All language subtitles for Dalziel Pascoe S10E05 A Death in the Family x264 RB58-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,487 --> 00:00:40,240 Wagen in aantocht. Maak plaats. 2 00:00:41,047 --> 00:00:42,844 Maak plaats, jongens. 3 00:00:59,647 --> 00:01:02,798 STERFGEVAL IN DE FAMILIE 4 00:01:15,047 --> 00:01:16,639 Hij kan. 5 00:01:35,207 --> 00:01:37,846 Zes, acht.. . 6 00:01:37,967 --> 00:01:40,276 Doorwerken, jongens. De kroeg wacht. 7 00:01:40,407 --> 00:01:43,046 47, 48. 8 00:01:46,327 --> 00:01:49,399 Rustig maar, ik kijk wel even. 9 00:01:49,527 --> 00:01:52,360 Dave, wat is er aan de hand? 10 00:01:52,487 --> 00:01:55,206 Geen zorg, de generator neemt het zo over. 11 00:01:58,967 --> 00:02:00,446 Zo dan. 12 00:02:17,207 --> 00:02:18,606 Liggen. 13 00:02:18,727 --> 00:02:20,285 Liggen. 14 00:02:34,567 --> 00:02:38,242 Liggen. Gezicht op de grond. 15 00:03:00,167 --> 00:03:03,603 Is iedereen ongedeerd? 16 00:03:34,367 --> 00:03:35,846 Hoe groot was de buit? 17 00:03:35,967 --> 00:03:39,516 Onduidelijk. Ongeveer 600.000 pond, gebruikte biljetten. 18 00:03:39,647 --> 00:03:42,605 Niet traceerbaar. Zouden ze versnipperd worden? 19 00:03:42,727 --> 00:03:45,366 Wie van de sukkels was de mol? 20 00:03:52,047 --> 00:03:55,960 Kende u hem? -Ja, wij allebei. 21 00:03:56,087 --> 00:03:58,123 Een ex-collega. 22 00:03:58,247 --> 00:04:01,080 Vijf jaar geleden ontslagen wegens bezit. 23 00:04:01,207 --> 00:04:05,598 Dave Compton deed niet aan drugs. -Ze zaten in zijn kluisje. 24 00:04:06,647 --> 00:04:11,243 Ik ken Dave al 30 jaar. We zijn op dezelfde dag begonnen. 25 00:04:11,367 --> 00:04:14,200 Hij stond naast me met de mijnstaking van 1983. 26 00:04:14,327 --> 00:04:19,276 Hij steunde me toen mijn familie niet met me wilde praten. Ik kan het weten. 27 00:04:49,407 --> 00:04:52,205 Ik geloof nooit dat Dave gebruikte. 28 00:04:52,327 --> 00:04:54,921 Misschien wel, misschien niet. 29 00:04:55,047 --> 00:04:58,039 Er lagen wel drugs in zijn kluisje. 30 00:04:58,167 --> 00:05:03,924 In mijn bureaula ligt whisky. Dat maakt mij nog geen alcoholist. 31 00:05:04,047 --> 00:05:06,481 Volgens mij was hij erin geluisd. 32 00:05:06,607 --> 00:05:09,599 De afgelopen vijf jaar was hij een vrij man. 33 00:05:09,727 --> 00:05:12,195 Hij bofte dat hij niet hoefde te brommen. 34 00:05:12,327 --> 00:05:15,922 En waarom zou iemand hem erin luizen? 35 00:05:17,327 --> 00:05:18,806 Ik weet het niet. 36 00:05:20,887 --> 00:05:22,445 En ik zal het nooit weten. 37 00:05:29,927 --> 00:05:31,406 Nou? 38 00:05:32,607 --> 00:05:37,158 Ik wou zeggen hoe erg ik het vind van Dave. 39 00:05:37,287 --> 00:05:38,766 Laat maar, Andy. 40 00:05:39,967 --> 00:05:44,563 Toen hij nog leefde, zag je hem niet staan. Nu hoeft het niet meer. 41 00:05:44,687 --> 00:05:47,201 Ik heb geprobeerd hem te helpen. 42 00:05:47,327 --> 00:05:50,683 Hij raakte wel zijn baan kwijt. En zijn thuis. 43 00:05:52,367 --> 00:05:54,756 Hij was een slachtoffer. 44 00:05:56,567 --> 00:06:00,685 Ik heb gemeld dat hij volgens mij onschuldig was. 45 00:06:00,807 --> 00:06:03,082 Meer kon ik niet doen. 46 00:06:03,207 --> 00:06:08,281 En daarna was je carri�re je te veel waard om contact te houden? 47 00:06:08,407 --> 00:06:11,877 Nou? -Ik wilde hem nog opzoeken. 48 00:06:13,367 --> 00:06:16,962 Maar steeds als ik hem had opgespoord... 49 00:06:17,847 --> 00:06:20,236 . ..zeiden ze dat hij weg was. 50 00:06:20,647 --> 00:06:22,399 Kun je hem dat kwalijk nemen? 51 00:06:22,527 --> 00:06:25,360 Ik kom hem alleen mijn eer bewijzen. 52 00:06:25,487 --> 00:06:26,966 Eer? 53 00:06:30,767 --> 00:06:37,320 Je wist dat 't spul daar was neergelegd. Maar jij verguisde hem, net als iedereen. 54 00:06:37,447 --> 00:06:40,723 En jij was zogenaamd zijn vriend. 55 00:06:48,567 --> 00:06:52,037 H� Bobby, hoe is het? Je ziet er patent uit. 56 00:06:57,687 --> 00:06:59,996 H�, Steve. -Hoe is het? 57 00:07:00,127 --> 00:07:01,799 Super. -Je ziet er goed uit. 58 00:07:10,487 --> 00:07:13,047 Ik snap niet dat je niet meer acteert. 59 00:07:13,167 --> 00:07:16,239 Ik werk jaren aan mijn methode en bij jou gaat het vanzelf. 60 00:07:16,367 --> 00:07:20,155 Maar jij hebt de gave van het auditeren. 61 00:07:20,287 --> 00:07:24,280 Nu snap ik dat de hoofdrolspeelster altijd bruin haar moest hebben. 62 00:07:24,407 --> 00:07:26,238 Ik had een pruik moeten kopen. 63 00:07:26,367 --> 00:07:27,766 Het was zo leuk. 64 00:07:27,887 --> 00:07:31,118 Kostuums passen was een ramp met jou. Je kon niet stil zitten. 65 00:07:31,247 --> 00:07:32,839 Dat hoorde bij m'n rol. 66 00:07:32,967 --> 00:07:35,879 Wie kon denken dat Dingetje rijk werd met rekwisieten. 67 00:07:36,007 --> 00:07:39,363 Zo wordt de man achter de schermen de poppenspeler. 68 00:07:39,487 --> 00:07:43,560 De man van de muziek is er ook, dus Carousel is compleet. 69 00:07:43,687 --> 00:07:46,645 Muziek is de vrucht van de liefde. 70 00:07:46,767 --> 00:07:50,680 Op de oprichting van Carousel tien jaar geleden. 71 00:07:50,807 --> 00:07:52,798 Op Carousel. 72 00:07:52,927 --> 00:07:58,160 Parvez, heb je dat telefoontje aan Dave Comptons mobiel getraceerd? 73 00:07:58,287 --> 00:08:02,883 Ja, dat kwam van een telefoon in een restaurant. First Night. 74 00:08:05,767 --> 00:08:08,565 Dit zijn de beste van hier tot Parijs. 75 00:08:08,687 --> 00:08:10,086 Ik hoef niet. 76 00:08:10,207 --> 00:08:12,880 Ik wel. -Ik ook. 77 00:08:13,007 --> 00:08:15,282 Zo eet je personeel je winst op. 78 00:08:15,407 --> 00:08:17,398 Ik ben partner, hoor. 79 00:08:17,527 --> 00:08:19,836 Laten we dan nog een fles opentrekken. 80 00:08:19,967 --> 00:08:22,845 Jij moet een hoogzwangere vrouw naar huis rijden. 81 00:08:22,967 --> 00:08:26,562 Ik heb een chauffeur tegenwoordig, dus proost. 82 00:08:28,247 --> 00:08:31,523 Ik wil graag een toost uitbrengen op Hugh en Alice. 83 00:08:31,647 --> 00:08:36,767 Op Hugh, Alice en het kind, van welk geslacht dan ook. 84 00:08:39,847 --> 00:08:42,805 Zijn jullie zonder mij begonnen? 85 00:08:44,647 --> 00:08:46,046 Laat ons met rust. 86 00:08:46,167 --> 00:08:49,876 Op een feestje van Carousel hoort de schrijver ook te zijn. 87 00:08:50,007 --> 00:08:54,683 Jij bent allang uitgeschreven. -Kom Jerry, ik bel een taxi. 88 00:08:55,687 --> 00:08:58,679 Ik hoop dat je het kind naar mij vernoemt, Alice. 89 00:08:58,807 --> 00:09:02,038 Jerry, ga toch weg, je maakt het alleen erger. 90 00:09:02,167 --> 00:09:04,965 Waarom geloof je hen wel, en mij niet? 91 00:09:05,087 --> 00:09:07,920 Alice had geen enkele reden om te liegen. 92 00:09:08,047 --> 00:09:11,562 En ik had ook geen reden om te liegen. 93 00:09:28,647 --> 00:09:31,161 Jerry, ik bel een taxi voor je. 94 00:09:31,287 --> 00:09:35,917 Nee, ga maar terug naar je vrienden. -Ik ben ook jouw vriend. 95 00:09:36,047 --> 00:09:37,924 Dat ben je niet. 96 00:09:38,047 --> 00:09:41,835 Je gelooft haar, en mij niet. Jullie hebben me twee jaar genegeerd. 97 00:09:41,967 --> 00:09:44,242 Kun je je voorstellen hoe dat is? 98 00:09:44,367 --> 00:09:48,804 Nee, dat kan ik niet. Ik wil geen partij kiezen tussen jullie. 99 00:09:48,927 --> 00:09:52,044 Van jou en Alice weet ik niks, maar ik ben er voor je. 100 00:09:52,167 --> 00:09:54,556 Jij bent net zo erg als de rest. 101 00:10:02,007 --> 00:10:06,205 Wat moet Dave met iemand uit zo'n gelegenheid? 102 00:10:06,327 --> 00:10:09,763 Hallo, ik ben de eigenaar. Kan ik jullie helpen? 103 00:10:09,887 --> 00:10:15,883 Heeft u het nieuws gezien? Er was een overval op een gelddepot. 104 00:10:16,007 --> 00:10:18,237 Een van de bewakers is gedood. 105 00:10:19,807 --> 00:10:24,278 Ene Clare heeft na 21.00 uur vanavond hiervandaan gebeld. 106 00:10:24,407 --> 00:10:26,557 Ze belde het slachtoffer. 107 00:10:26,687 --> 00:10:29,155 Dave Compton. 108 00:10:29,287 --> 00:10:31,278 Enig idee wie dat kan zijn? 109 00:10:31,407 --> 00:10:34,524 Ja, dat is mijn vriendin. Clare Higgins. 110 00:10:36,447 --> 00:10:38,244 Is het echt Dave? 111 00:10:38,367 --> 00:10:41,439 Bent u Clare Higgins? -Ja, een vriendin van Dave. 112 00:10:41,567 --> 00:10:43,364 Wat is er gebeurd? 113 00:10:43,487 --> 00:10:48,720 Mr Compton is vanavond gedood tijdens zijn dienst op het gelddepot. 114 00:10:50,647 --> 00:10:55,516 Dit moet heel moeilijk voor u zijn, maar waar kende u hem van? 115 00:10:55,647 --> 00:10:58,286 Hij was vandaag jarig. 116 00:10:58,407 --> 00:11:00,796 Ik kreeg alleen z'n voicemail. 117 00:11:01,647 --> 00:11:03,160 Hoe lang kent u hem? 118 00:11:05,367 --> 00:11:07,881 Ongeveer vijf jaar. 119 00:11:08,007 --> 00:11:11,795 Ik was vrijwilliger in de opvang in Cothersley. 120 00:11:11,927 --> 00:11:16,318 Daar zat Dave een tijdje. Hij was aan de drank en kon nergens terecht. 121 00:11:16,447 --> 00:11:19,837 Dat geldt voor veel ex-politiemannen. Kende u hem? 122 00:11:19,967 --> 00:11:21,764 Lang geleden. 123 00:11:21,887 --> 00:11:26,722 Hij was snel weer de oude. Kreeg een baan bij Wraparound Security. 124 00:11:26,847 --> 00:11:28,803 Hij had net promotie gehad. 125 00:11:28,927 --> 00:11:30,406 Chef van dienst. 