All language subtitles for Dalziel Pascoe S09E02 - Dead Meat-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,687 --> 00:01:37,757 Niet genoeg. 2 00:01:40,527 --> 00:01:44,486 Ik kom de tas van Lu Ying halen. - Kom maar mee. 3 00:02:51,887 --> 00:02:53,843 Politie. Wegwezen. 4 00:04:27,807 --> 00:04:29,559 Morgen, Saul. 5 00:04:29,687 --> 00:04:32,679 Wat zie jij er brak uit. Zo laat was het toch niet. 6 00:04:32,807 --> 00:04:35,401 Leuk, 'n avond uit op kosten van Latimer. 7 00:04:35,527 --> 00:04:38,280 Maar hij laat ons wel om 05.30 uur beginnen. 8 00:04:38,407 --> 00:04:41,604 Chinees eten en 'n film noem ik geen avond uit. 9 00:04:41,727 --> 00:04:44,002 Nergens voor nodig noem ik dat. 10 00:04:44,127 --> 00:04:48,120 Viel je tafeldame tegen? - Nee, je was heel gezellig. 11 00:04:48,247 --> 00:04:50,363 'Danny zus, Danny zo.' 12 00:04:50,487 --> 00:04:53,877 Of ik hier niet genoeg gezeur heb. 13 00:04:54,007 --> 00:04:57,124 Toch ga ik Mr Latimer bedanken. 14 00:04:57,247 --> 00:05:02,401 Je hoeft niet voor 'm te kruipen. Hij wordt je schoonvader niet. 15 00:05:53,687 --> 00:05:59,876 Ach, ja. Hier is in de jaren '70 een beruchte onopgeloste moord gepleegd. 16 00:06:00,007 --> 00:06:04,398 Toen was dit allemaal van lord Harper. Tiger Harper. 17 00:06:04,527 --> 00:06:09,043 1979 toch, dat Harper die vent neerstak? - Ja, ruzie om 'n meisje. 18 00:06:09,167 --> 00:06:13,957 Haar man kreeg het door en werd toen gevonden met Harpers mes in z'n rug. 19 00:06:14,087 --> 00:06:17,966 Harper smeerde 'm. Nooit meer iets van vernomen. 20 00:06:18,087 --> 00:06:21,079 Hoe kon ie dan zomaar verdwijnen? 21 00:06:21,207 --> 00:06:24,961 Z'n liefje Latimer, de huidige baas, hielp 'm het land uit. 22 00:06:25,087 --> 00:06:28,443 Volgens hem is ie dood, maar dat denk ik niet. 23 00:06:37,927 --> 00:06:41,363 Je doet me pijn. - Het wordt nog veel erger. 24 00:06:42,327 --> 00:06:44,397 Ik wou je niet meer zien, zei ik. 25 00:06:44,527 --> 00:06:47,485 Wat moet de politie hier, Mr Latimer? 26 00:06:47,607 --> 00:06:50,679 Wegwezen. Nu meteen. 27 00:06:50,807 --> 00:06:54,117 Heeft iemand Tiger gezien? 28 00:06:54,247 --> 00:06:58,525 Publiceer dat en ik klaag je aan. - Lukte vorige keer ook niet. 29 00:06:58,647 --> 00:07:01,161 Waarom zou het nu wel lukken? 30 00:07:11,207 --> 00:07:13,926 Geen papieren. Geen personeel vermist. 31 00:07:14,047 --> 00:07:17,835 Wie vond 'm? - De hoofdoppasser en z'n assistente. 32 00:07:27,367 --> 00:07:28,880 Lekker einde is dat. 33 00:07:29,007 --> 00:07:32,556 Ik denk alleen niet dat ie zo aan z'n einde kwam. 34 00:07:32,687 --> 00:07:34,643 Kijk maar. 35 00:07:35,647 --> 00:07:38,036 Een flinke wond aan z'n schedel. 36 00:07:38,167 --> 00:07:42,319 Genoeg om plat te gaan. En misschien de doodsoorzaak. 37 00:07:42,447 --> 00:07:46,520 Mogelijk van 'n flinke hoogte op 'n rand gevallen. 38 00:08:05,487 --> 00:08:08,559 Gaat het, Maria? - Jawel, hoor. 39 00:08:08,687 --> 00:08:10,757 Ik zou maar door het bos gaan. 40 00:08:10,887 --> 00:08:13,560 Red jij het alleen? - Ja, ik zorg wel voor haar. 41 00:08:13,687 --> 00:08:15,962 Ok�, dan bel ik je straks wel. 42 00:08:21,367 --> 00:08:24,962 Daar zit 'n werpanker, gezekerd aan de schutting. 43 00:08:25,087 --> 00:08:30,241 De rugzak is naar het lab. Kijken of ze vezels van het touw kunnen vinden. 44 00:08:30,367 --> 00:08:33,643 Wat is er op het dak? - Lichtkoepels. E�n per kooi. 45 00:08:33,767 --> 00:08:37,965 Daar doorheen, met z'n kop ergens tegenaan. En toen die tijger. 46 00:08:38,087 --> 00:08:43,002 Waar viel hij dan tegenaan? Nergens 'n rand, alleen maar stro. 47 00:08:43,127 --> 00:08:48,042 De rand van de lichtkoepel? - Dan zou er wel bloed of haar zitten. 48 00:08:48,167 --> 00:08:51,398 Als ie nou niet via de lichtkoepel kwam? 49 00:08:51,527 --> 00:08:55,076 Is het mogelijk dat ie nog leefde toen de tijger kwam? 50 00:08:55,207 --> 00:08:59,120 Nog niet te zeggen. De tijd is lastig vast te stellen. 51 00:08:59,247 --> 00:09:03,798 Maar binnen de afgelopen 12 uur. - Na 19.00 uur gisteravond dus? 52 00:09:03,927 --> 00:09:06,122 Moord, lijkt me. 53 00:09:20,727 --> 00:09:22,922 Ik wil eerst geld zien. 54 00:09:36,087 --> 00:09:38,043 Klopt het zo? 55 00:09:47,927 --> 00:09:50,236 Waar zit Danny? Heb jij 'm al gezien? 56 00:09:50,367 --> 00:09:55,361 Nee. Gisteren, toen we terugkwamen. - Hij is niet op z'n kamer. 57 00:09:58,447 --> 00:10:02,326 Danny, met je vader. Waar zit je? Bel me als je dit hoort. 58 00:10:02,447 --> 00:10:04,403 Verdomme. 59 00:10:05,167 --> 00:10:09,604 Zeg tegen het personeel dat ze niet met de pers mogen praten. 60 00:10:09,727 --> 00:10:12,287 Die Priddy sluipt alweer rond. 61 00:10:12,407 --> 00:10:15,763 Als je nog iemand tegenkomt, haal je Marnham erbij. 62 00:10:15,887 --> 00:10:18,560 En de operatie van vanavond? 63 00:10:20,607 --> 00:10:23,917 Een staaroperatie, voor ��n van de maki's. 64 00:10:24,047 --> 00:10:26,277 O, dat. Nee, zeg maar af. 65 00:10:26,407 --> 00:10:30,685 Voorlopig geen operaties meer. En zeker vanavond niet. 66 00:10:45,887 --> 00:10:48,879 Schrijf op wie hier vannacht waren. 67 00:10:51,127 --> 00:10:55,006 Nog iets gevonden? - Schrammen op de rug van z'n handen. 68 00:10:55,127 --> 00:10:58,961 Gevochten, of over ruw terrein gesleept. 69 00:11:00,807 --> 00:11:05,358 Saul Axton, de hoofdoppasser. Z'n assistente en hij vonden het lijk. 70 00:11:05,487 --> 00:11:09,446 Inspecteur Dalziel, adjudant Pascoe. Waar was u gisteravond? 71 00:11:09,567 --> 00:11:12,923 Vrij. Uit eten in Wetherton en toen naar de bios. 72 00:11:13,047 --> 00:11:16,960 Alleen? - Met 'n collegaatje, Katie Donovan. 73 00:11:17,087 --> 00:11:20,284 De rekening heeft u zeker niet meer? 74 00:11:20,407 --> 00:11:23,399 Nee, het was op kosten van Mr Latimer. 75 00:11:23,527 --> 00:11:26,997 Betaalt hij je afspraakjes? - Zo zat het niet. 76 00:11:27,127 --> 00:11:30,085 Mr Latimer gunt ons af en toe 'n extraatje. 77 00:11:30,207 --> 00:11:35,406 Dat heb je bij de politie niet. Toch 's met onze chef praten, Peter. 78 00:11:41,847 --> 00:11:43,838 Hoe laat ging je weg? 79 00:11:43,967 --> 00:11:47,801 Rond 19.00 uur. Ik had de tijgerkooien net afgesloten. 80 00:11:47,927 --> 00:11:49,599 En de sleutel? 81 00:11:51,327 --> 00:11:54,524 Hou ik altijd bij me. - Alleen jij hebt er eentje? 82 00:11:54,647 --> 00:11:57,764 Dierenartsassistente Maria Chan ook. 83 00:11:57,887 --> 00:12:02,802 Die heeft dag en nacht toegang tot de opslag achter de tijgers. 84 00:12:02,927 --> 00:12:07,045 Raar om in 'n dierenpark te wonen. Wat doe je 's avonds? 85 00:12:07,167 --> 00:12:10,079 Normaal werken we tot 22.00 uur. - Serieus? 86 00:12:10,207 --> 00:12:12,482 Ach, ik vind het leuk werk, dus... 87 00:12:12,607 --> 00:12:17,044 Maar als ik vrij ben, zit ik bij Danny. Mr Latimers zoon. 88 00:12:17,167 --> 00:12:20,876 Dus die woont hier ook? Wat doet hij voor de kost? 89 00:12:21,007 --> 00:12:22,679 Goeie vraag. 90 00:12:37,367 --> 00:12:43,317 Waar sloeg kolonel Mustard professor Plum dood met 'n loden pijp? 91 00:12:44,847 --> 00:12:47,122 Ruik jij wat ik ruik? 92 00:12:49,727 --> 00:12:52,036 Volgens mij ruik ik cannabis. 93 00:12:52,167 --> 00:12:57,639 Die avond in '79 was er 'n groot feest bij het zwembad. 94 00:12:57,767 --> 00:13:02,283 Tiger Harper glipte weg voor 'n joint en 'n wip met Latimer. 95 00:13:02,407 --> 00:13:06,639 Billy Huddlestone, later vermoord, vond ze in de stal. 96 00:13:09,487 --> 00:13:13,765 Dus Latimer was erbij? - Hij zei dat ie drank was gaan halen. 97 00:13:13,887 --> 00:13:18,802 Toen ie terugkwam, was Harper weg en Huddlestone dood. 98 00:13:18,927 --> 00:13:23,239 Geloof je dat? - Kijk maar wat je van Latimer vindt. 99 00:13:25,607 --> 00:13:27,165 Tiger? 100 00:13:27,287 --> 00:13:29,960 Tiger, ben je daar? 101 00:13:46,487 --> 00:13:48,443 Dat is toch lord Harper? 102 00:13:53,927 --> 00:13:56,805 tijger, tijger, laaiend vuur 103 00:13:57,967 --> 00:14:00,845 Van William Blake. - Juist, ja. 104 00:14:02,287 --> 00:14:07,645 welke onsterflijke hand of oog omlijst uw vreeswekkende symmetrie 105 00:14:07,767 --> 00:14:10,565 Mr Latimer, toch? 106 00:14:10,687 --> 00:14:12,325 Inspecteur Dalziel. 107 00:14:12,447 --> 00:14:15,962 En adjudant Pascoe. - Jullie mogen hier niet komen. 108 00:14:16,087 --> 00:14:19,124 U bent hier toch niet de eigenaar? 109 00:14:19,247 --> 00:14:22,398 Heeft u iets te verbergen? Of iemand? 