All language subtitles for Dalziel Pascoe S10E04 Guardian Angel x264 RB58-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,087 --> 00:01:06,002 Waarom eten we hier? -De beste pasteitjes van Wetherton. 2 00:01:10,687 --> 00:01:13,121 Angela. -Susan. 3 00:01:19,447 --> 00:01:24,521 Deze zijn heel lekker. -Dankjewel. 4 00:01:25,647 --> 00:01:27,763 BESCHERMENGEL 5 00:01:32,607 --> 00:01:34,563 Heerlijk. Bedankt. 6 00:01:41,847 --> 00:01:45,601 Het is zes weken geleden. We moeten erover praten. 7 00:01:45,727 --> 00:01:49,117 Nee. Dat wil ik niet. 8 00:02:04,847 --> 00:02:06,917 Hier komen. 9 00:02:13,327 --> 00:02:15,761 Kunnen we nu gaan? 10 00:02:24,847 --> 00:02:27,600 Heb je ze aangepakt? 11 00:02:55,367 --> 00:02:57,961 Gaat het wel? -Ja, hoor. 12 00:02:58,087 --> 00:03:01,602 Ik rij wel. -Niks aan de hand. 13 00:03:20,327 --> 00:03:23,125 Wat is er, lieverd? 14 00:03:24,567 --> 00:03:26,364 Kan iemand me helpen? 15 00:03:26,487 --> 00:03:31,959 Ambulance. Parkeerplaats van Savemasters, Wetherton. Met spoed. 16 00:03:32,087 --> 00:03:34,647 Rustig maar. De ambulance komt eraan. 17 00:03:45,127 --> 00:03:49,962 Kan ze vergiftigd zijn? -Misschien, maar dit ken ik niet. 18 00:03:50,087 --> 00:03:53,966 En in haar bloed? -Niets waar wij normaal op testen. 19 00:03:54,087 --> 00:03:56,043 Het lab is nog bezig. 20 00:03:58,087 --> 00:04:00,203 Kijk eens wie we daar hebben. 21 00:04:01,327 --> 00:04:04,239 Dag, pap. Oom Andy. 22 00:04:04,367 --> 00:04:08,963 Dag, meisje. Je zei dat ze vanavond pas kwam. 23 00:04:09,087 --> 00:04:11,476 Het spijt me, Rosie. 24 00:04:11,607 --> 00:04:14,201 Hoe ben je hier gekomen? -Met een taxi. 25 00:04:14,327 --> 00:04:16,921 Dit is voor jou. 26 00:04:17,047 --> 00:04:19,959 Fijn je weer te zien. -Ik neem wel op. 27 00:04:20,087 --> 00:04:21,600 Dalziel. 28 00:04:28,327 --> 00:04:33,526 Susan Goodman is vergiftigd met iets wat teltroxin heet. 29 00:04:33,647 --> 00:04:36,480 Een broertje van sarin. 30 00:04:36,607 --> 00:04:38,120 Terroristen? 31 00:04:55,087 --> 00:04:57,726 Blijf in de auto zitten. 32 00:04:57,847 --> 00:05:00,361 Ik kom niet gelegen, h�? 33 00:05:00,487 --> 00:05:03,843 Jij komt altijd gelegen. 34 00:05:07,607 --> 00:05:11,805 Wat moeten terroristen nou met ons? -Misschien is dat het wel. 35 00:05:11,927 --> 00:05:16,955 Een provinciestadje is onbelangrijk, dus zijn we niet voorbereid. 36 00:05:17,087 --> 00:05:21,239 Dag, Mrs Caulfield. -Dag, Jason. 37 00:05:21,367 --> 00:05:24,723 We beginnen met de bevroren rozen, pap. 38 00:05:24,847 --> 00:05:29,443 Je weet hoe je ze moet snoeien, h�? -Ik tuinier al heel lang. 39 00:05:29,567 --> 00:05:32,479 Alleen de uitgebloeide bloemen weghalen. 40 00:05:32,607 --> 00:05:39,763 Jason, wil jij even naar die potten kijken die je vader vorige week beplant heeft? 41 00:05:39,887 --> 00:05:42,447 Ik vind de kleuren niet mooi. 42 00:05:47,087 --> 00:05:51,956 Zal ik ze dan maar rood verven? -Laat haar toch. 43 00:05:52,087 --> 00:05:55,966 Ik haat dat mens. Ze behandelt me als oud vuil. 44 00:05:56,087 --> 00:05:59,966 Straks raak ik het contract kwijt. -Sorry, Jason. 45 00:06:00,087 --> 00:06:03,204 Zit er maar niet mee. 46 00:06:03,327 --> 00:06:07,878 Zo doet ze tegen iedereen. -Niet waar, Mr Caulfield. 47 00:06:08,007 --> 00:06:11,283 Maar toch bedankt. -Sorry, Mr Caulfield. 48 00:06:18,327 --> 00:06:23,640 Is er al meer bekend over dat spul? -Het is dodelijker dan cyaankali. 49 00:06:23,767 --> 00:06:27,965 E�n druppel op de huid en je bent dood. Het is een vloeistof. 50 00:06:28,087 --> 00:06:32,956 Meer iets voor een moordenaar? -Ja. Het moet rechtstreeks op de huid. 51 00:06:33,087 --> 00:06:36,238 Ze stond vast niet op een zwarte lijst. 52 00:06:36,367 --> 00:06:41,487 Dan zou ze een geheim agent zijn. -Een huisvrouw uit Wetherton? 53 00:06:46,007 --> 00:06:48,726 Moet je dat zien, Christine. 54 00:06:54,087 --> 00:06:58,239 Straks moeten we nog narcissen in ons haar steken. 55 00:07:04,847 --> 00:07:10,524 Welkom in de wondere wereld van Arcadia, Mr en Mrs Webster. 56 00:07:10,647 --> 00:07:14,606 Ik ben Brian Fairmile, en het is me een genoegen om u... 57 00:07:14,727 --> 00:07:18,879 Staat hij nou nog niet op een andere? -Ik raak 'm niet kwijt. 58 00:07:21,847 --> 00:07:26,967 Zo dan. Wat ben jij toch een gigantische stuntel. 59 00:07:27,087 --> 00:07:31,478 Ik heb een borrel nodig. Eens kijken wat ze hebben. 60 00:07:31,607 --> 00:07:35,282 Er zit niet eens bier in. 61 00:07:35,407 --> 00:07:40,003 Tien pond. -Zei hij Susan Goodman? 62 00:07:40,127 --> 00:07:43,358 Stil. -Ik ben stil als ik dat wil. 63 00:07:46,607 --> 00:07:49,280 Susan en ik op onze trouwdag. 64 00:07:51,327 --> 00:07:55,957 Daar had ik haar mee gekregen op een kampeervakantie. E�n keer. 65 00:07:57,407 --> 00:08:01,480 Hebt u kinderen? -We hadden een zoon. 66 00:08:03,087 --> 00:08:06,921 Hier. Een volwassen, zelfstandige knul. 67 00:08:10,327 --> 00:08:12,363 Hij is ge�migreerd. 68 00:08:13,647 --> 00:08:16,559 En toen in Australi� overleden. 69 00:08:18,327 --> 00:08:22,957 Wat erg. -Gestoken door een kwal en verdronken. 70 00:08:24,807 --> 00:08:27,401 Prachtige beesten, kwallen. 71 00:08:28,327 --> 00:08:32,320 Ik denk telkens dat ze binnenkomt met de thee. 72 00:08:35,367 --> 00:08:39,963 Ik had m'n zakken moeten leegmaken. Er zat van alles bij de was. 73 00:08:40,087 --> 00:08:43,204 Ze was nog steeds boos op me in de winkel. 74 00:08:43,327 --> 00:08:47,718 Zou iemand haar kwaad willen doen? -Susan? Nee. 75 00:08:51,847 --> 00:08:55,317 Ik was de enige aan wie ze zich ergerde. 76 00:08:58,087 --> 00:09:02,399 Geen ruzies met mensen in het verleden? -Niet dat ik weet. 77 00:09:05,047 --> 00:09:08,039 We zijn 32 jaar getrouwd geweest. 78 00:09:09,407 --> 00:09:11,967 Volgende week 33 jaar. 79 00:09:15,607 --> 00:09:20,362 Had Susan banden met de overheid of de politiek? 80 00:09:24,087 --> 00:09:28,956 Ze werkte parttime in een kledingzaak. Ze stemde niet eens. 81 00:09:31,847 --> 00:09:35,442 Ze las modebladen. Kleding vond ze belangrijk. 82 00:09:35,567 --> 00:09:39,606 Ik zei dat ik haar altijd leuk vond, wat ze ook droeg. 83 00:09:41,287 --> 00:09:46,407 Waarom zou een terrorist nou... -Volgens ons was het geen terrorist. 84 00:09:48,327 --> 00:09:51,956 Bedoelt u dat ze... 85 00:09:52,087 --> 00:09:54,555 ...vermoord is? 86 00:09:54,687 --> 00:09:58,965 Kan uw werk uw gezin in gevaar hebben gebracht? 87 00:10:01,247 --> 00:10:05,160 Ik was loketbediende bij de Albion Bank... 88 00:10:05,287 --> 00:10:07,960 . ..tot ik werd weggesaneerd. 89 00:10:09,327 --> 00:10:11,716 Ik was toen 53. 90 00:10:11,847 --> 00:10:13,803 Witte wijn? 91 00:11:14,007 --> 00:11:18,000 Sandra, met papa. Alles is goed met ons. 92 00:11:18,127 --> 00:11:21,836 We waren in Wetherton, maar we hebben niks. 93 00:11:23,047 --> 00:11:25,322 Het is prachtig. 94 00:11:28,447 --> 00:11:30,199 Mag ik iets vragen? 95 00:11:30,327 --> 00:11:33,478 Is Mrs Lennox al aangekomen? 96 00:11:37,967 --> 00:11:40,401 Ze mankeert niks. -Nog niet. 97 00:11:40,527 --> 00:11:43,997 Ze e-mailde dat zij en haar man pas later kwamen. 98 00:11:44,127 --> 00:11:47,961 Een vriendin van u? -Ik ben er wel. Laura MacAlpine. 99 00:11:48,087 --> 00:11:51,204 Gaaf is het hier, h�? 100 00:11:51,327 --> 00:11:53,966 Zullen we naar de borrel gaan? 101 00:11:57,327 --> 00:12:01,286 Ik dacht dat ze verlaat was vanwege die supermarkt. 102 00:12:01,407 --> 00:12:05,958 Maar ze stuurde net een sms. -Barbara Lennox? 103 00:12:06,447 --> 00:12:11,726 We waren nooit naar Arcadia gegaan als we het hadden geweten. 104 00:12:11,847 --> 00:12:14,998 Ik heb m'n hele leven bij Albion gewerkt. 105 00:12:15,127 --> 00:12:19,040 De Fairmiles hebben m'n pensioen verkwanseld. 106 00:12:19,167 --> 00:12:21,237 En daar is hij ineens: 107 00:12:21,367 --> 00:12:26,043 Brian Fairmile, in een welkomstfilmpje, op onze kamer. 108 00:12:26,167 --> 00:12:31,321 Wist u dat niet van tevoren? -Hij staat niet in de brochure. 109 00:12:31,447 --> 00:12:35,201 Maar we kregen een gratis vakantie aangeboden. 110 00:12:35,327 --> 00:12:41,482 Ik wou meteen vertrekken, maar Susan... 111 00:12:42,927 --> 00:12:47,955 Wat was er met Susan? -Heel raar. Die wou per se blijven. 112 00:12:48,087 --> 00:12:53,957 Ze leidde de campagne, Vrouwen voor Gerechtigheid tegen Fairmile... 113 00:12:54,087 --> 00:13:00,526 . ..nadat we ons pensioen kwijtraakten. Ze was de laatste tijd best fanatiek. 114 00:13:00,647 --> 00:13:02,922 Hoe kwam dat? 115 00:13:04,087 --> 00:13:05,964 Geen idee. 116 00:13:06,087 --> 00:13:11,002 Hebt u het er niet over gehad? -Ik had geen zin om nog te luisteren. 117 00:13:11,127 --> 00:13:14,483 Ik wilde verder, na jaren teleurstelling. 118 00:13:14,607 --> 00:13:17,997 Ik dacht dat ze hem net zo erg haatte als ik. 119 00:13:18,127 --> 00:13:22,086 Hoe lang bent u op Arcadia geweest? -Twee dagen. 120 00:13:22,207 --> 00:13:25,483 Zo lang duurde het voor ik haar overtuigd had. 121 00:13:25,607 --> 00:13:29,395 Waarom wilde ze blijven? 122 00:13:29,527 --> 00:13:33,202 Omdat het gratis was. 123 00:13:33,327 --> 00:13:35,966 Hoe lang geleden speelde dit? 124 00:13:38,447 --> 00:13:40,483 Zes weken. 125 00:13:41,847 --> 00:13:44,839 Wie kwam er met het idee? 126 00:13:44,967 --> 00:13:46,798 Susan. 127 00:13:50,087 --> 00:13:53,443 Ze vond dat ons huwelijk onder druk stond. 128 00:13:54,647 --> 00:13:57,923 Goedenavond, ik ben Brian Fairmile. 129 00:14:00,847 --> 00:14:05,159 Ik weet dat velen van u onderweg hierheen in de file zaten. 130 00:14:05,287 --> 00:14:09,439 Maar nu u in deze oase van rust bent aanbeland. .. 131 00:14:09,567 --> 00:14:13,845 ...hoop ik dat u vanaf dit moment kunt gaan chillen. 132 00:14:14,967 --> 00:14:18,198 Ik zal u mijn medewerkers voorstellen. 