126 00:11:31,327 --> 00:11:32,806 Arme Dave. 127 00:11:34,007 --> 00:11:37,556 En nu? Hij had geen familie. -Toch wel. 128 00:11:37,687 --> 00:11:39,166 Een zus. 129 00:11:40,607 --> 00:11:45,442 Die zal de begrafenis dan wel regelen. -Dat lijkt me wel. 130 00:11:49,127 --> 00:11:50,606 Dank u wel. 131 00:11:56,247 --> 00:11:58,920 Ik kan niet terug. Niet zo. 132 00:11:59,047 --> 00:12:02,926 Dat hoeft ook niet. Ik zeg wel dat je migraine hebt. 133 00:12:18,007 --> 00:12:20,043 Bel me morgen. -Doe ik. 134 00:13:04,727 --> 00:13:08,163 Ik wens dat Jerry en ik nog lang en gelukkig leven. 135 00:13:08,287 --> 00:13:10,881 Zoiets mag je niet hardop zeggen. 136 00:13:28,967 --> 00:13:31,037 Lig je nog niet in bed? 137 00:13:36,607 --> 00:13:38,996 Ik moet steeds aan Dave denken. 138 00:13:41,447 --> 00:13:45,520 Arme kerel. En morgen ging hij op vakantie. 139 00:13:47,327 --> 00:13:48,806 Hoe wist je dat? 140 00:13:52,047 --> 00:13:53,958 Van jou. 141 00:13:54,087 --> 00:14:00,196 Ik wist niet eens dat hij weg ging. -Jawel, dat zei je vorige week. 142 00:14:00,327 --> 00:14:02,761 Nee Steve, echt niet. 143 00:14:02,887 --> 00:14:04,366 Dat moet toch wel. 144 00:14:11,887 --> 00:14:14,924 Een meisje? Wat geweldig. 145 00:14:32,807 --> 00:14:37,085 Wie bent u? -Claudine Griffin. Uw nieuwe snijdame. 146 00:14:37,207 --> 00:14:40,165 En Mason? -Die is terug naar Ierland. 147 00:14:40,287 --> 00:14:41,879 Priester geworden. 148 00:14:43,367 --> 00:14:45,562 Ik hoop dat ik hem waardig vervang. 149 00:14:45,687 --> 00:14:48,440 Nou, dat moet geen probleem zijn. 150 00:14:49,767 --> 00:14:51,439 Kunnen we aan het werk? 151 00:14:51,567 --> 00:14:53,876 De kneuzing op zijn schouder... 152 00:14:54,007 --> 00:14:57,636 ...duidt erop dat hij met een stomp voorwerp is geslagen. 153 00:14:57,767 --> 00:15:02,557 De schaafwond op zijn hand en de kneuzing op de dij komen van de val. 154 00:15:02,687 --> 00:15:04,484 Daar ging hij niet dood aan. 155 00:15:04,607 --> 00:15:10,079 Nee, niet de hoest brengt je naar het graf, maar de kist waarin ze je dragen. 156 00:15:10,207 --> 00:15:12,277 Kunt u de vraag beantwoorden? 157 00:15:12,407 --> 00:15:15,763 Hij is politieman geweest. We kenden hem. 158 00:15:16,967 --> 00:15:21,597 O, sorry. Hij is overleden aan een intracraniale bloeding. 159 00:15:21,727 --> 00:15:26,198 Hij had een zeer dunne schedel. Normaal is 5 tot 8 millimeter. 160 00:15:26,327 --> 00:15:29,637 Een zachte klap was genoeg geweest. 161 00:15:29,767 --> 00:15:31,997 De arme ziel had geen kans. 162 00:15:33,287 --> 00:15:36,279 In zijn bloed zat een hoge concentratie diamorfine. 163 00:15:36,407 --> 00:15:38,796 Wist u dat hij hero�ne gebruikte? 164 00:15:38,927 --> 00:15:42,317 Als bewaker had het bedrijf hem toch wel getest? 165 00:15:42,447 --> 00:15:45,200 Hero�ne verdwijnt snel uit je systeem. 166 00:15:45,327 --> 00:15:47,887 Dat zie je alleen binnen een paar uur. 167 00:15:48,007 --> 00:15:52,000 Aan zijn tanden te zien gebruikte hij al een tijdje. 168 00:16:10,087 --> 00:16:11,486 Wat heb je? 169 00:16:11,607 --> 00:16:16,044 De auto is vorige week gestolen. Geen sporen van een andere auto. 170 00:16:16,167 --> 00:16:20,080 Ook geen kans op andere sporen. Alleen dit. 171 00:16:20,207 --> 00:16:22,846 Nachtkijker. Lag in de auto. 172 00:16:22,967 --> 00:16:26,846 Standaard legerapparatuur. Kan je via internet kopen. 173 00:16:29,567 --> 00:16:33,162 Comptons auto stond bij de luchthaven. Iemand wou inbreken. 174 00:16:33,287 --> 00:16:37,917 En bij restaurant First Night is gisteravond ingebroken. 175 00:16:38,047 --> 00:16:40,083 Missen ze iets belangrijks? 176 00:16:40,207 --> 00:16:43,995 Dat niet, maar ze hebben er flink huisgehouden. 177 00:16:44,127 --> 00:16:45,845 Misschien een waarschuwing. 178 00:16:45,967 --> 00:16:48,720 Nieuw restaurant in iemand anders z'n wijk. 179 00:16:48,847 --> 00:16:52,806 Het was een chique tent, maar in een koksoorlog geloof ik niet. 180 00:17:19,367 --> 00:17:20,846 De jonge vader. 181 00:17:28,127 --> 00:17:31,483 Kijk nou. Niet geslapen en nog beeldschoon. 182 00:17:31,607 --> 00:17:34,997 Met ons cadeau wordt ze d� modebaby van Yorkshire. 183 00:17:36,007 --> 00:17:37,486 Opzij, Clare. 184 00:17:39,927 --> 00:17:42,077 Lach eens naar het vogeltje. 185 00:17:46,087 --> 00:17:49,443 Als je dat ziet, wil je er zelf toch ook een? 186 00:17:49,567 --> 00:17:54,595 Nee hoor. Jullie de kots en de luiers, ik de knuffels en de verwennerij. 187 00:17:54,727 --> 00:17:58,197 Je headhuntersbureau moet ooievaars inzetten. 188 00:17:58,327 --> 00:18:02,479 Zo oud ben ik nog niet. -Dus je denkt er wel over na. 189 00:18:02,607 --> 00:18:05,246 Ik ga de coulissen in. Iemand thee? 190 00:18:05,367 --> 00:18:08,757 Het is meer tijd voor gin-tonic. -Je moet niet drinken. 191 00:18:08,887 --> 00:18:10,605 Eentje om het te vieren. 192 00:18:10,727 --> 00:18:14,322 Goed idee. Imad, op naar de drankkast. 193 00:18:14,447 --> 00:18:16,961 Dat is meer mijn taak. 194 00:18:17,087 --> 00:18:21,683 Waarom ineens zo formeel? -Omdat dit mijn woonkamer is. 195 00:18:21,807 --> 00:18:24,526 Toe, de bronsttijd is nog niet begonnen. 196 00:18:25,887 --> 00:18:30,278 Wat is er met hem? Hij zet me voortdurend op mijn nummer. 197 00:18:30,407 --> 00:18:33,717 We hebben zijn geld niet meer nodig. -Zo is dat. 198 00:18:34,727 --> 00:18:38,800 Vergoedt de verzekering de schade? -Ja, die heb ik steeds betaald. 199 00:18:38,927 --> 00:18:41,885 Grappig. De rovers beroofd. 200 00:18:42,007 --> 00:18:44,316 Maar in de kluis kwamen ze niet. 201 00:18:44,447 --> 00:18:50,795 En Dave zit op een strand met een cocktail en een Thaise bruid. 202 00:18:50,927 --> 00:18:52,406 Nee, toch niet. 203 00:18:53,607 --> 00:18:55,086 Hoe bedoel je? 204 00:18:56,047 --> 00:19:00,006 Geen zorg, ik heb zijn simkaart die we gebruikten vernietigd. 205 00:19:00,127 --> 00:19:02,118 Hij is dood. -Dood? 206 00:19:03,367 --> 00:19:05,835 Je zou hem alleen maar neerslaan. 207 00:19:05,967 --> 00:19:08,481 Zo hard sloeg ik niet. Misschien een beroerte. 208 00:19:10,167 --> 00:19:13,443 Niets kan ons met hem in verband brengen. 209 00:19:13,567 --> 00:19:17,037 Je hebt toch niet de telefoon van de zaak gebruikt? 210 00:19:17,167 --> 00:19:20,000 Kom op, we vergaan van de dorst. 211 00:19:26,167 --> 00:19:31,525 De bewakingsvideo laat zien dat Compton 'm hier eergisteren heeft geparkeerd. 212 00:19:31,647 --> 00:19:34,115 Hij zou naar Bangkok gaan. 213 00:19:34,247 --> 00:19:37,842 Alleen schone kleren en een waszak. 214 00:19:39,567 --> 00:19:42,286 Het is nooit te laat om opnieuw te beginnen. 215 00:19:42,407 --> 00:19:44,443 Misschien was dat het wel. 216 00:19:44,567 --> 00:19:48,446 We kunnen gerust stellen dat Dave de mol was. 217 00:19:48,567 --> 00:19:53,721 Hij had niet eens een vals paspoort. Dacht dat hij er mee weg zou komen. 218 00:19:56,087 --> 00:19:58,965 De dag van de roof was hij echt jarig. 219 00:19:59,087 --> 00:20:02,284 Clare Higgins was wel eerlijk tegen ons. 220 00:20:02,407 --> 00:20:05,638 Koning van het Kasteel? Wat zou dat zijn? 221 00:20:06,927 --> 00:20:08,918 Misschien een renpaard. 222 00:20:29,727 --> 00:20:31,718 Ik heb je geur gemist. 223 00:20:31,847 --> 00:20:33,326 Ik heb jou gemist. 224 00:20:36,727 --> 00:20:40,640 Wat moest je met zo'n mafkees als Dingetje als je mij kon krijgen? 225 00:20:41,967 --> 00:20:45,755 Dat weet je best. -Misschien is het geen probleem meer. 226 00:20:45,887 --> 00:20:47,718 Doe niet zo gek. 227 00:20:47,847 --> 00:20:51,362 Hugh heeft de uitbreiding van het restaurant nog niet goedgekeurd... 228 00:20:51,487 --> 00:20:54,126 . ..en jij stikt in de schulden. 229 00:20:54,247 --> 00:20:55,760 Hoe weet je dat? 230 00:20:57,047 --> 00:20:59,402 Een vos verleert zijn streken niet. 231 00:20:59,527 --> 00:21:01,722 Dingen veranderen. 232 00:21:01,847 --> 00:21:08,639 Laat ik het zo zeggen: Zolang jij de loterij niet wint, geef ik dit niet op. 233 00:21:23,647 --> 00:21:27,435 Volgens de manager wilde u 5000 pond beschadigde biljetten kwijt... 234 00:21:27,567 --> 00:21:32,357 ...die volgens ons van een gelddepot in West Field gestolen zijn. 235 00:21:32,487 --> 00:21:34,557 Ik weet niet eens waar dat is. 236 00:21:36,007 --> 00:21:38,043 Imad, kom eens. 237 00:21:39,727 --> 00:21:43,720 Het plan is veranderd. We moeten Dave zijn aandeel hebben. 238 00:21:43,847 --> 00:21:46,566 Zo makkelijk is dat niet. -Doe nou maar. 239 00:21:46,687 --> 00:21:48,837 Goed, maar dat kost wat tijd. 240 00:21:48,967 --> 00:21:53,438 We hebben alles nodig om de uitbreiding te financieren. 241 00:21:53,567 --> 00:21:56,604 Over twee jaar hebben we tien restaurants. 242 00:21:56,727 --> 00:22:00,083 Dan vraagt Dingetje ons om een lening. 243 00:22:00,207 --> 00:22:03,802 Nog ��n keer: Hoe kom je aan dat geld? 244 00:22:03,927 --> 00:22:08,682 Als u denkt dat ik het heb gestolen, moet u me arresteren. Of laat me gaan. 245 00:22:08,807 --> 00:22:13,756 Er is ruim 6 ton gestolen. Hoe komt een deel ervan bij jou terecht? 246 00:22:13,887 --> 00:22:17,084 Kunt u iets bewijzen? Heeft u de serienummers? 247 00:22:17,207 --> 00:22:20,882 Het was een gewapende overval. Een bewaker is vermoord. 248 00:22:21,007 --> 00:22:26,035 Beschuldigt u me nu al van moord? -We beschuldigen je nergens van. 249 00:22:26,167 --> 00:22:28,556 We willen weten waar het geld vandaan komt. 250 00:22:28,687 --> 00:22:31,645 Bankbiljetten zijn net Aziaten. 251 00:22:31,767 --> 00:22:36,966 Ze lijken allemaal op elkaar. Er gaat voortdurend geld rond op mijn kantoor. 