envelope aberto
dirigido a Sidney Winant.
506
00:37:21,286 --> 00:37:23,967
Mas a carta tamb�m
n�o estava l�.
507
00:37:23,968 --> 00:37:26,489
Ela simplesmente desapareceu.
508
00:37:26,490 --> 00:37:28,289
Que pena!
509
00:37:28,290 --> 00:37:31,651
Barney teria alguma rela��o
com Arthur Winant?
510
00:37:31,652 --> 00:37:33,853
Nunca ouvi falar disso.
511
00:37:36,694 --> 00:37:39,736
- Sim?
- A Sra. Winant chegou.
512
00:37:39,776 --> 00:37:41,897
Fa�a-a entrar.
513
00:37:42,698 --> 00:37:44,579
Isso � tudo, rapazes.
514
00:37:47,740 --> 00:37:49,702
Vou entrar em contato com voc�s.
515
00:37:51,142 --> 00:37:52,423
Acompanhe-me.
516
00:37:57,305 --> 00:37:58,865
Voc�s, andando.
517
00:37:58,866 --> 00:38:00,386
N�s temos nome.
518
00:38:00,387 --> 00:38:02,028
�? Quantos nomes?
519
00:38:05,149 --> 00:38:07,030
O irm�o matou o Barney.
520
00:38:08,871 --> 00:38:10,273
Preciso de um drink.
521
00:38:10,312 --> 00:38:11,952
E eu, algo suave.
522
00:38:12,033 --> 00:38:13,835
- Est� brincando?
- Vamos.
523
00:38:20,036 --> 00:38:22,238
Estou certo que foi o
irm�o quem ligou...
524
00:38:22,319 --> 00:38:23,919
e Soldier lhe deu o endere�o.
525
00:38:23,999 --> 00:38:27,921
Ele esperou Barney sair...
Barney sentiu que o seguiam.
526
00:38:28,241 --> 00:38:29,961
Ele viu todos n�s.
527
00:38:29,962 --> 00:38:32,003
Quero ach�-lo e falar com ele.
528
00:38:32,004 --> 00:38:35,765
Ele te achar� e n�o
� do tipo que fala.
529
00:38:35,766 --> 00:38:37,925
Acha que ainda est� aqui?
530
00:38:37,926 --> 00:38:41,568
Claro. Barney foi
s� o aperitivo.
531
00:38:41,569 --> 00:38:44,369
Ele veio do Canad�. Talvez
tenha voltado para l�.
532
00:38:44,370 --> 00:38:45,650
Talvez.
533
00:38:47,052 --> 00:38:49,091
Me derramei todo.
534
00:38:49,092 --> 00:38:51,134
Igual ao Barney.
535
00:38:53,294 --> 00:38:54,856
Olha!
536
00:39:02,260 --> 00:39:04,899
Vamos, ela pode estar
indo ver o irm�o. Vamos!
537
00:39:04,900 --> 00:39:07,780
N�o vamos ficar aqui
sentados como tolos.
538
00:39:07,781 --> 00:39:10,022
Se a seguirmos,
a� seremos todos.
539
00:39:10,023 --> 00:39:11,902
Garvey est� de olho em n�s.
540
00:39:11,903 --> 00:39:14,185
Desde quando � voc� quem manda?
541
00:39:14,186 --> 00:39:16,586
N�o vai com a minha
cara nem eu com a sua.
542
00:39:16,587 --> 00:39:18,947
Mas como algu�m
quer nos matar...
543
00:39:18,948 --> 00:39:21,668
temos que nos manter unidos.
544
00:39:21,669 --> 00:39:25,310
Se n�o tem um plano, ficaremos juntos.
Fui claro?
545
00:39:25,311 --> 00:39:26,792
Foi.
546
00:41:52,708 --> 00:41:54,430
Pensei que tivesse ido embora.
547
00:41:54,509 --> 00:41:56,430
Queria respirar um pouco.
548
00:41:56,510 --> 00:41:58,792
Vamos dar um passeio pelo rio?
549
00:41:58,832 --> 00:41:59,952
Adoraria, Danny.
550
00:42:05,875 --> 00:42:07,956
Por onde vai?
551
00:42:08,036 --> 00:42:10,838
- Pela margem do Styx.
- O qu�?
552
00:42:10,918 --> 00:42:16,120
Pelo rio Styx levaram
as almas dos mortos,...
553
00:42:16,200 --> 00:42:18,042
pela mitologia grega.
554
00:42:18,121 --> 00:42:21,764
De modo apropriado, �
chamado Rio do Submundo.
555
00:42:21,843 --> 00:42:24,125
N�o sei do que est� falando.
556
00:42:24,205 --> 00:42:26,766
Mas n�o importa,
eu te amo, Danny.
557
00:42:30,808 --> 00:42:32,849
Garvey queria saber
sobre Arthur Winant?
558
00:42:32,929 --> 00:42:36,452
N�o, ele quer um culpado
pela morte de Barney.
559
00:42:36,531 --> 00:42:38,853
E n�o serei eu. Eu sei
o que estou fazendo.
560
00:42:46,297 --> 00:42:48,537
N�o vamos brigar.
561
00:42:53,660 --> 00:42:56,822
Voc� precisa de mim quase
tanto quanto eu de voc�.
562
00:42:59,263 --> 00:43:01,665
Eu sei que posso te fazer feliz.
563
00:43:01,744 --> 00:43:05,186
Voc� � boa, mas n�o ajudaria.
564
00:43:05,227 --> 00:43:06,666
� isso a�.
565
00:43:09,428 --> 00:43:11,590
H� mais algu�m?
566
00:43:11,670 --> 00:43:13,550
N�o.
567
00:43:13,631 --> 00:43:15,712
Mas havia algu�m.
568
00:43:15,792 --> 00:43:18,353
E queria se casar com ela.
569
00:43:18,433 --> 00:43:20,394
Me casei com ela.
570
00:43:21,995 --> 00:43:23,115
E ela fugiu com outro homem.
571
00:43:25,076 --> 00:43:27,918
Agora n�o consegues mais amar.
572
00:43:27,998 --> 00:43:31,320
N�o conseguiu suportar
esse abandono.
573
00:43:31,400 --> 00:43:33,560
E pune a mim.
574
00:43:33,642 --> 00:43:35,762
Agora acredita que
toda mlher �...
575
00:43:46,167 --> 00:43:48,689
Venha, vou te levar
de volta ao Sammy's.
576
00:43:56,773 --> 00:43:58,934
A Srta. Miles n�o responde.
577
00:43:59,014 --> 00:44:00,536
Algum recado?
578
00:44:00,615 --> 00:44:02,495
Minha chave, por favor.
579
00:44:02,576 --> 00:44:05,698
- Qual o n�mero?
- 224, Dan Haley.
580
00:44:05,777 --> 00:44:08,100
Desculpe, Sr. Haley,
� meu primeiro dia.
581
00:44:09,460 --> 00:44:11,781
N�o est� aqui.
582
00:44:11,821 --> 00:44:13,662
Dei essa chave agora
mesmo a um senhor.
583
00:44:13,741 --> 00:44:16,064
Deu a minha chave?
584
00:44:16,103 --> 00:44:18,785
Estava ao telefone
e ele me pediu.
585
00:44:18,865 --> 00:44:21,426
Sinto muito. Chamo a pol�cia?
586
00:44:21,507 --> 00:44:23,027
N�o.
587
00:44:23,107 --> 00:44:25,749
Acho que sei quem �. � um amigo.
588
00:44:25,789 --> 00:44:27,149
Vou pegar a c�pia.
589
00:44:27,229 --> 00:44:29,991
N�o. O quarto ao lado,
o 225, est� vazio.
590
00:44:30,070 --> 00:44:31,551
Certo.
591
00:44:31,631 --> 00:44:33,353
Me d� a chave dele.
592
00:44:33,433 --> 00:44:36,314
Fa�o uma surpresa ao meu
amigo pela porta interna.
593
00:44:41,036 --> 00:44:42,997
- Obrigado.
- Boa noite.
594
00:45:38,506 --> 00:45:40,307
Augie.
595
00:45:45,949 --> 00:45:48,672
Vim para saber o que houve.
596
00:45:48,752 --> 00:45:50,513
N�o encontrei o Soldier.
597
00:45:50,553 --> 00:45:55,155
Me disseram que n�o estava
e resolvi te esperar.
598
00:45:56,076 --> 00:45:58,357
Estamos juntos nisso, Danny.
599
00:46:02,398 --> 00:46:07,481
Fiquei sentado na
recep��o por horas.
600
00:46:07,923 --> 00:46:12,525
Vi muitos tipos estranhos
e fiquei nervoso.