110 00:14:22,527 --> 00:14:24,916 Hoezo? - We willen even... 111 00:14:25,047 --> 00:14:28,517 Nee, wacht even. Waar sloeg die opmerking op? 112 00:14:28,647 --> 00:14:32,242 Dat weet je best. Waar zit je maatje Tiger verstopt? 113 00:14:32,367 --> 00:14:36,963 In de kelder? Achter 'n geheime deur? - Dit laat ik me niet zeggen. 114 00:14:37,087 --> 00:14:41,126 Er is iemand onder verdachte omstandigheden overleden. 115 00:14:41,247 --> 00:14:43,317 We moeten vragen stellen. 116 00:14:43,447 --> 00:14:47,406 Vraag dan naar gisteravond en niet naar 25 jaar geleden. 117 00:14:47,527 --> 00:14:50,200 Daar stop ik pas mee als Tiger dood is. 118 00:14:50,327 --> 00:14:54,240 Intussen moeten wij honderden bezoekers wegsturen. 119 00:14:54,367 --> 00:14:57,757 Wie was die kerel in de tijgerkooi? - Geen idee. 120 00:14:57,887 --> 00:15:00,959 Op zoek naar de kas in het verkeerde pand? 121 00:15:01,087 --> 00:15:03,078 Ik wil dat ie opgeveegd wordt. 122 00:15:03,207 --> 00:15:06,597 Wanneer kunnen we weer open? - Nog niet. 123 00:15:06,727 --> 00:15:09,799 Even over gisteravond. 124 00:15:09,927 --> 00:15:13,806 Je inwonende personeel mocht 'n avond uit. Waarom? 125 00:15:13,927 --> 00:15:17,556 Waarom denk je? Als dank voor hun harde werk. 126 00:15:19,407 --> 00:15:23,241 Wie zorgde er dan voor Tiger? O, sorry. Voor de tijgers. 127 00:15:23,367 --> 00:15:26,086 Jij en je hulpje Mr Marnham? 128 00:15:26,207 --> 00:15:30,519 Als alles afgesloten is, laten we ze 's nachts met rust. 129 00:15:30,647 --> 00:15:34,117 Jullie kunnen beter in deze richting kijken: 130 00:15:34,247 --> 00:15:36,556 Die gestoorde dierenactivisten. 131 00:15:36,687 --> 00:15:39,679 Waarom claimen ze dat jullie dieren doden? 132 00:15:39,807 --> 00:15:44,244 Wie weet wat er in die geflipte koppen omgaat? 133 00:16:17,927 --> 00:16:22,443 Het is gebeurd. Hartstilstand. Niet meer te reanimeren. 134 00:16:25,967 --> 00:16:28,925 De rest moet doorgaan volgens plan. 135 00:16:31,807 --> 00:16:35,402 Ik heb hier alles geregeld. We kunnen. 136 00:16:35,527 --> 00:16:40,237 We moeten het vanavond afmaken. Je moet hier komen. 137 00:16:42,887 --> 00:16:44,605 Ik kom eraan. 138 00:16:44,727 --> 00:16:50,359 Maar dit is voor mij echt de laatste keer. Dat weet je toch, h�? 139 00:16:50,487 --> 00:16:54,275 Latimer wil het plan doorzetten. - En dat lijk in de kooi? 140 00:16:54,407 --> 00:16:58,116 Weet de politie al wie het was of wat er is gebeurd? 141 00:16:58,247 --> 00:17:01,478 Dat ga ik navragen. Ik praat je straks wel bij. 142 00:17:26,007 --> 00:17:29,761 Vanmorgen toen de politie kwam, waar was je toen? 143 00:17:29,887 --> 00:17:32,276 Een stukje lopen. Ik slaap slecht. 144 00:17:32,407 --> 00:17:34,796 Heeft iemand je gezien? - Courtney. 145 00:17:34,927 --> 00:17:38,920 Dat is onze dierenarts. En Marnham had nachtdienst. 146 00:17:39,047 --> 00:17:43,962 M'n zoon Danny. Danny, deze heren zijn van de politie. 147 00:17:44,087 --> 00:17:48,683 We onderzoeken 'n overlijden in het tijgerhuis. Was je aanwezig? 148 00:17:48,807 --> 00:17:52,197 Nee, ik was gisteravond thuis, in Leeds. 149 00:17:52,327 --> 00:17:55,637 Kan iemand dat bevestigen? - Uiteraard. 150 00:17:56,887 --> 00:17:59,606 Goed, daar komen we nog wel op terug. 151 00:17:59,727 --> 00:18:04,403 Waar kan ik Mr Courtney vinden? - Achter, in de dierenkliniek. 152 00:18:05,407 --> 00:18:07,477 Dan ga ik naar Marnham. 153 00:18:13,487 --> 00:18:16,718 Waar zat je? - Dat zei ik toch? Thuis. 154 00:18:16,847 --> 00:18:18,963 Hoe kom je erop? - Ik volg je niet. 155 00:18:19,087 --> 00:18:22,079 Je weet best wat ik bedoel. Wat is er gebeurd? 156 00:18:22,207 --> 00:18:26,041 Mijn sores kan je niks schelen. Als jij maar goed zit. 157 00:18:26,167 --> 00:18:29,318 Word wakker. Het gaat hier om 'n mensenleven. 158 00:18:29,447 --> 00:18:32,280 Als jij dit verprutst hebt... 159 00:18:33,647 --> 00:18:36,719 Chique bedoening. 160 00:18:36,847 --> 00:18:40,237 Vooral vergeleken bij de rest van het park. 161 00:18:40,367 --> 00:18:44,155 Kunt u ook iets doen aan m'n ingegroeide teennagel? 162 00:18:44,287 --> 00:18:46,926 Sorry, dat is m'n specialisme niet. 163 00:18:47,047 --> 00:18:48,446 Vast 'n dure grap. 164 00:18:48,567 --> 00:18:52,526 Guy zit hier in het beheer. Hij heeft wat panden verkocht. 165 00:18:52,647 --> 00:18:54,478 En Harper vond het goed? 166 00:18:54,607 --> 00:18:59,123 Guy denkt dat Harper graag iets positiefs nagelaten had. 167 00:18:59,247 --> 00:19:04,275 Uw financier is 'n gevluchte moordenaar. - Vermeend moordenaar. 168 00:19:04,407 --> 00:19:08,525 Heeft u Harper ooit ontmoet? - Zie ik er zo oud uit? 169 00:19:08,647 --> 00:19:11,878 En wat doet u zoal? - Wat denkt u? 170 00:19:12,007 --> 00:19:16,478 Naast de zorg voor de dieren werken we ook voor andere parken. 171 00:19:16,607 --> 00:19:18,598 Een hoop werk voor ��n persoon. 172 00:19:18,727 --> 00:19:22,766 Fulltime is te duur, dus de specialisten zijn op afroep. 173 00:19:22,887 --> 00:19:26,436 En research? - We verzorgen alleen zieke dieren. 174 00:19:28,447 --> 00:19:32,156 Waar werkte u hiervoor? - Een wijkpraktijk in Surrey. 175 00:19:32,287 --> 00:19:36,485 Daar zie je weinig tijgers. - Maar wel veel ratten. 176 00:19:36,607 --> 00:19:41,203 Ik wil niet bot overkomen, maar we hebben 'n hoop te doen. 177 00:19:41,327 --> 00:19:44,364 Zoals? Vanavond 'n operatie? - Ja, inderdaad. 178 00:19:44,487 --> 00:19:47,285 E�n van onze maki's heeft staar. 179 00:19:47,407 --> 00:19:52,686 Straks zegt u dat er 'n leeuw een driedubbele by-pass krijgt. 180 00:19:53,687 --> 00:19:55,439 Ongelooflijk. 181 00:19:59,087 --> 00:20:01,965 U heeft hier Elvis toch niet zitten, h�? 182 00:20:02,087 --> 00:20:06,080 Dieren willen ook privacy als ze ziek zijn. 183 00:20:06,207 --> 00:20:08,721 Privacy staat hier hoog in het vaandel. 184 00:20:08,847 --> 00:20:11,725 Als ik nog iets voor u kan doen... 185 00:20:30,487 --> 00:20:33,320 Geven jullie ze geen naam? 186 00:20:33,447 --> 00:20:35,597 Hun naam gaat naar de volgende. 187 00:20:35,727 --> 00:20:39,197 We hebben al vijf leeuwen gehad die Leo heetten. 188 00:20:39,327 --> 00:20:42,080 Dus je werkt al lang voor Mr Latimer? 189 00:20:42,207 --> 00:20:43,925 Sinds de jaren '70? 190 00:20:45,447 --> 00:20:47,005 Ja, zo ongeveer wel. 191 00:20:47,127 --> 00:20:50,278 Vroeger was ik roadie, maar ik ging door m'n rug. 192 00:20:50,407 --> 00:20:51,999 Toen gaf Guy me 'n baan. 193 00:20:52,127 --> 00:20:55,085 Vast veel meegemaakt. - Ja, het was leuk. 194 00:20:55,207 --> 00:20:58,358 Heb je lord Simon Harper gekend? 195 00:20:58,487 --> 00:21:01,684 Het ging toch om dat lijk in het tijgerhuis? 196 00:21:03,767 --> 00:21:09,160 Je rug doet het weer prima. - Ja, ik ben geopereerd. 197 00:21:09,287 --> 00:21:12,802 Wat voor schoenen had je gisteren aan? - Hoezo? 198 00:21:12,927 --> 00:21:17,205 Gewoon 'n vraag. Van die laarzen zoals de oppassers? Gympen? 199 00:21:17,327 --> 00:21:19,283 Gewoon, schoenen. 200 00:21:22,247 --> 00:21:24,363 Er kwam 'n vriend logeren. 201 00:21:24,487 --> 00:21:26,955 Ik moest 'm binnenlaten. 202 00:21:27,087 --> 00:21:29,760 Waarom woon je daar niet altijd? 203 00:21:29,887 --> 00:21:32,879 Ik heb geen werk en hier woon ik gratis. 204 00:21:33,007 --> 00:21:36,363 En waarom ook niet? Ik ben hier opgegroeid. 205 00:21:36,487 --> 00:21:39,285 En je vader kan je in de smiezen houden. 206 00:21:39,407 --> 00:21:43,559 Hoe bedoelt u? - Wil hij je van de drugs houden? 207 00:21:45,727 --> 00:21:47,877 Je hebt 'n strafblad, Danny. 208 00:21:48,007 --> 00:21:51,920 Deal je nog steeds? - Ik heb nooit gedeald. 209 00:21:52,047 --> 00:21:56,359 Ik ben gepakt op drugsbezit. Nu ben ik al jaren clean. 210 00:21:59,407 --> 00:22:02,001 Geweldig om hier op te groeien. 211 00:22:02,127 --> 00:22:05,164 Tussen al die lords. 212 00:22:05,287 --> 00:22:07,596 En rocksterren. 213 00:22:07,727 --> 00:22:09,843 Ja, dat was fantastisch. 214 00:22:11,007 --> 00:22:15,080 Dus als kind kon je hier je gang gaan. 215 00:22:18,287 --> 00:22:22,200 Tot pa me naar kostschool deed toen ik 13 was. 216 00:22:23,847 --> 00:22:26,486 Je miste je moeder zeker wel. 217 00:22:29,687 --> 00:22:31,643 Ja, ik mis haar nog steeds. 218 00:22:34,847 --> 00:22:38,886 M'n mentor vertelde op 'n dinsdag dat ze was overleden... 219 00:22:40,687 --> 00:22:42,598 twee dagen daarvoor. 220 00:22:45,527 --> 00:22:49,918 Hij zei dat m'n vader dat weekend op bezoek zou komen. 221 00:22:52,047 --> 00:22:54,117 Niet dat ik naar huis mocht. 