252 00:22:37,087 --> 00:22:41,524 Ik kan echt niet weten waar het allemaal vandaan komt. Toch? 253 00:22:42,327 --> 00:22:48,038 Hij kan niet de enige nette taxibaas zijn. -Dan laten we Lateef hem volgen. 254 00:22:48,167 --> 00:22:51,682 Dat kan geen kwaad. Zo komen we ook nergens. 255 00:22:51,807 --> 00:22:55,322 Het is pas gisteren gebeurd. -Het gaat me te langzaam. 256 00:22:55,447 --> 00:22:57,677 We hebben niet ��n verdachte. 257 00:23:27,127 --> 00:23:29,960 Weten we al iets van Clare Higgins of Steve Pitt? 258 00:23:30,087 --> 00:23:34,285 Clare Higgins is vrijwilliger in de opvang. -Daar kent ze Compton van. 259 00:23:34,407 --> 00:23:35,806 En Steve Pitt? 260 00:23:35,927 --> 00:23:39,715 Hoofdeigenaar van het restaurant. Imad Abdullah is boekhouder. 261 00:23:39,847 --> 00:23:45,080 Als ze niet snel steun krijgen van ene Hugh Shadwell, gaan ze failliet. 262 00:23:45,207 --> 00:23:48,244 Wie is Hugh Shadwell? -Een selfmade miljonair. 263 00:23:48,367 --> 00:23:53,202 Hij maakt kunststof kniegewrichten. Binnen vijf jaar marktleider. 264 00:23:54,927 --> 00:23:59,762 Daar hebben we weinig aan. Aan het werk. En ogen openhouden. 265 00:24:46,087 --> 00:24:49,443 Kan ik helpen? -Wat verkoopt u hier zoal? 266 00:24:49,567 --> 00:24:51,717 Hangt ervan af wat je wil kopen. 267 00:24:51,847 --> 00:24:54,645 U heeft wel een vreemd assortiment. 268 00:24:54,767 --> 00:24:58,919 Ik ken mijn klanten. Ik verkoop wat zij willen kopen. 269 00:24:59,047 --> 00:25:00,924 Niet meer en niet minder. 270 00:25:01,047 --> 00:25:05,802 Nogmaals: Wat wilt u kopen? 271 00:25:05,927 --> 00:25:07,406 Ik vroeg me af... 272 00:25:08,527 --> 00:25:12,361 Ik heb een neef in Pakistan. Die wil ik graag geld sturen. 273 00:25:12,487 --> 00:25:14,398 Iemand zei dat u kon helpen. 274 00:25:28,887 --> 00:25:32,277 Jerry, kwel jezelf niet zo. 275 00:25:32,407 --> 00:25:36,764 Ik kan haar niet loslaten. -Je moet verder met je leven. 276 00:25:36,887 --> 00:25:39,879 Wat een clich�. -Je vergooit je carri�re. 277 00:25:46,007 --> 00:25:50,000 Clare is nu met Steve. -Ze hoort bij mij. 278 00:25:51,367 --> 00:25:54,086 Ik dacht dat we altijd bij elkaar zouden blijven. 279 00:25:54,207 --> 00:25:59,839 Wat er ook gebeurd is, je moet voor jezelf zorgen. Je mag niet instorten. 280 00:26:03,127 --> 00:26:04,606 Ik hou van haar. 281 00:26:07,047 --> 00:26:09,277 Ik zal altijd van haar houden. 282 00:26:09,407 --> 00:26:10,886 Ik weet het. 283 00:26:20,167 --> 00:26:25,241 Die taxibaas was hier gisteren. Hij had ruzie met de handelaar. 284 00:26:25,367 --> 00:26:28,916 En? -Hier floreert de zwarte economie. 285 00:26:29,047 --> 00:26:33,086 Hier kwam het gebruikte geld vandaan. Het is een Hawallah. 286 00:26:33,207 --> 00:26:35,721 Een ha-wat? -Hawallah. 287 00:26:35,847 --> 00:26:37,838 Kijk. 288 00:26:37,967 --> 00:26:39,798 Hoe werkt het dan? -Heel simpel. 289 00:26:39,927 --> 00:26:44,239 De overvallers brengen Dave's deel, zeg 50 mille. Willen ze naar Bangkok sturen. 290 00:26:44,367 --> 00:26:46,437 Ze geven het aan de Hawallah-agent. 291 00:26:46,567 --> 00:26:52,085 Die neemt contact op met een agent in Bangkok en geeft 'm krediet van 50 mille. 292 00:26:52,207 --> 00:26:54,641 Ga verder. -Dave vliegt naar Bangkok... 293 00:26:54,767 --> 00:26:59,477 ...haalt zijn geld op bij de agent. Zo gaat het geld het land niet eens uit. 294 00:26:59,607 --> 00:27:03,919 Het geld hoeft niet langs de douane en zet niemand op je spoor. 295 00:27:04,047 --> 00:27:05,844 En die 50 mille die hier blijft? 296 00:27:05,967 --> 00:27:10,518 Dat is de clou. De Hawallah-agent in Bangkok heeft hier 50 mille krediet. 297 00:27:10,647 --> 00:27:13,241 Dus als een klant van hem hier geld heen wil sturen.. . 298 00:27:13,367 --> 00:27:18,157 .. .dan vraagt hij de agent hier om dat geld aan het contact in Wetherton te geven. 299 00:27:18,287 --> 00:27:21,245 De agent hier zag niet dat ze beschadigd waren... 300 00:27:21,367 --> 00:27:24,040 . ..en gaf ze aan de taxibaas. 301 00:27:24,167 --> 00:27:26,158 Logisch dat hij kwaad was. 302 00:27:27,247 --> 00:27:29,920 We gaan even onder de toonbank kijken. 303 00:27:32,367 --> 00:27:34,801 Slimme jongen ben jij. 304 00:27:36,007 --> 00:27:40,478 We moeten hiervan af. Ze konden nu niet in de kluis, maar ze komen vast terug. 305 00:27:40,607 --> 00:27:44,520 We verstoppen het bij Hughie. Daar staat een oude koffer... 306 00:27:44,647 --> 00:27:48,322 . ..achter in de garage, onder wat oud hout. Je ziet 'm wel. 307 00:27:50,327 --> 00:27:54,286 We sturen nog wat naar het buitenland en de rest verdwijnt via de kassa. 308 00:27:54,407 --> 00:27:56,557 Ja, heel goed. 309 00:27:56,687 --> 00:27:58,643 We gaan bakken met geld verdienen. 310 00:28:00,927 --> 00:28:04,886 Dus, we nemen ieder de helft. 311 00:28:05,007 --> 00:28:06,406 Wat zeg je? 312 00:28:06,527 --> 00:28:10,202 Kom op, we hebben het samen gedaan. Dat is eerlijk. 313 00:28:11,167 --> 00:28:13,203 Wiens idee was het? 314 00:28:13,327 --> 00:28:18,117 Wie heeft Dave een jaar lang bewerkt om zijn vertrouwen te krijgen? 315 00:28:18,247 --> 00:28:22,399 Wie heeft het allemaal gepland? -We gingen allebei naar het depot. 316 00:28:22,527 --> 00:28:26,440 Als junior partner krijg je niet de helft. -Hoeveel dan? 317 00:28:26,567 --> 00:28:30,003 Het meeste investeren we in de zaak. Wat maakt het uit? 318 00:28:30,127 --> 00:28:34,245 De zaak is voor driekwart van jou. Dus het maakt uit. 319 00:28:36,647 --> 00:28:39,115 Nou en? -Ik wil 50% . 320 00:28:44,487 --> 00:28:49,038 40% , en geen cent minder. -We hebben het er nog over. 321 00:28:51,087 --> 00:28:52,918 Je gebruikt me. 322 00:28:53,047 --> 00:28:55,481 We hebben het er nog over. 323 00:28:55,607 --> 00:28:59,964 U zei tegen mijn collega dat u geld kon sturen naar z'n neef in Pakistan. 324 00:29:00,087 --> 00:29:02,317 U bent een Hawallah-agent. 325 00:29:02,447 --> 00:29:05,359 Ik ben een agent van North West Union. 326 00:29:05,487 --> 00:29:08,240 De hele dag komen hier Aziatische zakenlui. 327 00:29:08,367 --> 00:29:11,996 We hebben allemaal toiletpapier en tandpasta nodig. 328 00:29:15,447 --> 00:29:19,440 We kunnen de boel niet zonder bevel doorzoeken. 329 00:29:19,567 --> 00:29:24,436 We kunnen wel uitzoeken of hij Bangkok gebeld heeft. 330 00:29:27,887 --> 00:29:30,401 De nummers van Dave Comptons telefoon. 331 00:29:30,527 --> 00:29:33,166 Inkomend en uitgaand van het laatste halfjaar. 332 00:29:33,287 --> 00:29:36,723 Zit er iets bij? -Clare Higgins belt hem elke week. 333 00:29:36,847 --> 00:29:38,963 Die Hawallah-man belt de hele wereld. 334 00:29:39,087 --> 00:29:41,965 Twee dagen geleden drie nummers in Bangkok. 335 00:29:42,087 --> 00:29:48,037 Dave Compton had een ticket naar Bangkok. Maar dit bewijst niks. 336 00:29:48,167 --> 00:29:51,079 De overvallers hebben vast de Hawallah gebeld. 337 00:29:51,207 --> 00:29:52,959 Het zijn duizenden nummers. 338 00:29:53,087 --> 00:29:55,442 Ze moeten Dave ook hebben gebeld. 339 00:29:55,567 --> 00:29:59,480 Misschien wel met dezelfde telefoon. -Precies. 340 00:29:59,607 --> 00:30:05,284 Vergelijk de nummers uit Dave's telefoon met de telefoontjes naar de Hawallah. 341 00:30:12,287 --> 00:30:13,800 Jou moet ik hebben. 342 00:30:15,247 --> 00:30:17,044 We zijn op maandagen dicht. 343 00:30:17,167 --> 00:30:20,955 Zelfs voor mij, een van je oudste en beste vrienden? 344 00:30:22,447 --> 00:30:25,678 Je krijgt haar niet terug door mij lastig te vallen. 345 00:30:26,967 --> 00:30:29,879 Ik weet wat jij van plan bent, met Alice. 346 00:30:30,007 --> 00:30:32,726 Je gebruikt haar, en dat weet je. 347 00:30:32,847 --> 00:30:36,840 Clare heeft vast al haar geld hier in gestoken. 348 00:30:36,967 --> 00:30:39,959 Nog steeds even jaloers. 349 00:30:43,487 --> 00:30:44,966 Kijk hier eens naar. 350 00:30:48,967 --> 00:30:51,322 Je hebt je best gedaan. 351 00:30:51,447 --> 00:30:55,122 Dat zijn foto's, Jerry. Die bewijzen niets. 352 00:30:55,247 --> 00:30:59,445 Alice en ik zijn goede vrienden. -Dat zal Clare anders zien. 353 00:31:03,167 --> 00:31:04,885 Bespaar je de moeite. 354 00:31:06,287 --> 00:31:08,198 Je krijgt Clare niet terug. 355 00:31:09,687 --> 00:31:11,359 Ze krijgt een kind van me. 356 00:31:23,367 --> 00:31:25,323 Te gek, man. Bedankt. 357 00:31:29,007 --> 00:31:32,443 U had gelijk. Twee nummers staan op beide lijsten. 358 00:31:32,567 --> 00:31:34,797 Een van een mobiel met valse registratie. 359 00:31:34,927 --> 00:31:38,158 En een nummer van restaurant First Night. 360 00:31:38,287 --> 00:31:43,202 Misschien heb je Dave Comptons moordenaar. Goed zo. 361 00:32:04,087 --> 00:32:05,679 Is er iemand? 362 00:32:54,447 --> 00:32:57,757 Goed is kwaad en kwaad is goed. 363 00:33:03,007 --> 00:33:07,046 We moeten Clare Higgins laten weten dat haar vriendje dood is. 364 00:33:09,487 --> 00:33:12,047 Misschien is dit de telefoon. 365 00:33:12,167 --> 00:33:14,317 Komen we snel genoeg achter. 366 00:33:18,207 --> 00:33:19,686 Wie is dit? 367 00:33:21,167 --> 00:33:23,840 In ieder geval niet Clare Higgins. 368 00:33:23,967 --> 00:33:27,403 Onze vriend Steve was een rokkenjager. 369 00:33:30,087 --> 00:33:34,080 Dit is niet het nummer dat we zoeken. Even kijken. 