601
00:46:12,526 --> 00:46:15,407
Pedi a sua chave e
vim te esperar.
602
00:46:16,367 --> 00:46:17,765
Com uma arma.
603
00:46:17,766 --> 00:46:19,976
Voc� tocou a campainha. Veja
o que aconteceu ao Barney.
604
00:46:20,529 --> 00:46:24,211
- Vou te pendurar um sino para
saber aonde est�. -N�o se altere.
605
00:46:25,451 --> 00:46:27,252
- Sabe de uma coisa?
- O qu�?
606
00:46:27,253 --> 00:46:29,214
Voc� � um covarde.
607
00:46:29,215 --> 00:46:32,174
S� te metes com velhos doentes.
608
00:46:32,175 --> 00:46:34,336
N�o � hora para discuss�o.
609
00:46:34,337 --> 00:46:35,858
Eu sei.
610
00:46:38,539 --> 00:46:41,421
Saia e guarde essa arma.
611
00:46:42,621 --> 00:46:43,943
Ok.
612
00:46:46,983 --> 00:46:49,864
- Soldier n�o te procurou?
- Soldier?
613
00:46:49,865 --> 00:46:52,905
Tantos golpes na cabe�a
podem deixar louco.
614
00:46:52,906 --> 00:46:54,867
Nunca se sabe.
615
00:46:58,029 --> 00:47:00,750
Nunca se sabe com
ningu�m, Augie.
616
00:47:21,962 --> 00:47:24,201
Vou te deixar tranquilo, Haley.
617
00:47:24,202 --> 00:47:27,163
Aquele era o Tenente
Jackson, de Homic�dios.
618
00:47:27,164 --> 00:47:30,685
Est� levando a Sra. Winant
para a esta��o do trem.
619
00:47:30,686 --> 00:47:33,288
� uma cortesia.
620
00:47:34,688 --> 00:47:37,768
Esta � uma das cenas do crime.
621
00:47:37,769 --> 00:47:39,570
Tenha cuidado.
622
00:47:39,571 --> 00:47:42,772
Dizem que o assassino
sempre regressa...
623
00:47:42,773 --> 00:47:45,172
� cena do crime.
624
00:47:45,173 --> 00:47:48,416
Seu trabalho deve
ser fascinante.
625
00:47:49,616 --> 00:47:53,497
Venha me ver na
central amanh� �s 9h.
626
00:47:53,498 --> 00:47:55,980
�s 9 em ponto.
627
00:48:00,782 --> 00:48:03,982
Recebi uma carta
interessante sobre voc�...
628
00:48:03,983 --> 00:48:06,864
do escrit�rio do
general do ex�rcito.
629
00:48:06,865 --> 00:48:09,026
"Daniel H. Haley."
630
00:48:09,027 --> 00:48:11,066
� o seu verdadeiro nome.
631
00:48:11,067 --> 00:48:12,028
"Capit�o da For�a
A�rea dos E.U.A.
632
00:48:12,029 --> 00:48:16,989
Foi � corte marcial, em
1943, por matar um homem."
633
00:48:16,990 --> 00:48:18,710
Fui absolvido...
634
00:48:18,711 --> 00:48:21,152
mas continuou se
metendo em encrencas.
635
00:48:21,153 --> 00:48:25,114
"Era descontrolado e ficava
b�bado durante o trabalho."
636
00:48:26,956 --> 00:48:30,917
Por que matou um oficial
do seu pr�prio esquadr�o?
637
00:48:30,918 --> 00:48:32,998
Est� tudo na carta.
638
00:48:32,999 --> 00:48:35,679
Em uma briga por
causa da esposa.
639
00:48:35,680 --> 00:48:38,961
Tamb�m dir� que era
meu melhor amigo.
640
00:48:38,962 --> 00:48:40,963
Isso o levou � bebida?
641
00:48:44,084 --> 00:48:48,087
Me chama a aten��o que seus
melhores amigos morrem.
642
00:48:50,248 --> 00:48:52,368
Aonde est� sua esposa agora?
643
00:48:52,369 --> 00:48:56,370
Era inglesa. Deve
estar na Inglaterra.
644
00:48:56,371 --> 00:48:58,171
- Se divorciaram?
- Sim.
645
00:48:58,172 --> 00:49:03,173
Por que voltou para os E.U.A
mas nunca para a sua casa?
646
00:49:03,174 --> 00:49:07,616
A carta tem erros ou gosta
de ouvir a minha voz?
647
00:49:07,617 --> 00:49:09,577
Seu pai foi para West Point.
648
00:49:09,578 --> 00:49:11,258
N�o perdoaria o esc�ndalo.
649
00:49:11,259 --> 00:49:13,500
Vejo como chegou a ser detetive.
650
00:49:14,500 --> 00:49:17,181
"Cornell, 1937-1941."
651
00:49:17,182 --> 00:49:19,263
Com estas refer�ncias...
652
00:49:19,264 --> 00:49:23,225
.. foi logo contratado para
aquele antro de apostas.
653
00:49:24,625 --> 00:49:26,626
O que fez depois
da Universidade?
654
00:49:26,627 --> 00:49:28,626
Vendi ap�lices de seguro.
655
00:49:28,627 --> 00:49:31,348
Logo veio a guerra e o
sonho do meu pai...
656
00:49:31,349 --> 00:49:33,149
..era que eu me
tornasse um her�i.
657
00:49:33,150 --> 00:49:35,070
E seu desempenho foi bom.
658
00:49:35,071 --> 00:49:38,912
Por isso o absolveram
na corte marcial.
659
00:49:38,913 --> 00:49:41,035
Isso foi h� muito tempo.
660
00:49:43,195 --> 00:49:45,636
Nem tanto.
661
00:49:45,637 --> 00:49:48,559
E a morte de Barney � recente.
662
00:49:49,759 --> 00:49:51,880
Como acha que vai sair dessa?
663
00:49:51,881 --> 00:49:55,202
Com a sua prote��o
eu me sinto seguro.
664
00:49:55,203 --> 00:49:58,043
Isso n�o tem gra�a.
665
00:49:58,083 --> 00:50:00,444
Me pagam para
proteger as pessoas.
666
00:50:00,525 --> 00:50:03,086
N�o precisa me agradar.
667
00:50:04,527 --> 00:50:09,569
A Sra. Winant nos deu dados
sobre Sidney Winant.
668
00:50:09,649 --> 00:50:14,252
Sua rela��o com seu irm�o
mais novo n�o era boa.
669
00:50:14,292 --> 00:50:16,932
Sidney o dominava e
o superprotegia.
670
00:50:17,013 --> 00:50:20,455
Mas exigia que fosse
o melhor em tudo.
671
00:50:20,494 --> 00:50:23,536
Tinha uma esp�cie
de complexo de pai.
672
00:50:23,617 --> 00:50:26,218
Se n�o o detivermos vai mat�-lo.
673
00:50:26,298 --> 00:50:28,058
N�o penso em morrer.
674
00:50:28,099 --> 00:50:29,940
Que pensa fazer?
675
00:50:29,980 --> 00:50:32,301
N�o me meter em problemas.
676
00:50:32,342 --> 00:50:35,784
J� viu uma ovelha
em um matadouro?
677
00:50:35,824 --> 00:50:36,744
Se assusta, entra em p�nico.
678
00:50:36,823 --> 00:50:39,465
O cheiro da morte a aterroriza.
679
00:50:39,545 --> 00:50:42,146
Sabe que est� em perigo
mas n�o sabe porqu�.
680
00:50:42,226 --> 00:50:44,507
Se encolhe no meio das outras...
681
00:50:44,548 --> 00:50:45,748
e s� vai aonde as outra v�o.
682
00:50:45,828 --> 00:50:48,110
N�o se mete em problemas.
683
00:50:49,790 --> 00:50:52,071
De repente, uma porta
de sa�da se abre.
684
00:50:52,112 --> 00:50:53,832
A ovelha sai por ela.
685
00:50:53,912 --> 00:50:56,114
Pensa que encontrar�
a liberdade...
686
00:50:56,153 --> 00:50:59,715
mas um homem com uma
marreta a espera.
687
00:51:01,797 --> 00:51:04,438
Voc� se sentir� igual
a essa ovelha...
688
00:51:04,478 --> 00:51:08,560
porque ainda n�o se sabe
aonde Sidney Winant est�.
689
00:51:08,639 --> 00:51:13,643
Ele nos enviou uma carta dizendo
que faria justi�a ele mesmo...
690
00:51:13,723 --> 00:51:16,405
se a pol�cia n�o agisse.
691
00:51:16,484 --> 00:51:19,966
Tenho 16 homens atr�s dele.