222 00:22:57,007 --> 00:22:59,521 Toen hij dan eindelijk kwam... 223 00:22:59,647 --> 00:23:02,320 vertelde hij dat ze ziek was geweest. 224 00:23:02,447 --> 00:23:06,201 Al een hele tijd. Haar dood was geen verrassing. 225 00:23:12,167 --> 00:23:15,239 Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen. 226 00:23:49,247 --> 00:23:51,158 Even neerzetten. 227 00:23:55,127 --> 00:23:57,721 Dus het gaat vanavond door? 228 00:23:57,847 --> 00:24:01,760 Dat heeft Guy gezegd. Het m�et gewoon. Politie of niet. 229 00:24:03,407 --> 00:24:05,204 Ok�, tillen. 230 00:24:12,647 --> 00:24:15,559 Door de klap verloor hij het bewustzijn. 231 00:24:15,687 --> 00:24:19,600 Maar wellicht leefde hij nog toen de tijger aanviel. 232 00:24:20,607 --> 00:24:25,886 En de wond? - Opvallend van vorm. Zo ongeveer. 233 00:24:26,007 --> 00:24:31,400 Iets met drie randen die samen 'n punt vormen. 234 00:24:31,527 --> 00:24:34,360 De hoek van 'n baksteen of zo? 235 00:24:34,487 --> 00:24:39,641 Er zaten cementdeeltjes in de wond. Al moet het lab dat nog bevestigen. 236 00:24:39,767 --> 00:24:43,282 Dus 'n baksteen, ja. Of de hoek van 'n stoeptegel. 237 00:24:45,367 --> 00:24:49,076 Daar is ie mee geslagen of hij viel er bovenop. 238 00:24:49,207 --> 00:24:51,118 Er zat ook zand in z'n haar. 239 00:24:51,247 --> 00:24:54,717 Ik heb geen zand gezien in de tijgerkooi. 240 00:24:54,847 --> 00:24:57,361 Zin in z'n maaginhoud? 241 00:24:57,487 --> 00:25:01,036 Ik zeg nooit nee tegen 'n galgenmaal. 242 00:25:01,167 --> 00:25:04,603 Kip, cashewnoten. 243 00:25:04,727 --> 00:25:08,117 Groente, rijst en noedels. 244 00:25:08,247 --> 00:25:11,796 Kort voor z'n dood heeft ie Chinees gegeten. 245 00:25:11,927 --> 00:25:15,158 In de kooi is niets waar ie op gevallen kan zijn. 246 00:25:15,287 --> 00:25:18,597 Hij heeft zand in z'n haar, maar nergens ligt zand. 247 00:25:18,727 --> 00:25:22,083 Z'n handen zijn geschaafd, alsof ie versleept is. 248 00:25:22,207 --> 00:25:27,645 En geen enkel bewijs dat ie op het dak van het tijgerhuis is geweest. 249 00:25:27,767 --> 00:25:29,359 Dus zoals ik al zei: 250 00:25:29,487 --> 00:25:31,079 Moord. 251 00:25:43,927 --> 00:25:47,078 Richt 'n kantoor in en doorzoek het terrein. 252 00:25:47,207 --> 00:25:50,643 Ook Latimers villa. - Binnen? 253 00:25:50,767 --> 00:25:55,158 Nee, 'n huiszoekingsbevel lukt nog niet. Personeel gecheckt? 254 00:25:55,287 --> 00:25:58,484 Alleen Saul Axton heeft 'n strafblad. 255 00:25:58,607 --> 00:26:03,158 Gevecht in de kroeg, drie jaar terug. - Zoek uit waar het over ging. 256 00:26:08,487 --> 00:26:11,365 Zo moet ze erbij kunnen. 257 00:26:11,487 --> 00:26:14,684 Ze is nogal kieskeurig. Dit lust ze wel. 258 00:26:16,807 --> 00:26:19,367 Dat vindt ze lekker, hoor. 259 00:26:19,487 --> 00:26:23,799 Wie zijn vandaag mijn dappere vrijwilligers? 260 00:26:23,927 --> 00:26:28,523 Jij. Kom maar. Geef haar een hartelijk applaus, jongens. 261 00:26:28,647 --> 00:26:33,596 En meneer daar, kom maar. Hij verdient ook 'n applausje. 262 00:26:33,727 --> 00:26:35,365 Ook een helm voor meneer. 263 00:26:35,487 --> 00:26:37,637 Ik ben David. Hoe heet jij? 264 00:26:37,767 --> 00:26:39,485 Rosie en... - Ewan. 265 00:26:39,607 --> 00:26:41,438 Rosie en Ewan dus. 266 00:26:47,647 --> 00:26:51,356 Sorry, Andy. Ik was even heel ver weg. 267 00:26:51,487 --> 00:26:55,241 Ik dacht aan de dag dat we hier waren met Rosie. 268 00:26:56,167 --> 00:26:59,079 M'n dochter groeit op en ik mis het allemaal. 269 00:26:59,207 --> 00:27:02,643 Zo gaat dat, Peter. Het werk gaat voor. 270 00:27:04,087 --> 00:27:07,477 Toch liever met Ellie en Rosie naar Amerika gegaan? 271 00:27:07,607 --> 00:27:10,485 En al die magnetronhappen bij de tv missen? 272 00:27:10,607 --> 00:27:15,442 Of als ik echt bof, rugby kijken bij jou met 'n afhaalhap erbij. 273 00:27:28,927 --> 00:27:33,842 Ik snap het niet. Ze neemt niet op. De voice-mail is ook vol. 274 00:27:33,967 --> 00:27:35,844 Het is vast prima met ze. 275 00:27:35,967 --> 00:27:39,516 Ellie neemt ook haar mobiel niet op. - Heeft Rosie er eentje? 276 00:27:39,647 --> 00:27:41,683 Al geprobeerd. Niks. 277 00:27:41,807 --> 00:27:45,482 Maak je niet dik. Het komt vast door die rotdingen. 278 00:27:55,047 --> 00:27:57,766 Wat weet jij nog van je opleiding? 279 00:27:57,887 --> 00:28:01,402 Pardon? - Hoe doorzoek je 'n pand zonder bevel? 280 00:28:03,367 --> 00:28:05,164 Dat mag niet. 281 00:28:05,287 --> 00:28:10,645 Dus dan denk je aan beveiliging. Sloten, tralies. Alles moet gecheckt. 282 00:28:10,767 --> 00:28:15,443 Ook de stallen bij Latimers huis. Gebruik je neus, niet je hoofd. 283 00:28:15,567 --> 00:28:19,162 En dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden. 284 00:28:21,287 --> 00:28:24,836 Chef, de afdrukken van het lijk in het tijgerhuis: 285 00:28:24,967 --> 00:28:28,118 Hij is ge�dentificeerd. Robin Challoner. 286 00:28:30,007 --> 00:28:34,159 Ja, dat hoor je dan nog wel. - Hallo, Mary. 287 00:28:34,287 --> 00:28:39,042 Ik krijg Ellie en Rosie niet te pakken in de VS. Weet jij iets? 288 00:28:39,167 --> 00:28:41,397 Met Peter trouwens. 289 00:28:43,687 --> 00:28:48,522 Challoner had 'n flink strafblad: geweld, ordeverstoring, inbraak. 290 00:28:48,647 --> 00:28:51,036 Typisch 'n dierenactivist. 291 00:28:51,167 --> 00:28:56,036 Volgens Katie Donovan hebben ze veel last met die actiegroep. 292 00:29:00,487 --> 00:29:03,957 Mrs Challoner, mogen we even binnenkomen? 293 00:29:36,327 --> 00:29:38,363 Domme jongen. 294 00:29:41,447 --> 00:29:43,802 Wat moet ik zonder jou? 295 00:29:45,687 --> 00:29:48,326 Hij hoorde toch bij 'n groep? 296 00:29:48,447 --> 00:29:50,403 Dierenrechten. 297 00:29:51,607 --> 00:29:53,757 Krankzinnig. 298 00:29:53,887 --> 00:29:56,959 Die gaan boven mensenrechten, vinden ze. 299 00:29:57,087 --> 00:29:59,555 Ik was 'm al kwijt aan die lui. 300 00:30:01,447 --> 00:30:04,644 Stelletje maniakken. Allemaal. 301 00:30:06,367 --> 00:30:11,316 Mrs Challoner? Mag ik misschien even in Robins kamer kijken? 302 00:30:18,047 --> 00:30:21,835 Robin was al eerder in het dierenpark geweest, h�? 303 00:30:21,967 --> 00:30:24,686 De eigenaar had het over overlast. 304 00:30:28,127 --> 00:30:29,879 Rotzak. 305 00:31:55,607 --> 00:31:59,202 Het zou echt helpen. Denkt u nog even goed na. 306 00:32:00,207 --> 00:32:03,722 Toen ik thuiskwam, was hij al vertrokken. 307 00:32:03,847 --> 00:32:07,760 Dus de laatste keer dat ik Robin heb gezien... 308 00:32:07,887 --> 00:32:09,798 was gisterochtend. 309 00:32:11,847 --> 00:32:14,759 Maar hij had wel bezoek gehad. 310 00:32:14,887 --> 00:32:18,323 Twee mokken in de gootsteen. Peuken. 311 00:32:18,447 --> 00:32:20,836 Robin rookt niet. 312 00:32:20,967 --> 00:32:24,721 Heeft u die mokken afgewassen? - Ja, natuurlijk. 313 00:32:24,847 --> 00:32:27,645 En die peuken? - In de vuilnisbak. 314 00:32:27,767 --> 00:32:30,884 En de vuilniswagen is al geweest. 315 00:32:31,007 --> 00:32:34,363 Was het ongebruikelijk dat Robin bezoek had? 316 00:32:38,047 --> 00:32:41,198 Ga even kijken. - Waarom wist ik dat niet? 317 00:32:44,847 --> 00:32:48,726 Wat vind je van 'n dierenactivist die kip eet? 318 00:32:50,287 --> 00:32:53,563 Is er iets? - Ellie en Rosie. 319 00:32:53,687 --> 00:32:56,963 Alles goed? - Best. Ze zitten bij Ellies moeder. 320 00:32:57,087 --> 00:33:01,558 Meen je dat nou? - Zeven jaar getrouwd. Bellen, ho maar. 321 00:33:01,687 --> 00:33:06,522 Schiet op dan. Naar ze toe. Wij redden het hier wel. 322 00:33:07,527 --> 00:33:09,199 Goed dan. 323 00:33:10,207 --> 00:33:13,677 En ik dan? Moet ik met de bus? 324 00:33:44,727 --> 00:33:48,606 Robin Challoner zat ons altijd dwars. 325 00:33:48,727 --> 00:33:53,118 Folders bij de poort, beschuldigingen. Allemaal onzin. 326 00:33:53,247 --> 00:33:57,957 Wat deed hij gisteravond? - Wat ie altijd deed, denk ik. 327 00:33:58,087 --> 00:34:01,124 Spioneren. - Wie bespioneerde hij dan? 328 00:34:01,247 --> 00:34:03,807 Tiger Harper? 329 00:34:03,927 --> 00:34:07,476 Nee, hij zocht bewijs tegen ons. 330 00:34:07,607 --> 00:34:12,681 Hij is vast op het tijgerhuis geklommen en door de koepel gevallen. 331 00:34:13,687 --> 00:34:17,123 Was het maar zo simpel. Maar intussen... 332 00:34:17,247 --> 00:34:20,080 ben ik op zoek naar z'n moordenaar. 333 00:34:29,047 --> 00:34:32,926 Stom rotjoch. Zo high dat je geen idee hebt wat je doet. 334 00:34:33,047 --> 00:34:37,837 Moet jij zeggen. Ik volg jouw orders. - Dit had ik je niet opgedragen. 