370 00:33:38,007 --> 00:33:44,082 Hebbes. Het nummer dat de Hawallah en Dave belde staat bij Steve onder Imad. 371 00:33:44,207 --> 00:33:47,597 Dan is Imad Abdullah onze onbekende beller. 372 00:33:47,727 --> 00:33:53,962 Is ook logisch. Als Aziaat weet hij alles van het Hawallah-systeem. 373 00:33:54,087 --> 00:33:56,282 We gaan die telefoon zoeken. 374 00:35:16,367 --> 00:35:18,961 Kunnen we u alleen spreken? 375 00:35:19,087 --> 00:35:21,885 Dit zijn mijn vrienden. Zegt u het maar. 376 00:35:23,927 --> 00:35:29,240 Uw vriend Steve Pitt is dood aangetroffen in zijn restaurant. 377 00:35:29,367 --> 00:35:32,359 Zo te zien vermoord. 378 00:35:32,927 --> 00:35:34,519 Hoe? 379 00:35:34,647 --> 00:35:37,719 Hij is met een mes aangevallen. 380 00:35:42,447 --> 00:35:46,360 Het spijt me, maar we moeten zijn familie inlichten. 381 00:35:47,967 --> 00:35:50,401 Heeft u het nummer van zijn ouders? 382 00:35:52,807 --> 00:35:55,719 Zijn vader is verdwenen toen hij jong was. 383 00:35:55,847 --> 00:36:00,318 Met zijn moeder had hij geen contact. We weten niet waar ze is. 384 00:36:00,447 --> 00:36:04,440 Heeft u het nummer van z'n zakenpartner, Imad Abdullah? 385 00:36:04,567 --> 00:36:06,762 Ja, dat is een vriend van ons. 386 00:36:37,447 --> 00:36:42,521 Ik ben in verwachting. Wat een verschrikkelijk begin van je leven. 387 00:36:42,647 --> 00:36:45,161 Wat moet ik ons kind vertellen? 388 00:36:46,247 --> 00:36:47,726 Mijn deelneming. 389 00:36:53,607 --> 00:36:55,279 Je moet nog iets weten. 390 00:36:56,807 --> 00:37:01,881 Steve was bijna zeker betrokken bij de overval waarbij Dave is gedood. 391 00:37:03,607 --> 00:37:05,757 Zoiets zou Steve nooit doen. 392 00:37:07,887 --> 00:37:10,321 Weet u wie hem vermoord heeft? 393 00:37:10,447 --> 00:37:12,199 Nog niet zeker. 394 00:37:18,007 --> 00:37:19,486 Kom op, zeg. 395 00:37:20,647 --> 00:37:22,444 Iemand moet het ze vertellen. 396 00:37:25,047 --> 00:37:26,526 Hugh. 397 00:37:30,167 --> 00:37:32,920 U moet Jeremy Hart hebben. 398 00:37:33,047 --> 00:37:35,356 Hij is advocaat en woont in Wetherton. 399 00:37:35,487 --> 00:37:37,637 Wie zegt dat Jerry het gedaan heeft? 400 00:37:37,767 --> 00:37:40,235 Je kunt hem niet blijven verdedigen. 401 00:37:45,167 --> 00:37:48,682 Hij was een vriend van ons uit onze studententijd. 402 00:37:49,927 --> 00:37:52,919 Clare ging met hem... 403 00:37:53,047 --> 00:37:56,562 Ze ging met hem totdat... -Hij Alice aanrandde. 404 00:37:59,247 --> 00:38:02,603 Heeft u dat bij de politie aangegeven? -Nee. 405 00:38:03,727 --> 00:38:07,481 Waarom niet? Het klinkt toch vrij ernstig. 406 00:38:07,607 --> 00:38:12,078 We wilden het Alice besparen om voor de rechtbank te getuigen. 407 00:38:12,207 --> 00:38:15,358 We hebben de vriendschap verbroken. 408 00:38:15,487 --> 00:38:19,924 Toen Steve met Clare ging, was Jerry buiten zinnen. 409 00:38:20,047 --> 00:38:21,719 Het lijkt me duidelijk. 410 00:38:24,527 --> 00:38:27,519 We willen graag Steve's bezittingen bekijken. 411 00:38:28,687 --> 00:38:30,917 Woonde u samen? 412 00:38:31,047 --> 00:38:35,199 Ja. Hij heeft een flat. Die verhuurt hij. 413 00:38:36,327 --> 00:38:37,726 Heeft u de sleutels? 414 00:38:37,847 --> 00:38:41,522 Nee. Maar in het restaurant ligt een stel. 415 00:39:02,247 --> 00:39:06,923 Waarom beschuldigt Alice u van aanranding, als u het niet gedaan heeft? 416 00:39:07,047 --> 00:39:10,676 Ze was boos op me, omdat ik haar had afgewezen. 417 00:39:11,847 --> 00:39:14,645 Had ze een oogje op u? -Ja. 418 00:39:14,767 --> 00:39:16,837 Maar ik was verliefd op Clare. 419 00:39:18,047 --> 00:39:24,361 Alice ging met een rijke man trouwen. Mooi huis, ideaal leven. 420 00:39:24,487 --> 00:39:28,560 Waarom zou ze dat allemaal opgeven? -Dat weet ik niet. 421 00:39:28,687 --> 00:39:30,405 Ik begreep het ook niet. 422 00:39:32,247 --> 00:39:35,717 Zoals ik hier nu zit, denkt u vast dat ik niet wist wat ik deed. 423 00:39:35,847 --> 00:39:38,839 Ik was boos, maar ik had echt alles op een rijtje. 424 00:39:38,967 --> 00:39:40,446 Ik was gelukkig. 425 00:39:41,367 --> 00:39:43,562 Ik was de enige die Alice n�et wilde. 426 00:39:43,687 --> 00:39:46,838 Clare geloofde dat dus niet. 427 00:39:46,967 --> 00:39:49,276 Ze zetten haar onder zware druk. 428 00:39:49,407 --> 00:39:52,160 Uiteindelijk geloofde ze Alice. 429 00:39:53,607 --> 00:39:55,199 Houdt u nog van Clare? 430 00:39:59,327 --> 00:40:00,999 Valt u haar daarom lastig? 431 00:40:02,687 --> 00:40:06,566 Ik wilde met haar praten, maar Steve voorkwam dat. 432 00:40:07,727 --> 00:40:09,206 Heeft hij... 433 00:40:13,207 --> 00:40:17,359 U bent niet van hier, h�? -Nee, ik kom uit Londen. 434 00:40:17,487 --> 00:40:19,239 Wonen uw ouders daar nog? 435 00:40:20,327 --> 00:40:23,364 Toen ik zes was, zijn die met de auto verongelukt. 436 00:40:23,487 --> 00:40:26,160 Ik ben door mijn tante opgevoed. 437 00:40:26,287 --> 00:40:30,485 Hoe komt u in Wetherton terecht? -We gingen in York studeren. 438 00:40:30,607 --> 00:40:33,758 Ik ben gebleven omdat mijn vrienden hier woonden. 439 00:40:33,887 --> 00:40:37,357 Uw vrienden hebben u verstoten. 440 00:40:37,487 --> 00:40:42,800 Een van uw vrienden ging met uw vriendin. Ik was 'm al lang gesmeerd. 441 00:40:42,927 --> 00:40:44,963 Ik kon nergens anders heen. 442 00:40:47,727 --> 00:40:49,718 U fotografeert graag? 443 00:40:51,407 --> 00:40:53,443 Nee hoor. 444 00:40:53,567 --> 00:40:55,046 Wat raar. 445 00:40:56,887 --> 00:40:58,400 Ik zou toch zweren... 446 00:41:00,287 --> 00:41:02,403 ...dat ik ontwikkelaar ruik. 447 00:41:35,207 --> 00:41:37,596 Wij moesten maar eens babbelen. 448 00:42:33,287 --> 00:42:34,766 Alsjeblieft. 449 00:42:51,687 --> 00:42:53,166 Hier. 450 00:43:23,487 --> 00:43:26,365 Nu eerst het nieuws met Mark Sanders. 451 00:43:26,487 --> 00:43:29,206 Dank je, Jane. H�t nieuws van vandaag: 452 00:43:29,327 --> 00:43:33,445 De politie heeft de identiteit vrijgegeven van de vermoorde man in Wetherton. 453 00:43:33,567 --> 00:43:36,127 Het is Steve Pitt, 34 jaar. 454 00:43:36,247 --> 00:43:40,559 Mr Pitt was eigenaar van restaurant First Night. 455 00:43:40,687 --> 00:43:43,645 Over de omstandigheden is weinig bekend... 456 00:43:43,767 --> 00:43:47,396 ...maar de politie vraagt klanten van het restaurant... 457 00:43:52,807 --> 00:43:56,595 Omwille van mijn dochter, vertel het niet aan Hugh. 458 00:43:56,727 --> 00:43:59,480 Het was toch al uit tussen mij en Steve. 459 00:44:01,407 --> 00:44:03,716 Hoe lang heeft dat gespeeld? 460 00:44:06,167 --> 00:44:08,317 Een flinke tijd. 461 00:44:08,447 --> 00:44:12,360 We hebben het nooit echt uitgemaakt. -Wat bedoelt u? 462 00:44:13,767 --> 00:44:16,156 Voor ik met Hugh trouwde, ging ik met Steve. 463 00:44:17,687 --> 00:44:20,440 Een langdurige kwestie dus. 464 00:44:20,567 --> 00:44:22,876 Toen ik zwanger was... 465 00:44:23,007 --> 00:44:26,522 ...veranderde er iets in me en zette ik er een punt achter. 466 00:44:26,647 --> 00:44:29,559 Hoe reageerde Steve daarop? 467 00:44:32,167 --> 00:44:33,885 Hij geloofde me niet. 468 00:44:36,287 --> 00:44:40,678 Dit is een soort familiealbum van uw vrienden. 469 00:44:40,807 --> 00:44:43,367 Niet veel foto's van Steve. 470 00:44:43,487 --> 00:44:46,320 Hugh vond ze niet leuk. We hebben ze eruit gehaald. 471 00:44:46,447 --> 00:44:48,563 De geschiedenis herschreven. 472 00:44:48,687 --> 00:44:51,565 Wat heeft u ermee gedaan? -Weggegooid. 473 00:44:51,687 --> 00:44:53,166 Echt? 474 00:44:57,527 --> 00:45:01,281 O nee, daar is mijn man. Zeg alstublieft niets. 475 00:45:01,407 --> 00:45:04,638 Waar zijn de foto's van Steve? -Dat zeg ik, weggegooid. 476 00:45:04,767 --> 00:45:06,758 Ik kan het uw man vragen. 477 00:45:13,007 --> 00:45:14,599 Ga alstublieft weg. 478 00:45:17,447 --> 00:45:19,483 Bent u er weer? 479 00:45:19,607 --> 00:45:24,362 We wilden uw vrouw nog even spreken over Jerry Hart en de aanranding. 480 00:45:24,487 --> 00:45:30,005 We hebben gisteren alles verteld. -We wilden nog wat details weten. 481 00:45:32,727 --> 00:45:37,847 Het bloed op het mes en het jasje komt overeen met Steve Pitts DNA. 482 00:45:37,967 --> 00:45:40,276 De TR vond dit in zijn jaszak. 483 00:45:44,887 --> 00:45:48,675 Ik dacht dat de bliksem nooit twee keer op dezelfde plek in sloeg. 484 00:45:49,927 --> 00:45:51,645 Ik heb nieuws voor je. 485 00:45:55,847 --> 00:45:58,520 Vraag je me niet of ik wil zitten? 486 00:45:58,647 --> 00:46:00,126 Je doet maar. 487 00:46:11,127 --> 00:46:14,836 Ik ben de moordenaar van Dave op het spoor. 488 00:46:14,967 --> 00:46:16,446 En? 489 00:46:19,567 --> 00:46:21,046 Het spijt me, Pat... 490 00:46:22,687 --> 00:46:25,759 ...maar Dave was betrokken bij de overval. 491 00:46:26,887 --> 00:46:29,082 Waarom is hij dan dood? 492 00:46:29,207 --> 00:46:31,846 Waarschijnlijk een vergissing. 493 00:46:33,047 --> 00:46:35,163 Hij is per ongeluk gedood. 494 00:46:38,167 --> 00:46:39,885 Er is nog iets. 495 00:46:43,287 --> 00:46:46,359 Hij was de laatste tijd aan de hero�ne. 496 00:46:46,487 --> 00:46:49,047 Wat ben jij een gore leugenaar. 497 00:46:50,527 --> 00:46:54,236 Jullie luizen hem er opnieuw in. 498 00:46:54,367 --> 00:46:59,487 Dat zeg je om je eigen straatje schoon te vegen. Net als vijf jaar geleden. 499 00:46:59,607 --> 00:47:01,723 Ik lieg echt niet tegen je. 500 00:47:01,847 --> 00:47:05,840 Je mag het rapport zien. -Je hebt het nog niet door, h�? 