692
00:51:19,967 --> 00:51:22,527
J� matou um homem.
Faltam-lhe dois.
693
00:51:22,608 --> 00:51:25,368
Ele se encarregar�
de voc� e Augie.
694
00:51:25,449 --> 00:51:28,731
Se n�o o pegarmos ele
matar� voc�s tamb�m.
695
00:51:29,730 --> 00:51:31,690
Espero que o encontrem.
696
00:51:31,771 --> 00:51:33,852
Eu tamb�m espero.
697
00:51:33,932 --> 00:51:35,212
O que houve com o cheque, Danny?
698
00:51:35,858 --> 00:51:38,538
Me pergunta isso s� porque
trabalho em uma casa de apostas?
699
00:51:38,659 --> 00:51:41,141
Estou farto dessas perguntinhas.
700
00:51:45,419 --> 00:51:49,061
Cada um � uma c�pia do outro.
701
00:51:49,141 --> 00:51:52,662
Todos dispostos a
depenar o mundo...
702
00:51:52,743 --> 00:51:55,464
e todos acabam como Barney.
703
00:51:55,544 --> 00:51:58,426
Esses s�o os caras das favelas.
704
00:51:58,506 --> 00:52:00,548
Antes de cometerem
seu primeiro roubo..
705
00:52:00,627 --> 00:52:02,748
J� est�o condenados.
706
00:52:02,828 --> 00:52:06,270
Mas voc� n�o tem motivo
para estar aqui.
707
00:52:06,350 --> 00:52:10,512
Voc� matou um homem mas
n�o tem a ver com isso.
708
00:52:10,592 --> 00:52:13,794
A menos que leve
isso a s�rio,...
709
00:52:13,834 --> 00:52:18,476
acabar� como todos eles.
710
00:52:18,516 --> 00:52:20,998
Um dia se apagar�
esse sorriso, Danny.
711
00:52:21,077 --> 00:52:25,000
Um dia cometer� um grande
erro e se destruir�.
712
00:52:25,080 --> 00:52:27,362
Quando isso acontecer,...
713
00:52:27,401 --> 00:52:30,563
ficar� por a� perambulando
como o resto.
714
00:52:30,644 --> 00:52:32,564
Fora daqui.
715
00:52:34,366 --> 00:52:37,527
E saia da cidade logo.
716
00:53:19,189 --> 00:53:21,830
Nem Soldier, nem Sidney Winant.
Nada.
717
00:53:22,911 --> 00:53:24,751
Um uisque duplo.
718
00:53:24,831 --> 00:53:28,233
Se quer sabemos
como esse Sidney �.
719
00:53:30,475 --> 00:53:32,636
Ele pode estar
neste sal�o agora.
720
00:53:32,716 --> 00:53:37,879
Sabe quem somos, aonde
vamos e o que fazemos.
721
00:53:37,958 --> 00:53:41,320
� como se nos perseguisse
um homem invis�vel.
722
00:53:41,400 --> 00:53:43,762
Se lhe dermos um cheque
nos deixar� em paz.
723
00:53:43,841 --> 00:53:46,042
Como? N�o sabemos quem ele �.
724
00:53:46,123 --> 00:53:50,485
Garvey nos quer longe para n�o
ter que lidar com outra morte.
725
00:53:50,564 --> 00:53:52,846
Mas eu tenho um plano melhor.
726
00:53:52,886 --> 00:53:54,126
Qual?
727
00:53:54,207 --> 00:53:56,688
Winant veio de Los Angeles.
728
00:53:57,650 --> 00:54:00,963
L� algu�m saber� onde est� o seu irm�o
e n�s o encontraremos primeiro.
729
00:54:01,132 --> 00:54:03,373
- E o mataremos.
- Se for necess�rio.
730
00:54:04,574 --> 00:54:08,774
Irei no voo das 22h e
voc� voar� mais tarde.
731
00:54:09,536 --> 00:54:12,978
Te encontro na esta��o Uni�o, em
L.A, sexta-feira ao meio-dia.
732
00:54:13,978 --> 00:54:15,298
E depois?
733
00:54:15,377 --> 00:54:17,819
- Falarei com a Sra. Winant.
- A vi�va?
734
00:54:17,899 --> 00:54:20,141
Sim. Tento achar uma
pista de Sidney.
735
00:54:20,221 --> 00:54:22,141
J� procurou gente antes, n�o �?
736
00:54:22,221 --> 00:54:24,022
Sem, e consegui encontr�-las.
737
00:54:26,263 --> 00:54:29,185
N�o dever�amos nos separar.
Ainda est� com o cheque.
738
00:54:29,225 --> 00:54:31,947
Se algo sair errado
me achar� facilmente.
739
00:54:32,027 --> 00:54:34,789
Sim. Espero que sim.
740
00:55:11,287 --> 00:55:14,049
Algum recado para Fran?
741
00:55:14,128 --> 00:55:16,409
N�o, nenhum.
742
00:55:16,450 --> 00:55:19,252
Diga-lhe que fiz o
melhor por ela.
743
00:55:55,670 --> 00:55:57,871
- Est� vendo as horas, senhor?
- Chegou tarde.
744
00:55:57,952 --> 00:56:00,233
Me perdi. Suba.
745
00:56:03,874 --> 00:56:05,675
O que descobriu?
746
00:56:05,755 --> 00:56:07,637
Nada. Ningu�m o conhece.
747
00:56:07,797 --> 00:56:08,878
Peguntei em v�rios lugares.
748
00:56:08,917 --> 00:56:11,438
Ningu�m sabe dele.
749
00:56:11,519 --> 00:56:16,121
Quando falo o nome
Sidney todos se calam.
750
00:56:16,161 --> 00:56:18,442
- Sabe o que eu acho?
- Sempre sei.
751
00:56:18,482 --> 00:56:20,363
Aqui n�o conseguiremos nada.
752
00:56:20,443 --> 00:56:23,524
O cheque � quente
e est� endossado.
753
00:56:23,605 --> 00:56:25,886
Sacamos. Metade para cada um.
754
00:56:25,966 --> 00:56:28,127
N�o quero mais
procurar esse cara.
755
00:56:28,207 --> 00:56:30,449
O procuraremos por uma semana.
756
00:56:30,489 --> 00:56:32,810
Deve haver uma foto...
757
00:56:32,850 --> 00:56:34,610
nos arquivos da sua
escola ou algo assim.
758
00:56:34,691 --> 00:56:36,172
Temos que tentar.
759
00:56:36,252 --> 00:56:38,573
Lembre-se do que
aconteceu com o Barney.
760
00:56:38,612 --> 00:56:40,414
Se em uma semana
n�o o acharmos,...
761
00:56:40,494 --> 00:56:42,294
trocamos o cheque.
762
00:56:57,223 --> 00:56:58,663
Ol�.
763
00:56:58,704 --> 00:57:00,623
Esta � a casa dos Winant?
764
00:57:00,624 --> 00:57:03,345
Sim, mas n�o tem ningu�m.
Eu estou cuidando.
765
00:57:03,346 --> 00:57:05,145
Que sorte!
766
00:57:05,146 --> 00:57:07,107
- Procura a mam�e?
- Sim.
767
00:57:07,108 --> 00:57:10,348
Ela foi fazer compras.
Qual o seu nome?
768
00:57:10,349 --> 00:57:12,990
- Branton.
- Eu sou o Billy.
769
00:57:12,991 --> 00:57:15,871
� um balan�o resistente.
770
00:57:15,872 --> 00:57:17,872
Sim, meu pai que fez.
771
00:57:17,873 --> 00:57:19,793
Ali est� a mam�e.
772
00:57:19,794 --> 00:57:22,075
- Mam�e.
- Billy.
773
00:57:22,076 --> 00:57:24,036
Oi, mam�e.
774
00:57:24,037 --> 00:57:25,478
Eu ajudo.
775
00:57:27,679 --> 00:57:31,800
Como vai, Sra. Winant? Sou
Branton, da Seguradora Empire.
776
00:57:31,801 --> 00:57:33,801
Sou investigador nesta �rea.
777
00:57:35,122 --> 00:57:39,523
J� telefonei v�rias vezes
mas n�o respondeu.
778
00:57:39,524 --> 00:57:43,007
Bem, j� que me ajudou,
vamos entrar.
779
00:57:49,529 --> 00:57:52,611
- Estou com fome, mam�e.
- Como sempre.
780
00:57:52,771 --> 00:57:56,133
- Bom garoto.
- Sim.
781
00:57:58,734 --> 00:58:01,016
D�-me a bolsa. Obrigada.
782
00:58:03,376 --> 00:58:05,699
- Sr...?
- Branton.
783
00:58:05,738 --> 00:58:06,939
Sr. Branton.