335 00:34:41,767 --> 00:34:44,565 Lekkere vader ben jij. 336 00:34:44,687 --> 00:34:48,236 Je geeft niks om mij. Om mijn gevoelens. 337 00:34:48,367 --> 00:34:52,565 Nee, we weten waar jouw hart ligt. Wie jouw prioriteit is. 338 00:34:52,687 --> 00:34:55,884 Ik heb m'n best gedaan voor jou. 339 00:34:56,007 --> 00:34:58,760 Hypocriet. - En jij bent 'n risico. 340 00:35:00,727 --> 00:35:03,036 Waar is m'n paspoort? 341 00:35:04,767 --> 00:35:07,679 Dat krijg je vanavond als we klaar zijn. 342 00:35:07,807 --> 00:35:11,117 Je weet toch dat we nog maar 17 uur hebben? 343 00:35:11,247 --> 00:35:13,966 Het moet vanavond. Het kan niet wachten. 344 00:35:14,087 --> 00:35:18,638 Hoe dan ook, ik ben morgen weg. Wat jij ook zegt. 345 00:35:25,327 --> 00:35:30,879 Je kunt niet zomaar roepen: Hier met m'n paspoort, ik ga weg. 346 00:35:31,007 --> 00:35:33,567 Ik kan niet zomaar weg. 347 00:35:35,327 --> 00:35:37,682 Je mag niet weggaan. 348 00:35:40,527 --> 00:35:43,246 Sinds wanneer gaat dat jou iets aan? 349 00:35:43,367 --> 00:35:46,359 Laten we erover praten. 350 00:35:46,487 --> 00:35:49,160 Je kunt toch met me praten? 351 00:35:59,607 --> 00:36:03,486 Ik heb je niets te zeggen. Ik wil geen woord meer horen. 352 00:36:03,607 --> 00:36:06,280 Ik dacht dat je iets met me wilde. 353 00:36:09,287 --> 00:36:13,803 Ik heb niks aan jou, Danny. Blijf uit m'n buurt. Hoor je me? 354 00:36:13,927 --> 00:36:15,918 Maar Maria, ik hou van... 355 00:36:16,047 --> 00:36:18,242 Niet zeggen. 356 00:36:37,847 --> 00:36:39,678 Kom binnen. 357 00:36:41,687 --> 00:36:46,078 Rosie, blijf je echt liever bij oma als mama en Jeff weggaan? 358 00:36:46,207 --> 00:36:48,596 Rosie, daar is papa. 359 00:36:48,727 --> 00:36:50,524 Papa. 360 00:37:10,407 --> 00:37:13,922 Wat doe je hier? - Ik maakte me zorgen om je. 361 00:37:24,487 --> 00:37:28,799 Toen ik gisteravond naar je kamer kwam, was je er niet. 362 00:37:32,647 --> 00:37:34,478 Was je bij Maria? 363 00:37:35,487 --> 00:37:37,478 Je zou me met rust laten. 364 00:37:38,487 --> 00:37:41,160 Weet ik. Het spijt me. 365 00:37:41,287 --> 00:37:45,041 Ik wou je gewoon even zien. - Ik jou niet. 366 00:37:49,047 --> 00:37:52,437 Wat is er misgegaan tussen ons? 367 00:37:52,567 --> 00:37:56,799 Ik snap het niet. Waarom zij wel en ik niet? 368 00:38:26,767 --> 00:38:31,477 Wat hoor ik nou? Heb je Berties staaroperatie afgelast? 369 00:38:32,967 --> 00:38:37,085 Het is maar 'n maki, Katie. E�n dag maakt echt niet uit. 370 00:38:37,207 --> 00:38:39,960 Maar het staat al twee weken op het schema. 371 00:38:40,087 --> 00:38:43,124 Ik heb geen tijd. Ga maar naar Mr Latimer. 372 00:38:43,247 --> 00:38:47,126 Wie denk je dat je bent? Dat laat ik me niet zeggen. 373 00:38:47,247 --> 00:38:50,000 Je hebt m'n vriend dan wel ingepikt... 374 00:38:50,127 --> 00:38:53,039 maar ik laat niet zomaar over me lopen. 375 00:38:53,167 --> 00:38:56,364 Luister, ik hou helemaal niet van Danny. 376 00:38:56,487 --> 00:38:57,840 Nooit gedaan ook. 377 00:38:57,967 --> 00:39:01,437 Maar je ging wel met 'm naar bed. En dat was genoeg. 378 00:39:01,567 --> 00:39:03,876 Ja, ��n keer was zeker genoeg. 379 00:39:04,007 --> 00:39:08,046 Je mag 'm hebben, hoor. Maar hij ziet je niet echt zitten. 380 00:39:09,647 --> 00:39:11,877 Wat weet jij nou van liefde? 381 00:39:12,007 --> 00:39:16,080 Je houdt niet eens van de dieren. Jij ziet alleen geld. 382 00:39:16,207 --> 00:39:18,516 Ik weet waar jij mee bezig bent. 383 00:39:18,647 --> 00:39:21,480 Ik weet wat er in die koelkast ligt. 384 00:39:21,607 --> 00:39:25,964 Ik ga naar de politie en jij houdt me echt niet tegen. 385 00:39:32,447 --> 00:39:36,360 Jeff moest hierheen voor zaken. Hij wou ons meenemen. 386 00:39:36,487 --> 00:39:39,081 Kan ie meteen ma ontmoeten, dacht ik. 387 00:39:39,207 --> 00:39:42,517 Maar Rosie mocht mij niet zien? - We zijn hier maar even. 388 00:39:42,647 --> 00:39:45,320 Ik heb m'n kind ruim 'n jaar niet gezien. 389 00:39:45,447 --> 00:39:48,962 Dan had je toch op 'n vliegtuig kunnen stappen? 390 00:39:52,007 --> 00:39:53,963 Ik mag haar nu toch wel zien? 391 00:39:54,087 --> 00:39:58,126 Je mag best met ons mee. We gaan... - Zonder hem erbij. 392 00:39:58,247 --> 00:40:01,762 Jeff. Mijn verloofde heet Jeff. 393 00:40:04,007 --> 00:40:06,362 Verloofde? 394 00:40:07,367 --> 00:40:09,483 Ik ga opnieuw trouwen. 395 00:40:10,647 --> 00:40:13,559 Dus hij wordt Rosies stiefvader. 396 00:40:13,687 --> 00:40:16,201 Hij gaat mijn kind grootbrengen. 397 00:40:20,687 --> 00:40:23,599 Mooi hoor, Janet. Een blad. 398 00:40:28,047 --> 00:40:30,117 Mooi. 399 00:40:30,247 --> 00:40:33,045 Neem je zelf nooit 'n trekje? 400 00:40:33,167 --> 00:40:38,002 Ronny kweekt 'n beetje cannabis voor medicinaal gebruik. 401 00:40:38,127 --> 00:40:42,678 O, voor die beroemde rug van je. - Puur voor eigen gebruik, man. 402 00:40:42,807 --> 00:40:45,958 Wat er verder staat, is voor de reptielen. 403 00:40:46,087 --> 00:40:48,123 Waar ga je naartoe? 404 00:40:51,167 --> 00:40:54,603 Dus hier heb je Tiger voor het laatst gezien? 405 00:40:54,727 --> 00:40:58,515 Of brandt die oude passie nog net zo fel als vroeger? 406 00:40:58,647 --> 00:41:02,799 Luister, Dalziel. Ik heb genoeg van die lasterpraat. 407 00:41:02,927 --> 00:41:04,918 Je mag hier helemaal niet komen. 408 00:41:05,047 --> 00:41:08,403 Ik ben geen journalist. Mij gooi je er niet uit. 409 00:41:08,527 --> 00:41:12,156 Ik ben in overheidsdienst. - Geen huiszoekingsbevel. 410 00:41:12,287 --> 00:41:14,960 Niet nodig in 'n pand vol cannabis. 411 00:41:15,087 --> 00:41:19,683 Ik moet jou en je methodes niet. Hoe eerder je opdondert, hoe beter. 412 00:41:19,807 --> 00:41:23,482 We weten allebei dat de moord op Challoner... 413 00:41:23,607 --> 00:41:26,041 iets met Tiger Harper van doen heeft. 414 00:41:26,167 --> 00:41:29,682 Dat is absurd. En nu wegwezen. 415 00:41:29,807 --> 00:41:33,038 Dat maak ik zelf wel uit. Man. 416 00:41:36,087 --> 00:41:38,078 Wat vind je van Jeff, papa? 417 00:41:38,207 --> 00:41:42,246 Leuke vent. Wie weet trouw ik zelf wel met 'm. 418 00:41:42,367 --> 00:41:44,961 Nee hoor, hij is echt aardig. 419 00:41:45,087 --> 00:41:47,965 Ik ben blij voor je. Echt waar. 420 00:41:48,087 --> 00:41:51,636 Zien we papa morgen? - Hij moet werken, zei ik toch. 421 00:41:51,767 --> 00:41:53,644 Ik maak wel tijd. 422 00:41:57,487 --> 00:42:01,082 Ja, ik weet het nog. Ik ben er over 20 minuten. 423 00:42:07,127 --> 00:42:09,322 Bel me nou maar, ja? 424 00:42:11,167 --> 00:42:13,601 Beloofd? - Goed. 425 00:42:16,007 --> 00:42:20,046 Dag, schat. Tot morgen. - Ja. Tot kijk, papa. 426 00:42:50,807 --> 00:42:55,119 'Meer verdriet voor de moeder van de vermoorde Robin Challoner'. 427 00:42:55,247 --> 00:42:57,124 Ik moet weg. Dit komt later wel. 428 00:42:57,247 --> 00:43:01,286 Luister m'n voice-mail af. Toestel 4493. 429 00:43:07,567 --> 00:43:10,639 SIMON 'TIGER' HARPER DOOR GLEN PRIDDY 430 00:43:28,207 --> 00:43:31,244 Waar is Mrs Challoner? - Bij de buren. 431 00:43:38,127 --> 00:43:40,721 Is er ook ergens 'n vader? 432 00:43:40,847 --> 00:43:43,759 Robins actiedossiers zijn bekeken. 433 00:43:43,887 --> 00:43:47,926 Iets wat tegen de groep pleit? - Verdenk je ze hiervan? 434 00:43:48,047 --> 00:43:51,881 Misschien uitgelekte informatie, actieplannen. 435 00:43:52,007 --> 00:43:53,918 Zou kunnen. 436 00:43:56,087 --> 00:44:00,524 Misschien zocht iemand dit. De opslag in het tijgerhuis. 437 00:44:04,687 --> 00:44:08,157 Ik regel 24-uurs bewaking. Hou jij je ogen open. 438 00:44:08,287 --> 00:44:11,245 Misschien komen ze nog ergens voor terug. 439 00:44:11,367 --> 00:44:13,198 Chef, alstublieft. 440 00:44:13,327 --> 00:44:16,956 Ach, kijk. Die goeie ouwe Vernon. Ik wist dat ie het had. 441 00:44:17,087 --> 00:44:18,600 Voor op je nachtkastje. 442 00:44:18,727 --> 00:44:23,357 Jij gaat weer naar het dierenpark. Bekijk die dierenkliniek 's goed. 443 00:44:23,487 --> 00:44:29,926 Die Courtney vond ik erg glad. En laat je charme los op Maria, die Chinese. 444 00:44:30,047 --> 00:44:33,960 Had Jackson gisteren geen inval in Chinatown? 445 00:44:34,087 --> 00:44:35,839 Zou er 'n verband zijn? 446 00:44:35,967 --> 00:44:39,004 Er is hier een grote Chinese gemeenschap. 447 00:44:39,127 --> 00:44:40,799 Nou en? 448 00:45:03,087 --> 00:45:05,647 En nu? - Verstop haar maar ergens. 449 00:45:05,767 --> 00:45:08,645 Hoe lang? - Minstens tot na de operatie. 