501 00:47:05,967 --> 00:47:08,879 Jullie hebben hem naar de afgrond geduwd. 502 00:47:09,007 --> 00:47:14,479 Als jullie hem hadden gesteund toen ie het moeilijk had, was het niet gebeurd. 503 00:47:20,527 --> 00:47:24,679 De Dave die ik kende, wilde alleen maar een nieuwe kans. 504 00:47:31,607 --> 00:47:33,086 Mijn huis uit. 505 00:47:34,127 --> 00:47:38,086 Ik wil jou en de rest nooit meer zien. 506 00:50:57,670 --> 00:50:58,739 Liggen. 507 00:50:59,070 --> 00:51:03,268 Er is ruim 6 ton gestolen. Hoe komt een deel ervan bij jou terecht? 508 00:51:05,830 --> 00:51:07,821 Ik heb jou gemist. 509 00:51:10,070 --> 00:51:12,026 De jonge vader. 510 00:51:12,550 --> 00:51:14,825 Ik hoop dat je het kind naar mij vernoemt, Alice. 511 00:51:17,550 --> 00:51:21,702 Uw vriend Steve Pitt is dood aangetroffen in zijn restaurant. 512 00:52:04,110 --> 00:52:07,147 We vertrouwen zijn lichaam aan de aarde toe. 513 00:52:07,270 --> 00:52:12,025 Aarde tot aarde, as tot as, stof tot stof. 514 00:52:12,150 --> 00:52:17,144 In de zekere hoop van de wederopstanding tot het eeuwige leven. 515 00:52:27,590 --> 00:52:29,069 Hoe ver is ze? 516 00:52:30,550 --> 00:52:32,984 Drie maanden. Hoezo? 517 00:52:34,270 --> 00:52:38,309 Ooit moet dat kind horen dat zijn vader een moordenaar was. 518 00:52:38,430 --> 00:52:40,500 En vermoord. 519 00:52:42,550 --> 00:52:45,508 Ik weet niet meer wat ik moet denken. 520 00:52:45,630 --> 00:52:49,418 Dat hoeft nu ook niet. We helpen je er wel doorheen. 521 00:52:49,550 --> 00:52:53,020 Zo jammer dat we Steve's moeder niet hebben bereikt. 522 00:52:53,150 --> 00:52:54,902 Niemand weet wat er gebeurd is. 523 00:52:55,030 --> 00:53:00,104 Ze hebben het vast in de krant gezien. -Waarom zijn ze er dan niet? 524 00:53:00,230 --> 00:53:03,939 Het maakt ook niet uit. Wij zijn z'n echte familie. 525 00:53:27,110 --> 00:53:30,500 Wat is er? Je kijkt of je een geest hebt gezien. 526 00:53:31,630 --> 00:53:34,144 Wacht je even in de auto? 527 00:53:46,390 --> 00:53:48,904 Twee vliegen in ��n klap. 528 00:53:49,030 --> 00:53:52,659 Ik wist niet dat je hier was. Ik... -Ik heb het gezien. 529 00:53:55,470 --> 00:53:57,665 Hoe is het nou? 530 00:53:57,790 --> 00:54:02,386 Ik voelde me schuldig toen hij leefde. Ik was te weinig bij hem. .. 531 00:54:02,510 --> 00:54:06,788 ...ik had meer voor hem moeten doen toen hij in de knoei zat. 532 00:54:06,910 --> 00:54:10,186 Nu is hij dood en voel ik me nog ellendiger. 533 00:54:10,310 --> 00:54:13,825 Als het een troost voor je is, ik ook. 534 00:54:14,990 --> 00:54:18,903 Ik ben bij Dave z'n huisarts geweest. -En? 535 00:54:19,030 --> 00:54:22,909 Hij is zo'n zeven jaar geleden hero�ne gaan gebruiken. 536 00:54:23,030 --> 00:54:24,622 Wat verschrikkelijk. 537 00:54:24,750 --> 00:54:28,504 Je hoeft nu je geweten niet meer te pijnigen. 538 00:54:29,390 --> 00:54:32,382 Daarom deed hij vast mee met die overval. 539 00:54:32,510 --> 00:54:37,459 Diep in de schulden. Het schijnt een heel dure hobby te zijn. 540 00:54:37,590 --> 00:54:39,899 Als ik iets voor je kan doen... 541 00:54:40,710 --> 00:54:42,462 ...misschien later... 542 00:54:42,590 --> 00:54:45,662 Bedankt. Maar dat hoeft niet. 543 00:54:45,790 --> 00:54:48,463 Ik zal met m'n geweten moeten leven. 544 00:54:48,590 --> 00:54:51,423 In ieder geval moet ik het proberen. 545 00:54:58,270 --> 00:55:03,628 De bezorglijst van het koeriersbedrijf dat die dag 'n pakje bij mijn cli�nt bezorgde. 546 00:55:03,750 --> 00:55:06,742 Hij heeft getekend ten tijde van de moord. 547 00:55:06,870 --> 00:55:08,508 Dat kan een ander getekend hebben. 548 00:55:08,630 --> 00:55:13,863 Hij heeft zich met zijn paspoort gelegitimeerd. Ook dat staat er. 549 00:55:13,990 --> 00:55:18,541 Uw jasje zat onder het bloed van het slachtoffer. Hoe verklaart u dat? 550 00:55:20,030 --> 00:55:22,783 Dat was een paar dagen geleden verdwenen. 551 00:55:22,910 --> 00:55:25,265 Verdwenen? Waarvandaan? 552 00:55:27,110 --> 00:55:28,589 Mijn flat. 553 00:55:29,630 --> 00:55:31,382 Door iemand meegenomen? 554 00:55:33,470 --> 00:55:36,382 Waren er sporen van braak? -Nee. 555 00:55:37,550 --> 00:55:39,029 Juist. 556 00:55:40,390 --> 00:55:43,188 Heeft iemand de sleutels van uw flat? 557 00:55:46,310 --> 00:55:47,789 Clare. 558 00:55:48,270 --> 00:55:51,899 Ik heb ze nooit teruggevraagd. 559 00:56:23,550 --> 00:56:25,620 Het vlot niet erg, h�? 560 00:56:25,750 --> 00:56:28,389 Je weet wat ze in China zeggen: 561 00:56:28,510 --> 00:56:32,219 Als je een vis wil vangen, moet je in het water roeren. 562 00:56:35,590 --> 00:56:39,105 Maak bekend dat Alice en Steve minnaars waren. 563 00:56:39,230 --> 00:56:42,381 Het zou ook handig zijn als we Imad vonden. 564 00:56:42,510 --> 00:56:46,219 Die wil vast Dave z'n aandeel uit Bangkok terug hebben. 565 00:57:23,270 --> 00:57:26,546 Weet je nu wel wat je van me wil? 566 00:57:26,670 --> 00:57:30,583 Ik zeg je: Ik ben maar een agent van North West Union. 567 00:57:32,270 --> 00:57:36,548 Het laat ons koud of u geld naar Bangkok heeft overgemaakt. 568 00:57:36,670 --> 00:57:39,389 En of u wel of geen Hawallah-agent bent. 569 00:57:39,510 --> 00:57:44,425 We willen wel weten of Imad Abdullah u weer heeft opgezocht. 570 00:57:44,550 --> 00:57:46,745 Die ken ik niet. 571 00:57:46,870 --> 00:57:49,259 Hij heeft u gebeld. 572 00:57:49,390 --> 00:57:54,418 Een van uw klanten had geld dat hij van het gelddepot heeft gestolen. 573 00:57:54,550 --> 00:57:57,587 We willen alleen weten waar hij kan zijn. 574 00:57:59,270 --> 00:58:03,468 Ik zag hem voor het laatst toen hij het geld kwam brengen. 575 00:58:03,590 --> 00:58:05,069 Bedankt. 576 00:59:17,710 --> 00:59:19,587 KONING VAN HET KASTEEL 577 00:59:38,950 --> 00:59:40,349 Lukt het? 578 00:59:40,470 --> 00:59:44,509 Ik krijg er koppijn van dat ik steeds tegen een muur aan loop. 579 00:59:44,630 --> 00:59:47,064 Ik heb het fotoalbum gereconstrueerd. 580 00:59:48,230 --> 00:59:51,905 Zo was het oorspronkelijk. -Voor de zuiveringen. 581 00:59:52,030 --> 00:59:54,828 De overwinnaar schrijft de geschiedenis. 582 00:59:56,110 --> 01:00:00,786 Dit zijn foto's van hun eerste jaar op de universiteit. 583 01:00:02,630 --> 01:00:04,541 Kijk. 584 01:00:04,670 --> 01:00:08,299 Zo te zien waren Rebecca en Steve erg innig. 585 01:00:19,550 --> 01:00:23,065 Wat willen jullie? -Wat denk je? Het geld. 586 01:00:26,070 --> 01:00:29,380 Welk geld? -Van de overval. 587 01:00:30,750 --> 01:00:33,867 Maak het jezelf niet zo moeilijk. 588 01:00:33,990 --> 01:00:36,902 We willen je geen pijn doen. 589 01:00:47,350 --> 01:00:48,829 Hou hem vast. 590 01:00:51,030 --> 01:00:53,066 Nee, niet doen. 591 01:01:03,590 --> 01:01:06,582 We hebben een afspraak met Rebecca Stevens. 592 01:01:14,510 --> 01:01:16,705 Hoe lang ging u met hem? 593 01:01:17,990 --> 01:01:20,299 Een week of zo. 594 01:01:20,430 --> 01:01:22,500 Voordat hij met Alice ging. 595 01:01:22,630 --> 01:01:29,069 Dat was Steve's techniek: meisje jaloers maken door haar vriendin te versieren. 596 01:01:29,190 --> 01:01:33,706 Zat u ermee toen hij het uitmaakte? -Wie zegt dat hij het uitmaakte? 597 01:01:34,910 --> 01:01:39,142 Steve was een enorm stuk, maar niet mijn type. 598 01:01:39,270 --> 01:01:42,148 Toen hij met Alice ging, was ik opgelucht. 599 01:01:42,270 --> 01:01:43,908 Die pasten bij elkaar. 600 01:01:44,030 --> 01:01:47,943 Sommige foto's zijn in Vietnam gemaakt. 601 01:01:48,070 --> 01:01:51,506 Waren jullie daar met z'n allen? -Nee. 602 01:01:51,630 --> 01:01:53,427 Alleen Steve en Alice. 603 01:01:55,270 --> 01:01:57,465 Hun laatste vakantie samen. 604 01:01:57,590 --> 01:01:59,979 Rebecca, Dr Goldberg is er. 605 01:02:00,110 --> 01:02:01,589 Dank u wel. 606 01:02:10,590 --> 01:02:14,663 Wat is er? -Vragenlijst van de hoofdcommissaris. 607 01:02:14,790 --> 01:02:19,818 Iets over interpersoonlijke gemeenschaps-betrekkingen. 608 01:02:19,950 --> 01:02:22,544 Verrekte politiek correcte onzin. 609 01:02:22,670 --> 01:02:26,902 Hij zal op z'n lazer hebben gehad van dat ongelijkheidsmens. 610 01:02:27,030 --> 01:02:32,900 Hij wil een strategisch document over hoe we de minderheden aan ons binden. 611 01:02:33,030 --> 01:02:35,942 Wat weet hij van de minderheden? 612 01:02:36,070 --> 01:02:41,269 Zijn bleke blubberkont is 25 jaar niet van zijn stoel af geweest. 613 01:02:41,390 --> 01:02:44,826 Ik brouw wel wat en stuur 'm een e-mail. -Je doet maar. 614 01:02:45,950 --> 01:02:50,740 Zeg, het is hier in te vinden. Ik weet het gewoon. 615 01:03:04,430 --> 01:03:05,909 Het haar. 616 01:03:08,390 --> 01:03:09,982 Het zit 'm in het haar. 617 01:03:35,230 --> 01:03:36,709 Doe de deur open. 618 01:03:38,030 --> 01:03:39,509 Kom eens hier. 619 01:03:45,590 --> 01:03:46,989 Let op het haar. 620 01:03:47,110 --> 01:03:51,342 Samengehouden met een eetstokje. Net zo een als in het jasje. 621 01:03:51,470 --> 01:03:53,347 Dat kan Jerry overal vandaan hebben. 622 01:03:53,470 --> 01:03:57,986 Hoeveel stokjes van het Hyphong Bay Caf� zijn er in Wetherton? 623 01:03:58,110 --> 01:04:00,066 Die naam staat erop. 624 01:04:00,190 --> 01:04:04,980 Had ze uit Vietnam meegenomen en sindsdien voor d'r haar gebruikt. 625 01:04:05,110 --> 01:04:07,385 Let op. Posh, kom eens. 626 01:04:09,390 --> 01:04:14,100 Trek dat TR-pak nog eens aan voor Peter en doe deze pen in je haar. 627 01:04:16,350 --> 01:04:21,344 Alice had zo'n pak aan kunnen doen met Jerry's jasje eroverheen. 