784
00:58:07,019 --> 00:58:11,421
Meu marido n�o falou nada
sobre ap�lice da Empire.
785
00:58:12,222 --> 00:58:15,703
Sidney Winant foi quem
comprou a ap�lice.
786
00:58:15,704 --> 00:58:19,185
Respondeu no question�rio
que � irm�o do seu marido.
787
00:58:19,226 --> 00:58:22,387
Ele � o benefici�rio
mas n�o o encontramos.
788
00:58:22,427 --> 00:58:24,348
Talvez voc� possa ajudar.
789
00:58:24,428 --> 00:58:27,910
� a pr�xima benefici�ria.
790
00:58:27,950 --> 00:58:29,590
Faz tempo que n�o sei dele.
791
00:58:29,671 --> 00:58:33,112
Deve ter ideia de onde esteja.
792
00:58:33,152 --> 00:58:35,474
Seu esposo foi para o Leste
para se encontrar com ele.
793
00:58:35,514 --> 00:58:37,796
N�o sabia que
Arthur planejava...
794
00:58:41,317 --> 00:58:43,918
N�o posso ajud�-lo, Sr. Branton.
795
00:58:43,998 --> 00:58:47,440
Ele deve ter amigos.
Me daria alguns nomes?
796
00:58:47,520 --> 00:58:49,201
N�o, sinto muito.
797
00:58:49,281 --> 00:58:51,282
Passei maus momentos.
798
00:58:51,362 --> 00:58:54,524
A pol�cia no Leste me
fez muitas perguntas.
799
00:58:54,604 --> 00:58:56,565
Eles tamb�m procuram o Sidney.
800
00:58:56,645 --> 00:59:01,248
Acham que ele matou um
dos que roubaram Arthur.
801
00:59:01,287 --> 00:59:02,048
Roubaram?
802
00:59:02,088 --> 00:59:05,770
Sim, o envolveram em
um jogo de cartas...
803
00:59:05,809 --> 00:59:08,250
e lhe roubaram dinheiro
de outra pessoa.
804
00:59:08,251 --> 00:59:10,891
Roubaram a sua dignidade e...
805
00:59:10,892 --> 00:59:13,333
o levaram ao suic�dio.
806
00:59:13,334 --> 00:59:17,494
Ele n�o teria porque suicidar-se
por perder dinheiro.
807
00:59:17,495 --> 00:59:20,777
Se tivesse conhecido
Arthur n�o diria isso.
808
00:59:24,580 --> 00:59:29,142
Como saber se voc� � quem diz ser, Sr.
Branton?
809
00:59:29,223 --> 00:59:31,103
Como saber, se...?
810
00:59:32,583 --> 00:59:35,225
Por favor, v� embora.
811
00:59:37,467 --> 00:59:39,747
Sei como se sente, Sra. Winant.
812
00:59:41,068 --> 00:59:44,990
Se mudar de opini�o estarei
no Wilshire Plaza.
813
00:59:47,552 --> 00:59:49,072
Sr. Branton.
814
00:59:51,074 --> 00:59:54,756
Meu filho e eu temos
que nos envolver?
815
00:59:54,836 --> 00:59:57,276
De maneira alguma, Sra. Winant.
816
00:59:57,357 --> 01:00:00,399
S� teria que ajudar-nos
a localiz�-lo.
817
01:00:05,561 --> 01:00:07,162
Obrigado.
818
01:00:07,242 --> 01:00:09,002
Do que precisa?
819
01:00:09,082 --> 01:00:11,684
Uma pista, carta ou fotografia.
820
01:00:11,764 --> 01:00:17,127
A empresa quer uma foto de Sidney
Winant como prova de identidade.
821
01:00:17,248 --> 01:00:21,969
Temos algumas coisas guardadas
na cabana onde mor�vamos.
822
01:00:22,050 --> 01:00:24,371
Podemos ir l� agora?
823
01:00:24,412 --> 01:00:27,692
� tarde e tenho que
fazer o jantar.
824
01:00:27,772 --> 01:00:29,854
Volte amanh� ao meio-dia.
825
01:00:31,214 --> 01:00:32,695
OK. Amanh� ao meio-dia.
826
01:00:32,776 --> 01:00:34,216
Muito obrigado.
827
01:00:34,295 --> 01:00:35,897
Obrigada.
828
01:00:53,987 --> 01:00:55,947
- Quem �?
- Danny.
829
01:00:59,749 --> 01:01:01,551
Onde estava?
830
01:01:01,711 --> 01:01:04,071
Te esperei na
farm�cia at� �s 10.
831
01:01:04,151 --> 01:01:06,473
N�o me sinto bem.
832
01:01:06,552 --> 01:01:09,994
- D�-me isto.
- Pra que serve isto?
833
01:01:10,035 --> 01:01:11,035
Cale-se!
834
01:01:11,915 --> 01:01:13,517
Na pr�xima, quebro
na sua cabe�a.
835
01:01:14,636 --> 01:01:16,399
Descobriu alguma coisa?
836
01:01:16,478 --> 01:01:19,920
N�o, eu falei com
o cara errado...
837
01:01:20,080 --> 01:01:22,281
Un amigo de Sidney.
838
01:01:22,361 --> 01:01:24,522
S� me olhou desconfiado
e n�o me disse nada.
839
01:01:26,683 --> 01:01:28,964
Melhor. Amanh�
estaremos prontos.
840
01:01:29,005 --> 01:01:31,326
Eu n�o. Vou embora agora.
841
01:01:31,366 --> 01:01:33,647
Trocarei o cheque
numa cidade grande.
842
01:01:33,687 --> 01:01:36,008
N�o me fa�a rir.
843
01:01:36,048 --> 01:01:37,048
Me d� o cheque.
844
01:01:41,531 --> 01:01:44,533
� a �ltima vez que
me aponta uma arma.
845
01:01:44,612 --> 01:01:47,214
Disse que esperar�amos
uma semana.
846
01:01:47,294 --> 01:01:49,056
Far� como eu digo.
847
01:01:49,095 --> 01:01:50,976
Por favor.
848
01:01:51,056 --> 01:01:53,217
Acordar�o a todos.
849
01:01:53,298 --> 01:01:55,898
Ok, n�o fa�a nada.
850
01:01:55,978 --> 01:01:59,340
Fique aqui sentado,
morrendo de medo.
851
01:02:02,782 --> 01:02:05,064
Te chamo se precisar de voc�.
852
01:02:10,306 --> 01:02:12,508
V� fazer baderna noutro lugar.
853
01:02:12,587 --> 01:02:15,309
Este � um lugar decente.
854
01:02:21,913 --> 01:02:23,393
O que � isto?
855
01:02:23,473 --> 01:02:25,473
"Estarei fora por uns dias."
856
01:02:25,555 --> 01:02:28,035
"Volto segunda-feira.
Sra. Carey."
857
01:02:28,115 --> 01:02:29,757
Oh! N�o!
858
01:02:29,836 --> 01:02:32,237
Sinto muito.
859
01:02:35,319 --> 01:02:38,041
Espero que isto n�o atraplhe
muito os seus planos.
860
01:02:38,080 --> 01:02:40,522
Bem, me deixa mais tempo livre.
861
01:02:40,602 --> 01:02:42,322
Sim.
862
01:02:42,403 --> 01:02:44,564
Posso conhecer a cidade.
863
01:02:44,605 --> 01:02:46,725
Sim, h� muito o que ver.
864
01:02:46,805 --> 01:02:48,806
O parque Griffith,
o planet�rio...
865
01:02:48,886 --> 01:02:50,125
O parque Ocean...
866
01:02:50,126 --> 01:02:52,048
A rua Olvera, � bel�ssima.
867
01:02:53,489 --> 01:02:57,611
Gosto de fazer turismo,
mas acompanhado.
868
01:03:00,612 --> 01:03:02,813
Tenho que pegar
Billy no col�gio.
869
01:03:02,814 --> 01:03:04,935
As crian�as e os c�es me amam.
870
01:03:06,016 --> 01:03:09,375
Desde que o vi, Sr. Branton,
tive a impress�o...
871
01:03:09,376 --> 01:03:11,938
de j� t�-lo visto antes.
872
01:03:13,178 --> 01:03:16,739
� poss�vel. Tenho estado
em muitos lugares.
873
01:03:16,740 --> 01:03:18,861
Me acompanha?
874
01:03:18,862 --> 01:03:22,903
N�o cumpri o que prometi.
875
01:03:22,904 --> 01:03:25,225
Ent�o eu vou com voc�.
876
01:03:25,226 --> 01:03:26,626
�timo. Suba.