450 00:45:08,767 --> 00:45:10,598 Latimer mag het niet weten. 451 00:45:10,727 --> 00:45:16,245 Als we 'r loslaten, gaat ze naar de politie. Echt geweldig. Ander plan? 452 00:45:16,367 --> 00:45:18,437 We kunnen haar ook niet vermoorden. 453 00:45:18,567 --> 00:45:23,277 Maar ontvoering en mishandeling zijn geen probleem. 454 00:45:23,407 --> 00:45:26,763 Ik heb 'n carri�re. Nou ja, ik h�d dus een carri�re. 455 00:45:26,887 --> 00:45:31,517 Bedenk dan zelf iets. - Waarom heb je mij erbij gehaald? 456 00:45:31,647 --> 00:45:35,799 Die kleerkast had haar toch bij de beesten kunnen begraven? 457 00:45:35,927 --> 00:45:38,395 Hallo? Is daar iemand? 458 00:45:48,327 --> 00:45:50,283 Is er iemand? 459 00:45:59,047 --> 00:46:03,165 Ik ben rechercheur Lateef. Mag ik even rondkijken? 460 00:46:03,287 --> 00:46:06,802 Waarom? - Ik zoek 'n moordwapen. 461 00:46:06,927 --> 00:46:10,806 Daar gaat Mr Courtney over. En die is er niet. 462 00:46:10,927 --> 00:46:15,478 Zodra hij komt, vraag ik of hij u belt. - Ik heb 'n beter idee. 463 00:46:15,607 --> 00:46:17,837 Bel 'm meteen maar even. 464 00:46:35,127 --> 00:46:38,722 Z'n telefoon staat uit. - Of hij heeft geen bereik. 465 00:46:38,847 --> 00:46:42,044 Ik dacht dat ik lange dagen maakte. 466 00:46:42,167 --> 00:46:46,558 Je kunt 'n dier met pijn moeilijk zeggen dat we dicht zijn. 467 00:46:46,687 --> 00:46:51,203 Ongelooflijk. Het lijkt wel echte ziekenhuisapparatuur. 468 00:46:58,327 --> 00:47:01,046 Wat voor dier ga je opereren? 469 00:47:02,727 --> 00:47:05,287 Een maki met staar. 470 00:47:05,407 --> 00:47:08,080 Staar is toch geen spoedgeval? 471 00:47:09,327 --> 00:47:13,479 Het staat al tijden op de planning en het is nu of nooit. 472 00:47:14,607 --> 00:47:17,360 Een bloederige open-oog-operatie dus? 473 00:47:17,487 --> 00:47:20,081 Geen spullen voor 'n kijkoperatie. 474 00:47:22,807 --> 00:47:24,763 En u bent? 475 00:47:27,887 --> 00:47:32,836 Rechercheur Lateef. - Het spijt me, maar we moeten verder. 476 00:47:34,967 --> 00:47:38,243 E�n van onze pati�nten ligt bij te komen. 477 00:47:48,327 --> 00:47:52,639 Nou, dan zal ik jullie niet verder storen. 478 00:47:52,767 --> 00:47:55,406 Ik kom morgen nog wel even. 479 00:48:00,527 --> 00:48:05,043 Ik ben zo klaar. - Wat gaat u dan doen? 480 00:48:05,167 --> 00:48:09,399 Even binnen kijken. - De deur zit toch op slot? 481 00:48:09,527 --> 00:48:12,439 Die hadden ze aan de TR uitgeleend. 482 00:48:12,567 --> 00:48:15,843 Ik ga even iets nakijken. Hou jij de wacht. 483 00:48:15,967 --> 00:48:18,959 O, en als je me 'tijger' hoort roepen... 484 00:48:19,087 --> 00:48:21,203 weet je dat ik word opgevreten. 485 00:50:30,094 --> 00:50:33,211 Lekker einde is dat. - Die gestoorde dierenactivisten. 486 00:50:33,774 --> 00:50:37,687 Het is gebeurd. Hartstilstand. De rest moet doorgaan volgens plan. 487 00:50:37,814 --> 00:50:42,763 Door de klap verloor hij het bewustzijn. - Dus zoals ik al zei: Moord. 488 00:50:43,454 --> 00:50:45,604 Blijf uit m'n buurt. Hoor je me? 489 00:50:45,734 --> 00:50:48,487 Papa. - Rosie. 490 00:50:48,614 --> 00:50:51,686 Ik weet wat er in die koelkast ligt. 491 00:51:33,854 --> 00:51:36,687 Jackson, tijger. 492 00:51:37,574 --> 00:51:39,246 Vast wel. 493 00:51:41,934 --> 00:51:45,563 Haal iemand om het luik dicht te doen. Tijger. 494 00:51:47,974 --> 00:51:52,286 Laat iemand dat luik dicht doen. Schiet op. 495 00:52:13,694 --> 00:52:16,049 Hoe ging het met Ellie en Rosie? 496 00:52:16,174 --> 00:52:18,369 Dat vertel ik morgen wel. 497 00:52:20,614 --> 00:52:22,366 Wat ben je aan het doen? 498 00:52:22,494 --> 00:52:25,133 Ik wou net de kat gaan voeren. 499 00:52:41,294 --> 00:52:46,084 Hoe kwam die tijger los? - Iemand heeft het hek open gezet. 500 00:52:46,214 --> 00:52:48,887 Jij bent de enige hier. - Ik? 501 00:52:49,014 --> 00:52:52,927 Echt niet. Ik waag net m'n leven om 'm binnen te krijgen. 502 00:52:53,054 --> 00:52:55,045 Wat moet je hier trouwens? 503 00:52:55,174 --> 00:52:58,883 Janet, bel de TR en regel versterking. 504 00:52:59,014 --> 00:53:01,482 Iemand wilde me dood hebben. 505 00:53:45,814 --> 00:53:50,569 Het lukt niet. Ik kan er niet bij. Ik heb het geprobeerd. 506 00:53:51,614 --> 00:53:55,573 Kan niet. Er komt steeds meer politie. Je moet stoppen. 507 00:53:55,694 --> 00:53:58,731 Dan beslis ik voor Latimer. Iedereen eruit. 508 00:53:58,854 --> 00:54:01,209 Ik kom helpen. Maar nu wegwezen. 509 00:54:06,974 --> 00:54:09,488 Ok�, dat was het. Stop maar. 510 00:54:34,454 --> 00:54:39,130 Jenny. - Er zijn hier veel spoken, Guy. 511 00:54:40,814 --> 00:54:43,123 Wat is er met Robin gebeurd? 512 00:54:44,734 --> 00:54:46,372 Heb jij 'm vermoord? 513 00:54:46,494 --> 00:54:50,203 Hou toch op, zeg. Natuurlijk niet. 514 00:54:51,374 --> 00:54:54,491 Hij haatte me om wat er gebeurd is met z'n vader. 515 00:54:54,614 --> 00:54:58,527 Maar ik heb m'n plicht tegenover je zoon 25 jaar lang vervuld. 516 00:54:58,654 --> 00:55:02,283 De twee mannen van wie ik hield, heb je me ontnomen. 517 00:55:02,414 --> 00:55:05,372 Als je man en jij niet in ons leven waren gekomen... 518 00:55:05,494 --> 00:55:07,644 was dit nooit gebeurd. 519 00:55:07,774 --> 00:55:11,449 Je stuurde 'n mannetje om m'n huis om te keren. Waarom? 520 00:55:11,574 --> 00:55:14,088 Bang dat Robin iets had gezien? 521 00:55:16,934 --> 00:55:21,644 Ik vind het erg dat Robin dood is, maar ik heb 'm niet vermoord. 522 00:55:21,774 --> 00:55:24,334 Feit is... 523 00:55:24,454 --> 00:55:28,925 dat wij met z'n allen z'n leven hebben verziekt. 524 00:55:29,054 --> 00:55:31,090 Ik had alleen hem nog. 525 00:55:32,894 --> 00:55:35,454 Waarom zocht Tiger nooit contact met me? 526 00:55:35,574 --> 00:55:40,932 Dat kon ie niet. Hij is jaren geleden overleden aan nierproblemen. 527 00:55:41,054 --> 00:55:43,488 Dat geloof ik niet. 528 00:55:43,614 --> 00:55:47,243 Ze zeggen dat ie nog leeft. - Jenny toch. 529 00:55:48,254 --> 00:55:50,210 Ga naar huis. 530 00:55:50,334 --> 00:55:53,212 Ik bel je en dan praten we het uit. 531 00:55:53,334 --> 00:55:56,804 Ik vind het echt vreselijk van Robin. 532 00:56:06,214 --> 00:56:09,604 Als Tiger nog leeft en jij 'm verborgen houdt... 533 00:56:09,734 --> 00:56:12,089 zeg me dan dat het hem goed gaat. 534 00:56:14,414 --> 00:56:17,406 Zeg 'm maar dat ik nog steeds van 'm hou. 535 00:56:58,094 --> 00:57:00,608 Ben je daar? We moeten aan het werk. 536 00:57:15,814 --> 00:57:20,126 Nou, er is dus 'n verloofde. Ene Jeff. 537 00:57:20,254 --> 00:57:22,404 Achter in de 40. 538 00:57:22,534 --> 00:57:26,766 Kinderen uit 'n eerder huwelijk. Goedlopend bedrijf in Florida. 539 00:57:26,894 --> 00:57:28,612 Op zich 'n prima kerel. 540 00:57:28,734 --> 00:57:32,170 Dus geen nachtbraker die stinkt naar politie. 541 00:57:32,294 --> 00:57:36,128 Nee, hij heeft normale werktijden. Heel normaal. 542 00:57:36,254 --> 00:57:38,085 Dus Ellie is gelukkig. 543 00:57:38,214 --> 00:57:43,049 Ze liep niet te huppelen, maar ze zal wel gelukkig zijn, ja. 544 00:57:43,174 --> 00:57:45,404 En Rosie? 545 00:57:45,534 --> 00:57:47,445 Prachtige meid. 546 00:57:47,574 --> 00:57:52,250 Had ik maar meer tijd met haar. - Moet je vaker naar Amerika gaan. 547 00:57:52,374 --> 00:57:55,571 Ja, misschien moet ik de stap 's nemen. 548 00:57:55,694 --> 00:57:57,412 Wat bedoel je? 549 00:57:58,454 --> 00:58:01,093 Naar de VS verhuizen, bedoel ik. 550 00:58:21,774 --> 00:58:27,292 Opnieuw carri�re maken is niet makkelijk, halverwege de 30. 551 00:58:27,414 --> 00:58:31,965 Ik vind het gewoon allemaal wat te gezapig. 552 00:58:32,094 --> 00:58:35,211 Zelfde baas, toekomst uitgestippeld. 553 00:58:35,334 --> 00:58:37,802 Wat heb je tegen haar gezegd? 554 00:58:37,934 --> 00:58:40,732 Dat ik ze vandaag wil zien, maar nu dit... 555 00:58:40,854 --> 00:58:43,493 Laat ze dan hier komen. 556 00:58:43,614 --> 00:58:45,525 Serieus? - Natuurlijk. 557 00:58:45,654 --> 00:58:48,293 Ik wil m'n petekind ook wel zien. 558 00:59:26,014 --> 00:59:27,766 Zand. 559 00:59:29,014 --> 00:59:31,653 Marnham was ermee op het dierenkerkhof. 560 00:59:31,774 --> 00:59:34,447 Handig om 'n lijk te vervoeren. 561 00:59:34,574 --> 00:59:37,372 Dus als dat ding hier thuishoort... 562 00:59:39,174 --> 00:59:41,847 Laat de TR maar komen. 563 00:59:44,494 --> 00:59:50,330 Misschien sloop Challoner rond bij de kliniek en niet bij het tijgerhuis. 564 01:00:14,534 --> 01:00:16,331 Hier zit 'n lichtkoepel. 