628 01:04:22,990 --> 01:04:25,584 Maar als ze de capuchon op wil doen... 629 01:04:26,910 --> 01:04:31,745 ...lukt dat niet, vanwege het stokje. Net zoals de pen. 630 01:04:31,870 --> 01:04:34,748 Dus stopt ze het stokje in het jasje. 631 01:04:34,870 --> 01:04:39,466 Heel goed, Posh. Je bent je roeping als model misgelopen. 632 01:04:51,830 --> 01:04:54,264 Toe dan, liefje. 633 01:04:54,390 --> 01:04:55,869 Draai je om. 634 01:04:59,070 --> 01:05:00,549 Toe dan. 635 01:05:04,710 --> 01:05:06,189 Toe dan. 636 01:05:15,430 --> 01:05:16,909 Goed zo. 637 01:05:21,670 --> 01:05:23,149 Toe dan. 638 01:05:33,710 --> 01:05:35,189 Het is van haar. 639 01:05:36,390 --> 01:05:38,381 Nu nog bewijzen. 640 01:06:02,270 --> 01:06:06,707 Stuur de TR naar Jerry Hart z'n flat. We moeten bewijzen dat Alice daar was. 641 01:06:06,830 --> 01:06:10,379 En laat het huis van Alice en Hugh doorzoeken. 642 01:06:10,510 --> 01:06:13,866 Overal zat bloed op. Dat moet ze hebben meegenomen. 643 01:06:13,990 --> 01:06:17,869 Kijk op haar autostoel, in haar handtas, overal. 644 01:06:17,990 --> 01:06:19,742 Wat is er aan de hand? 645 01:06:19,870 --> 01:06:22,748 We houden uw vrouw vast in verband met de moord op Steve Pitt. 646 01:06:22,870 --> 01:06:25,464 Belachelijk, ik wil naar haar toe. -Dat kan niet. 647 01:06:25,590 --> 01:06:28,104 De baby heeft haar nodig. -Het spijt me. 648 01:06:28,230 --> 01:06:30,346 Dit is een schande. 649 01:06:30,470 --> 01:06:33,985 U kunt het best naar huis gaan en uw advocaat bellen. 650 01:06:34,110 --> 01:06:37,068 We doen niets zonder hem erbij. 651 01:07:12,350 --> 01:07:15,069 Heb je ze aan niemand uitgeleend? 652 01:07:16,150 --> 01:07:19,301 Ze hebben hier anderhalf jaar gehangen. 653 01:07:21,270 --> 01:07:23,704 Wou je ze niet aan Jerry teruggeven? 654 01:07:26,430 --> 01:07:28,421 Gewoon niet aan gedacht. 655 01:07:30,310 --> 01:07:31,789 Dat snap ik wel. 656 01:07:34,310 --> 01:07:37,302 Wat een verschrikkelijke puinhoop. 657 01:07:39,390 --> 01:07:42,143 Misschien moet je er even tussenuit. 658 01:07:43,630 --> 01:07:45,780 Naar je ouders of zo. 659 01:08:02,910 --> 01:08:04,582 Waar hing dat jasje? 660 01:08:05,950 --> 01:08:07,429 In de kleerkast. 661 01:08:43,030 --> 01:08:46,181 Clare Higgins had de sleutels van Jerry Hart. 662 01:08:46,310 --> 01:08:49,347 De meisjes kwamen veel bij elkaar over de vloer. 663 01:08:49,470 --> 01:08:52,701 Alice kan ze hebben meegenomen en teruggehangen. 664 01:08:52,830 --> 01:08:58,507 Lateef vond een lange bruine haar in de kast waarin het jasje hing. 665 01:08:58,630 --> 01:09:01,269 Waarschijnlijk van Alice Shadwell. 666 01:09:01,390 --> 01:09:04,109 We hebben een motief en gelegenheid. 667 01:09:04,230 --> 01:09:09,258 Ze had een verhouding met Steve. En ze koesterde haar volmaakte leventje. 668 01:09:09,390 --> 01:09:12,860 O ja, we moeten Imad Abdullah zien te vinden. 669 01:09:12,990 --> 01:09:15,185 Aan de slag dus. 670 01:09:18,230 --> 01:09:19,709 Waar zit jij mee? 671 01:09:20,590 --> 01:09:23,662 Het tastbare bewijsmateriaal. 672 01:09:23,790 --> 01:09:28,386 Niets is doorslaggevend. Het kan er allemaal zijn neergelegd. 673 01:09:28,510 --> 01:09:33,026 En het motief: vriendje vermoorden om huwelijk te redden. 674 01:09:33,150 --> 01:09:35,300 Ik weet het niet. 675 01:09:35,430 --> 01:09:39,548 Had Alice volgens jou geen motief om Steve te vermoorden? 676 01:09:39,670 --> 01:09:43,265 Alice en Steve hadden wat je een diade noemt. 677 01:09:43,390 --> 01:09:49,147 Een narcistische relatie waarin elk van de twee zichzelf herkent in de ander. 678 01:09:49,270 --> 01:09:51,625 En dat als liefde interpreteert. 679 01:09:51,750 --> 01:09:54,822 Moet je ze zien. Helemaal vol van elkaar. 680 01:09:54,950 --> 01:09:57,623 Of liever gezegd van zichzelf. 681 01:09:57,750 --> 01:10:00,389 Veel sterke stellen hebben dat. 682 01:10:00,510 --> 01:10:02,068 Anthony en Cleopatra... 683 01:10:02,190 --> 01:10:03,908 Tony en Cherie Blair. 684 01:10:05,710 --> 01:10:09,385 Alice wilde Steve niet dood. Integendeel. 685 01:10:09,510 --> 01:10:11,102 Wat wilde Steve? 686 01:10:11,230 --> 01:10:13,141 Zijn kroon terug. 687 01:10:13,270 --> 01:10:16,819 Arm was hij niet, maar vergeleken met Hugh een armoedzaaier. 688 01:10:16,950 --> 01:10:21,387 Alice zou Hugh nooit voor hem verlaten als hij geen geld had. Dus wat doet ie? 689 01:10:21,510 --> 01:10:23,580 Hij berooft een bank. 690 01:10:23,710 --> 01:10:26,907 Hij wilde weer koning van het kasteel worden. 691 01:10:27,030 --> 01:10:31,899 Dat was zelfs de code waarmee Dave het geld in Bangkok moest ophalen. 692 01:10:32,030 --> 01:10:35,067 En wat Imad betreft... 693 01:10:35,190 --> 01:10:37,260 ...die deed gewoon wat hem gezegd werd. 694 01:10:37,390 --> 01:10:40,462 Bedoel je dat Hugh Steve heeft vermoord? 695 01:10:40,590 --> 01:10:45,710 Als Steve zijn aandeel met succes in zijn restaurantketen had ge�nvesteerd... 696 01:10:45,830 --> 01:10:48,822 ...zou Alice dan bij Hugh zijn gebleven? 697 01:10:50,310 --> 01:10:54,861 Ik zeg niet dat het Hugh was, maar Alice in ieder geval niet. 698 01:10:54,990 --> 01:10:56,503 Moet u eens kijken. 699 01:10:56,630 --> 01:11:00,987 Een vaderschapstest. Lag tussen het afval bij het huis van Hugh Shadwell. 700 01:11:01,110 --> 01:11:05,183 Moet u de datum zien. Hij was twee weken geleden bezorgd. 701 01:11:05,310 --> 01:11:08,746 U wist dat ze een relatie hadden, h�? 702 01:11:13,630 --> 01:11:16,428 Dit zijn beelden van een videofilm. 703 01:11:20,470 --> 01:11:22,665 Waarom heeft u die test gedaan? 704 01:11:24,830 --> 01:11:26,627 Omdat ik twijfels had. 705 01:11:27,630 --> 01:11:30,986 Zou u die niet hebben met een vrouw als Alice? 706 01:11:31,110 --> 01:11:32,702 Ik wilde zekerheid. 707 01:11:34,230 --> 01:11:36,744 Hoe dacht u over Steve? 708 01:11:36,870 --> 01:11:38,349 Hij was een vriend. 709 01:11:41,190 --> 01:11:43,988 Hij liet u de auto besturen.. . 710 01:11:44,110 --> 01:11:48,900 . ..nam uw vriendinnetjes over, noemde u Dingetje. U haatte 'm hem. 711 01:11:49,030 --> 01:11:51,100 Natuurlijk wel. 712 01:11:51,230 --> 01:11:53,425 U wilde hem vernederen. 713 01:11:53,550 --> 01:11:57,668 Toen u hem met pokeren kapot speelde, was dat vast lekker. 714 01:11:57,790 --> 01:12:03,945 Ja, na al die jaren hard werken wilde ik hem laten voelen dat ik geen doetje was. 715 01:12:04,070 --> 01:12:06,300 Ik heb Steve niet vermoord. 716 01:12:06,430 --> 01:12:10,787 U wist van de overval. -Pas nadat u het me had verteld. 717 01:12:10,910 --> 01:12:14,505 Was u niet bang dat hij weer op het toneel verscheen? 718 01:12:15,750 --> 01:12:20,540 Hoeveel had hij buitgemaakt? 600 mille? Dat restaurant was een bodemloze put. 719 01:12:20,670 --> 01:12:24,424 Heeft u de cijfers gezien? Hopeloze zaak. 720 01:12:24,550 --> 01:12:27,064 Hij wilde dat ik erin investeerde. 721 01:12:27,870 --> 01:12:29,747 Ik had niets van hem te vrezen. 722 01:12:29,870 --> 01:12:32,942 Als hij geen nagel meer had om zijn kont te krabben... 723 01:12:33,070 --> 01:12:36,824 .. .zou Alice inzien wat een arrogante luie zak hij was. 724 01:12:42,990 --> 01:12:44,548 Zullen we Alice vrijlaten? 725 01:12:44,670 --> 01:12:49,186 Ik zou ze allebei willen houden, maar alleen tegen Alice hebben we wat. 726 01:12:50,550 --> 01:12:53,508 Hugh, goddank, je bent er. 727 01:12:53,630 --> 01:12:56,747 Hoe is het? -Wat denk je? Waar is de kleine? 728 01:12:56,870 --> 01:12:58,269 Die is bij Rebecca. 729 01:12:58,390 --> 01:13:01,621 Ik kan hier niet tegen. Waar is de advocaat? 730 01:13:02,990 --> 01:13:05,743 Er is er een onderweg van Londen. 731 01:13:05,870 --> 01:13:09,545 Moet ik de hele nacht blijven? -Geen idee. 732 01:13:11,070 --> 01:13:13,868 Je lijkt er niet erg mee te zitten. 733 01:13:13,990 --> 01:13:16,060 Je kent me. 734 01:13:16,190 --> 01:13:18,101 Onder druk rustig blijven. 735 01:13:21,070 --> 01:13:25,268 Je denkt toch niet dat ik het gedaan heb? -Nee, jij vermoordt Steve niet. 736 01:13:26,830 --> 01:13:31,858 Gelukkig zie je me niet als moordenaar. -Waarom zou je je minnaar vermoorden? 737 01:13:35,630 --> 01:13:37,109 Waar heb je het over? 738 01:13:46,990 --> 01:13:51,905 Ik heb het uitgemaakt zodra ik wist... -Laat maar. 739 01:13:52,030 --> 01:13:56,945 Hoe kon je mij bedriegen? Na wat ik voor je gedaan heb. Met die nietsnut. 740 01:14:06,030 --> 01:14:09,340 Je zult altijd Dingetje blijven. 741 01:14:09,470 --> 01:14:12,542 Steve was gek, maar hij leefde tenminste. 742 01:14:14,990 --> 01:14:17,584 Noem je wat wij in bed deden seks? 743 01:14:19,510 --> 01:14:22,229 De beproeving van elke vrijdagavond. 744 01:14:22,350 --> 01:14:24,181 De afwas doen was leuker. 745 01:14:24,310 --> 01:14:26,699 Van mij mag je hier wegrotten. 746 01:14:26,830 --> 01:14:30,220 Als die advocaat aankomt, stuur ik hem terug naar Londen. 747 01:14:30,350 --> 01:14:33,865 Dan mag een onervaren assistentje je verdedigen. 748 01:14:33,990 --> 01:14:38,108 Als je vrijkomt, herkent onze dochter je niet meer. 749 01:14:38,230 --> 01:14:39,709 Onze dochter? 750 01:14:41,550 --> 01:14:45,225 Ze is van Steve, niet van jou. 751 01:14:51,710 --> 01:14:55,100 Dit is de uitslag van een vaderschapstest. 