133 00:14:18,327 --> 00:14:21,319 Ten eerste Pauline Parker. 134 00:14:21,447 --> 00:14:27,283 Ze is tai chi-lerares en zeer vaardig in etnische dans. 135 00:14:27,407 --> 00:14:31,320 Afgelopen jaar heeft ze weer wat nieuws geleerd: 136 00:14:31,447 --> 00:14:36,396 Een computercursus. Als ze de kans krijgt.. . 137 00:14:36,527 --> 00:14:39,439 Verlaat. Ben er zo. In welke kamer zit je? Barbara 138 00:14:40,567 --> 00:14:46,483 Dat was Pauline. Nu Linda, die ons in contact houdt met de natuur. 139 00:14:47,607 --> 00:14:53,284 Paardrijden, wandeltochten, meditatie: Linda staat voor u klaar. 140 00:14:54,407 --> 00:14:57,319 Stil, Jim. -Wat is er? 141 00:14:57,447 --> 00:15:00,280 Ze is een paar keer bij me weggegaan. 142 00:15:00,407 --> 00:15:02,796 Maar ze kwam altijd terug. 143 00:15:02,927 --> 00:15:05,964 Waar ging ze dan heen? -Geen idee. 144 00:15:06,087 --> 00:15:09,318 Hoe lang was ze weg? -Een paar dagen. 145 00:15:10,607 --> 00:15:16,239 Dat maakte niet uit. Ze was weer terug, dus was ik blij. 146 00:15:16,367 --> 00:15:19,803 Wie was die andere vrouw in de supermarkt? 147 00:15:19,927 --> 00:15:21,599 Angela Veitch. 148 00:15:23,407 --> 00:15:26,319 We hadden ze leren kennen op Arcadia. 149 00:15:26,447 --> 00:15:29,439 Wie zijn 'ze'? -Zij en haar man Michael. 150 00:15:30,687 --> 00:15:34,123 Ze liet me nooit rijden. Dat mocht ik niet van haar. 151 00:15:34,247 --> 00:15:37,922 Ik ben zo'n kluns. Ik kon haar niet eens helpen. 152 00:15:41,847 --> 00:15:45,965 Nog iets gezien? -Iets raars met Angela en Susan. 153 00:15:46,087 --> 00:15:48,237 Moet je zien. 154 00:15:57,607 --> 00:16:00,724 En dit. Dat zag ik al eerder. 155 00:16:04,447 --> 00:16:06,517 Wat doen we nu? 156 00:16:08,367 --> 00:16:10,927 Laten zien, denk ik. 157 00:16:15,567 --> 00:16:20,960 Ik leg het nog eens uit. Een full house is hoger dan een straight. 158 00:16:21,087 --> 00:16:25,365 Maar een royal flush is hoger dan allebei. 159 00:16:25,487 --> 00:16:28,479 Iemand een borrel? 160 00:16:28,607 --> 00:16:32,236 Ik drink niet als ik kaart. 161 00:16:32,367 --> 00:16:36,246 Laura vertelde dat je schoolhoofd was. -Klopt. 162 00:16:36,367 --> 00:16:38,005 Met de nadruk op 'was'. 163 00:16:38,127 --> 00:16:42,200 Jim heeft in een autofabriek gewerkt, voordat hij dichtging. 164 00:16:42,327 --> 00:16:45,160 30 mille voor 30 jaar. Een fooi. 165 00:16:45,287 --> 00:16:52,523 Vrijheid van meningsuiting is heilig, maar ik heb geen goklicentie. 166 00:16:53,327 --> 00:16:55,682 Ik leer het ze alleen maar. 167 00:16:55,807 --> 00:17:03,600 In de brochure staat ook een cursus 'Hoe bouw ik een appeltje voor de dorst op'. 168 00:17:03,927 --> 00:17:08,284 Wie geeft die? Jij? -Nee, een financieel deskundige. 169 00:17:09,327 --> 00:17:11,921 Dat had je pa ook moeten doen. 170 00:17:13,127 --> 00:17:15,766 Veel plezier. 171 00:17:18,327 --> 00:17:21,205 Was dat nou nodig? 172 00:17:21,327 --> 00:17:24,285 Het is z'n verdiende loon. 173 00:17:24,407 --> 00:17:28,958 Hij is een van de Fairmiles van dat pensioenschandaal. 174 00:17:29,087 --> 00:17:31,647 Ik herkende hem. 175 00:17:33,087 --> 00:17:36,523 Kom op, man. -Even een sms naar Rosie. 176 00:17:41,167 --> 00:17:43,522 Kunnen we u even spreken? 177 00:17:53,047 --> 00:17:56,278 De politie. 178 00:17:56,407 --> 00:17:59,285 U bent mijn postbode geweest? 179 00:17:59,407 --> 00:18:03,844 Ik ben ermee opgehouden. Sindsdien heb ik dit. 180 00:18:03,967 --> 00:18:08,245 Het sorteercentrum lag me niet, dus vervroegd pensioen. 181 00:18:08,367 --> 00:18:13,202 Angela wil dat ik parttime terugga. -Ik was in de supermarkt. 182 00:18:13,327 --> 00:18:16,239 Ik heb Susan gesproken. 183 00:18:16,367 --> 00:18:19,165 U staat op de bewakingscamera. 184 00:18:19,287 --> 00:18:22,723 U gaf haar iets. -Een zakje noten. 185 00:18:22,847 --> 00:18:25,964 Ik had er twee. 186 00:18:26,087 --> 00:18:29,443 Er is toch niks mis mee? -Hopelijk niet. 187 00:18:30,807 --> 00:18:34,356 Hebt u de Goodmans op Arcadia leren kennen? 188 00:18:36,327 --> 00:18:40,320 Wist u dat Brian Fairmile daar de baas was? 189 00:18:40,447 --> 00:18:43,280 U bent uw pensioen niet kwijtgeraakt? 190 00:18:43,407 --> 00:18:45,477 Nee, ik zit bij de post. Hoezo? 191 00:18:45,607 --> 00:18:50,044 Waarom belde Susan Goodman u een paar minuten later? 192 00:18:50,167 --> 00:18:53,443 Ze vond het leuk om me weer te zien. 193 00:18:53,567 --> 00:18:55,205 Wat raar. 194 00:18:55,327 --> 00:18:59,161 Ze had ook naar u toe kunnen lopen. 195 00:18:59,287 --> 00:19:02,040 Hoe goed kende u ze? -Niet zo goed. 196 00:19:02,167 --> 00:19:06,479 U had haar nummer. -Zij gingen ook na twee dagen weg. 197 00:19:06,607 --> 00:19:10,486 Ik was ziek. -Ik dacht dat dat door het eten kwam. 198 00:19:10,607 --> 00:19:13,201 En wat had je dan gedaan? 199 00:19:13,327 --> 00:19:16,399 Alweer zo'n gelukkig huwelijk. 200 00:19:16,527 --> 00:19:20,839 Ze was nerveus. Dat telefoontje klopt niet. 201 00:19:20,967 --> 00:19:26,724 Waarom bellen vlak na een ontmoeting? -Misschien doen vrouwen dat. 202 00:19:26,847 --> 00:19:30,203 Wel toevallig dat ze tegelijk weggingen. 203 00:19:30,327 --> 00:19:34,400 Misschien moesten we maar eens gaan kijken in het paradijs. 204 00:19:34,527 --> 00:19:36,199 Arcadia. 205 00:19:38,327 --> 00:19:40,363 Kan dat morgen, Andy? 206 00:19:42,327 --> 00:19:45,239 Uiteraard. Rosie. 207 00:19:45,367 --> 00:19:48,086 Er zit er altijd eentje tussen. 208 00:19:48,207 --> 00:19:54,043 Ik wou m'n naam veranderen. Maar dan is het net of je iets te verbergen hebt. 209 00:19:54,167 --> 00:19:58,001 Ik wilde hier een bijzondere omgeving cre�ren. .. 210 00:19:58,127 --> 00:20:02,723 . ..waarin alle mensen die m'n vader heeft benadeeld... 211 00:20:02,847 --> 00:20:05,964 ...weer in balans konden komen. 212 00:20:06,087 --> 00:20:09,318 Je wint het toch nooit. Ga gewoon door. 213 00:20:11,367 --> 00:20:16,202 Ik ga naar huis. Alweer een succesvol charme-offensief? 214 00:20:16,327 --> 00:20:19,637 Kom ook wat drinken, Pauline. 215 00:20:19,767 --> 00:20:22,122 Nee, bedankt. 216 00:20:36,087 --> 00:20:38,965 Eindelijk onder vier ogen. 217 00:20:41,447 --> 00:20:44,723 We gaan er toch wel mee door, h�? 218 00:20:44,847 --> 00:20:47,361 Waarom is ze er niet? 219 00:20:47,487 --> 00:20:49,796 Kijk uit. 220 00:21:06,567 --> 00:21:11,641 Nog even wat banden bekijken, Rosie. -Geeft niks. 221 00:21:14,847 --> 00:21:18,203 Spicer zag het. Ik keek er eerst overheen. 222 00:21:22,847 --> 00:21:27,523 Ze heeft last van iets op haar hand. -Geen eerder materiaal? 223 00:21:27,647 --> 00:21:31,799 Er hangen maar drie camera's. Eentje boven de kassa's. 224 00:21:32,967 --> 00:21:35,606 Dat is Rosie toch? 225 00:21:57,607 --> 00:22:00,917 Zet die troep in de vaatwasser. 226 00:22:01,047 --> 00:22:06,201 De post ligt daar al de hele dag. Ik moet 'm zeker openmaken. 227 00:22:06,327 --> 00:22:12,004 Ik ga naar bed. Bedankt voor je steun toen de politie er was. 228 00:22:18,647 --> 00:22:21,480 Waar is de krant? -Geen idee. 229 00:22:21,607 --> 00:22:24,121 Jij had 'm als laatste. 230 00:23:23,847 --> 00:23:29,240 Mrs Veitch, dit lag op uw kamer na uw verblijf op Arcadia. 231 00:24:14,327 --> 00:24:17,558 Dag, lieverd. -Alles goed? 232 00:24:19,367 --> 00:24:21,198 Waar is je vader? 233 00:24:21,327 --> 00:24:24,285 Die zit boven te balen. 234 00:24:24,407 --> 00:24:27,365 Mrs Caulfield had weer commentaar. 235 00:24:29,847 --> 00:24:32,486 Weet hij het van Susan? 236 00:24:32,607 --> 00:24:35,519 De vrouw van Paul. -Nee. Hoezo? 237 00:24:37,327 --> 00:24:39,238 Dat vertel ik nog wel. 238 00:24:43,127 --> 00:24:48,485 Wat ben je laat. -Ik moest blijven voor de welkomstborrel. 239 00:24:48,607 --> 00:24:51,724 Moet je ook nog met hem borrelen? 240 00:24:52,927 --> 00:24:58,320 Ze hebben de naam vrijgegeven van die dode vrouw in de supermarkt. 241 00:24:59,407 --> 00:25:02,717 Het was Susan Goodman. 242 00:25:06,327 --> 00:25:08,921 Arme Paul. -Het is zo raar. 243 00:25:09,047 --> 00:25:15,646 Zes weken geleden heb ik ze nog uitgenodigd voor een etentje. 244 00:25:16,807 --> 00:25:19,196 Wat moet hij zonder haar? 245 00:25:19,327 --> 00:25:21,238 Hij zal wegkwijnen. 246 00:25:23,367 --> 00:25:26,165 Inderdaad. 247 00:25:26,287 --> 00:25:28,084 Waarom deed je dat? 248 00:25:29,327 --> 00:25:32,956 Ik wou je iets geven. En ik had geen geld meer. 249 00:25:33,087 --> 00:25:36,238 Ik snap het niet. -Het spijt me. 250 00:25:41,847 --> 00:25:44,486 Wat moet ik toch met jou? 251 00:25:48,327 --> 00:25:51,478 Ik zal het nooit meer doen. Ik beloof het. 252 00:25:53,727 --> 00:25:56,480 We moeten die chocola nog betalen. 253 00:25:56,607 --> 00:26:02,204 Zeg, dame. Wil je met mij en adjudant Pascoe naar de friettent? 254 00:26:02,327 --> 00:26:05,364 Als je tenminste nog weet wat dat is. 255 00:26:05,487 --> 00:26:07,125 Kom mee. 256 00:26:08,607 --> 00:26:12,077 Pap, ik wil niet terug naar Amerika. 257 00:26:15,487 --> 00:26:17,284 Sorry, chef. Weer een. 258 00:26:20,847 --> 00:26:23,202 Kan ik iemand voor u bellen? 259 00:26:23,327 --> 00:26:25,682 Vrienden of familie? 260 00:26:52,167 --> 00:26:55,125 Dit zat in de handtas van Mrs Veitch. 261 00:26:59,367 --> 00:27:02,279 Iemand had het op deze vrouwen gemunt. 262 00:27:02,407 --> 00:27:07,879 Susan Goodman en Angela Veitch waren tegelijkertijd op Arcadia. 263 00:27:08,647 --> 00:27:13,357 Ik wil weten wie er die week nog meer was. 264 00:27:13,487 --> 00:27:16,718 Trek het personeel ook meteen maar na. 265 00:27:16,847 --> 00:27:20,726 Gebruikte ze dat parfum normaal ook? -Geen idee. 266 00:27:20,847 --> 00:27:24,203 Het is duur. M'n moeder heeft het cadeau gekregen. 267 00:27:24,327 --> 00:27:27,444 We hadden net nog ruziegemaakt. 