565 01:00:16,454 --> 01:00:19,048 Kom je naar boven? - Nee, hoor. 566 01:00:19,174 --> 01:00:22,962 Mijn rang vereist toch een zekere waardigheid. 567 01:00:29,294 --> 01:00:33,048 Hier zitten krassen. Misschien van de werphaak. 568 01:01:51,574 --> 01:01:55,533 Mijn hemel. - U mag helaas niet dichterbij komen. 569 01:01:57,054 --> 01:02:00,285 Plekken in haar nek, mogelijk door wurging. 570 01:02:01,534 --> 01:02:05,493 Verder wat kneuzingen in haar gezicht. 571 01:02:05,614 --> 01:02:10,893 Ze is geslagen voor ze het water inging. - Enig idee van het tijdstip? 572 01:02:11,014 --> 01:02:14,723 Nee. Maar haar horloge staat stil op 22.15 uur. 573 01:02:16,454 --> 01:02:18,570 En dan heb je Saul Axton. 574 01:02:18,694 --> 01:02:23,210 Als ze doodging toen haar horloge stilviel, gaat hij vrijuit. 575 01:02:23,334 --> 01:02:26,565 Toen was hij bij de tijgers, met jou. 576 01:02:28,134 --> 01:02:32,127 Chef, hoe zit het met die Chinees die ik in het bos zag? 577 01:02:32,254 --> 01:02:35,769 Dat was dezelfde man als in dat Chinese pakhuis. 578 01:02:35,894 --> 01:02:37,612 Zou hij Maria kennen? 579 01:02:37,734 --> 01:02:41,409 Jij gaat nog 's kijken in dat pakhuis, h�? 580 01:02:42,974 --> 01:02:47,126 Die camera die u had gevonden? De geheugenkaart is leeg. 581 01:02:47,254 --> 01:02:49,006 Fijn, die moderne techniek. 582 01:02:49,134 --> 01:02:52,570 Een ongebruikt filmpje had ons veel verteld. 583 01:02:52,694 --> 01:02:55,367 Serienummer? - Zijn we mee bezig. 584 01:02:55,494 --> 01:02:58,804 Vraag Jenny Challoner of Robin zo'n ding had. 585 01:02:58,934 --> 01:03:01,494 Ik weet ook waar hij had gegeten. 586 01:03:01,614 --> 01:03:05,209 Met 'n man, in de 30, normale lengte, bruin haar. 587 01:03:05,334 --> 01:03:07,529 Die betaalde. Helaas contant. 588 01:03:07,654 --> 01:03:11,169 Challoner was 'n vaste klant. Z'n vriend niet. 589 01:03:14,534 --> 01:03:17,332 We hebben je brief aan Maria. 590 01:03:19,574 --> 01:03:22,532 Dan weet u alles wat er te weten valt. 591 01:03:22,654 --> 01:03:24,884 Had je 'n relatie met haar? 592 01:03:26,014 --> 01:03:27,811 Heel even. 593 01:03:29,174 --> 01:03:32,405 En uiteindelijk had ze geen interesse. 594 01:03:32,534 --> 01:03:35,207 Dus ze wees je af? 595 01:03:35,334 --> 01:03:39,646 U heeft de brieven gezien. Ze reageerde niet. 596 01:03:39,774 --> 01:03:41,969 Was je boos op haar? 597 01:03:42,094 --> 01:03:43,971 Ik was overstuur. 598 01:03:45,014 --> 01:03:46,766 Ik was kwaad op haar. 599 01:03:49,574 --> 01:03:52,930 Maar niet kwaad genoeg om haar te vermoorden. 600 01:03:53,054 --> 01:03:56,205 Je ogen zijn erg rood, als ik het mag zeggen. 601 01:03:56,334 --> 01:04:00,088 Van het huilen of van de drank? - Allebei. 602 01:04:00,214 --> 01:04:02,330 Was je gisteravond dronken? 603 01:04:04,014 --> 01:04:07,848 Een paar slechte gewoonten mag 'n mens wel hebben. 604 01:04:11,374 --> 01:04:14,411 Kunnen we door zonder Maria? - Verdomme, Guy. 605 01:04:14,534 --> 01:04:17,606 We zullen het toch moeten overwegen. 606 01:04:19,534 --> 01:04:23,812 Het moet echt vandaag. - Dit is walgelijk. Het hele gedoe. 607 01:04:23,934 --> 01:04:29,566 Hoeveel doden moeten er nog vallen? Wie zou haar nou dood willen? 608 01:04:29,694 --> 01:04:33,004 Misschien die lui van het pakhuis. - Wat bedoel je? 609 01:04:33,134 --> 01:04:36,092 Ze werkt al jaren met die Chinezen. 610 01:04:38,894 --> 01:04:42,364 Als je de politie hebt gesproken, gaan wij verder. 611 01:04:42,494 --> 01:04:46,487 Hoe? De politie is overal. - Dan doen we het ergens anders. 612 01:04:46,614 --> 01:04:48,684 Maar we g��n het doen. 613 01:04:48,814 --> 01:04:51,203 Richt jij je nu maar op het geld. 614 01:04:51,334 --> 01:04:55,213 Het geld dat ik straks op jouw rekening ga storten. 615 01:04:55,334 --> 01:04:57,643 Ik vind dit vreselijk. - Welnee. 616 01:04:57,774 --> 01:05:00,925 Afzeggen kan niet. Dat zou Rosie erg vinden. 617 01:05:01,054 --> 01:05:05,047 Haal Ellie over om die Jeff te dumpen en terug te komen. 618 01:05:05,174 --> 01:05:08,405 Dat zie ik niet gebeuren. - Doe je best maar. 619 01:05:17,454 --> 01:05:21,003 Ik vind het heel erg voor je, Danny. 620 01:05:21,134 --> 01:05:24,012 Ik weet dat je veel om Maria gaf. 621 01:05:25,374 --> 01:05:27,012 Papa... 622 01:05:29,214 --> 01:05:31,011 Papa... 623 01:05:31,134 --> 01:05:34,206 Kom 's bij me. Wat is er? 624 01:05:40,094 --> 01:05:42,654 Maria Chan is wel degelijk verdronken. 625 01:05:42,774 --> 01:05:46,289 Water in de longen, dus ze ging levend het water in. 626 01:05:46,414 --> 01:05:48,882 Maar wel bewusteloos? - Mogelijk. 627 01:05:49,014 --> 01:05:52,609 Ze is gewurgd en in het gezicht geslagen. - Hard? 628 01:05:52,734 --> 01:05:54,725 Dat zou ik niet zeggen. 629 01:05:54,854 --> 01:05:58,688 Als ze niet in het water was gevallen, had ze het overleefd. 630 01:05:58,814 --> 01:06:03,842 Dus het lijkt eerder op 'n ruzie die op geweld uitliep. 631 01:06:03,974 --> 01:06:08,490 Misschien ergens anders. Dat ze in het zwembad viel toen ze vluchtte. 632 01:06:08,614 --> 01:06:11,174 Geen sporen van de dader op het lichaam? 633 01:06:11,294 --> 01:06:15,082 Misschien nog op haar kleren of onder haar nagels. 634 01:06:15,214 --> 01:06:17,808 Goed. Bedankt, Frank. 635 01:06:19,534 --> 01:06:22,970 O, ja. Maria Chan was zwanger. 636 01:06:27,614 --> 01:06:29,844 Ik wilde niemand anders. 637 01:06:31,894 --> 01:06:34,567 Maar zij wilde mij niet. 638 01:06:34,694 --> 01:06:38,653 Zo gaat het nou altijd bij mij. - Ach kom, Danny. 639 01:06:38,774 --> 01:06:42,733 Je hebt je hele leven voor je. Je vindt wel 'n ander. 640 01:06:42,854 --> 01:06:46,972 Hoe meer ze me afwees, hoe meer ik naar haar verlangde. 641 01:06:47,094 --> 01:06:49,324 Dat heb je met liefde. 642 01:06:51,454 --> 01:06:56,926 Ik weet dat ik geen beste vader ben geweest. Maar zodra dit voorbij is... 643 01:06:57,054 --> 01:06:59,693 proberen we opnieuw te beginnen. 644 01:07:01,054 --> 01:07:03,249 Het komt wel goed, Danny. 645 01:07:15,614 --> 01:07:20,483 Wel raar dat we hier moesten komen. - Weet ik. 646 01:07:20,614 --> 01:07:24,368 Maar nu hebben we wel 'n uurtje of wat. - Ik ook. 647 01:07:24,494 --> 01:07:27,850 Vond Jeff het goed? - Vond Andy het goed? 648 01:07:29,374 --> 01:07:32,525 Hier kwamen we vroeger ook. Weet je dat nog? 649 01:07:32,654 --> 01:07:36,090 Ja, heel vaag. 650 01:07:36,214 --> 01:07:39,524 Alleen zijn we hier nu... 651 01:07:39,654 --> 01:07:41,884 aan het werk. 652 01:07:42,894 --> 01:07:44,850 Je haalt ons naar 'n plaats delict. 653 01:07:44,974 --> 01:07:46,885 Gaaf. 654 01:08:02,094 --> 01:08:04,324 Ik stond stijf van angst. 655 01:08:04,454 --> 01:08:08,970 De tijger draaide zich om, ik sprong de kooi in en hup, het hek dicht. 656 01:08:09,094 --> 01:08:11,369 En dat moet ik geloven. 657 01:08:11,494 --> 01:08:15,851 Je had echt geen tijger achter je aan. - Ze is twaalf, hoor. 658 01:08:15,974 --> 01:08:18,363 Ze wil niks horen over tijgers. 659 01:08:18,494 --> 01:08:22,965 Als je nou Justin Timberlake achter je aan had gehad... 660 01:08:37,614 --> 01:08:40,686 De krassen op de borstwering zijn van de werphaak. 661 01:08:40,814 --> 01:08:45,092 Challoners hand stond op de lichtkoepel, met wat vezels. 662 01:08:45,214 --> 01:08:49,093 Dus hij klimt met dat touw het dak op, kijkt door de koepel. 663 01:08:49,214 --> 01:08:53,446 Iemand hoort 'm, komt 'm achterna. Daarbij valt de camera. 664 01:08:57,454 --> 01:08:59,649 Rosie, voorzichtig. 665 01:09:03,534 --> 01:09:06,765 Ellie, ik wil niet verder zonder jullie. 666 01:09:07,894 --> 01:09:11,489 Wacht 's even, zeg. - Nee, luister. 667 01:09:13,014 --> 01:09:15,687 Ik betreur wat er is gebeurd. 668 01:09:17,054 --> 01:09:19,329 Doe dit nou niet. 669 01:09:20,334 --> 01:09:23,770 We hebben allebei 'n nieuw leven. 670 01:09:23,894 --> 01:09:26,328 Het mijne is ingewikkeld genoeg. 671 01:09:26,454 --> 01:09:29,252 Daar gaat het niet om. 672 01:09:29,374 --> 01:09:32,446 Waarom proberen we het niet nog 'n keer? 673 01:09:34,454 --> 01:09:36,570 Kom nou gewoon naar huis. 674 01:09:54,174 --> 01:09:56,813 Wat vond Challoner nou zo boeiend? 675 01:09:56,934 --> 01:10:01,166 Dit is 'n logboek van dieren en behandelingen. 676 01:10:01,294 --> 01:10:04,411 Wat deden ze toen Challoner omkwam? 677 01:10:04,534 --> 01:10:09,562 18.00 uur. Afgeleverd: slang uit Pakistan, via Holland. 678 01:10:09,694 --> 01:10:14,404 En hotelrekeningen. Vijf kamers, ��n nacht, bij het vliegveld. 679 01:10:14,534 --> 01:10:18,083 Een half jaar geleden hetzelfde. 