752 01:14:55,230 --> 01:15:00,782 Die zijn zeer betrouwbaar. Kijk maar, ik ben de vader. 753 01:15:09,470 --> 01:15:11,267 Wat kom je doen? 754 01:15:12,790 --> 01:15:17,306 Kijken hoe het met je is. Of ik kan helpen. 755 01:15:18,710 --> 01:15:20,507 Ik red me wel, dank je. 756 01:15:25,070 --> 01:15:30,508 Toen jij wat kreeg met Steve... 757 01:15:30,630 --> 01:15:34,100 . ..heb ik geprobeerd jullie met rust te laten. 758 01:15:37,350 --> 01:15:39,910 Ik wilde dat je gelukkig was. 759 01:15:41,670 --> 01:15:44,582 Maar toen zag ik... 760 01:15:47,950 --> 01:15:49,622 Wat zag je? 761 01:15:49,750 --> 01:15:52,059 Ik zag Steve met Alice. 762 01:15:53,630 --> 01:15:57,748 Ik wilde het je vertellen, maar je gaf me de kans niet. 763 01:15:59,110 --> 01:16:00,907 De anderen ook niet. 764 01:16:01,030 --> 01:16:05,546 Je geloofde Alice toen ze zei dat ik haar had aangerand. 765 01:16:07,670 --> 01:16:11,504 Als je me toen niet geloofde, zou je dit ook niet geloven. 766 01:16:14,630 --> 01:16:16,109 Ik weet het. 767 01:16:19,310 --> 01:16:20,902 Ik weet dat ze logen. 768 01:16:23,750 --> 01:16:26,947 Ik begrijp alleen niet waarom. 769 01:16:30,070 --> 01:16:36,225 Ze wilden ons uit elkaar drijven om Steve aan jouw geld te helpen. 770 01:17:17,430 --> 01:17:23,300 Neem me de vernederende behandeling van mijn zoons niet kwalijk. 771 01:17:24,430 --> 01:17:30,300 Ze zijn jong, ze denken dat je met geweld elk probleem kunt oplossen. 772 01:17:31,350 --> 01:17:35,582 Jij hebt ze laten zien dat dat niet zo is. Daarvoor mijn dank. 773 01:17:36,550 --> 01:17:38,347 Het was geen moeite. 774 01:17:40,270 --> 01:17:43,899 Ik bewonder je volharding. Maar... 775 01:17:44,950 --> 01:17:49,944 ...ik heb met je te doen. -O ja? Waarom dan wel? 776 01:17:50,950 --> 01:17:53,623 Je familie gaf te weinig om je... 777 01:17:53,750 --> 01:17:57,106 ...om je goed van kwaad te leren onderscheiden. 778 01:17:57,230 --> 01:18:02,065 Die last draag je je hele leven mee. -Je verdoet je tijd. 779 01:18:02,190 --> 01:18:04,988 Ik zeg toch niet waar het geld is. 780 01:18:05,110 --> 01:18:09,581 30 jaar geleden ben ik naar Wetherton gekomen. 781 01:18:09,710 --> 01:18:14,101 Uit Oeganda, toen Idi Amin me mijn zaak had afgenomen. 782 01:18:14,230 --> 01:18:16,869 Toen heb ik hier mijn zaak opgezet. 783 01:18:16,990 --> 01:18:20,505 Ik werkte 16 uur per dag, 7 dagen per week. 784 01:18:20,630 --> 01:18:25,385 Het was geestdodend werk, maar ik deed het met plezier. 785 01:18:25,510 --> 01:18:31,619 Want het is de plicht van elke vader om zichzelf op te offeren voor zijn kinderen. 786 01:18:32,870 --> 01:18:38,740 Met dat geld konden mijn zoons dit bedrijf beginnen. 787 01:18:38,870 --> 01:18:43,990 Zo doen immigranten dat. Elke generatie doet het iets beter. 788 01:18:44,110 --> 01:18:45,589 Bravo. 789 01:18:47,990 --> 01:18:50,788 Ik zie dat je bang bent. 790 01:18:50,910 --> 01:18:53,185 Ik vergeef je je onbeschoftheid. 791 01:18:55,830 --> 01:19:00,426 Een paar jaar geleden werd mij gevraagd om Hawallah-agent te worden. 792 01:19:00,550 --> 01:19:02,700 Omdat men mij vertrouwde. 793 01:19:02,830 --> 01:19:09,622 Het vertrouwen tussen Hawallah-agenten is een soort goddelijk verbond. 794 01:19:11,110 --> 01:19:15,820 Sindsdien verdiende ik er per jaar zo'n 30.000 pond bij. 795 01:19:15,950 --> 01:19:22,264 En met dat geld stuur ik later mijn klein- kinderen naar een Engelse kostschool. 796 01:19:22,390 --> 01:19:25,223 Daarna gaan ze studeren. 797 01:19:26,510 --> 01:19:34,383 Mijn plan verliep volgens plan, totdat jij met het geld van de overval kwam. 798 01:19:54,790 --> 01:19:56,462 Dit soort bedrijven is nooit dicht. 799 01:19:56,590 --> 01:20:00,026 Ik heb zijn priv�-adres. -Daar houden ze hem niet vast. 800 01:20:00,150 --> 01:20:06,259 Kijk of de familie meer bedrijven heeft. Een garage of een groothandel of zo. 801 01:20:14,310 --> 01:20:16,870 Mijn Hawallah-bedrijf is kapot. 802 01:20:18,590 --> 01:20:23,266 Klanten en andere agenten maakten zich natuurlijk zorgen. 803 01:20:23,390 --> 01:20:25,858 De politie houdt mij in de gaten. 804 01:20:27,430 --> 01:20:30,467 Ik had er nog zo'n 20 jaar mee door willen gaan. 805 01:20:30,590 --> 01:20:35,220 Dat had me zo'n 600.000 pond opgeleverd. 806 01:20:35,350 --> 01:20:40,708 Genoeg om die torenhoge schoolgelden te betalen. 807 01:20:40,830 --> 01:20:42,786 Het spijt me, Mr Khan. 808 01:20:45,110 --> 01:20:46,589 Echt. 809 01:20:48,310 --> 01:20:52,462 Ik had u geen problemen willen bezorgen. -Dat weet ik. 810 01:20:53,390 --> 01:20:57,827 Maar Imad, je hebt tegen me gelogen. 811 01:20:57,950 --> 01:21:04,583 Je had me verzekerd dat het geen gestolen geld was. Dat was een leugen. 812 01:21:04,710 --> 01:21:06,189 Ik weet het. 813 01:21:07,750 --> 01:21:11,504 Ik ben geen dief. 814 01:21:11,630 --> 01:21:18,308 Mijn vriend had het bedacht. Ik raakte er gewoon in verwikkeld. 815 01:21:18,430 --> 01:21:22,582 Iedereen moet zijn eigen weg vinden. 816 01:21:22,710 --> 01:21:29,502 Misschien is dat de belangrijkste les die je overhoudt aan deze nare kwestie. 817 01:21:29,630 --> 01:21:32,827 Nou, ter zake. 818 01:21:33,950 --> 01:21:39,104 Door jou kan ik mijn nageslacht geen goede toekomst meer bieden. 819 01:21:39,230 --> 01:21:43,303 En daarvoor moet ik gecompenseerd worden. 820 01:21:44,790 --> 01:21:48,100 Wat had u in gedachten? 821 01:21:49,950 --> 01:21:52,418 Met rente over 20 jaar... 822 01:21:52,550 --> 01:21:57,988 . ..lijkt me 500.000 pond genoeg om mijn kleinkinderen naar school te sturen. 823 01:21:59,910 --> 01:22:01,980 Dan hou ik niets over. 824 01:22:04,190 --> 01:22:09,218 Imad, je hebt toch al niets. 825 01:22:09,350 --> 01:22:13,389 Je wordt gezocht voor een gewapende overval en moord. 826 01:22:13,510 --> 01:22:16,070 Ik kan je helpen. 827 01:22:16,190 --> 01:22:19,023 Je hebt me een hoop ellende bezorgd. 828 01:22:20,310 --> 01:22:23,541 Vooruit, zet je trots opzij... 829 01:22:23,670 --> 01:22:25,626 ...en laten we tot zaken komen. 830 01:22:31,870 --> 01:22:34,703 Het lukt niet. Ze wil geen flesvoeding. 831 01:22:34,830 --> 01:22:37,663 Ze heeft uitslag. 832 01:22:37,790 --> 01:22:41,385 Misschien is ze allergisch voor lactose. -Wat moeten we doen? 833 01:22:41,510 --> 01:22:46,743 Er gaat niets boven borstvoeding. Ik ga met haar naar Alice. 834 01:22:46,870 --> 01:22:52,900 De gezondheid van je dochter gaat voor je gekwetste trots. 835 01:22:53,030 --> 01:22:55,260 Dat is ouderschap. 836 01:23:36,990 --> 01:23:39,458 O, m'n liefje. 837 01:23:46,670 --> 01:23:48,581 Ze heeft uitslag. 838 01:23:48,710 --> 01:23:51,224 Waarschijnlijk van de flesvoeding. 839 01:23:53,710 --> 01:23:56,782 Kom maar, schatje. 840 01:23:56,910 --> 01:23:58,389 Zo ja. 841 01:24:00,470 --> 01:24:06,340 Hoe is het met haar? -Op de uitslag na heel goed. 842 01:24:08,710 --> 01:24:11,144 Wat moet ik nou doen? 843 01:24:13,030 --> 01:24:16,227 Ik weet het niet. -Het spijt me zo. 844 01:24:17,950 --> 01:24:20,418 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. 845 01:24:21,830 --> 01:24:25,869 Ik kon Hugh niet trouw zijn. Ik had niet met hem moeten trouwen. 846 01:24:25,990 --> 01:24:28,458 Hij heeft 20 miljoen op de bank. 847 01:24:30,070 --> 01:24:31,549 Niet doen. 848 01:24:34,070 --> 01:24:36,300 Ik heb zo met Clare te doen. 849 01:24:38,510 --> 01:24:41,661 Ik moest Steve gewoon blijven zien. 850 01:24:44,590 --> 01:24:49,948 Het was een verslaving. Ik wou er wel mee stoppen, maar ik kon het niet. 851 01:24:53,510 --> 01:24:55,387 Komt er nog een advocaat? 852 01:24:57,430 --> 01:25:00,308 Als Hugh geen goeie regelt, doe ik het. 853 01:25:01,510 --> 01:25:02,989 Dank je wel. 854 01:25:12,430 --> 01:25:16,469 Hier is niets mee te vergelijken. 855 01:25:17,910 --> 01:25:20,470 Ik heb nog nooit zo van iemand gehouden. 856 01:25:43,230 --> 01:25:45,107 Dit zal er wel in gaan. 857 01:25:58,150 --> 01:26:04,498 Elke keer als ze haar meenemen, is het net of ze een arm van me af rukken. 858 01:26:05,590 --> 01:26:07,421 Wat zul je het zwaar hebben. 859 01:26:13,470 --> 01:26:15,540 Ik prijs mezelf gelukkig. 860 01:26:19,550 --> 01:26:22,860 Werkte de thee? -Nou. Ja. 861 01:26:22,990 --> 01:26:27,188 Raar, eigenlijk. Ze ging maar door over... 862 01:26:27,310 --> 01:26:28,709 ...u weet wel... 863 01:26:28,830 --> 01:26:32,709 Zeg het nou maar. Hier hoef je niet politiek correct te zijn. 864 01:26:32,830 --> 01:26:35,344 Ze had het over vrouwenproblemen. 865 01:26:35,470 --> 01:26:40,260 Een soa die ze op de universiteit opliep. -Heeft ze een druiper gehad? 866 01:26:40,390 --> 01:26:41,982 Vertel. 867 01:26:42,110 --> 01:26:45,659 Ze had het over ene Dr Goldberg. Hoe goed die was. 868 01:26:45,790 --> 01:26:48,702 Zonder hem had ze geen kinderen kunnen krijgen. 869 01:26:48,830 --> 01:26:54,587 Daar had Rebecca Stevens een afspraak mee. Met Dr Goldberg. Hoe zit dat? 870 01:26:55,470 --> 01:26:57,461 Laat je Steve Pitts medische dossier mailen? 871 01:26:57,590 --> 01:27:01,424 Die Hawallah-man had nog meer gebouwen. 872 01:27:01,550 --> 01:27:04,383 Een abattoir net buiten de stad. 873 01:27:04,510 --> 01:27:06,182 Kom mee. 874 01:27:38,030 --> 01:27:40,066 Zeg op. Waar is hij? -Wie? 875 01:27:40,190 --> 01:27:42,420 Dat weet je best. 876 01:27:42,550 --> 01:27:47,578 Jullie staan onder arrest wegens de ontvoering van Imad Abdullah. 