268 00:27:27,567 --> 00:27:29,956 Over een krant. 269 00:27:31,087 --> 00:27:34,204 Dit zat in de handtas van uw vrouw. 270 00:27:34,327 --> 00:27:36,318 Een brief van een bank. 271 00:27:38,367 --> 00:27:44,237 Een week voordat u naar Arcadia ging, sloot ze een lening van 20.000 pond af. 272 00:27:44,367 --> 00:27:48,076 Weet u waarvoor? -Ze heeft niets gezegd. 273 00:27:49,407 --> 00:27:52,046 We praatten niet vaak. 274 00:27:54,327 --> 00:27:58,286 Twee ongelukkige huwelijken, twee dode vrouwen. 275 00:27:58,407 --> 00:28:02,958 Susan Goodman had een lening van 10.000 pond afgesloten. 276 00:28:03,087 --> 00:28:06,477 Misschien werden ze gechanteerd. 277 00:28:06,607 --> 00:28:11,203 Een chanteur vermoordt z'n slachtoffers niet. Eerder andersom. 278 00:28:11,327 --> 00:28:13,795 Ik krijg geen week vrij, h�. 279 00:28:17,847 --> 00:28:20,077 Dit is niks. 280 00:28:27,927 --> 00:28:31,203 Kom, dan breng ik je naar huis. 281 00:28:31,327 --> 00:28:34,399 Hoe hou je het vol? 282 00:28:34,527 --> 00:28:38,964 Ik ben kapot. -Ik heb drie boeren. 283 00:28:42,727 --> 00:28:45,844 Ik dacht dat we een week vakantie hadden. 284 00:28:47,087 --> 00:28:50,523 Hoeveel ben je nu aan het verliezen? -Niet veel. 285 00:28:52,087 --> 00:28:53,998 Gelukkig. 286 00:28:57,487 --> 00:29:03,164 Weet je zeker dat je kunt stoppen? -Je bent geen schoolhoofd meer. 287 00:29:03,287 --> 00:29:05,801 Ik werk freelance. 288 00:29:09,087 --> 00:29:12,523 Heb je je hartpillen genomen? 289 00:29:19,967 --> 00:29:24,563 Bons op de muur. Dan houdt hij misschien z'n mond. 290 00:29:26,367 --> 00:29:29,165 Het is een bedrieger. 291 00:29:29,287 --> 00:29:31,960 Dan stond hij hier niet aan het hoofd. 292 00:29:32,087 --> 00:29:35,966 Hij en z'n pa hebben de bank leeggeroofd. 293 00:29:36,087 --> 00:29:39,557 Als je dat met een wapen doet, is het een overval. 294 00:29:39,687 --> 00:29:42,997 En als ik wat wil drinken, dan drink ik. 295 00:29:43,127 --> 00:29:46,358 Vit niet op me waar anderen bij zijn. 296 00:29:48,847 --> 00:29:51,725 Van jou mag ik nooit lol hebben. 297 00:29:53,327 --> 00:29:55,761 Ik doe wat ik wil. 298 00:29:55,887 --> 00:29:58,720 Ik ben met pensioen. -Dat is duidelijk. 299 00:29:58,847 --> 00:30:03,682 Hoezo? -Toen je nog werkte, was het al erg. 300 00:30:03,807 --> 00:30:07,595 Je zou me het liefste dood hebben. -Je doet me pijn. 301 00:30:11,087 --> 00:30:16,639 Hierheen rijden heeft geld gekost. En dus gaan we ervan genieten. 302 00:30:21,087 --> 00:30:23,726 Herken je dit? 303 00:30:23,847 --> 00:30:27,396 Mrs Veitch zou het parfum hebben laten liggen. 304 00:30:27,527 --> 00:30:30,121 Jij hebt het getekend. 305 00:30:32,847 --> 00:30:36,362 Dat is m'n naam, maar niet m'n handtekening. 306 00:30:36,487 --> 00:30:41,436 Het staat op een kaartje van Arcadia. En het is vlakbij gepost. 307 00:30:41,567 --> 00:30:45,116 Parfum stuur ik na zes weken niet meer terug. 308 00:30:46,607 --> 00:30:48,677 Dit komt niet van hier. 309 00:30:48,807 --> 00:30:51,605 Hoe weet je dat? -Ik ken iedereen. 310 00:30:51,727 --> 00:30:55,356 Iedereen kan trouwens aan dat papier komen. 311 00:30:55,487 --> 00:30:58,957 Vijf, zes, zeven en. .. 312 00:31:00,887 --> 00:31:03,959 Los en laag allemaal. 313 00:31:05,087 --> 00:31:08,636 Vooruit, Jim. Zwaaien met die heupen. 314 00:31:14,087 --> 00:31:17,557 Goed, nu even pauze. 315 00:31:19,487 --> 00:31:21,955 Pauline Parker. Kan ik u helpen? 316 00:31:22,087 --> 00:31:26,080 Ik zoek Brian Fairmile. 317 00:31:26,207 --> 00:31:28,960 Deze kant op. 318 00:31:29,087 --> 00:31:33,365 Blijf oefenen op de mambodraai. Zo terug. 319 00:31:34,367 --> 00:31:36,676 Ik ben het zat. 320 00:31:39,847 --> 00:31:43,203 Herinnert u zich dit stel? -Niet echt. 321 00:31:43,327 --> 00:31:45,443 En deze twee? 322 00:31:45,567 --> 00:31:50,243 Paul Goodman heeft met m'n man samengewerkt. Bij de bank. 323 00:31:50,367 --> 00:31:55,122 We waren vrienden. Ik kan het gewoon niet geloven. 324 00:31:55,247 --> 00:31:58,876 Uw man is ook z'n pensioen kwijtgeraakt? 325 00:32:00,167 --> 00:32:05,799 En toch werkt u hier? -Ik moet toch geld verdienen. 326 00:32:05,927 --> 00:32:10,955 Het is een goedbetaalde baan. Waarschijnlijk te goed. 327 00:32:11,087 --> 00:32:12,998 Schuldgevoel. 328 00:32:13,127 --> 00:32:17,962 Wat vindt uw man ervan? -Hij is er niet blij mee. 329 00:32:18,087 --> 00:32:22,956 Maar we hebben weinig keus tot hij een fatsoenlijke baan vindt. 330 00:32:23,087 --> 00:32:25,476 Ik was eigenlijk. .. 331 00:32:25,607 --> 00:32:29,236 . ..best verbaasd toen Paul en Susan hier kwamen. 332 00:32:29,367 --> 00:32:32,837 We hadden elkaar al een paar jaar niet gezien. .. 333 00:32:32,967 --> 00:32:36,482 ...en ze hadden niet door dat dit van Fairmile was. 334 00:32:36,607 --> 00:32:41,203 Komen hier veel Fairmile-gedupeerden? -Heel veel. 335 00:32:41,327 --> 00:32:47,766 Brian heeft 'n aanbieding voor 'n week gratis vakantie met hen als doelgroep. 336 00:32:47,887 --> 00:32:52,722 Die hebben niet door dat ze speciaal worden geselecteerd. 337 00:32:52,847 --> 00:32:55,919 Het lijkt een toevalstreffer. 338 00:32:56,047 --> 00:32:58,959 Dan voelen ze zich niet vernederd. 339 00:32:59,087 --> 00:33:03,285 Wat ruimhartig. -Om z'n geweten te sussen. 340 00:33:03,407 --> 00:33:07,480 Maar hij maakt flink winst op de extraatjes. 341 00:33:10,367 --> 00:33:12,198 Binnen. 342 00:33:12,327 --> 00:33:16,718 Mr Fairmile, de politie wil u spreken. 343 00:33:16,847 --> 00:33:20,476 Het pensioenschandaal was zo'n schok. .. 344 00:33:20,607 --> 00:33:24,725 ...dat ik die mensen met Arcadia iets wou teruggeven. 345 00:33:24,847 --> 00:33:26,963 Ik wou ze een positieve... 346 00:33:27,087 --> 00:33:30,966 Met behulp van uw bonus van twee miljoen. 347 00:33:31,087 --> 00:33:35,205 Mij treft geen blaam. Ik wist niet wat m'n vader uitvoerde. 348 00:33:35,327 --> 00:33:39,206 U had een dure advocaat. 349 00:33:39,327 --> 00:33:44,481 Daar kan ��n pensioengerechtigde maanden van leven. 350 00:33:44,607 --> 00:33:47,599 Wat kan ik voor u doen? 351 00:33:47,727 --> 00:33:50,719 Deze vrouw, Susan Goodman.. . 352 00:33:50,847 --> 00:33:55,762 ...leidde het actiecomit� tegen de bank na het pensioenschandaal. 353 00:33:55,887 --> 00:33:59,766 Ze was hier zes weken geleden en is nu vermoord. 354 00:33:59,887 --> 00:34:03,277 Dat heeft helemaal niets met mij te maken. 355 00:34:03,407 --> 00:34:08,197 Het is uitermate triest, zoals elk verlies van een mensenleven. 356 00:34:08,327 --> 00:34:10,238 Is ze er tegen u over begonnen? 357 00:34:10,367 --> 00:34:13,245 Haar man Paul dan? 358 00:34:13,367 --> 00:34:17,121 Heeft u met een van beiden gepraat? 359 00:34:17,247 --> 00:34:19,556 Dat weet ik niet meer. 360 00:34:21,367 --> 00:34:27,476 Dus hoewel ze u herkenden, hebben ze niets tegen u gezegd? 361 00:34:27,607 --> 00:34:31,680 Ik gun de mensen graag een rustig verblijf hier. 362 00:34:31,807 --> 00:34:35,197 Als ze niet naar mij komen, laat ik ze met rust. 363 00:34:35,327 --> 00:34:41,880 Zelfs niet als een stel al na twee dagen weg wil, in plaats van 'n week te blijven? 364 00:34:45,487 --> 00:34:49,719 Deze vrouw was hier tegelijk met Susan Goodman. 365 00:34:49,847 --> 00:34:54,716 Ze zijn ook eerder vertrokken, en nu is Angela ook dood. 366 00:34:54,847 --> 00:34:58,965 Weet u waarom beide vrouwen veel geld bij zich hadden? 367 00:34:59,087 --> 00:35:02,966 Misschien wilden ze veel uitgeven in de bar. 368 00:35:03,087 --> 00:35:05,521 20.000 pond? 369 00:35:06,967 --> 00:35:11,199 Susan Goodman nam 10.000 pond op voordat ze hierheen kwam. 370 00:35:11,327 --> 00:35:14,046 Angela Veitch leende 20.000 pond. 371 00:35:14,167 --> 00:35:18,206 Waarom hadden ze al dat geld nodig? 372 00:35:18,327 --> 00:35:23,481 Waarom legden ze het niet in uw kluis? En waarom is dat geld nu verdwenen? 373 00:35:23,607 --> 00:35:27,282 Dit is absurd. -Hebt u Susan bedreigd... 374 00:35:27,407 --> 00:35:30,479 ...of gechanteerd met haar priv�-leven? 375 00:35:30,607 --> 00:35:33,758 Wat denkt u wel niet van me? 376 00:35:33,887 --> 00:35:37,243 We zijn goed in inschatten. 377 00:35:37,367 --> 00:35:41,280 Dit is de gastenlijst van de afgelopen drie maanden. 378 00:35:41,407 --> 00:35:44,285 Hoeveel komen er volgende week? -40. 379 00:35:44,407 --> 00:35:47,285 Annuleer de boeking. 380 00:35:47,407 --> 00:35:51,241 U wilt mensen een welverdiende vakantie ontzeggen... 381 00:35:51,367 --> 00:35:55,326 ...omdat u een belachelijke ingeving heeft? 382 00:36:00,167 --> 00:36:02,442 Dag, Paul. 383 00:36:05,607 --> 00:36:07,882 Ik vind het zo erg voor je. 384 00:36:09,807 --> 00:36:12,321 Ik kan het gewoon niet bevatten. 385 00:36:14,327 --> 00:36:17,478 Susan zou niemand kwaad doen. 386 00:36:17,607 --> 00:36:20,201 Weet ik, Paul. 387 00:36:20,327 --> 00:36:26,004 Susan is onvervangbaar, maar ze zou willen dat je doorging met je leven. 388 00:36:26,127 --> 00:36:30,359 Ik ben voor het eerst in 30 jaar alleen. 389 00:36:30,487 --> 00:36:35,800 Je pikt de draad wel weer op. Gun het wat tijd. 390 00:36:38,567 --> 00:36:41,559 Dat heb ik ook tegen jou gezegd. 391 00:36:44,087 --> 00:36:46,476 En ik leef nog. 392 00:36:46,607 --> 00:36:48,484 Nog net. 393 00:36:51,407 --> 00:36:55,036 Waar denk je aan? -Dat Arcadia. 394 00:36:57,327 --> 00:37:02,447 Brian Fairmile die ons een gratis vakantie geeft. 395 00:37:03,487 --> 00:37:06,877 Hij wist vast dat we gedupeerden waren. Bizar. 396 00:37:07,007 --> 00:37:09,965 Dat zijn er ook heel wat. -Dat is zo. 397 00:37:10,087 --> 00:37:14,717 Ik heb er moeite mee dat Pauline nog voor hem werkt. 398 00:37:14,847 --> 00:37:17,964 Heel veel moeite. -Hij betaalt goed. 399 00:37:18,087 --> 00:37:21,716 Pauline vertelde... -Ik breng niet genoeg op tafel. 