877
01:03:34,870 --> 01:03:37,231
Ali est�. Oi.
878
01:03:45,275 --> 01:03:47,277
Quero um picol�.
879
01:03:56,522 --> 01:03:58,122
- E voc�?
- N�o.
880
01:03:58,123 --> 01:03:59,804
Sim, venha.
881
01:04:01,044 --> 01:04:03,004
Sorriam.
882
01:04:03,005 --> 01:04:04,685
Esperem.
883
01:04:20,095 --> 01:04:21,854
Vamos, querido.
884
01:04:21,855 --> 01:04:23,415
Minha foto.
885
01:04:23,416 --> 01:04:25,775
Obrigado, Sr. Branton.
Me diverti muito.
886
01:04:25,776 --> 01:04:28,298
Talvez a gente
fa�a isso de novo.
887
01:04:30,940 --> 01:04:34,742
Obrigada por ser paciente
e amoroso com Billy.
888
01:04:35,022 --> 01:04:37,302
Eu adorei.
889
01:04:37,343 --> 01:04:39,664
Depois que tiver a
foto que procura,...
890
01:04:39,704 --> 01:04:41,786
talvez queira sair para jantar.
891
01:04:41,866 --> 01:04:43,307
Ser� um prazer.
892
01:04:43,386 --> 01:04:45,908
N�o pode ser esta noite?
893
01:04:45,988 --> 01:04:47,788
Eu n�o tenho sa�do.
894
01:04:47,829 --> 01:04:51,350
Podemos dar um passeio de carro.
895
01:04:51,430 --> 01:04:53,871
Sou um estranho.
896
01:04:53,952 --> 01:04:56,112
Est� bem. D�-me uma hora.
897
01:05:00,436 --> 01:05:06,038
A estrela Altair pode ser
vista no horizonte, ao Leste.
898
01:05:06,078 --> 01:05:09,279
Esse ponto que vemos
brilhar � noite,...
899
01:05:09,360 --> 01:05:12,041
viajando a 300 Km/segundo...
900
01:05:12,121 --> 01:05:14,322
partiu de Altair h� 16 anos!
901
01:05:14,402 --> 01:05:17,882
Assim, o planet�rio Griffith...
902
01:05:17,883 --> 01:05:20,445
conclui a sua
apresenta��o de hoje.
903
01:05:20,446 --> 01:05:23,566
Agora, ao compasso da m�sica,...
904
01:05:23,567 --> 01:05:26,649
veremos como as estrelas
seguem seu curso.
905
01:05:32,972 --> 01:05:35,294
Sabe?
906
01:05:35,333 --> 01:05:37,615
A gente se esquece como
s�o bonitas as coisa.
907
01:05:37,695 --> 01:05:39,455
� lindo!
908
01:05:39,536 --> 01:05:42,537
Como o c�u na It�lia
e na Riviera.
909
01:05:44,378 --> 01:05:48,660
Se parece com muitas coisas,
e cada vez, � diferente.
910
01:05:48,741 --> 01:05:52,023
Trabalhando com seguros,
deve ter viajado bastante.
911
01:05:52,102 --> 01:05:56,344
Voc� n�o se parece com
uma dona de casa de L.A.
912
01:05:57,865 --> 01:06:01,947
Nada acontece conforme
os nossos planos.
913
01:06:02,027 --> 01:06:06,069
Morava aqui em L. A.
Quando se casou?
914
01:06:06,149 --> 01:06:09,070
N�o, Arthur tinha ido
ao estrangeiro...
915
01:06:09,151 --> 01:06:11,552
quando o conheci em Nova Iorque.
916
01:06:11,633 --> 01:06:16,234
Eu trabalhava para
a Cruz Vermelha.
917
01:06:16,275 --> 01:06:18,156
Depois de algumas
semanas, nos casamos.
918
01:06:18,196 --> 01:06:21,918
Billy j� tinha 3 anos
quando Arthur regressou.
919
01:06:21,998 --> 01:06:25,840
N�o era de se esperar
que fosse o mesmo.
920
01:06:27,200 --> 01:06:29,682
Arthur era muito compreensivo.
921
01:06:29,762 --> 01:06:33,404
Tinha que ser com os
romances da guerra.
922
01:06:35,084 --> 01:06:37,566
N�o era s� o uniforme.
923
01:06:37,646 --> 01:06:40,688
A gente muda durante a guerra.
924
01:06:42,808 --> 01:06:46,731
As estrelas s�o as
�nicas que n�o mudam.
925
01:06:46,811 --> 01:06:50,012
E � s� porque n�o
podemos alcan��-las.
926
01:06:50,092 --> 01:06:52,453
As vezes, penso
que podemos, sim.
927
01:07:07,781 --> 01:07:10,183
Verificarei este �ltimo grupo.
928
01:07:13,144 --> 01:07:16,387
Aqui n�o tem nenhuma
foto do Sidney.
929
01:07:17,547 --> 01:07:19,747
Voc� n�o tem fotos dele?
930
01:07:19,829 --> 01:07:21,549
N�o, � verdade.
931
01:07:21,589 --> 01:07:23,710
As destru�.
932
01:07:23,791 --> 01:07:26,111
- Como?
- As destru�.
933
01:07:26,191 --> 01:07:27,992
Por qu�?
934
01:07:28,073 --> 01:07:30,193
Por nada que tenha a ver comigo.
935
01:07:30,233 --> 01:07:32,555
Pelo bem de Billy.
936
01:07:32,595 --> 01:07:34,556
Tinha medo.
937
01:07:34,636 --> 01:07:38,798
Temia que Sidney
fizesse algo a Billy.
938
01:07:38,838 --> 01:07:41,559
Que tirasse Billy de mim.
939
01:07:41,639 --> 01:07:45,802
Com dinheiro, levaria
Billy para longe de mim.
940
01:07:45,842 --> 01:07:51,604
Voltaria para Europa
onde se sentia seguro.
941
01:07:51,645 --> 01:07:52,886
Espero que Sidney esteja morto.
942
01:07:54,126 --> 01:07:56,287
Por que tem medo de Sidney?
943
01:07:58,929 --> 01:08:01,770
- Porque � um psicopata.
- � o qu�?
944
01:08:01,850 --> 01:08:04,972
Passou anos em tratamento
num manic�mio.
945
01:08:05,052 --> 01:08:06,852
Por que n�o me contou isso?
946
01:08:06,932 --> 01:08:09,054
Ainda n�o confiava em voc�.
947
01:08:09,134 --> 01:08:11,775
E n�o pensei que insistisse.
948
01:08:13,536 --> 01:08:16,338
N�o quero que meu filho cres�a..
949
01:08:16,417 --> 01:08:19,739
Sabendo que seu tio � um louco.
950
01:08:19,819 --> 01:08:22,100
N�o queria que ningu�m soubesse.
951
01:08:23,101 --> 01:08:25,182
Tenho medo.
952
01:08:25,262 --> 01:08:27,663
Sidney sempre teve
ci�mes de mim.
953
01:08:27,744 --> 01:08:30,305
O que ele � capaz de
fazer � imprevis�vel.
954
01:08:30,385 --> 01:08:34,348
Mas n�o vou lastimar por ele
se vingar daqueles caras.
955
01:08:34,427 --> 01:08:36,348
Oi, Billy.
956
01:08:36,468 --> 01:08:39,910
Cheguei hoje e achei
este local de grava��o.
957
01:08:40,950 --> 01:08:42,391
� meio estranho!
958
01:08:42,471 --> 01:08:46,393
Queria estar em casa
contigo e com a mam�e.
959
01:08:46,473 --> 01:08:51,316
Billy, me faz um favor? d�
um beijo na mam�e por mim?
960
01:08:52,876 --> 01:08:56,078
J� est�o me dizendo
que acabou o tempo.
961
01:08:56,159 --> 01:08:58,480
Acabou o tempo...
962
01:08:58,519 --> 01:08:59,519
acabou o tempo..
963
01:09:01,922 --> 01:09:04,243
Ouve esta grava��o
demais, Billy.
964
01:09:04,282 --> 01:09:06,564
Est� estragando.
965
01:09:06,604 --> 01:09:08,924
D� boa noite ao Sr. Branton.
966
01:09:08,965 --> 01:09:12,407
- Boa noite, Sr. Branton.
- Boa noite, Billy.
967
01:09:12,447 --> 01:09:13,968
Volto em um minuto.
968
01:09:18,090 --> 01:09:22,292
� um disco que Arthur
gravou e mandou para casa.
969
01:09:22,372 --> 01:09:24,213
O recebi na manh� seguinte.
970
01:09:24,253 --> 01:09:26,214
Voc� ainda o ama?
971
01:09:26,294 --> 01:09:29,296
N�o, acho que nunca o amei.