680 01:10:18,214 --> 01:10:21,923 Courtney zei dat ze soms specialisten laten komen. 681 01:10:22,054 --> 01:10:25,888 Wat stond er gisteravond op de agenda? - Niets. 682 01:10:26,014 --> 01:10:29,006 Wacht. Maria en Courtney zeiden gisteren... 683 01:10:29,134 --> 01:10:31,728 dat ze 'n maki gingen opereren. 684 01:10:33,254 --> 01:10:37,691 Dus Challoner zag 'n slang uit Pakistan aankomen. 685 01:10:37,814 --> 01:10:40,726 Er was gisteren 'n slang los. Daarom vertrok ik. 686 01:10:40,854 --> 01:10:44,290 Misschien illegaal ge�mporteerd? 687 01:10:45,814 --> 01:10:50,251 Vergeet het, Peter. Het zit er niet in. - Je overweegt het niet eens. 688 01:10:50,374 --> 01:10:52,842 Nee, dat heb je goed gezien. 689 01:10:52,974 --> 01:10:55,613 Ik wil het namelijk niet. 690 01:10:55,734 --> 01:10:59,124 Je kunt de tijd niet terugdraaien. - Dat weet ik. 691 01:10:59,254 --> 01:11:01,449 Maar ik wil me aanpassen. 692 01:11:04,574 --> 01:11:07,168 Je zegt het maar. 693 01:11:07,294 --> 01:11:12,493 Ik vroeg je vijf jaar geleden of je meeging naar Amerika. Je wou niet. 694 01:11:12,614 --> 01:11:15,208 Wil je nu wel mee? 695 01:11:18,134 --> 01:11:19,965 Wat ga je daar dan doen? 696 01:11:23,214 --> 01:11:25,250 Zie je nou, Peter? 697 01:11:26,294 --> 01:11:30,412 Je hebt het niet echt overdacht. - Wacht even, Ellie. 698 01:11:33,414 --> 01:11:35,723 Geef je mij enige keus? 699 01:11:49,414 --> 01:11:52,326 We hebben Danny's DNA uit z'n strafdossier. 700 01:11:52,454 --> 01:11:57,005 Laat ze dat vergelijken met Maria's baby. Kijken of hij de vader is. 701 01:12:34,654 --> 01:12:37,805 Je bent er de vorige keer niet over begonnen... 702 01:12:37,934 --> 01:12:40,926 maar had Maria verteld dat ze zwanger was? 703 01:12:43,494 --> 01:12:45,849 Zes tot acht weken, schatten ze. 704 01:12:54,534 --> 01:12:56,411 Is het jouw kind? 705 01:13:02,814 --> 01:13:04,884 Gecondoleerd. 706 01:13:11,454 --> 01:13:15,766 De camera is getraceerd. Hij is van de Wetherton Argus. 707 01:13:15,894 --> 01:13:20,012 Die journalist was ermee op stap. Die Glen Priddy. 708 01:13:36,894 --> 01:13:40,204 tijger, tijger, laaiend vuur 709 01:13:45,174 --> 01:13:50,009 Sorry dat we u weer storen. Ik wilde nog even naar 'n foto kijken. 710 01:14:00,174 --> 01:14:03,530 Dit is toch bij het huis van Latimer? 711 01:14:03,654 --> 01:14:05,804 Ik herken dat standbeeld. 712 01:14:05,934 --> 01:14:07,970 Ja, ik geloof het wel. 713 01:14:08,094 --> 01:14:11,564 Ik was zeker 'n dagje met Robin naar het dierenpark. 714 01:14:11,694 --> 01:14:15,687 Hoe oud is hij daar? Een jaar of twee? 715 01:14:15,814 --> 01:14:18,965 Volgens mij was het dierenpark er toen nog niet. 716 01:14:19,094 --> 01:14:21,210 Dat was nog in Harper z'n tijd. 717 01:14:21,334 --> 01:14:25,532 Trouwens, dit is bij het huis. Niet in het dierenpark. 718 01:14:26,654 --> 01:14:30,283 Dus wie kende u daar? Latimer of Harper? 719 01:14:51,294 --> 01:14:53,569 Wie is dit? 720 01:14:53,694 --> 01:14:55,969 Mijn overleden man. 721 01:14:57,494 --> 01:14:59,644 Robin staat er mooi op, h�? 722 01:15:01,174 --> 01:15:07,044 Waarom verzweeg u dat uw man het slachtoffer was in de zaak-Harper? 723 01:15:07,174 --> 01:15:09,893 Dat heb ik allemaal mooi verdrongen. 724 01:15:10,014 --> 01:15:13,006 Ik nam 'n andere naam en vergat de hele zaak. 725 01:15:13,134 --> 01:15:17,332 Misschien hangt het samen met Robins dood. Hij wist het toch wel? 726 01:15:17,454 --> 01:15:21,811 Die Priddy dook 'n jaar geleden op. Hij wou 'n interview. 727 01:15:21,934 --> 01:15:26,325 Ik heb 'm weggestuurd. Maar hij heeft op Robin ingepraat. 728 01:15:26,454 --> 01:15:29,685 Dan zocht Robin bewijs tegen Harper en Latimer... 729 01:15:29,814 --> 01:15:32,647 omdat Harper z'n pa vermoord bleek te hebben. 730 01:15:32,774 --> 01:15:35,766 Zou hij ontdekt hebben dat Harper nog leeft? 731 01:15:35,894 --> 01:15:37,964 Hoe moet ik dat weten? 732 01:15:38,094 --> 01:15:40,369 Vraag maar aan Guy Latimer. 733 01:15:49,574 --> 01:15:55,444 Billy Huddlestone. De man van Jenny. De vader van Robin Challoner. 734 01:15:56,854 --> 01:16:00,893 Laat de database nog 's los op Robins DNA. 735 01:16:01,014 --> 01:16:04,484 Kijk of het ergens mee overeenkomt. 736 01:16:04,614 --> 01:16:09,290 En vergeet niet dat er bij die moord overal bloed lag. 737 01:16:14,014 --> 01:16:17,131 Weinig gelijkenis voor 'n vader en zoon. 738 01:16:21,814 --> 01:16:23,930 Dat lijkt veel beter. 739 01:16:41,094 --> 01:16:44,131 Heet er hier iemand Rosie Pascoe? 740 01:16:44,254 --> 01:16:46,893 Ik heb 'n pakje voor Rosie Pascoe. 741 01:16:47,014 --> 01:16:49,687 Ken je oom Andy nog? Je peetvader? 742 01:16:49,814 --> 01:16:54,763 Hij is niet echt je oom. Hij is de baas van papa. Van Peter. 743 01:16:58,814 --> 01:17:00,770 Dus daar ben je. 744 01:17:00,894 --> 01:17:05,445 Wat ben jij groot geworden. Ken je me nog? Dikke Andy. 745 01:17:07,374 --> 01:17:11,811 Je lijkt wel 'n Yank. Britney Ferries. - Spears. 746 01:17:11,934 --> 01:17:16,246 En jij dan, Ellie. Je bent mooier dan ooit, meid. 747 01:17:17,534 --> 01:17:20,606 Alsjeblieft, Rosie. Voor jou. 748 01:17:20,734 --> 01:17:25,569 Ik heb 'm niet ingepakt. Misschien wou je meteen foto's maken. 749 01:17:25,694 --> 01:17:29,653 Gaaf. Bedankt. - Hoe is het om terug te zijn? 750 01:17:29,774 --> 01:17:33,323 Hartstikke leuk. - Mis je de zon in Florida niet? 751 01:17:33,454 --> 01:17:37,766 We moeten helaas weer weg, Andy. De taxi wacht. 752 01:17:37,894 --> 01:17:40,772 Op die manier. Tot kijk dan maar. 753 01:17:43,494 --> 01:17:45,291 Dag, Rosie. 754 01:17:52,374 --> 01:17:54,410 Hoe ging het? 755 01:17:54,534 --> 01:17:57,731 Best aardig. Geloof ik. 756 01:17:57,854 --> 01:18:00,448 Wat Rosie betreft dan. 757 01:18:06,414 --> 01:18:08,689 Waar was je mee bezig? 758 01:18:08,814 --> 01:18:12,727 Ik heb altijd gedacht dat Tiger Harper nog leeft. 759 01:18:12,854 --> 01:18:17,325 En dat ie 'n tijd hier heeft gezeten. Verborgen door Latimer. 760 01:18:17,454 --> 01:18:20,890 Waarom? - Ik hang hier al 'n paar jaar rond. 761 01:18:21,934 --> 01:18:24,243 Ik heb het een en ander gezien. 762 01:18:25,534 --> 01:18:28,287 Een komen en gaan midden in de nacht. 763 01:18:28,414 --> 01:18:31,929 Allerlei auto's, helikopters. 764 01:18:32,054 --> 01:18:34,409 Waarom? Bij 'n gewoon dierenpark. 765 01:18:34,534 --> 01:18:39,813 Je zette Challoner aan het werk door te zeggen dat Harper z'n pa had vermoord. 766 01:18:39,934 --> 01:18:41,970 Hij stond te trappelen. 767 01:18:42,094 --> 01:18:45,643 Dus je stuurde Robin erheen, eergisteravond. 768 01:18:47,134 --> 01:18:48,806 En even 'n gokje: 769 01:18:48,934 --> 01:18:52,722 Je nummer bij de Wetherton Argus is 4493. 770 01:18:54,054 --> 01:18:58,570 Je ging met 'm naar de plaatselijke Chinees, Silver Lake. 771 01:18:58,694 --> 01:19:03,529 Ik weet zelfs wat hij heeft gegeten. - En 'n uur later was ie dood. 772 01:19:04,574 --> 01:19:06,883 Weet je wat ie heeft gezien? 773 01:19:09,494 --> 01:19:14,284 Maar ik durf te wedden dat Challoner de zoon van Harper is. 774 01:19:14,414 --> 01:19:16,974 En daar ging het allemaal om. 775 01:19:17,094 --> 01:19:20,052 Wist Challoner dat? 776 01:19:20,174 --> 01:19:25,009 Ik vrees van niet. Dat bewaar ik voor de heruitgave van m'n boek. 777 01:20:48,414 --> 01:20:51,167 Ik wist dat ie vroeger had gebruikt. 778 01:20:51,294 --> 01:20:54,684 Daarom wilde ik 'm zoveel mogelijk hier houden. 779 01:20:54,814 --> 01:20:59,444 Om 'm in de gaten te houden. Ik dacht dat ie gestopt was. 780 01:20:59,574 --> 01:21:02,486 Danny was stuk van de dood van z'n moeder. 781 01:21:02,614 --> 01:21:04,923 Natuurlijk. 782 01:21:05,054 --> 01:21:08,285 Daarom is ie drugs gaan gebruiken. 783 01:21:08,414 --> 01:21:11,486 Ik probeerde contact met 'm te maken. 784 01:21:11,614 --> 01:21:14,287 Ik dacht dat het begon te lukken. 785 01:21:15,934 --> 01:21:19,643 Mr Latimer, ik moet u iets vertellen. 786 01:21:22,694 --> 01:21:26,209 Maria Chan was zwanger. Van Danny. 787 01:21:47,254 --> 01:21:51,805 Maak je geen zorgen, Guy. Je hebt je best gedaan. 788 01:21:52,934 --> 01:21:57,405 Het is veel te laat. Je kunt niets meer voor me doen. 789 01:22:00,854 --> 01:22:03,368 Danny is dood. 790 01:22:03,494 --> 01:22:06,406 Volgens mij is hij er zelf uitgestapt. 791 01:22:26,734 --> 01:22:29,407 Is het tijd voor mijn laatste optreden? 792 01:22:29,534 --> 01:22:33,812 Ik wil absoluut jouw leven redden. 