400 00:37:21,847 --> 00:37:27,205 Laat staan voor de hypotheek. -Had ik jouw zorgen maar. 401 00:37:27,327 --> 00:37:29,283 Sorry. 402 00:37:32,087 --> 00:37:35,443 Je bent een heel goeie vriend voor me geweest. 403 00:37:38,367 --> 00:37:40,517 Mr Edwards. 404 00:37:46,127 --> 00:37:49,199 Adjudant Pascoe en inspecteur Dalziel. 405 00:37:49,327 --> 00:37:52,319 Susan Goodman werkte voor u. 406 00:38:05,327 --> 00:38:08,717 Ging Susan naar u als ze bij haar man weg was? 407 00:38:10,087 --> 00:38:13,204 Is het zo duidelijk? 408 00:38:13,327 --> 00:38:15,761 Ik gok maar wat. 409 00:38:22,487 --> 00:38:28,039 Ze heeft twaalf jaar voor me gewerkt. Dan krijg je een band. 410 00:38:30,607 --> 00:38:33,997 Kende u haar man goed? -Ik wist wie hij was. 411 00:38:35,567 --> 00:38:38,479 Hoe lang had u al een verhouding? 412 00:38:38,607 --> 00:38:44,716 Bijna zo lang als ze hier werkte. -Lastig toen haar man werd ontslagen. 413 00:38:44,847 --> 00:38:48,965 Dan kon u de winkel niet dichtgooien. -Zo was het niet. 414 00:38:49,087 --> 00:38:52,238 Wist hij ervan? 415 00:38:52,367 --> 00:38:56,201 Dan had hij haar nooit voor me laten werken. 416 00:38:56,327 --> 00:39:01,560 Susan ging zes weken geleden met haar man op vakantie naar Arcadia. 417 00:39:01,687 --> 00:39:04,759 Ze wilde hun relatie verbeteren. 418 00:39:04,887 --> 00:39:08,482 Dat klinkt als een verzoening. 419 00:39:09,567 --> 00:39:13,526 Toen was ze ziek. Ze had zich ziek gemeld. 420 00:39:13,647 --> 00:39:17,196 Weet u waarom Susan 10.000 pond had geleend? 421 00:39:17,327 --> 00:39:21,206 Ik heb haar 10.000 pond gegeven. 422 00:39:21,327 --> 00:39:25,081 We wilden gaan samenwonen. 423 00:39:25,207 --> 00:39:30,486 Ze wilde niet meer tegen haar gevoelens ingaan. 424 00:39:30,607 --> 00:39:33,599 Misschien had ze meer geld nodig. 425 00:39:35,807 --> 00:39:40,835 Raar dat ze het niet heeft verteld. -Dus het was echte liefde? 426 00:39:40,967 --> 00:39:43,686 Ja, Mr Dalziel, dat was het. 427 00:39:43,807 --> 00:39:46,367 Mijn enige kans op geluk. 428 00:39:54,087 --> 00:39:58,319 Gebruik de rechtermuisknop voor snelmenu's. 429 00:39:58,447 --> 00:40:02,326 Barbara, heb gebeld. Lukt niet. Moet je spreken. 430 00:40:04,087 --> 00:40:06,920 Wanhopig en dringend. 431 00:40:07,047 --> 00:40:10,801 Heb je het geld? 432 00:40:10,927 --> 00:40:13,441 Ja, maar we moeten praten. 433 00:40:16,127 --> 00:40:17,526 Ik ben er morgen. 434 00:40:17,647 --> 00:40:23,916 Jij hebt geen computertraining nodig. -Internet lukt me nog wel. 435 00:40:24,047 --> 00:40:26,242 Dat is een goed begin. 436 00:40:29,807 --> 00:40:32,367 Dat is haar eigen geld. 437 00:40:32,487 --> 00:40:37,880 Weet u waarom ze het heeft opgenomen? En nog 10.000 heeft geleend? 438 00:40:39,607 --> 00:40:43,202 Geleend? Van wie? 439 00:40:43,327 --> 00:40:47,240 Kan het zijn dat ze gechanteerd werd, Mr Goodman? 440 00:40:47,367 --> 00:40:49,597 Gechanteerd? Susan? 441 00:40:51,607 --> 00:40:56,556 Die heeft nog nooit de wet overtreden. -Daar gaat het niet om. 442 00:40:59,847 --> 00:41:04,284 Wist u dat uw vrouw 'n verhouding had? -U bedoelt Ben? 443 00:41:04,407 --> 00:41:07,797 Al twaalf jaar. 444 00:41:07,927 --> 00:41:10,521 Toen is onze zoon overleden. 445 00:41:13,127 --> 00:41:20,636 M'n vriend Terry Parker heeft het 'n keer gezegd, maar ik wou haar niet kwijt. 446 00:41:22,167 --> 00:41:26,445 Ze was mijn vrouw, dus zeg niets slechts over haar. 447 00:41:26,567 --> 00:41:32,483 Denk jij dat Susan gechanteerd werd? Dat Ben Edwards haar daarom geld gaf? 448 00:41:32,607 --> 00:41:35,201 Het klopt niet. 449 00:41:35,327 --> 00:41:42,244 Wist Angela Veitch misschien iets, en belde ze Susan daarom? 450 00:41:42,367 --> 00:41:45,325 Iets wat haar man niet mocht weten? 451 00:41:48,447 --> 00:41:50,324 Wat heb je voor me? 452 00:41:54,487 --> 00:41:57,001 Alles goed met Rosie? 453 00:41:57,127 --> 00:42:01,245 Kun je haar zien? Bedankt, jongen. 454 00:42:01,367 --> 00:42:04,484 Alles goed? -Prima. 455 00:42:04,607 --> 00:42:09,078 Sporen van teltroxin in het flesje parfum van Angela. 456 00:42:09,207 --> 00:42:13,200 Probeerde ze Susan in de supermarkt te waarschuwen? 457 00:42:13,327 --> 00:42:18,481 Het is net als met Rome. Alleen leiden nu alle wegen naar Arcadia. 458 00:42:18,607 --> 00:42:24,204 Misschien weet die vriend van Paul, Terry Parker, meer. 459 00:42:24,327 --> 00:42:27,239 Uw vrouw zei waar u was. 460 00:42:29,327 --> 00:42:32,239 Mooie werkplek. -Van m'n zoon. 461 00:42:33,127 --> 00:42:36,244 Die zit op de landbouwschool. 462 00:42:36,367 --> 00:42:38,483 Ik ben het hulpje maar. 463 00:42:38,607 --> 00:42:43,476 U bent een vriend van Paul Goodman. -Ik zie hem eigenlijk te weinig. 464 00:42:43,607 --> 00:42:47,725 Vanochtend nog. -Ik hoorde wat er gebeurd was. 465 00:42:47,847 --> 00:42:50,725 Hij had m'n steun nodig. 466 00:42:50,847 --> 00:42:53,202 Hoe goed kende u Susan? 467 00:42:53,327 --> 00:42:57,002 Ik was met Paul bevriend. 468 00:42:59,207 --> 00:43:03,200 Het is een goeie vent. Hij heeft m'n leven gered. 469 00:43:03,327 --> 00:43:05,158 Goedemiddag. 470 00:43:08,087 --> 00:43:10,920 U mocht Susan niet, h�? 471 00:43:11,047 --> 00:43:15,199 U zei tegen haar man dat ze een verhouding had. 472 00:43:15,327 --> 00:43:18,763 Niemand verdient het om zo vernederd te worden. 473 00:43:20,087 --> 00:43:23,966 Kan iemand misbruik van die kennis hebben gemaakt? 474 00:43:24,087 --> 00:43:27,443 Ontrouw is een goed motief voor chantage. 475 00:43:27,567 --> 00:43:30,320 Als u aan mij denkt, hebt u het mis. 476 00:43:32,327 --> 00:43:34,477 Maar trek het gerust na. 477 00:43:34,607 --> 00:43:38,441 Als u ergens geld vindt, laat het me dan weten. 478 00:43:39,367 --> 00:43:41,961 Ik kan het goed gebruiken. 479 00:43:42,087 --> 00:43:45,636 Helemaal niet verbitterd. 480 00:43:49,447 --> 00:43:51,324 Dag, Paul. 481 00:43:53,327 --> 00:43:57,878 Ik wil het graag uitleggen. 482 00:44:23,287 --> 00:44:26,279 Thee? -Graag, Mr Caulfield. 483 00:44:28,287 --> 00:44:31,563 Buitenwerk is het leukste wat er is. 484 00:44:34,607 --> 00:44:40,204 Kijk uit voor de azalea. -Die heeft me 50 pond gekost, idioot. 485 00:44:42,887 --> 00:44:47,961 Ik dacht dat het onkruid was. -Kun je nagaan. Jij vergoedt 'm. 486 00:44:48,087 --> 00:44:50,999 Ik wil je vader hier niet meer zien. 487 00:45:07,327 --> 00:45:09,966 Het is mijn huis. -Heb ik geen inspraak? 488 00:45:10,087 --> 00:45:14,956 Ik kan de tuin niet in m'n eentje bijhouden. -Tuinmannen zat. 489 00:45:15,087 --> 00:45:20,207 Waarom doe je zo tegen ze? -Dat noemt zichzelf tuinman. 490 00:45:20,327 --> 00:45:22,761 Het ging per ongeluk. 491 00:45:31,927 --> 00:45:34,282 Wat is er echt aan de hand? 492 00:45:36,327 --> 00:45:38,363 Lieverd. 493 00:45:46,407 --> 00:45:49,479 Ik voel me zo alleen. 494 00:45:53,847 --> 00:45:56,566 Wees eens eerlijk, Andrew. 495 00:46:01,487 --> 00:46:04,047 Wat hebben we nou samen? 496 00:46:05,087 --> 00:46:07,157 Ik dacht dat je graag bij me was. 497 00:46:07,287 --> 00:46:11,075 Er komt hier niemand en we gaan nooit ergens heen. 498 00:46:12,607 --> 00:46:17,362 Wat wil je dat ik daaraan doe? -Je vraagt me nooit wat. 499 00:46:20,247 --> 00:46:24,126 Hebt u deze ook in andere kleuren? 500 00:46:25,167 --> 00:46:28,159 Dat weet ik niet. Ik ga even kijken. 501 00:46:40,447 --> 00:46:44,520 Jij daar. Volgens mij heb je die niet betaald. 502 00:46:47,807 --> 00:46:50,002 Informatie over een gast: 503 00:46:50,127 --> 00:46:56,202 'Top-wetenschapper Andrew Caulfield waarschuwt voor biologische wapens... 504 00:46:56,327 --> 00:46:59,239 ...op de laatste G5-bijeenkomst voor zijn pensioen... 505 00:46:59,367 --> 00:47:03,246 ...tezamen met partner en collega Jill Caulfield.' 506 00:47:03,367 --> 00:47:08,157 Caulfield was op Arcadia met Jane Caulfield. 507 00:47:08,287 --> 00:47:10,482 Z'n tweede vrouw? 508 00:47:10,607 --> 00:47:14,441 Jill Caulfield is kort na dit artikel overleden. 509 00:47:14,567 --> 00:47:20,244 Jane heeft Jill tot haar dood verpleegd in het ziekenhuis van Wetherton. 510 00:47:20,367 --> 00:47:23,598 Dus Jane werd niet als enige vertroeteld. 511 00:47:49,647 --> 00:47:51,877 GASTEN VAN DE WEEK 512 00:48:26,847 --> 00:48:31,204 Vermaakt u zich, Mrs MacAlpine? -Ja, hoor. 513 00:48:31,327 --> 00:48:35,764 Kom erbij, Robert. -Ik dans niet. M'n hart. 514 00:48:47,247 --> 00:48:50,523 Doe niet zo saai. -Je zet jezelf voor gek. 515 00:48:55,847 --> 00:48:57,599 Ik ben er 516 00:49:20,127 --> 00:49:22,482 Mrs Lennox? 517 00:49:29,327 --> 00:49:33,206 Heb je m'n vrouw gezien? -Ja, ze ging die kant op. 518 00:49:47,047 --> 00:49:48,605 Barbara? 519 00:49:49,847 --> 00:49:51,997 Ben je daar? 520 00:51:19,734 --> 00:51:21,133 Niks aan de hand. 521 00:51:22,694 --> 00:51:25,333 Het was Susan Goodman. 522 00:51:25,454 --> 00:51:29,208 Susan Goodman is vergiftigd met iets wat teltroxin heet. 523 00:51:29,334 --> 00:51:31,529 Ik ben Brian Fairmile. 524 00:51:31,654 --> 00:51:34,691 Hij is een van de Fairmiles van dat pensioenschandaal. 525 00:51:36,734 --> 00:51:40,932 Waarom kwamen Angela Veitch en Susan Goodman hier met zoveel geld? 526 00:51:41,054 --> 00:51:45,764 Volgens mij heb je die niet betaald. -Ik zal het nooit meer doen. 527 00:51:45,894 --> 00:51:47,964 Barbara? -Heb je m'n vrouw gezien? 528 00:52:07,414 --> 00:52:11,965 Ik heb gewoon lol. -Je maakt jezelf belachelijk. 529 00:52:12,094 --> 00:52:15,166 En jij verpest alles. 530 00:52:15,294 --> 00:52:16,693 Altijd. 531 00:52:16,814 --> 00:52:20,966 Hebben jullie m'n vrouw gezien? -Nee. 532 00:52:24,254 --> 00:52:27,166 Laura. 533 00:52:30,654 --> 00:52:32,246 Robert? 534 00:52:35,614 --> 00:52:39,129 Hou vol. -Niet doen, Jim. 535 00:52:42,534 --> 00:52:44,525 Help. 536 00:52:46,534 --> 00:52:49,526 Laat iemand hem toch helpen. 