972
01:09:29,376 --> 01:09:33,498
Depois que voltou da guerra,
�ramos como estranhos.
973
01:09:33,578 --> 01:09:35,418
Tem que vender esta casa?
974
01:09:36,620 --> 01:09:38,900
Devo dois meses de hipoteca.
975
01:09:38,980 --> 01:09:42,383
J� era dif�cil pagar
quando Arthur estava vivo.
976
01:09:42,462 --> 01:09:44,904
N�o se apresse em vend�-la.
977
01:09:44,984 --> 01:09:48,746
� hora de acontecer
algo bom na sua vida.
978
01:09:49,746 --> 01:09:51,067
A que se refere?
979
01:09:51,148 --> 01:09:52,628
� ap�lice.
980
01:09:52,707 --> 01:09:56,669
Vou a Las Vegas e
sigo para Chicago.
981
01:09:56,750 --> 01:09:59,392
Se at� n�o localizarmos
o Sidney,...
982
01:09:59,471 --> 01:10:01,312
o dinheiro ser� seu.
983
01:10:01,392 --> 01:10:03,953
10 mil com certeza vai ajudar.
984
01:10:04,954 --> 01:10:07,316
Isso resolveria tudo.
985
01:10:09,597 --> 01:10:10,918
Bem.
986
01:10:13,999 --> 01:10:16,240
Ligou para voc� antes de partir.
987
01:10:34,370 --> 01:10:37,812
Ou�a Victoria.
988
01:10:37,851 --> 01:10:39,053
Tenho algo a lhe contar.
989
01:10:40,533 --> 01:10:44,095
Meu nome n�o � Branton.
� Dan Haley.
990
01:10:44,135 --> 01:10:48,497
Sou um dos apostadores que
jogou cartas com seu marido.
991
01:10:50,138 --> 01:10:53,220
Claro, te vi no esctir�rio
do Capit�o Garvey.
992
01:10:53,300 --> 01:10:55,820
Sidney quer matar
todos os envolvidos.
993
01:10:55,861 --> 01:10:59,102
Vim procur�-lo antes
que me encontre.
994
01:10:59,183 --> 01:11:00,864
Solte-me, por favor.
995
01:11:00,944 --> 01:11:02,824
Achei que tinha
sido um jogo limpo.
996
01:11:02,905 --> 01:11:04,346
Limpo?
997
01:11:04,426 --> 01:11:07,948
Ele contra tr�s jogadores
profissionais?
998
01:11:08,027 --> 01:11:10,908
Usar-me para se
salvar j� � feio,...
999
01:11:10,989 --> 01:11:15,311
mas se fazer amigo de Billy
depois de ter matado o seu pai?
1000
01:11:15,392 --> 01:11:19,833
Sr. Branton, n�o esque�a
do cinema amanh�.
1001
01:11:19,874 --> 01:11:22,154
Volte para a cama.
1002
01:11:23,356 --> 01:11:25,396
O Sr. Branton est� indo embora.
1003
01:11:34,241 --> 01:11:36,962
Pelo menos o clube
recuperar� o seu dinheiro.
1004
01:11:37,042 --> 01:11:38,724
Lamento.
1005
01:11:59,935 --> 01:12:01,776
Augie?
1006
01:12:05,777 --> 01:12:07,259
Augie.
1007
01:12:42,596 --> 01:12:44,318
Levem-no.
1008
01:12:47,280 --> 01:12:49,560
Sim, � ele.
1009
01:12:49,600 --> 01:12:51,402
Pensei que o mataria
j� ontem � noite.
1010
01:12:53,442 --> 01:12:55,203
Ol�, Danny.
1011
01:13:00,286 --> 01:13:02,607
� uma grata surpresa.
1012
01:13:02,648 --> 01:13:03,728
O caso segue em aberto.
1013
01:13:03,807 --> 01:13:06,410
Pegue seu casaco.
Daremos um passeio.
1014
01:13:09,571 --> 01:13:11,651
Eu n�o fiz aquilo.
1015
01:13:11,732 --> 01:13:13,653
� o que tentei dizer-lhes.
1016
01:13:13,733 --> 01:13:17,015
Voc� at� gostaria de t�-lo
matado mas n�o o matou.
1017
01:13:18,135 --> 01:13:23,418
Vieram procurar Sidney mas
ele os achou primeiro.
1018
01:13:23,457 --> 01:13:25,379
Ao menos, ele achou
Augie primero.
1019
01:13:26,619 --> 01:13:30,621
Tudo o que conversamos
est� se realizando.
1020
01:13:30,662 --> 01:13:32,983
Voc� se afunda cada vez mais.
1021
01:13:33,024 --> 01:13:35,065
N�o estarei sozinho.
1022
01:13:35,145 --> 01:13:37,666
Est� enganado. Est� sozinho.
1023
01:13:37,745 --> 01:13:41,187
E um cara como voc�, morre...
e morre sozinho.
1024
01:13:43,228 --> 01:13:44,909
Entre.
1025
01:13:46,871 --> 01:13:50,313
Este � o Capit�o McDonald,
chefe da Homic�dios.
1026
01:13:52,873 --> 01:13:56,594
Voc� est� livre, mas
n�o volte aqui.
1027
01:13:56,595 --> 01:13:59,436
N�o queremos mais assassinatos.
1028
01:13:59,437 --> 01:14:03,798
Sidney me seguir�
aonde quer que eu v�.
1029
01:14:03,799 --> 01:14:06,760
Se ficar aqui, o encontrarei.
1030
01:14:06,761 --> 01:14:10,642
Voc� sair� da cidade
ou ficar� na cadeia.
1031
01:14:12,204 --> 01:14:14,924
- Para onde devo ir?
- Para onde quer ir?
1032
01:14:16,966 --> 01:14:19,528
- Para Las Vegas.
- Las Vegas?
1033
01:14:19,608 --> 01:14:21,288
Tenho um neg�cio inacabado l�.
1034
01:14:42,459 --> 01:14:43,740
T�xi.
1035
01:15:03,631 --> 01:15:05,511
- Soldier!
- Danny.
1036
01:15:05,591 --> 01:15:07,073
Que bom te ver!
1037
01:15:07,152 --> 01:15:09,314
O que faz aqui?
1038
01:15:09,393 --> 01:15:11,554
Me lembro que voc�
costumava falar do sueco.
1039
01:15:11,635 --> 01:15:12,995
Sim.
1040
01:15:13,075 --> 01:15:15,677
Vim para c� depoi daquilo.
1041
01:15:15,757 --> 01:15:17,838
Desde ent�o tabalho
para o sueco.
1042
01:15:17,917 --> 01:15:20,799
Li sobre o que
aconteceu com Barney.
1043
01:15:20,879 --> 01:15:23,041
Foi o irm�o do tenente?
1044
01:15:23,080 --> 01:15:25,402
Sim. � um man�aco.
1045
01:15:25,442 --> 01:15:26,323
Augie tamb�m morreu.
1046
01:15:26,402 --> 01:15:28,163
Isso eu n�o lamento.
1047
01:15:28,243 --> 01:15:29,564
E voc� est� bem?
1048
01:15:29,645 --> 01:15:32,085
Eu? Estou bem, mas falido.
1049
01:15:32,165 --> 01:15:33,607
Eu tenho algum dinheiro.
1050
01:15:33,646 --> 01:15:35,927
Obrigado, mas eu
preciso � de trabalho.
1051
01:15:36,007 --> 01:15:38,208
Te apresentarei ao sueco.
1052
01:15:38,289 --> 01:15:40,090
� um cara legal.
1053
01:15:40,170 --> 01:15:42,450
E Fran, como est�?
1054
01:15:42,531 --> 01:15:44,212
N�o sei.
1055
01:15:44,252 --> 01:15:46,613
Achei que ficariam juntos.
1056
01:15:46,692 --> 01:15:48,534
Vai me dar uma
for�a com o sueco.
1057
01:15:48,614 --> 01:15:50,254
Claro, Danny, claro.
1058
01:16:08,424 --> 01:16:10,746
Est� sempre procurando
algo, Danny.
1059
01:16:10,786 --> 01:16:12,346
Talvez mais clientes?
1060
01:16:12,386 --> 01:16:13,867
N�o est� satisfeito?
1061
01:16:13,908 --> 01:16:17,229
Joguei a semana toda
e n�o ganhei nada.
1062
01:16:17,230 --> 01:16:18,950
D�-me uma.
1063
01:16:18,990 --> 01:16:20,672
Est� vendo?
1064
01:16:20,911 --> 01:16:22,152
Perdi de novo.
1065
01:16:23,672 --> 01:16:25,673
Se saiu bem esta semana.