877 01:27:47,710 --> 01:27:49,143 Wijs ze op hun rechten. 878 01:27:49,270 --> 01:27:54,788 U hoeft niets te zeggen, maar dat kan u schaden als u voor de rechter komt. 879 01:27:54,910 --> 01:27:59,620 Verzegel de hele tent. Dit is officieel een plaats delict. 880 01:28:01,390 --> 01:28:02,869 Kom eens. 881 01:28:04,630 --> 01:28:09,385 Laat een dierenarts komen. Elk grammetje moet onderzocht worden. 882 01:28:12,710 --> 01:28:14,507 Ik breng het maar even. 883 01:28:15,990 --> 01:28:18,026 Het medische dossier van Pitt. 884 01:28:18,150 --> 01:28:22,223 Is dit uw versie van de digitale snelweg? 885 01:28:26,470 --> 01:28:29,860 Steve had gonorroe in september 1996. 886 01:28:29,990 --> 01:28:32,140 Toen hij eerstejaars was. 887 01:28:33,950 --> 01:28:36,066 Kan hij onvruchtbaar zijn geworden? 888 01:28:36,190 --> 01:28:41,708 Bij mannen is dat zelden het gevolg. Maar wel bij veel vrouwen. 889 01:28:41,830 --> 01:28:48,383 Je kunt nierbekkenontsteking krijgen, de eileiders raken verstopt. Klaar. 890 01:28:48,510 --> 01:28:51,627 Bedankt. -Ja, bedankt. 891 01:28:56,550 --> 01:29:02,705 Steve Pitt heeft haar toen vast gonorroe bezorgd. Nu kan ze geen kinderen krijgen. 892 01:29:02,830 --> 01:29:05,628 Dat Alice een kind heeft, is al erg. 893 01:29:05,750 --> 01:29:10,904 Maar toen Clare ook zwanger was van hem, had Rebecca het niet meer. 894 01:29:11,030 --> 01:29:14,067 Maar hoe bewijs je dat allemaal? 895 01:29:14,190 --> 01:29:16,340 Ik weet wat. 896 01:29:17,910 --> 01:29:19,389 Kom mee. 897 01:29:39,670 --> 01:29:41,149 Daar is het. 898 01:29:42,190 --> 01:29:44,306 Duimen maar. 899 01:29:44,430 --> 01:29:47,149 Misschien ligt het bewijs tussen de as. 900 01:30:04,270 --> 01:30:05,749 Kijk maar. 901 01:30:09,870 --> 01:30:14,421 Rebecca leent Jerry's huissleutels van Clare. 902 01:30:14,550 --> 01:30:19,385 Ze steelt Jerry's jas en gaat naar de club. 903 01:30:19,510 --> 01:30:23,264 Als ze Steve keelt, komt ze onder het bloed... 904 01:30:23,390 --> 01:30:27,269 ...dus trekt ze een papieren overall aan en Jerry's jas erover. 905 01:30:27,390 --> 01:30:29,381 Ze pleegt de moord... 906 01:30:29,510 --> 01:30:33,503 ...ze verstopt de jas met Alice d'r eetstokje daarin... 907 01:30:33,630 --> 01:30:37,509 ...en verbrandt de met bloed doordrenkte overall. 908 01:30:37,630 --> 01:30:39,621 Alles verbrandt.. . 909 01:30:39,750 --> 01:30:43,789 ...behalve de metalen drukkertjes. 910 01:30:43,910 --> 01:30:45,707 Heel goed. 911 01:30:45,830 --> 01:30:49,539 Ik had het koeriersbedrijf gebeld, voor Jerry's alibi. 912 01:30:49,670 --> 01:30:52,264 Rebecca had de bestelling gedaan. 913 01:30:53,790 --> 01:30:56,543 Maar waarom zou ze het bij Jerry laten bezorgen? 914 01:30:56,670 --> 01:30:59,901 Ze was de hele dag op kantoor.. . 915 01:31:00,910 --> 01:31:03,185 ...en de computer is van haar. 916 01:31:03,310 --> 01:31:07,144 Ze wilde dat hij een alibi had voor het tijdstip van de moord. 917 01:31:09,710 --> 01:31:11,189 We halen haar op. 918 01:31:17,470 --> 01:31:20,268 De ingewanden zijn allemaal dierlijk. 919 01:31:20,390 --> 01:31:22,745 Er is hier geen spoor van hem. 920 01:31:22,870 --> 01:31:24,349 Dank je wel, Posh. 921 01:31:30,670 --> 01:31:35,790 Mr Shadwell, met inspecteur Dalziel. Is Rebecca Stevens bij u? 922 01:31:35,910 --> 01:31:39,061 Nee, ze zou een uur geleden terug zijn. Ze heeft mijn dochter mee. 923 01:31:39,190 --> 01:31:43,502 We willen haar spreken in verband met de moord op Steve Pitt. 924 01:31:46,990 --> 01:31:48,946 Daar komt ze net aan. 925 01:31:49,070 --> 01:31:51,345 Mooi, we komen er aan. 926 01:31:51,470 --> 01:31:54,303 Hou haar daar. Zeg niet dat wij eraan komen. 927 01:32:04,990 --> 01:32:07,743 Kijk wie daar is. 928 01:32:07,870 --> 01:32:10,862 Daar is pappie. 929 01:32:10,990 --> 01:32:14,141 We houden van pappie, h�? 930 01:32:14,270 --> 01:32:18,343 Dat doen we zeker. 931 01:32:19,430 --> 01:32:20,909 Jij was lang weg. 932 01:32:22,270 --> 01:32:24,830 Ik heb nog wat avondeten gehaald. 933 01:32:24,950 --> 01:32:31,583 En ik heb een boxpakje voor haar gekocht. Is ze niet beeldschoon? 934 01:32:32,710 --> 01:32:34,189 Ja toch? 935 01:32:39,630 --> 01:32:43,543 Ik ga maar koken. Je zult wel honger hebben. 936 01:32:43,670 --> 01:32:45,149 Ja, lekker. 937 01:32:47,030 --> 01:32:49,180 Alles komt goed, Hugh. 938 01:32:49,310 --> 01:32:53,383 Wij worden samen heel gelukkig. 939 01:32:55,430 --> 01:32:58,183 Even de boodschappen uit de auto halen. 940 01:33:45,950 --> 01:33:47,349 Ze is in de keuken. 941 01:33:47,470 --> 01:33:49,540 En de baby? -Die slaapt in de zitkamer. 942 01:33:49,670 --> 01:33:54,790 Haalt u de baby maar. We kunnen beter apart met Rebecca praten. 943 01:34:04,830 --> 01:34:07,139 Ze is weg. Rebecca heeft haar zeker. 944 01:34:26,670 --> 01:34:29,707 Dag, Rebecca. 945 01:34:29,830 --> 01:34:33,106 Ik heb haar even opgepakt. Ze lag te huilen. 946 01:34:34,830 --> 01:34:37,185 Zal ik haar vasthouden terwijl je kookt? 947 01:34:37,310 --> 01:34:42,543 Nee, dat hoeft niet. Ik hou haar graag vast. 948 01:34:42,670 --> 01:34:44,069 Rebecca, geef haar aan mij. 949 01:34:44,190 --> 01:34:48,388 Toe maar. Geef haar aan haar vader. 950 01:34:49,910 --> 01:34:54,938 Wat ziet ze er mooi uit in haar nieuwe pakje. 951 01:34:56,710 --> 01:35:00,180 En ze heeft van die prachtige kleine vingertjes. 952 01:35:00,310 --> 01:35:01,902 Weet je wat... 953 01:35:03,190 --> 01:35:05,750 Laat mij haar maar vasthouden. 954 01:35:06,990 --> 01:35:09,902 Die kans krijg ik niet vaak. 955 01:35:12,510 --> 01:35:14,501 U weet het, h�? 956 01:35:21,910 --> 01:35:23,389 Ik wilde... 957 01:35:24,670 --> 01:35:26,900 Ik wilde gewoon een kind. 958 01:35:29,070 --> 01:35:32,983 Iemand om van te houden. Iemand die van mij houdt. 959 01:35:33,110 --> 01:35:36,307 Ik wilde net zo zijn als de anderen. 960 01:35:36,430 --> 01:35:38,261 Mammie is hier. 961 01:35:41,790 --> 01:35:44,258 Als je van haar houdt... 962 01:35:44,470 --> 01:35:45,949 . ..geef je haar aan mij. 963 01:35:59,470 --> 01:36:00,949 Zoete meid. 964 01:36:10,990 --> 01:36:13,299 Steve maakte ons allemaal ongelukkig. 965 01:36:14,470 --> 01:36:16,267 Hij gebruikte ons. 966 01:36:20,750 --> 01:36:22,980 Ik wilde hem vermoorden.. . 967 01:36:23,990 --> 01:36:26,788 .. .maar ik wilde het niet echt doen. 968 01:36:26,910 --> 01:36:31,938 Ik wilde het doen, ik bedacht me weer, maar in het restaurant... 969 01:36:33,150 --> 01:36:35,141 ...zei ik tegen hem... 970 01:36:36,910 --> 01:36:39,140 .. .wat hij me had aangedaan. 971 01:36:42,030 --> 01:36:44,749 Ik kon geen kinderen meer krijgen. 972 01:36:48,710 --> 01:36:51,304 Hij lachte en zei dat ik bofte. 973 01:36:55,230 --> 01:36:57,619 Dat werd me te veel. 974 01:37:00,070 --> 01:37:02,459 Ik pakte het mes en vloog hem aan. 975 01:37:07,830 --> 01:37:10,264 Alice maakt haar kapot, Hugh. 976 01:37:12,150 --> 01:37:14,027 Ze krijgt een ellendig leven. 977 01:37:14,150 --> 01:37:16,903 Dat weet je helemaal niet. 978 01:37:18,590 --> 01:37:20,899 Laat zien dat je van haar houdt. 979 01:37:21,030 --> 01:37:22,861 Geef haar aan mij. 980 01:37:23,670 --> 01:37:26,787 Dat wil ik niet. 981 01:37:26,910 --> 01:37:28,389 Toe maar. 982 01:37:39,590 --> 01:37:42,184 Ik wilde alleen maar een kindje. 983 01:37:42,310 --> 01:37:44,505 Ik weet het, lieverd. 984 01:37:44,630 --> 01:37:46,109 Ik weet het. 985 01:38:00,630 --> 01:38:03,906 Wilt u iets voor me doen? -Natuurlijk. 986 01:38:05,750 --> 01:38:08,184 Kunt u iets tegen Clare zeggen? 987 01:38:10,190 --> 01:38:14,069 Gaat het een beetje? -Nee, eigenlijk niet. 988 01:38:14,190 --> 01:38:15,828 Wat ga je doen? 989 01:38:17,870 --> 01:38:19,349 Ik hou de baby. 990 01:38:20,830 --> 01:38:22,309 Jerry wil me helpen. 991 01:38:24,150 --> 01:38:28,223 Ik ben blut, weet u. Steve heeft al mijn geld opgemaakt. 992 01:38:28,350 --> 01:38:31,581 Jerry is een goeie vent. -Hij is een nobel mens. 993 01:38:32,830 --> 01:38:34,309 Hoe is het met Rebecca? 994 01:38:35,310 --> 01:38:38,507 Ik moest je van haar zeggen hoezeer het haar spijt. 995 01:38:38,630 --> 01:38:41,349 Ze weet dat het fout was. 996 01:38:41,470 --> 01:38:43,779 Ze wilde je geen verdriet doen... 997 01:38:43,910 --> 01:38:47,505 . ..maar ze is blij dat Steve uit jullie leven is. 998 01:38:47,630 --> 01:38:49,985 Wat gaat er met haar gebeuren? 999 01:38:50,110 --> 01:38:54,501 Als ze verminderd toerekeningsvatbaar wordt verklaard. .. 1000 01:39:01,390 --> 01:39:05,668 Ik laat jullie maar alleen. 1001 01:39:05,790 --> 01:39:07,587 Dank u, Mr Dalziel. 1002 01:39:07,710 --> 01:39:11,385 Het beste. -U ook. 1003 01:39:24,990 --> 01:39:28,346 Als u hem vermoord hebt, komen we er wel achter. 1004 01:39:28,470 --> 01:39:30,745 Dat snapt u toch wel? 1005 01:39:30,870 --> 01:39:37,503 Heren, ik heb geen idee waar u het over heeft. En nu moet ik aan het werk. 1006 01:39:39,110 --> 01:39:41,465 We kunnen hem niks maken. 1007 01:39:44,630 --> 01:39:46,586 Hoe is het weer daar? 1008 01:39:47,630 --> 01:39:50,064 Koning van het kasteel, inderdaad. 1009 01:39:55,190 --> 01:39:57,306 Hoe is het weer in Bangkok? 1010 01:40:01,110 --> 01:40:02,589 De zon schijnt. 1011 01:40:17,190 --> 01:40:18,669 Binnen. 79615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.