537 00:52:53,494 --> 00:52:56,406 Hou vol. Hierheen. 538 00:53:03,054 --> 00:53:05,773 Kom dan toch helpen. 539 00:53:10,254 --> 00:53:12,290 Mrs Caulfield. -Wat nu weer? 540 00:53:12,414 --> 00:53:15,292 We willen uw man graag spreken. 541 00:53:15,414 --> 00:53:20,932 U was tegelijk op Arcadia met Susan Goodman en Angela Veitch. 542 00:53:21,054 --> 00:53:25,127 Zo'n zes weken geleden. 543 00:53:25,254 --> 00:53:31,932 Beiden zijn overleden aan teltroxin- vergiftiging. Bekijkt u ze maar eens goed. 544 00:53:40,214 --> 00:53:43,411 Ik kan ze me beiden niet herinneren. 545 00:53:45,894 --> 00:53:51,093 Waarom ging u naar Arcadia? -Jane stelde het voor. 546 00:53:51,214 --> 00:53:55,526 Ze vond dat we wat afleiding nodig hadden. 547 00:53:55,654 --> 00:53:58,805 Heeft iemand u ooit naar uw werk gevraagd? 548 00:53:58,934 --> 00:54:01,084 Of over teltroxin? 549 00:54:01,214 --> 00:54:06,208 Hoe je het moest maken. -Ik werk al jaren niet met chemicali�n. 550 00:54:06,334 --> 00:54:09,007 Het is niet niks. 551 00:54:09,134 --> 00:54:13,525 Je hebt een laboratorium nodig om teltroxin te maken. 552 00:54:13,654 --> 00:54:18,011 En ik heb geheimhoudingsplicht. -En uw vrouw? 553 00:54:18,134 --> 00:54:22,605 Jane wist alleen dat ik bij Downbuckland werkte. 554 00:54:22,734 --> 00:54:28,013 Ik denk dat zij dacht dat ik werkzaam was als... 555 00:54:28,134 --> 00:54:30,853 ...spion of zo. 556 00:54:33,094 --> 00:54:36,973 Uw oproep kan niet worden doorverbonden. 557 00:54:37,094 --> 00:54:40,723 Neem nou op, stom mens. 558 00:54:40,854 --> 00:54:45,882 Bewusteloos geslagen en verdronken. Er zit vast water in haar longen. 559 00:54:46,014 --> 00:54:50,610 Blijkbaar een klap met een roeispaan. -Waarom nu anders? 560 00:54:50,734 --> 00:54:53,407 Teltroxin gebruik je niet buiten. 561 00:54:53,534 --> 00:54:57,129 Dan kun je het zelf op je krijgen. Te weinig controle. 562 00:54:57,254 --> 00:55:02,772 Als je nog 's voor Superman gaat spelen, draag je maillot dan onder je onderbroek. 563 00:55:02,894 --> 00:55:05,044 Dan blijf je warm. 564 00:55:05,174 --> 00:55:09,645 Ik leen wel een panty van jou. -Die tijd was voorbij, dacht ik. 565 00:55:10,654 --> 00:55:13,122 Ik ook. 566 00:55:13,254 --> 00:55:15,722 Sorry dat ik stoor. 567 00:55:15,854 --> 00:55:21,531 Inspecteur Dalziel en adjudant Pascoe. We willen graag... 568 00:55:21,654 --> 00:55:24,566 Bedankt. 569 00:55:24,694 --> 00:55:31,486 ...wat vragen over Laura MacAlpine. -Weet u waarom ze wegliep? 570 00:55:31,614 --> 00:55:35,527 Hebt u nog iemand anders gezien bij de dam? 571 00:55:35,654 --> 00:55:38,532 Hoe goed kende u haar en haar man? 572 00:55:38,654 --> 00:55:43,808 Niet. We hebben ze een paar dagen geleden pas leren kennen. 573 00:55:43,934 --> 00:55:49,406 Mijn man heeft net iemand gered. Hij is geen verdachte of zo. 574 00:55:51,694 --> 00:55:56,404 Hoe gaat het met Robert? -Zonder u was hij dood geweest. 575 00:55:57,894 --> 00:56:00,124 Wie wil mij nou? 576 00:56:01,134 --> 00:56:04,570 Zelfs als vakkenvuller willen ze me niet. 577 00:56:04,694 --> 00:56:10,212 Als je weer zo begint... -Door jullie voel ik me overbodig. 578 00:56:10,334 --> 00:56:13,770 Jij werkt voor die hufter van een Fairmile. 579 00:56:13,894 --> 00:56:18,490 Jason is beter af zonder mij. -We verdienen gewoon geld. 580 00:56:18,614 --> 00:56:20,889 Denk je dat ik dat niet wil? 581 00:56:24,134 --> 00:56:27,604 Ik voel me nutteloos. -Je bent niet nutteloos. 582 00:56:32,334 --> 00:56:37,567 Heb je ooit gedacht dat je beter af was zonder mij? 583 00:56:37,694 --> 00:56:41,972 Ik ben niet echt het zonnetje in huis. -Natuurlijk niet. 584 00:56:42,094 --> 00:56:44,608 Dat kwam te snel, Pauline. 585 00:56:47,134 --> 00:56:49,807 Moet je horen. 586 00:56:49,934 --> 00:56:54,610 Na alle tijd en moeite die ik in dit huwelijk heb gestoken... 587 00:56:54,734 --> 00:56:56,964 ...ga ik dat niet opgeven. 588 00:56:59,174 --> 00:57:01,005 En trouwens... 589 00:57:02,854 --> 00:57:05,004 ...ik hou van je. 590 00:57:05,134 --> 00:57:09,013 Veel vrouwen zouden me niet moeten. -Ik wel. 591 00:57:12,334 --> 00:57:18,125 Zoals Caulfield zei, weet de geheime dienst alles van hem. 592 00:57:18,254 --> 00:57:21,803 Hij heeft met teltroxin gewerkt. -Onder andere. 593 00:57:21,934 --> 00:57:25,609 Wat is z'n motief dan? -Dat zoeken we uit. 594 00:57:25,774 --> 00:57:28,652 En we waren bij hem toen Laura vermoord werd. 595 00:57:28,774 --> 00:57:33,802 Een handlanger? We doorzoeken hun kamer en trekken de financi�n na. 596 00:57:33,934 --> 00:57:38,883 En dan nemen we Caulfield ook meteen mee. Misschien zit het geld daar. 597 00:57:39,014 --> 00:57:43,644 Dit lag tussen de struiken. De telefoon van Laura MacAlpine. 598 00:57:43,774 --> 00:57:46,413 Zeker gebeurd toen ze viel. 599 00:57:46,534 --> 00:57:49,606 Er staat een sms-bericht op van vanavond. 600 00:57:49,734 --> 00:57:51,565 'Ik ben er.' 601 00:57:51,694 --> 00:57:55,403 Wie dan? -Ene Barbara. 602 00:57:55,534 --> 00:57:58,890 Is die gebeld? -Er wordt niet opgenomen. 603 00:58:00,494 --> 00:58:06,490 Wie die Barbara ook is, ze stond blijkbaar bij de rivier. 604 00:58:10,774 --> 00:58:14,892 Pascoe. -Sorry, maar het gaat over uw dochter. 605 00:58:15,014 --> 00:58:21,123 Waarom praat Rosie er niet over, Andy? Ik snap niet waarom ze steelt. 606 00:58:25,334 --> 00:58:28,292 Moet je dit zien, Peter. 607 00:58:30,054 --> 00:58:32,648 Opengescheurd. 608 00:58:37,334 --> 00:58:39,290 Wat zei ik? 609 00:58:40,974 --> 00:58:44,205 20.000 pond. 610 00:58:44,334 --> 00:58:46,894 Drie dagen geleden opgenomen. 611 00:58:47,014 --> 00:58:49,733 Wat moet ik nou tegen je moeder zeggen? 612 00:58:50,054 --> 00:58:53,251 Je maakt het ons allebei heel moeilijk. 613 00:58:53,374 --> 00:58:56,332 Je zegt 'sorry' en dan doe je het gewoon weer. 614 00:58:56,454 --> 00:59:00,766 Ze kan het vast uitleggen. -Hou je erbuiten, Andy. 615 00:59:02,054 --> 00:59:04,932 Wil je soms een strafblad? 616 00:59:05,054 --> 00:59:07,443 Want dat krijg je. -Weet ik niet. 617 00:59:07,574 --> 00:59:11,044 Hoezo, weet ik niet? 618 00:59:12,734 --> 00:59:17,728 Is er een kans op niet-vervolging? -Die winkel doet altijd aangifte. 619 00:59:21,054 --> 00:59:25,923 Heb je het aan de politie verteld? -Die gelooft me toch niet. Jij? 620 00:59:26,054 --> 00:59:28,773 Nee, ik zou je ook niet geloven. 621 00:59:31,094 --> 00:59:34,086 Hoeveel is het? -20.000 pond. 622 00:59:35,814 --> 00:59:38,772 Je kunt het geld best gebruiken. 623 00:59:38,894 --> 00:59:43,092 Alles voelt momenteel zo onwerkelijk. 624 00:59:44,814 --> 00:59:47,931 Susan is dood... 625 00:59:48,054 --> 00:59:52,047 ...en ineens ligt die bulk geld voor de voordeur. 626 00:59:52,174 --> 00:59:56,690 Doe er dan dingen mee die je van Susan niet mocht. 627 00:59:56,814 --> 00:59:59,612 Knap die ouwe camper op. 628 00:59:59,734 --> 01:00:02,202 Ga rondtrekken. 629 01:00:04,534 --> 01:00:06,923 Misschien heb je wel gelijk. 630 01:00:09,054 --> 01:00:11,648 Het was heel moedig van je. 631 01:00:11,774 --> 01:00:13,924 Stom ook. 632 01:00:14,054 --> 01:00:16,807 Dronken een rivier in duiken. 633 01:00:21,134 --> 01:00:23,728 Ik had je kwijt kunnen raken. 634 01:00:23,854 --> 01:00:27,051 Daar heb je vast wel eens naar uitgekeken. 635 01:00:30,334 --> 01:00:32,643 Zullen we naar huis gaan? 636 01:00:32,774 --> 01:00:35,413 We kunnen niet zomaar vertrekken. 637 01:00:35,534 --> 01:00:38,731 Ik wil weten hoe het met Robert is. 638 01:00:38,854 --> 01:00:41,163 En gaan we dan naar huis? 639 01:00:43,094 --> 01:00:44,846 Mag ik een whisky? 640 01:00:50,054 --> 01:00:55,686 Van wie is die? -Zo'n bericht van 'n telefoonmaatschappij. 641 01:00:55,814 --> 01:00:58,647 Het leek of je 'm verwachtte. 642 01:01:12,054 --> 01:01:16,445 Wat is er? -Niks. 643 01:01:16,574 --> 01:01:18,690 Ik wil hier weg. 644 01:01:18,814 --> 01:01:22,443 Je hebt toch geen verhouding, h�. -Natuurlijk niet. 645 01:01:22,574 --> 01:01:27,409 Met al die sms'jes. -Dat is gewoon zooi. 646 01:01:27,534 --> 01:01:31,925 Of ik van abonnement wil veranderen en zo. 647 01:01:32,054 --> 01:01:36,445 Als je iets met een ander hebt... -Eerlijk, schat. 648 01:01:36,574 --> 01:01:39,452 Ik wil alleen maar weg hier. 649 01:01:39,574 --> 01:01:41,644 Ik wil naar huis. 650 01:01:47,574 --> 01:01:50,452 Logeert hier een Mrs Lennox? 651 01:01:50,574 --> 01:01:54,965 Bent u hier niet eerder geweest? -Ja, zes weken geleden. 652 01:01:55,094 --> 01:01:57,927 Toen kwam ze niet. Is ze er nu? 653 01:01:58,054 --> 01:02:00,932 Ze zou komen, maar ze heeft afgezegd. 654 01:02:01,054 --> 01:02:05,252 Zal ik haar bellen? -Zoekt u Mrs Lennox? 655 01:02:06,814 --> 01:02:09,453 'Home hubbies'. -Zoekt u haar ook? 656 01:02:12,574 --> 01:02:16,044 Ik maak me zorgen. Weet u wat er gebeurd is? 657 01:02:25,814 --> 01:02:32,606 Iets misgegaan. Moet je spreken. Kom naar caf� Red Rooster. 658 01:02:32,734 --> 01:02:34,725 Om 10.00 uur. B. 659 01:02:44,174 --> 01:02:47,325 Sorry dat ik zo lang wegbleef, schat. 660 01:03:19,894 --> 01:03:22,249 Wat is dit nou? 661 01:03:46,814 --> 01:03:51,251 Wat zei ze precies? -Dat haar man een stukje rijden was. 662 01:03:51,374 --> 01:03:56,448 Hij was weg toen ze terugkwam van een wandeling. Maar of ik haar geloof. .. 663 01:03:56,574 --> 01:04:00,203 Hoe bedoel je? -Ze leek me in paniek. 664 01:04:00,334 --> 01:04:02,643 Dan gaan we met haar praten. 665 01:04:05,334 --> 01:04:09,043 M'n vader is ziek. M'n moeder heeft Rosie op het station afgezet. 666 01:04:09,174 --> 01:04:11,642 Christine Webster heeft zich uitgecheckt. 667 01:04:11,774 --> 01:04:15,687 Waar wonen ze? -Longmaston. Een eind weg. 668 01:04:15,814 --> 01:04:18,886 Dan sturen we iemand van daar naar hun huis. 669 01:04:19,014 --> 01:04:21,323 We hebben geblunderd. 