1066
01:16:25,754 --> 01:16:28,555
Espero que fique por mais tempo.
1067
01:16:28,636 --> 01:16:31,557
Poderia me adiantar 200 d�lares?
1068
01:16:31,637 --> 01:16:33,718
Claro.
1069
01:16:33,798 --> 01:16:36,079
Se importa com o que eu
fa�o nos dias de folga?
1070
01:16:36,159 --> 01:16:37,599
N�o.
1071
01:16:37,680 --> 01:16:40,041
Vai perd�-los apostando?
1072
01:16:40,121 --> 01:16:42,202
Espero n�o perder.
1073
01:16:44,203 --> 01:16:47,405
Alguma coisa te preocupa
e eu n�o sei o que �.
1074
01:16:48,725 --> 01:16:52,527
Devo dinheiro a algu�m
por algo que eu fiz.
1075
01:16:52,607 --> 01:16:54,689
Sei como se sente.
1076
01:16:54,769 --> 01:16:56,649
Venha aqui.
1077
01:17:00,091 --> 01:17:02,733
- J� tinha visto?
- Parece um bom garoto.
1078
01:17:02,812 --> 01:17:05,294
- E era.
- Era?
1079
01:17:05,375 --> 01:17:08,817
Eu o matei h� 18 anos.
1080
01:17:08,856 --> 01:17:10,057
Em Memphis.
1081
01:17:10,137 --> 01:17:11,617
Boxeando?
1082
01:17:11,657 --> 01:17:13,219
Sim.
1083
01:17:13,298 --> 01:17:15,298
Queria arrancar esta foto
mas acabei deixando-a.
1084
01:17:16,540 --> 01:17:20,942
Ele sustentava a
m�e e seis irm�os.
1085
01:17:21,023 --> 01:17:24,304
Levei 18 mil d�lares
ao seu funeral.
1086
01:17:24,384 --> 01:17:26,065
Era tudo o que eu tinha.
1087
01:17:26,144 --> 01:17:30,628
Depois do funeral, tentei
dar o dinheiro a sua m�e.
1088
01:17:30,708 --> 01:17:32,429
Mas ela recusou.
1089
01:17:32,508 --> 01:17:34,870
E me cuspiu no rosto.
1090
01:17:34,950 --> 01:17:36,750
Por qu�?
1091
01:17:36,831 --> 01:17:39,192
N�o devia nada a ela.
1092
01:17:39,272 --> 01:17:43,674
O garoto morreu.
1093
01:17:43,754 --> 01:17:46,435
A morte faz parte do boxe.
1094
01:17:46,516 --> 01:17:48,116
N�o entendo.
1095
01:17:48,196 --> 01:17:51,237
Nem eu, mas isso n�o muda nada.
1096
01:17:51,318 --> 01:17:53,199
N�o � mesmo?
1097
01:18:00,643 --> 01:18:01,963
Sinto ter chegado tarde.
1098
01:18:05,766 --> 01:18:08,447
Eu continuo agora.
D�-me o avental.
1099
01:18:09,767 --> 01:18:12,169
- Estranhei voc� n�o estar aqui.
- Lamento.
1100
01:18:12,210 --> 01:18:14,250
Uma, por favor.
1101
01:18:18,933 --> 01:18:21,013
Uma.
1102
01:18:22,455 --> 01:18:24,054
Oi, Danny.
1103
01:18:24,055 --> 01:18:25,777
Oi, Fran.
1104
01:18:28,217 --> 01:18:30,459
Tudo est� nas cartas.
1105
01:18:32,139 --> 01:18:34,381
Soldier te disse que
eu estava aqui?
1106
01:18:34,460 --> 01:18:36,141
Ele acha que estou muito s�.
1107
01:18:36,222 --> 01:18:40,143
Nunca pensei que voc� pudesse...
1108
01:18:40,223 --> 01:18:43,705
se sentir s�. Isso
� incompreens�vel.
1109
01:18:43,745 --> 01:18:44,707
Mas esperava que estivesse.
1110
01:18:44,786 --> 01:18:46,187
Vai ficar por um tempo?
1111
01:18:46,266 --> 01:18:49,708
Consegui emprego. Soldier
falou com o sueco.
1112
01:18:49,749 --> 01:18:52,230
Soldier virou um bom Cupido.
1113
01:18:52,310 --> 01:18:53,991
Ficou chateado?
1114
01:18:54,071 --> 01:18:54,911
N�o.
1115
01:18:54,992 --> 01:18:56,913
Quando come�a?
1116
01:18:56,992 --> 01:18:58,714
Amanh�.
1117
01:19:01,674 --> 01:19:04,077
Voc� continuo aflito, n�o �?
1118
01:19:04,156 --> 01:19:06,317
N�o consegue esquecer o Arthur.
1119
01:19:06,398 --> 01:19:07,998
Desculpe.
1120
01:19:08,078 --> 01:19:10,120
Eu sempre te sufoco.
1121
01:19:10,200 --> 01:19:12,520
Vou parar de fazer isso.
1122
01:19:12,561 --> 01:19:14,562
J� me perdou por ter te deixado?
1123
01:19:16,202 --> 01:19:18,123
Eu n�o sou sua mulher.
1124
01:19:18,204 --> 01:19:20,525
Mas, me perdoou?
1125
01:19:20,604 --> 01:19:23,526
Voc� n�o quer saber
se eu o perdoei,...
1126
01:19:23,606 --> 01:19:26,607
mas sim, quanto uma mulher
� capaz de perdoar.
1127
01:19:26,688 --> 01:19:30,569
Quer saber se a vi�va
de Arthur te perdoar�.
1128
01:19:30,650 --> 01:19:33,652
N�o ia deixar de me sufocar?
1129
01:19:34,812 --> 01:19:36,493
Est� bem, Danny.
1130
01:19:44,577 --> 01:19:46,418
Ol�.
1131
01:19:47,299 --> 01:19:49,220
Quem � voc�?
1132
01:19:49,300 --> 01:19:51,301
Mam�e n�o est� em casa.
1133
01:19:53,302 --> 01:19:56,783
N�o se lembra mais
do tio Sidney?
1134
01:19:59,545 --> 01:20:01,827
Me devolva ou vou contar para o Sr.
Branton.
1135
01:20:01,866 --> 01:20:04,187
- Aonde ele est�?
- Foi para Las Vegas.
1136
01:20:11,871 --> 01:20:13,672
Ol�, Danny.
1137
01:20:13,753 --> 01:20:16,355
Boa sorte a voc�.
Logo nos veremos.
1138
01:20:16,434 --> 01:20:19,596
- N�o vai ver o meu show?
- Est� nervosa?
1139
01:20:19,677 --> 01:20:23,398
� a maior audi�ncia que j� tive.
1140
01:20:23,438 --> 01:20:24,958
Mas sabendo que
voc� est� vendo...
1141
01:20:25,038 --> 01:20:28,200
Vai dar tudo certo. Vou
ao casino para apostar.
1142
01:20:28,280 --> 01:20:30,000
Boa sorte.
1143
01:20:30,081 --> 01:20:32,843
Boa sorte a voc�... Danny.
1144
01:20:39,167 --> 01:20:44,649
Sr. Dan Haley, atenda o telefone,
por favor. Sr. Dan Haley.
1145
01:21:09,142 --> 01:21:11,022
No dez.
1146
01:21:11,103 --> 01:21:12,224
Pr�xima aposta.
1147
01:21:19,027 --> 01:21:20,588
Pr�xima.
1148
01:21:23,989 --> 01:21:25,630
Em frente.
1149
01:21:26,591 --> 01:21:28,672
Vamos, dados.
1150
01:21:30,153 --> 01:21:31,993
Sete!
1151
01:21:32,073 --> 01:21:34,235
A� est� o sortudo.
1152
01:21:36,715 --> 01:21:38,997
Fa�am suas apostas.
1153
01:21:39,037 --> 01:21:40,277
Feito.
1154
01:21:42,999 --> 01:21:45,241
Vamos.
1155
01:21:45,320 --> 01:21:47,041
Para ganhar.
1156
01:22:57,638 --> 01:22:59,479
Boa noite, Soldier.
1157
01:22:59,559 --> 01:23:01,881
Tinha toda a raz�o, Soldier.
Ela � �ptima.
1158
01:23:01,961 --> 01:23:04,761
Que tal um drink?
1159
01:23:04,802 --> 01:23:06,683
Claro. O que vai beber?
1160
01:23:06,763 --> 01:23:08,323
Para celebrar, wisky com �gua.
1161
01:23:08,404 --> 01:23:09,765
Wisky com �gua, Don.