670 01:04:21,454 --> 01:04:23,684 Zit je iets niet lekker? 671 01:04:23,814 --> 01:04:27,011 Deze tent. Ik krijg er de kriebels van. 672 01:04:29,534 --> 01:04:32,970 Kun je even naar buiten gaan? -Ik zit te chatten. 673 01:04:33,094 --> 01:04:37,485 Met een jongen in Praag. Een fan van Snoop Dogg. 674 01:04:37,614 --> 01:04:40,924 Weet je wat? Ga lekker op mijn kamer zitten. 675 01:04:41,054 --> 01:04:46,731 Neem je pen en papier maar mee. Het is maar voor even, lieverd. 676 01:04:53,694 --> 01:04:58,722 Ik vind dat chatten maar niks. Ik ging vroeger naar het jeugdhonk. 677 01:04:58,854 --> 01:05:01,926 Saldo-overzicht van Christine Webster. 678 01:05:02,054 --> 01:05:06,252 Twee dagen voor Arcadia heeft ze 20.000 pond opgenomen. 679 01:05:08,054 --> 01:05:12,445 Dan probeert ze nu te vluchten. -Misschien was ze bang. 680 01:05:12,574 --> 01:05:14,451 Misschien was zij het doelwit. 681 01:05:14,574 --> 01:05:17,691 Volgens mij leiden alle wegen naar Arcadia. 682 01:05:17,814 --> 01:05:20,772 Maar naar wie? Niet naar Fairmile. 683 01:05:20,894 --> 01:05:26,571 De echtgenoten van Susan en Angela wisten geen reden voor chantage. 684 01:05:27,574 --> 01:05:30,407 Rest de man van Laura MacAlpine. 685 01:05:30,534 --> 01:05:33,526 Hij weet vast niet eens dat het moord was. 686 01:05:35,054 --> 01:05:37,966 Onze condoleances, Mr MacAlpine. 687 01:05:40,574 --> 01:05:44,408 Zou uw vrouw misschien gechanteerd kunnen zijn? 688 01:05:46,254 --> 01:05:49,963 Waarom zou ze 20.000 pond hebben opgenomen? 689 01:05:50,094 --> 01:05:53,564 We hebben het over haar gokgedrag gehad. 690 01:05:55,094 --> 01:06:00,168 Maar zij zei altijd dat ze het volledig onder controle had. 691 01:06:01,894 --> 01:06:04,966 En ik geloofde haar. -Waar gokte ze? 692 01:06:05,814 --> 01:06:08,044 Op internet. Poker. 693 01:06:08,174 --> 01:06:11,291 Daar heb je geen cash voor nodig. 694 01:06:14,614 --> 01:06:19,290 Kenden u en uw vrouw Fairmile voordat u naar Arcadia ging? 695 01:06:21,494 --> 01:06:25,885 Op de gsm van uw vrouw stond een sms van ene B. 696 01:06:27,014 --> 01:06:30,404 Barbara misschien. 697 01:06:30,534 --> 01:06:35,892 Weet u wie dat zou kunnen zijn? -We waren pas twee jaar samen. 698 01:06:36,014 --> 01:06:38,403 Het waren goede jaren. 699 01:06:39,814 --> 01:06:43,568 Ze was een sprankelende vrouw. 700 01:06:46,334 --> 01:06:50,771 Ze liet me allerlei nieuwe ervaringen meemaken. 701 01:06:52,134 --> 01:06:57,731 Toen ze zei dat ze naar Arcadia wilde. .. 702 01:06:57,854 --> 01:07:01,449 ...heb ik daarmee ingestemd. 703 01:07:01,574 --> 01:07:05,965 Maar ik heb nooit geweten waarom ze wilde gaan. 704 01:07:10,214 --> 01:07:15,766 Het is belangrijk. Het gaat over die kwestie met Rosie gisteravond. 705 01:07:15,894 --> 01:07:21,332 Niemand geeft jou de schuld. -Ik heb de winkeleigenaar gesproken. 706 01:07:21,454 --> 01:07:25,129 En? -Het is geregeld. 707 01:07:25,254 --> 01:07:29,486 Het was jouw zaak niet. -Sorry, chef. 708 01:07:57,254 --> 01:07:59,370 Mr Caulfield? 709 01:08:09,854 --> 01:08:12,971 U kent me niet, maar u hebt m'n vrouw ontmoet. 710 01:08:13,094 --> 01:08:17,645 Op Arcadia. Pauline Parker, ze werkt daar. 711 01:08:20,094 --> 01:08:24,007 Hoe was uw naam ook weer? -Dat heb ik niet gezegd. 712 01:08:24,134 --> 01:08:27,922 Terry Parker. 713 01:08:28,054 --> 01:08:33,208 Ik ben hier omdat een vriend van me hetzelfde is overkomen. Paul Goodman. 714 01:08:33,334 --> 01:08:37,964 Z'n vrouw Susan. 715 01:08:39,054 --> 01:08:41,568 Gaat het een beetje? 716 01:08:41,694 --> 01:08:43,332 Nou ja... 717 01:08:44,894 --> 01:08:49,012 ...het is nog niet echt doorgedrongen. 718 01:08:49,134 --> 01:08:51,523 Maar Angela en ik... 719 01:08:55,014 --> 01:08:59,724 U kunt het me best vertellen, hoor. 720 01:09:02,134 --> 01:09:04,694 Ze heeft het geprobeerd met me. 721 01:09:04,814 --> 01:09:10,047 Maar nu doe ik weer het enige wat ik goed kan: werken bij het postkantoor. 722 01:09:10,174 --> 01:09:12,290 Dat lijkt me heel fijn. 723 01:09:12,414 --> 01:09:15,850 Je oude vrienden weer om je heen. 724 01:09:17,734 --> 01:09:19,452 Je kameraden. 725 01:09:19,574 --> 01:09:23,806 De meesten zijn ook met vervroegd pensioen gegaan. 726 01:09:23,934 --> 01:09:30,203 Ik kon niet kiezen. Ik ben weggesaneerd. -Dan zijn we allebei niet gelukkig. 727 01:09:34,054 --> 01:09:37,285 Ik ben hier niet om over mezelf te praten. 728 01:09:38,094 --> 01:09:43,726 Ik wou alleen weten of het wel ging. Sorry dat ik je gestoord heb. 729 01:09:43,854 --> 01:09:47,051 Bedankt. Heel aardig van je. 730 01:09:52,614 --> 01:09:55,811 Maar we hebben allemaal nog wel dromen. 731 01:09:59,814 --> 01:10:04,604 Zeg het alsjeblieft niet tegen papa. -Dat kan niet. 732 01:10:04,734 --> 01:10:08,568 Beloof het. Je bent m'n vriendin. 733 01:10:08,694 --> 01:10:11,845 Ik kan je hier niet mee laten doorgaan. 734 01:10:14,574 --> 01:10:17,691 Als je belooft om het hem zelf te vertellen... 735 01:10:17,814 --> 01:10:22,524 .. .dan zeg ik niet tegen hem dat je het mij verteld hebt. 736 01:10:27,174 --> 01:10:30,450 Sorry. Ik heb m'n best gedaan. 737 01:10:30,574 --> 01:10:34,692 Ik heb al vaker gehoord over je intieme managementstijl. 738 01:10:34,814 --> 01:10:38,443 Dag, mop. Heet je soms Barbara? -Nee, Linda. 739 01:10:38,574 --> 01:10:44,570 Laat dan je uitstraling maar op iemand anders los. Ik moet je goeroe spreken. 740 01:10:51,334 --> 01:10:54,770 Vier doden, ��n vermiste. 741 01:10:54,894 --> 01:10:57,966 En ze zijn allemaal hier geweest. Hoe zit dat? 742 01:10:58,094 --> 01:11:05,011 Vreselijk wat er gebeurd is. Het gaat in tegen alles waar Arcadia voor staat. 743 01:11:05,134 --> 01:11:10,003 Maar ik weet niet hoe ik u kan helpen. -Dan vraag ik het nog een keer: 744 01:11:10,134 --> 01:11:13,729 Hebt u ze vermoord? -Lieve hemel, nee. 745 01:11:13,854 --> 01:11:17,642 Waarom... Hoe zou ik dat... 746 01:11:17,774 --> 01:11:23,053 We weten dat u avontuurtjes hebt met vrouwelijke gasten. 747 01:11:23,174 --> 01:11:25,642 Uw medewerkers hebben u gezien. 748 01:11:27,694 --> 01:11:30,083 Wie dan? -Wat is er gebeurd? 749 01:11:30,214 --> 01:11:33,809 Was het geld op? Allemaal hieraan uitgegeven? 750 01:11:33,934 --> 01:11:39,213 Dreigde u dat u het zou doorvertellen? Misschien wilden ze u aangeven. 751 01:11:39,334 --> 01:11:45,045 We weten al hoe inhalig u bent. Kijk maar naar al die gepensioneerden. 752 01:11:45,174 --> 01:11:48,928 U kunt helemaal niks bewijzen. 753 01:11:49,054 --> 01:11:51,170 Denkt u dat? 754 01:11:56,694 --> 01:11:58,525 jij bent de volgende 755 01:12:14,734 --> 01:12:17,487 Wat moet dit voorstellen? 756 01:12:17,614 --> 01:12:20,686 Ik moet ertussenuit. 757 01:12:20,814 --> 01:12:24,489 Zonder mij? -Ja, zonder jou. 758 01:12:24,614 --> 01:12:27,970 Er speelt iets. 759 01:12:28,094 --> 01:12:31,723 Je bent ergens bij betrokken. Waarbij? 760 01:12:31,854 --> 01:12:35,847 Ik wil gewoon weg van dit huis. En van jou. 761 01:12:37,974 --> 01:12:41,444 Het ligt niet aan jou, Andrew. Het ligt aan mij. 762 01:12:41,574 --> 01:12:44,327 Er is iets gebeurd op Arcadia. 763 01:12:45,814 --> 01:12:50,410 Die dode vrouwen zijn allemaal daar geweest. 764 01:12:50,534 --> 01:12:54,891 Heb jij teltroxin gebruikt? -Laat me alsjeblieft met rust. 765 01:12:55,014 --> 01:13:00,372 Waarom heb je 20.000 opgenomen? -Dat is mijn zaak. 766 01:13:00,494 --> 01:13:07,252 Dat is niet helemaal waar. -Ik ben hier altijd ongelukkig geweest. 767 01:13:07,374 --> 01:13:11,128 In ��n huis met een ouwe vent. 768 01:13:11,254 --> 01:13:13,370 Blijf bij me uit de buurt. 769 01:13:18,454 --> 01:13:21,446 Liegt hij? -Zal ik je eens wat vertellen? 770 01:13:21,574 --> 01:13:25,010 Volgens mij gaat het helemaal niet om chantage. 771 01:13:25,134 --> 01:13:29,491 Waar was dat geld dan voor? -Om iets te kopen. 772 01:13:32,574 --> 01:13:34,929 Pap. 773 01:13:35,054 --> 01:13:37,522 Er gebeurde vandaag iets raars. 774 01:13:46,574 --> 01:13:49,532 De politie kwam weer langs. -Waarom? 775 01:13:50,894 --> 01:13:54,443 Ze vroegen naar ene Barbara. 776 01:13:54,574 --> 01:13:58,362 Of Susan iets met gokken te maken had gehad. 777 01:13:58,494 --> 01:14:02,931 Maak je geen zorgen. Hou het voor je. 778 01:14:03,054 --> 01:14:05,010 Verstop het geld ergens. 779 01:14:05,134 --> 01:14:10,925 Ik weet het niet. Ik denk dat ik het toch maar aan de politie vertel. 780 01:14:11,054 --> 01:14:15,206 Ik wou dat iemand mij 20.000 pond had gegeven. 781 01:14:17,134 --> 01:14:20,490 Denk er maar eens rustig over na. 782 01:14:57,054 --> 01:15:00,603 Wat doe jij hier? -Ik kon nergens heen. 783 01:15:00,734 --> 01:15:03,453 Ik kan niet naar de politie. 784 01:15:03,574 --> 01:15:05,292 Het spijt me. 785 01:15:06,574 --> 01:15:09,930 Bedankt, Pauline. Fijne avond. -Jij ook. 786 01:15:13,854 --> 01:15:17,290 Mooi zo. Ik moet je iets vertellen. 787 01:15:17,414 --> 01:15:20,645 Snel, graag. Ik wil naar huis. 788 01:15:20,774 --> 01:15:24,926 Je neemt te veel hooi op je vork. -Waar wil je heen? 789 01:15:25,054 --> 01:15:28,649 Dit is vooral een zakelijk besluit: 790 01:15:28,774 --> 01:15:34,610 Ik wil dat je je werkzaamheden inperkt. Een kans cre�ert voor iemand anders. 791 01:15:34,734 --> 01:15:39,808 Ga door met je computercursus, daar ben je heel goed in. 792 01:15:39,934 --> 01:15:44,450 Maar voor dans en tai chi moet er iemand komen... 793 01:15:44,574 --> 01:15:47,930 ...met wie onze klanten zich identificeren. 794 01:15:48,054 --> 01:15:52,684 Je bedoelt dat de mannen liever een jong ding zien. 795 01:15:52,814 --> 01:15:55,203 Zo zou ik het niet willen zeggen. 796 01:15:55,334 --> 01:15:58,167 Dus de weg naar Arcadia leidt hierheen? 797 01:15:58,294 --> 01:16:01,809 Uitgekotst worden om plaats te maken voor.. . 798 01:16:03,574 --> 01:16:08,204 In m'n kantoor, zei ik. 799 01:16:08,334 --> 01:16:13,010 Ik wilde dit vermijden. Pauline, dit is Colette. 800 01:16:13,134 --> 01:16:15,523 Ik weet wie ze is. 801 01:16:15,654 --> 01:16:20,170 Ik moet aan de zaak denken. -Je hebt genoeg om aan te denken. 802 01:16:20,294 --> 01:16:23,445 Ik ben altijd loyaal aan je geweest. 803 01:16:23,574 --> 01:16:26,134 Dat kan ik van jou niet zeggen. 804 01:16:27,814 --> 01:16:32,729 Robert MacAlpine heeft een levens- verzekering voor 150.000 pond. 805 01:16:32,854 --> 01:16:37,450 Z'n vrouw had een schuld van ruim 40.000 pond. 806 01:16:37,574 --> 01:16:40,964 Vooral aan gokuitgaven van 500 pond per week. 807 01:16:41,094 --> 01:16:45,246 Dat is 25.000 per jaar. -Zoveel heeft ze verloren. 808 01:16:45,374 --> 01:16:50,209 Verslaafden moorden voor minder. -Ik zie een patroon. 809 01:16:51,534 --> 01:16:57,052 Die vrouwen kunnen iets gemeen hebben: ze willen hun man kwijt. 810 01:16:57,174 --> 01:17:00,689 Susan Goodman wou er met haar minnaar vandoor. 811 01:17:00,814 --> 01:17:03,453 Het huwelijk van Veitch was slecht. 812 01:17:03,574 --> 01:17:07,692 En Laura MacAlpine had het verzekeringsgeld nodig. 813 01:17:07,814 --> 01:17:09,725 En Christine Webster? 814 01:17:09,854 --> 01:17:11,685 Geen idee. 815 01:17:11,814 --> 01:17:17,286 Maar haar man is dood en er is 20.000 pond weg, dus het zou kunnen. 816 01:17:17,414 --> 01:17:19,370 Wie heeft dat geld? 817 01:17:31,814 --> 01:17:33,964 Ik denk niet dat ik het kan. 818 01:17:34,094 --> 01:17:36,050 Je bedenkt wel wat. 819 01:17:39,054 --> 01:17:42,012 Het gaat gewoon niet. 820 01:17:42,134 --> 01:17:44,250 Kijk hier eens naar. 821 01:17:44,374 --> 01:17:47,969 Ik wou controleren of ze nog gejat had. 822 01:17:49,174 --> 01:17:51,734 Volgens mij is dit de reden. 823 01:17:53,054 --> 01:17:55,932 Zo graag wil ze hier blijven. 824 01:17:56,054 --> 01:17:58,966 Ze keek recht in de camera. 825 01:17:59,094 --> 01:18:01,813 Ze wilde betrapt worden. 826 01:18:07,334 --> 01:18:10,690 Je steelt omdat je dan een strafblad krijgt. 827 01:18:12,094 --> 01:18:15,006 Ik wil gewoon bij jou zijn. 828 01:18:15,134 --> 01:18:16,886 Thuis. 829 01:18:25,054 --> 01:18:27,807 Natuurlijk wil ik je terug. 830 01:18:29,894 --> 01:18:32,044 Ik mis je. 831 01:18:32,174 --> 01:18:34,165 Heel erg. 832 01:18:39,054 --> 01:18:41,204 Maar stel het je eens voor. 833 01:18:43,014 --> 01:18:47,451 Ik kan je nooit van school halen of helpen met je huiswerk. 834 01:18:48,574 --> 01:18:52,692 In het weekend ben ik ook meestal met een zaak bezig. 835 01:18:52,814 --> 01:18:56,602 In het weekend kan ik mee naar het bureau. 836 01:18:56,734 --> 01:18:59,089 Dan maak ik zelf wel eten. 837 01:19:00,934 --> 01:19:03,971 Je hoort niet altijd op me te wachten. 838 01:19:04,854 --> 01:19:07,209 Je hebt een fulltime-vader nodig. 839 01:19:08,574 --> 01:19:10,451 Of moeder. 840 01:19:10,574 --> 01:19:15,045 Waarom kan oma niet voor me zorgen? -Die heeft opa. 841 01:19:15,174 --> 01:19:19,087 Ik ben dertien. -Ja, maar niet achttien. 842 01:19:24,094 --> 01:19:26,369 Het zou niet eerlijk zijn. 843 01:19:28,574 --> 01:19:31,134 Hoeveel ik ook van je hou.. . 844 01:19:32,574 --> 01:19:35,725 . ..het zou heel ego�stisch van me zijn. 845 01:19:40,614 --> 01:19:42,445 Kom op. 846 01:19:42,574 --> 01:19:45,008 Je moeder houdt heel veel van je. 847 01:19:45,134 --> 01:19:47,568 Zij kan je alles geven. Ik niet. 848 01:19:52,014 --> 01:19:54,926 Ik weet dat het moeilijk is... 849 01:19:55,054 --> 01:19:58,046 ...maar je zult me moeten vertrouwen. 850 01:20:00,094 --> 01:20:02,528 Je komt nooit op bezoek. 851 01:20:05,254 --> 01:20:08,929 Weet je wat? We gaan samen terug.. . 852 01:20:09,054 --> 01:20:14,128 ...en van nu af aan kom ik elke schoolvakantie naar je toe. 853 01:20:30,294 --> 01:20:32,091 Andrew? 854 01:20:39,814 --> 01:20:42,453 Ik kom alleen zeggen... 855 01:20:42,574 --> 01:20:44,644 . ..hoe erg ik het vind... 856 01:20:44,774 --> 01:20:47,242 ...van de plant. 857 01:20:49,814 --> 01:20:54,092 Hopelijk is je vrouw niet al te erg van streek. 858 01:20:56,574 --> 01:20:58,565 Ik wilde... 859 01:21:00,574 --> 01:21:04,692 . ..Jason en z'n werk hier niet in gevaar brengen. 860 01:21:08,694 --> 01:21:10,491 Zou je.. . 861 01:21:13,814 --> 01:21:17,124 .. .m'n excuses aan je vrouw willen overbrengen? 862 01:21:17,254 --> 01:21:20,007 Jane is weg. 863 01:21:20,134 --> 01:21:21,931 Wat zeg je? 864 01:21:22,054 --> 01:21:24,090 Ze is bij me weg. 865 01:21:26,574 --> 01:21:28,769 Wat erg. 866 01:21:31,254 --> 01:21:33,210 Dat vind ik ook. 867 01:21:38,574 --> 01:21:44,729 Ik hoop dat je me dit niet kwalijk neemt, maar je bent beter af zonder haar. 868 01:21:44,854 --> 01:21:47,163 Wil je nu gaan? 869 01:21:48,534 --> 01:21:50,286 Alsjeblieft? 870 01:22:24,814 --> 01:22:29,251 Een paar dagen geleden. Ik dacht dat het onbelangrijk was. 871 01:22:29,374 --> 01:22:31,683 Was het echt Jane Caulfield? 872 01:22:31,814 --> 01:22:34,931 Zij en Christine Webster stonden te praten. 873 01:22:35,054 --> 01:22:37,648 En ze vroeg naar Barbara Lennox? 874 01:22:37,774 --> 01:22:42,404 Wat zei ze ook weer? -'Ik maak me zorgen.' 875 01:22:42,534 --> 01:22:45,890 En ze zeiden iets over 'home hobby's'. 876 01:22:46,014 --> 01:22:48,130 Zo klonk het. 877 01:23:13,054 --> 01:23:15,773 Hij werd toch in de gaten gehouden? 878 01:23:15,894 --> 01:23:21,207 Z'n vrouw wordt vermist, hij is dood en ergens slingert teltroxin rond. 879 01:23:21,334 --> 01:23:24,963 Of het staat in een koelkast of hij heeft een lab. 880 01:23:25,094 --> 01:23:31,203 Heeft hij het gewoon meegenomen? Zoals mensen nietmachines meenemen? 881 01:23:31,334 --> 01:23:37,045 Hij heeft het als verdelger gebruikt. Her en der is iets giftigs gesproeid. 882 01:23:39,334 --> 01:23:44,692 Jane Caulfields telefoon staat uit en haar spullen zijn weg. 883 01:23:44,814 --> 01:23:47,453 Nu zijn er twee vrouwen op de vlucht. 884 01:23:47,574 --> 01:23:51,692 Ik wil u mijn oprechte excuses aanbieden... 885 01:23:51,814 --> 01:23:55,170 ...voor al het ongemak. 886 01:23:55,294 --> 01:24:00,971 Degenen onder u die weg willen, krijgen uiteraard hun geld terug. 887 01:24:01,094 --> 01:24:06,293 Maar hierbij beloof ik u plechtig.. . 888 01:24:06,414 --> 01:24:13,206 ...dat ik m'n best blijf doen om van uw verblijf een unieke ervaring te maken. 889 01:24:16,814 --> 01:24:21,205 Waarom heb je m'n vrouw ontslagen? -Ga je mee naar m'n kantoor? 890 01:24:21,334 --> 01:24:27,728 Jij en je vader hebben 5000 mensen bedrogen en hun leven verwoest. 891 01:24:27,854 --> 01:24:34,168 Maar dat was niet genoeg. Je moest zo nodig m'n vrouw vernederen... 892 01:24:34,294 --> 01:24:37,092 ...en haar baan afpakken. 893 01:24:37,214 --> 01:24:42,288 En al die sterfgevallen... -Nu ben ik het zat. Ik wil dat je weggaat. 894 01:24:45,574 --> 01:24:48,691 Dat had ik jaren geleden al moeten doen. 895 01:24:48,814 --> 01:24:53,524 Hier bewaar je geen teltroxin. Dat moet gekoeld worden. 896 01:24:56,774 --> 01:25:00,369 Dat brengt ongeluk. -Jammer dan. 897 01:25:02,334 --> 01:25:04,404 Wat zit daaronder? 898 01:25:10,334 --> 01:25:13,132 Een oude ijskelder. 899 01:25:23,894 --> 01:25:26,647 Dat zal niet helpen. -Haal hulp. 900 01:25:26,774 --> 01:25:29,368 Ik wist niet dat je het in je had. 901 01:25:32,254 --> 01:25:35,007 Ik ben bij Caulfield geweest. 902 01:25:36,814 --> 01:25:38,884 Z'n vrouw is bij hem weg. 903 01:25:41,054 --> 01:25:43,932 Wou je je baan terug? 904 01:25:44,054 --> 01:25:47,171 Maar Jason mocht er niet onder lijden. 905 01:25:49,574 --> 01:25:52,247 Ik ben toch maar een sta-in-de-weg. 906 01:25:53,774 --> 01:25:55,685 Dat ben je niet. 907 01:25:56,574 --> 01:26:01,523 Het loopt allemaal mis, Pauline. -Wat? 908 01:26:05,054 --> 01:26:07,090 M'n leven. 909 01:26:09,574 --> 01:26:14,887 Kom op. Niemands leven verloopt altijd gladjes. 910 01:26:17,854 --> 01:26:22,644 Ik schrok me dood. -Ik was even boodschappen doen. 911 01:26:22,774 --> 01:26:25,208 We moeten niet verhongeren. 912 01:26:31,494 --> 01:26:33,962 Ik kan hier niet mee doorgaan. 913 01:26:34,094 --> 01:26:37,450 Ik geef mezelf aan. 914 01:26:37,574 --> 01:26:40,452 Dat kun je niet maken. 915 01:26:40,574 --> 01:26:43,452 Wat zeg je dan? -Niks over jou. 916 01:26:43,574 --> 01:26:47,203 Ze komen er toch wel achter. Luister. 917 01:26:47,334 --> 01:26:52,010 Ik probeer Barbara te pakken te krijgen. -Wat heeft dat voor zin? 918 01:26:52,134 --> 01:26:56,491 Misschien heeft zij die moorden wel gepleegd. 919 01:27:02,014 --> 01:27:07,646 Er zijn sporen van teltroxin gevonden in de geheime bergplaats. 920 01:27:09,334 --> 01:27:14,203 Jane Caulfield is het leven met een ouwe vent zat. 921 01:27:14,334 --> 01:27:17,644 Ze heeft een avontuurtje met Brian Fairmile. 922 01:27:17,774 --> 01:27:21,562 Zit hij in het complot? -Moeten we hem verhoren? 923 01:27:21,694 --> 01:27:24,891 Nee, het is wel een gluiperd... 924 01:27:25,014 --> 01:27:29,963 ...maar hij springt te roekeloos met z'n slippertjes om. 925 01:27:30,094 --> 01:27:34,565 De hamvraag is: Kenden de vrouwen elkaar v��r Arcadia? 926 01:27:34,694 --> 01:27:40,451 En waarvan dan? En wie wilde er hun echtgenoten vermoorden? 927 01:27:40,574 --> 01:27:45,443 En is Jane Caulfield de aanstoker, of een ander duister figuur? 928 01:27:45,574 --> 01:27:47,929 Die Barbara. 929 01:27:48,054 --> 01:27:50,204 Snoop Dogg. 930 01:27:50,334 --> 01:27:53,929 Chatrooms. Op internet. 931 01:27:54,054 --> 01:27:58,809 Een plaats waar vreemden elkaar leren kennen. Vanuit huis. 932 01:27:58,934 --> 01:28:03,052 Een perfecte basis voor zo'n plan. 933 01:28:03,174 --> 01:28:08,453 Het begon vast als een slechte grap. Vrouwen die over hun man klagen. 