1162
01:23:09,845 --> 01:23:13,287
Tem uma liga��o interurbana
urgente para o Danny.
1163
01:23:13,327 --> 01:23:14,767
� a sua noite de folga.
1164
01:23:14,847 --> 01:23:17,529
Eu atenderei. Deve
ser importante.
1165
01:23:25,093 --> 01:23:27,454
Vou atender a liga��o
para o Sr Haley.
1166
01:23:27,534 --> 01:23:31,216
O Sr. Haley n�o est�.
Algum recado?
1167
01:23:32,417 --> 01:23:35,898
Sou sua amiga, Franc�s Garland.
1168
01:23:35,938 --> 01:23:37,219
Quem quer falar com ele?
1169
01:23:39,060 --> 01:23:41,221
A Sra. Winant?
1170
01:23:41,301 --> 01:23:43,663
A mulher de Arthur Winant?
1171
01:23:44,942 --> 01:23:48,065
Por favor. Deve lhe
passar um recado urgente.
1172
01:23:48,144 --> 01:23:50,346
O procurei por toda Las Vegas.
1173
01:23:50,466 --> 01:23:53,307
Diga-lhe que Sidney
Winant esteve aqui...
1174
01:23:53,348 --> 01:23:55,909
e sabe que Danny
est� em Las Vegas.
1175
01:23:55,989 --> 01:23:58,830
Saiu daqui j� faz 2 horas.
Por favor, r�pido.
1176
01:23:59,871 --> 01:24:02,832
- Apostas?
- Dois mil. Segue.
1177
01:24:11,236 --> 01:24:13,758
- Vamos dados.
- D�-me sorte.
1178
01:24:14,999 --> 01:24:16,519
Nove. Pague.
1179
01:24:19,202 --> 01:24:21,082
Ponha no nove.
1180
01:24:36,689 --> 01:24:37,971
Vamos, dados.
1181
01:24:49,137 --> 01:24:50,697
Vamos, dados.
1182
01:24:50,778 --> 01:24:52,738
Qualquer um, menos o sete.
1183
01:24:52,819 --> 01:24:54,419
Oito.
1184
01:24:54,499 --> 01:24:57,461
Paga. Paga o oito.
1185
01:24:59,703 --> 01:25:00,640
Vamos dados.
1186
01:25:00,644 --> 01:25:02,419
Qualquer um, menos o sete.
1187
01:25:02,423 --> 01:25:04,305
Nove.
1188
01:25:12,508 --> 01:25:14,070
Danny.
1189
01:25:17,952 --> 01:25:19,392
Obrigado.
1190
01:25:20,393 --> 01:25:22,834
Quanto tenho aqui?
1191
01:25:26,997 --> 01:25:29,077
5.700 d�lares.
1192
01:25:29,158 --> 01:25:31,278
Pode cobrir?
1193
01:25:33,440 --> 01:25:35,320
D� os dados a ele.
1194
01:25:35,400 --> 01:25:36,962
Dados.
1195
01:25:44,926 --> 01:25:46,487
Onze.
1196
01:25:50,889 --> 01:25:53,170
Quero troc�-las por dinheiro.
1197
01:25:53,210 --> 01:25:54,331
Est� bem.
1198
01:25:57,852 --> 01:26:00,334
- 11.400 d�lares.
- Obrigado.
1199
01:26:06,937 --> 01:26:09,419
- Vou troc�-las.
- N�o agora, ele est� vindo para c�.
1200
01:26:09,499 --> 01:26:10,939
Acho que j� est� aqui.
1201
01:26:11,020 --> 01:26:13,301
Como prefere?
1202
01:26:13,381 --> 01:26:14,822
Um vale no total e
me d� um envelope.
1203
01:26:16,583 --> 01:26:18,783
- Vou com voc�.
- N�o.
1204
01:26:18,864 --> 01:26:20,585
Isto � importante.
1205
01:26:20,664 --> 01:26:22,745
Se eu n�o aparecer amanh�,...
1206
01:26:22,826 --> 01:26:25,186
pegue um cheque no
banco com isto.
1207
01:26:25,267 --> 01:26:27,068
Nominal � Sra. Winant...
1208
01:26:27,147 --> 01:26:28,628
e remeta-o pelos Correios.
1209
01:26:28,669 --> 01:26:30,709
Danny, ouvi a voz
dela no telefone.
1210
01:26:30,790 --> 01:26:33,191
Sei que ela esquecer�
o que aconteceu.
1211
01:26:33,231 --> 01:26:34,872
Estava muito assustada.
1212
01:26:34,952 --> 01:26:37,233
Ela vai lhe perdoar.
1213
01:26:39,234 --> 01:26:40,715
Obrigado.
1214
01:26:43,076 --> 01:26:46,518
- E o seu carro, Soldier?
- Est� l� fora.
1215
01:26:46,559 --> 01:26:48,518
- Pode me emprestar?
- Claro, Danny.
1216
01:26:48,599 --> 01:26:51,241
Obrigado. Cuide dela.
1217
01:27:00,566 --> 01:27:02,806
Sai algum voo nesta noite?
1218
01:27:02,887 --> 01:27:05,608
- Para onde quer ir?
- Para bem longe.
1219
01:29:32,645 --> 01:29:35,807
- Sim?
- Interurbano, Sr. Haley.
1220
01:29:38,407 --> 01:29:40,529
- Al�, Danny.
- Victoria.
1221
01:29:40,556 --> 01:29:43,434
Sidney sabe que voc�
est� em Las Vegas.
1222
01:29:44,369 --> 01:29:47,930
Recebi o seu recado.
Ele est� me seguindo.
1223
01:29:50,969 --> 01:29:52,289
Tenha cuidado.
1224
01:29:54,416 --> 01:29:56,657
Danny, responda.
1225
01:30:01,219 --> 01:30:02,660
Danny.
1226
01:30:10,544 --> 01:30:12,026
Al�?
1227
01:30:27,033 --> 01:30:28,874
Operadora, me ligue
com a pol�cia.
1228
01:30:44,481 --> 01:30:46,243
Danny, o que est� havendo?
1229
01:31:04,533 --> 01:31:06,573
Pare, Winant.
1230
01:31:17,939 --> 01:31:19,541
Danny, voc� est� bem?
1231
01:31:19,620 --> 01:31:21,220
Danny, responda.
1232
01:31:22,982 --> 01:31:24,622
Por favor, Danny.
1233
01:31:27,024 --> 01:31:28,904
V� peg�-lo, Jim.
1234
01:31:28,945 --> 01:31:32,708
Teve sorte de chegarmos a tempo.
1235
01:31:32,788 --> 01:31:34,188
Voc� est� bem?
1236
01:31:34,268 --> 01:31:35,949
Sim.
1237
01:31:36,028 --> 01:31:38,910
Por fim, tivemos que
us�-lo como isca.
1238
01:31:38,990 --> 01:31:41,911
N�o nos deu muita
margem de seguran�a.
1239
01:31:41,992 --> 01:31:44,194
N�o precisava se preocupar.
1240
01:31:44,273 --> 01:31:46,954
As iscas nunca morrer.
1241
01:31:52,637 --> 01:31:54,558
Al�, Victoria.
1242
01:32:07,006 --> 01:32:11,506
Voo 27, com destino
a Los Angeles...
1243
01:32:12,968 --> 01:32:14,169
Fran.
1244
01:32:16,649 --> 01:32:18,812
Danny, vai pegar este voo?
1245
01:32:18,891 --> 01:32:20,252
Vai atr�s dela?
1246
01:32:20,331 --> 01:32:21,692
N�o.
1247
01:32:21,773 --> 01:32:23,533
Ent�o, o que faz aqui?
1248
01:32:23,613 --> 01:32:25,814
J� lhe disse, Danny.
1249
01:32:25,895 --> 01:32:28,217
Ela esquecer� tudo.
1250
01:32:28,296 --> 01:32:30,497
Mas eu jamais esqueceria.
1251
01:32:30,577 --> 01:32:33,819
Voc� � a garota de
quem eu preciso.
1252
01:32:33,859 --> 01:32:36,581
J� n�o quer ficar sozinho?
1253
01:32:36,660 --> 01:32:38,301
N�o.
1254
01:32:39,103 --> 01:32:41,343
N�o quero mais ficar sozinho.
1255
01:32:41,462 --> 01:32:43,024
Danny.
1256
01:32:43,144 --> 01:32:44,865
Srta. Garland,
embarque, por favor.
1257
01:32:44,985 --> 01:32:46,826
Obrigado (a), mas n�s...
1258
01:32:48,107 --> 01:32:50,349
temos outros planos.
1259
01:32:50,372 --> 01:32:58,372
Legendas by LuFer
88040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.