934 01:28:08,574 --> 01:28:11,452 Een soort spel. -Maar het werd werkelijkheid. 935 01:28:11,574 --> 01:28:16,250 Zou 'home hobby's' een website zijn? -Ik heb Barbara geregeld. 936 01:28:17,334 --> 01:28:22,203 Zij stelde voor om naar Arcadia te gaan. Alleen kwam ze zelf niet. 937 01:28:22,334 --> 01:28:26,009 Ik heb weken met haar gechat. -Ik ook. 938 01:28:26,134 --> 01:28:30,889 Toen ik dat van teltroxin hoorde, wist ik niet wat me overkwam. 939 01:28:31,014 --> 01:28:32,891 M'n man... 940 01:28:34,574 --> 01:28:38,453 ...is een van de weinigen die daar toegang toe heeft. 941 01:28:38,574 --> 01:28:41,725 Hij is wetenschapper. 942 01:28:41,854 --> 01:28:45,449 Hij had wat meegenomen voor de tuin. 943 01:28:45,574 --> 01:28:48,930 Maar ik heb gekeken, en het was er nog. 944 01:28:49,054 --> 01:28:52,967 Ze heeft ons belogen, en nu wil ze ons vermoorden. 945 01:28:53,094 --> 01:28:56,450 Ik dacht dat jij Barbara was toen ik hier kwam. 946 01:28:56,574 --> 01:28:59,725 Ze weet van deze flat, h�? -Klopt. 947 01:28:59,854 --> 01:29:02,129 Dan weet ze waar we zijn. 948 01:29:03,334 --> 01:29:07,213 Deze Home Hobby's is een fantasie-voetbalsite. 949 01:29:07,334 --> 01:29:11,930 Andere hobbysites? -Dat zijn er duizenden. 950 01:29:12,054 --> 01:29:15,444 Doorgaan, Parvez. -Het is een speld in een hooiberg. 951 01:29:15,574 --> 01:29:18,532 Probeer 'home hubbies' eens. 952 01:29:26,814 --> 01:29:32,127 Van wie is die? -Dat kun je opzoeken in het register. 953 01:29:32,254 --> 01:29:36,133 Kun je op deze site een moord beramen? -Makkelijk. 954 01:29:36,254 --> 01:29:42,693 Je gaat naar een priv�-chatroom of wisselt adressen uit en praat dan verder. 955 01:29:42,814 --> 01:29:45,612 Kijk, een lijst van de leden. 956 01:29:47,854 --> 01:29:49,685 Daar staat Barbara Lennox. 957 01:29:49,814 --> 01:29:54,126 Mr Caulfield is dood. -Ik sprak hem daarstraks nog. 958 01:29:55,574 --> 01:29:57,724 Zelfmoord. 959 01:30:03,534 --> 01:30:07,447 Ik hoorde je voor de deur praten met Paul Goodman. 960 01:30:07,574 --> 01:30:09,644 Over z'n vrouw. 961 01:30:09,774 --> 01:30:12,447 En geld. 962 01:30:12,574 --> 01:30:14,690 En er is nog iets. 963 01:30:14,814 --> 01:30:19,251 Ik denk dat Mr Caulfield iets onder z'n schuur heeft. 964 01:30:19,374 --> 01:30:23,447 Dan heeft de politie het vast al gevonden. 965 01:30:23,574 --> 01:30:25,929 Het stikt er vast van de agenten. 966 01:30:26,054 --> 01:30:31,924 Stel dat hij die vrouwen vermoord heeft. Dan word ik misschien ook verdacht. 967 01:30:32,054 --> 01:30:34,966 Wat had je tegen ze kunnen zeggen? 968 01:30:35,094 --> 01:30:40,930 Hij was gewoon een gepensioneerde man voor wie je de tuin deed. 969 01:30:41,054 --> 01:30:45,684 Hij is wetenschapper geweest. -Dat is nog geen reden. .. 970 01:30:45,814 --> 01:30:49,523 ...om iemand te verdenken. 971 01:30:49,654 --> 01:30:53,044 We hebben er zes weken gewerkt. 972 01:30:53,174 --> 01:30:55,768 Hij gebruikte het als insecticide. 973 01:30:59,094 --> 01:31:01,733 Hoe weet jij dat? 974 01:31:03,334 --> 01:31:06,087 Pap? -Dat heeft hij me verteld. 975 01:31:09,334 --> 01:31:11,404 Hou gewoon je mond. 976 01:31:13,214 --> 01:31:17,605 Je hebt niks gezien en je weet niks. 977 01:31:19,814 --> 01:31:22,533 Dan raak je niet in de problemen. 978 01:31:23,814 --> 01:31:29,207 Ik heb de site nagetrokken. U zult niet geloven van wie hij is. 979 01:31:31,534 --> 01:31:36,688 Ik volg je advies op. Ik ga met de camper naar het Lake District. 980 01:31:36,814 --> 01:31:39,203 Ga zitten, dan zet ik thee. 981 01:31:43,854 --> 01:31:47,608 Ik heb een idee. Heb je geen zin om mee te gaan? 982 01:31:49,814 --> 01:31:52,931 Mogen we binnenkomen? -Natuurlijk. 983 01:31:57,094 --> 01:32:02,646 Ik heb begrepen dat jij de eigenaar bent van deze site. 984 01:32:02,774 --> 01:32:07,723 Waarom ben je ermee begonnen? -Bij wijze van zelfhulpgroep. 985 01:32:07,854 --> 01:32:11,449 Veel mannen waren kapot van het schandaal. 986 01:32:11,574 --> 01:32:17,490 Maar het ging steeds meer over de problemen van de vrouwen met ze. 987 01:32:17,614 --> 01:32:20,686 Ze konden ervaringen uitwisselen. 988 01:32:20,814 --> 01:32:23,692 Proberen elkaar te helpen. 989 01:32:23,814 --> 01:32:27,966 Sommige vrouwen wisselden moordplannen uit. 990 01:32:28,094 --> 01:32:31,006 Dat meent u niet. -Controleert u 'm nooit? 991 01:32:31,134 --> 01:32:33,250 Sinds ik werk, heb ik geen tijd. 992 01:32:33,374 --> 01:32:39,244 Dus dit leidt een eigen leven? Er wordt 'n moord beraamd en niemand weet ervan? 993 01:32:41,054 --> 01:32:45,923 Haar volledige naam is Barbara Lennox. Zij is de spin in het web. 994 01:32:46,054 --> 01:32:48,010 Barbara Lennox. .. 995 01:32:48,134 --> 01:32:52,685 . ..was het eerste vriendinnetje van m'n man. 996 01:32:52,814 --> 01:32:56,045 Waar is uw man nu? -Dat weet ik niet. 997 01:32:58,094 --> 01:33:00,369 Ik heb het voor jou gedaan. 998 01:33:04,494 --> 01:33:07,850 Die vrouwen bezochten een internetsite. 999 01:33:09,294 --> 01:33:12,013 Ik heb weken met Susan gechat. 1000 01:33:12,134 --> 01:33:13,931 Elke avond. 1001 01:33:14,054 --> 01:33:18,684 Ik deed of ik hetzelfde had: een wegwerpvent. 1002 01:33:18,814 --> 01:33:23,729 Zij wou die andere vrouw 20.000 pond betalen... 1003 01:33:23,854 --> 01:33:27,813 ...voor teltroxin om je te vermoorden. 1004 01:33:27,934 --> 01:33:31,927 Dat kon ik toch niet laten gebeuren? 1005 01:33:32,054 --> 01:33:34,249 Je bent m'n oudste vriend. 1006 01:33:36,174 --> 01:33:38,768 Ik haat ze. -Ga weg. 1007 01:33:47,574 --> 01:33:50,611 Zie het als de afbetaling van een schuld. 1008 01:33:52,574 --> 01:33:55,168 Ik heb het niet voor het geld gedaan. 1009 01:33:57,574 --> 01:34:01,886 Ik heb me er nooit mee bemoeid. Dit was zijn plek. 1010 01:34:02,014 --> 01:34:04,653 Ik had nooit gedacht. .. 1011 01:34:04,774 --> 01:34:09,211 Ik wou hem gewoon weg hebben. Hij was zo doodongelukkig. 1012 01:34:09,334 --> 01:34:12,485 Ik kon er gewoon niet tegen. 1013 01:34:16,254 --> 01:34:18,529 Wat deed hij allemaal? -Kijk. 1014 01:34:19,814 --> 01:34:23,045 Gesprekken met ene Jane. 1015 01:34:23,174 --> 01:34:26,325 Jane Caulfield. 1016 01:34:38,574 --> 01:34:42,044 Stuur een arrestatieteam naar het huis. -Al gebeurd. 1017 01:34:42,174 --> 01:34:49,171 En Mrs Parker zit in een hotel. -Waar zou Jane Caulfield nu zijn? 1018 01:34:49,294 --> 01:34:52,730 Ze noemt hier een flat in Barnesbridge. 1019 01:34:52,854 --> 01:34:57,211 Iets waar ze heen zou gaan als het haar te veel werd. 1020 01:35:12,814 --> 01:35:14,725 Het is zo wrang. 1021 01:35:16,574 --> 01:35:18,883 Ik heb Jims dood gepland. 1022 01:35:20,094 --> 01:35:23,370 Maar ik wist dat ik het niet zou doorzetten. 1023 01:35:25,174 --> 01:35:27,927 En nu heeft ze hem toch vermoord. 1024 01:35:28,054 --> 01:35:31,126 Ik kan nu niet meer terug naar Andrew. 1025 01:35:35,574 --> 01:35:37,804 Toen ik boodschappen deed... 1026 01:35:39,814 --> 01:35:43,011 ...zag ik een krantenkop. 1027 01:35:47,574 --> 01:35:51,647 Hij heeft zelfmoord gepleegd. Vanochtend. 1028 01:35:55,614 --> 01:36:00,563 Mijn hemel. -Waarom heb je dan meegedaan? 1029 01:36:04,054 --> 01:36:06,409 Wij hebben niemand vermoord. 1030 01:36:08,334 --> 01:36:12,805 Maar we planden het wel. -Waarom wil iemand ons vermoorden? 1031 01:36:26,654 --> 01:36:30,044 Niks aan de hand. Pak aan. 1032 01:36:31,854 --> 01:36:33,810 Ze krijgt ons niet te pakken. 1033 01:37:01,614 --> 01:37:05,687 Als het Terry Parker is, dan heeft hij dus teltroxin. 1034 01:37:06,294 --> 01:37:09,764 Stel Downbuckland op de hoogte. 1035 01:37:18,534 --> 01:37:20,570 Mr Parker? 1036 01:37:22,614 --> 01:37:27,130 Ik heb het teltroxin zo kunnen jatten. 1037 01:37:29,854 --> 01:37:32,687 U bent Barbara Lennox. -Vrouwen. 1038 01:37:34,694 --> 01:37:37,162 Jullie vinden jezelf zo slim. 1039 01:37:39,094 --> 01:37:41,733 Al dat geklaag en geroddel. .. 1040 01:37:41,854 --> 01:37:46,689 ...over die arme mannen met wie jullie getrouwd zijn. 1041 01:37:48,574 --> 01:37:51,088 En elkaar maar uitdagen. 1042 01:37:52,054 --> 01:37:55,126 Ongevoelige teven. 1043 01:37:59,094 --> 01:38:02,166 Een van de vrouwen op die site.. . 1044 01:38:02,294 --> 01:38:07,004 ...was getrouwd met een vriend van me. 1045 01:38:10,054 --> 01:38:15,082 En jouw man was een goede... 1046 01:38:15,214 --> 01:38:18,012 ...vriendelijke heer. 1047 01:38:20,534 --> 01:38:25,164 Hij had geen monster zoals jij verdiend. 1048 01:38:25,294 --> 01:38:27,250 Kop dicht. 1049 01:38:29,054 --> 01:38:33,411 Ik wil je stem niet meer horen. 1050 01:38:36,654 --> 01:38:39,088 Je mag kiezen.. . 1051 01:38:40,334 --> 01:38:42,802 .. .hoe je dood wilt gaan. 1052 01:38:45,014 --> 01:38:48,404 Dat is meer dan je Andrew toestond. 1053 01:39:29,814 --> 01:39:33,932 Ga weg. -Wat heb je gedaan? Is daar iemand? 1054 01:39:34,054 --> 01:39:36,204 Ga weg, Jason. 1055 01:39:36,334 --> 01:39:40,725 Weg, zei ik. 1056 01:39:48,934 --> 01:39:51,767 Het spijt me, Jason. 1057 01:39:55,014 --> 01:39:57,005 Ik hou van je, knul. 1058 01:40:39,814 --> 01:40:41,691 Parvez. 1059 01:40:41,814 --> 01:40:44,806 Heb je niks? -M'n vader is boven. 1060 01:41:02,614 --> 01:41:05,082 Vang haar op. 1061 01:41:14,134 --> 01:41:16,728 Blij dat ik niet getrouwd ben. 1062 01:41:19,774 --> 01:41:24,643 Pap heeft me aangepakt. Maar ik ben blij dat hij mee teruggaat. 1063 01:41:26,094 --> 01:41:30,645 Dat is voor ons. -En ik wil ook op SOS Messenger. 1064 01:41:30,774 --> 01:41:33,846 Ok�. Dag, oom Andy. -Kom hier. 1065 01:41:36,654 --> 01:41:39,088 Doe voorzichtig. -Tot over een week. 1066 01:41:39,214 --> 01:41:41,887 Probeer me niet te missen. -Stel je voor. 83511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.