793 01:22:35,134 --> 01:22:39,286 We hebben te veel meegemaakt. Je mag me niet achterlaten. 794 01:22:47,454 --> 01:22:50,127 Ik kwam twee jaar geleden naar Engeland. 795 01:22:50,254 --> 01:22:52,688 Ik ben het land in gesmokkeld. 796 01:22:52,814 --> 01:22:58,013 In de apotheek in Wetherton gewerkt, en allerlei andere baantjes. 797 01:22:58,134 --> 01:23:02,685 Het enige wat ik wilde was dat m'n dochter Lu Ying ook kwam. 798 01:23:02,814 --> 01:23:05,965 Ik heb al die tijd zoveel mogelijk gespaard. 799 01:23:06,094 --> 01:23:10,167 Ik heb 20.000 pond moeten lenen om hier te komen. 800 01:23:11,014 --> 01:23:14,768 Volgens vrienden in het dorp had Lu Ying ineens geld... 801 01:23:14,894 --> 01:23:17,886 en was ze naar Zhanjiang vertrokken. 802 01:23:18,014 --> 01:23:20,323 Ze was onderweg hierheen. 803 01:23:21,814 --> 01:23:24,647 Maar ik snapte niet hoe ze aan het geld kwam. 804 01:23:24,774 --> 01:23:28,005 En waarom ze niet had verteld dat ze kwam. 805 01:23:28,894 --> 01:23:32,443 Ze was hier, en ik wist nergens van. 806 01:23:32,574 --> 01:23:36,249 Wanneer was dat? - Vier maanden geleden vertrok ze. 807 01:23:36,374 --> 01:23:40,128 Maar het rare was dat ze niets van zich liet horen. 808 01:23:40,254 --> 01:23:43,929 Ik maakte me zorgen en vroeg overal naar haar. 809 01:23:44,054 --> 01:23:47,091 Iemand had haar gezien toen ze hier net was. 810 01:23:47,214 --> 01:23:50,047 Hij zei dat ze hierheen was gegaan. 811 01:23:50,174 --> 01:23:53,132 Begrijpt u? Ze was dus echt hier geweest. 812 01:23:55,454 --> 01:24:00,687 Ik hoorde dat Lu Ying in 'n pakhuis had gezeten, met andere Chinezen. 813 01:24:00,814 --> 01:24:05,330 Ze was intussen weer weg, maar haar tas liet ze achter. 814 01:24:05,454 --> 01:24:07,809 Zo kwam ik aan dit adres. 815 01:24:09,054 --> 01:24:12,091 We weten dat Maria in dat pakhuis is geweest. 816 01:24:12,214 --> 01:24:15,968 In het dierenpark zag ik 'n Chinese vrouw. 817 01:24:16,094 --> 01:24:18,813 Dat moet Maria Chan zijn, dacht ik. 818 01:24:18,934 --> 01:24:22,609 Ik kon niet dicht genoeg bij haar komen om te praten. 819 01:24:22,734 --> 01:24:25,487 En gisteravond zag ik haar in het park. 820 01:24:34,374 --> 01:24:36,888 Ik wilde haar aanspreken, maar... 821 01:24:38,734 --> 01:24:40,406 Gaat u verder, Mr Han. 822 01:24:41,174 --> 01:24:43,972 Maar ze trof daar 'n man. 823 01:24:44,094 --> 01:24:46,324 Ze kregen ruzie. 824 01:24:46,454 --> 01:24:49,764 Die man, hoe zag die eruit? 825 01:24:49,894 --> 01:24:52,613 Blijf hier. - Ga weg. Ik ben uitgepraat. 826 01:24:52,734 --> 01:24:55,771 Mijn vader heeft je paspoort. 827 01:25:19,014 --> 01:25:23,883 Kunnen we 'm geloven, denk je? - Ja, hoor. Het was Danny. 828 01:25:24,014 --> 01:25:26,767 Die schrammen had hij van Maria. 829 01:25:26,894 --> 01:25:29,886 Chef, het bloedonderzoek van Danny Latimer. 830 01:25:32,094 --> 01:25:36,963 Hij had enorm veel hero�ne in z'n lijf. - Dus daar ging ie aan dood. 831 01:25:37,094 --> 01:25:41,007 Zelfmoord dus? - Hij wist niet dat ze zwanger was. 832 01:25:43,934 --> 01:25:46,494 Ja, het was zelfmoord. 833 01:25:49,294 --> 01:25:52,013 Het is mijn schuld. 834 01:25:52,134 --> 01:25:54,728 Hij kwam nooit op de eerste plaats. 835 01:25:54,854 --> 01:26:00,690 We hebben ook 'n getuige die heeft gezien dat Danny ruzie had met Maria. 836 01:26:00,814 --> 01:26:05,046 Danny heeft haar niet vermoord. Ze was zwanger van 'm. 837 01:26:06,494 --> 01:26:07,927 Maar dat wist hij niet. 838 01:26:08,054 --> 01:26:12,127 En mensen liegen wel 's, maar de wetenschap niet. 839 01:26:12,254 --> 01:26:15,291 Maria had huid van Danny onder haar nagels. 840 01:26:15,414 --> 01:26:17,245 Het DNA kwam overeen. 841 01:26:20,174 --> 01:26:22,324 Jij kunt toch niet aarden in de VS. 842 01:26:22,454 --> 01:26:25,651 Zo pietluttig als jij bent over bier. - Ik? 843 01:26:27,774 --> 01:26:30,846 Chef, de DNA-sporen op Challoners kleding. 844 01:26:30,974 --> 01:26:34,569 Het klopte op alle punten. Het was Danny Latimer. 845 01:26:34,694 --> 01:26:38,482 Danny, je was echt ontspoord. - En z'n schoenen... 846 01:26:38,614 --> 01:26:41,526 klopten met de sporen bij het tijgerhuis. 847 01:26:41,654 --> 01:26:45,329 En er zat zand op. - Dus Danny heeft Challoner vermoord? 848 01:26:45,454 --> 01:26:48,969 Waarom? - Bedreigde Challoner Danny's vader? 849 01:26:49,094 --> 01:26:51,483 Daar had Danny niet mee gezeten. 850 01:26:51,614 --> 01:26:55,892 Verder twee DNA-sporen van mensen die dicht bij Challoner stonden. 851 01:26:56,014 --> 01:27:00,292 Uit de bloedsporen van die moord in de jaren '70. 852 01:27:03,654 --> 01:27:07,169 De ene was dus het slachtoffer, Huddlestone. 853 01:27:08,494 --> 01:27:10,371 Dat denk ik niet, Andy. 854 01:27:10,494 --> 01:27:14,772 Hier staat dat Billy zeker niet Challoners vader was. 855 01:27:23,734 --> 01:27:28,762 Jenny, jij was daar die avond met Harper en Latimer, h�? 856 01:27:29,934 --> 01:27:32,289 Je was daar in huis... 857 01:27:32,414 --> 01:27:35,884 als serveerster voor het feest. - Nou en? 858 01:27:36,014 --> 01:27:38,733 Waarom heb je dat niet verteld? 859 01:27:38,854 --> 01:27:41,448 Billy was niet de vader van Robin, h�? 860 01:27:44,454 --> 01:27:47,173 Robin was Harpers zoon. Ja, toch? 861 01:27:48,454 --> 01:27:53,164 De bloedsporen bevatten DNA van twee verschillende mensen. 862 01:27:54,814 --> 01:27:58,523 Bloed van twee mensen op het mes waar Billy mee is vermoord. 863 01:27:58,654 --> 01:28:00,963 Z'n eigen bloed natuurlijk. 864 01:28:01,094 --> 01:28:03,050 En dat van iemand anders. 865 01:28:03,174 --> 01:28:08,294 Wie heeft je man vermoord, Jenny? Wie heeft Billy vermoord? 866 01:28:27,454 --> 01:28:30,890 Lekker, Jenny. - Tiger... 867 01:28:32,454 --> 01:28:35,366 Ik heb champagne voor je. - Ik zag het wel, hoor. 868 01:28:35,494 --> 01:28:37,644 Doe niet zo jaloers, Guy. 869 01:28:56,454 --> 01:28:58,843 Ik ga nog wat champagne halen. 870 01:29:07,614 --> 01:29:11,368 Billy, wat ga je doen? Nee. 871 01:29:28,174 --> 01:29:31,211 Had je wat, rotzak? Kom maar op. 872 01:30:36,094 --> 01:30:39,370 Hoe kun je iemands leven nemen? 873 01:30:39,494 --> 01:30:41,962 Je hield toch van 'm? 874 01:30:42,094 --> 01:30:46,133 Tiger had de schuld niet op zich moeten nemen. 875 01:30:46,254 --> 01:30:48,893 Al die jaren ondergedoken. 876 01:30:50,374 --> 01:30:52,490 Dat deed hij voor Robin. 877 01:30:54,054 --> 01:30:57,729 Dat had ie voor mij niet gedaan. Of voor Guy. 878 01:30:59,614 --> 01:31:01,684 Hij deed het voor onze zoon. 879 01:31:02,974 --> 01:31:04,532 En ik... 880 01:31:07,094 --> 01:31:09,244 Ik hield van Tiger. 881 01:31:10,694 --> 01:31:12,764 En ik hou nog steeds van hem. 882 01:31:21,334 --> 01:31:25,850 Je mag zwijgen, maar het kan je verdediging schaden... 883 01:32:02,574 --> 01:32:05,372 Wat moeten jullie? - Is Courtney daar? 884 01:32:05,494 --> 01:32:08,327 Er is daar niemand. - Rot op. 885 01:32:19,294 --> 01:32:22,764 Ga weg. - Waar zijn ze mee bezig? 886 01:32:22,894 --> 01:32:27,365 Ga nou toch. - Zeg het nou. Is dat Tiger Harper? 887 01:32:33,374 --> 01:32:36,446 Ja. Laat ons dit alsjeblieft afmaken. 888 01:32:36,574 --> 01:32:41,284 U moet weg. Er is infectiegevaar. Dit is 'n niertransplantatie. 889 01:33:01,614 --> 01:33:04,333 Hoe is het met de pati�nt? - Prima. 890 01:33:04,454 --> 01:33:08,242 Bedankt dat we de transplantatie mochten afmaken. 891 01:33:08,374 --> 01:33:11,047 Als we waren gestopt, was ie overleden. 892 01:33:11,174 --> 01:33:13,529 Maar hoe zit het met de donor? 893 01:33:17,974 --> 01:33:22,286 Die is overleden toen haar nier werd verwijderd. 894 01:33:22,414 --> 01:33:25,724 De avond dat Challoner zag wat we deden. 895 01:33:34,054 --> 01:33:36,010 Wie was dat Chinese meisje? 896 01:33:36,134 --> 01:33:40,764 Iemand die was geronseld door Maria en haar mensen in het pakhuis. 897 01:33:40,894 --> 01:33:45,410 Haar nier voor 'n vrije overtocht naar dit beloofde land? 898 01:33:45,534 --> 01:33:48,332 We betaalden goed om 'n leven te redden. 899 01:33:48,454 --> 01:33:51,844 Ja, ��n armoedig leven voor ��n rijk leven. 900 01:33:51,974 --> 01:33:56,525 En het geld ging grotendeels naar die lui van dat pakhuis. 901 01:33:56,654 --> 01:34:00,363 Je hebt nog niet gezegd wie dat meisje was. 902 01:34:00,494 --> 01:34:03,531 Ze heette Lu Ying. 903 01:34:06,694 --> 01:34:10,607 Er ontstond 'n bloedprop. 904 01:34:10,734 --> 01:34:13,567 Dat leidde tot 'n hartstilstand. 905 01:34:14,734 --> 01:34:18,613 Helaas wisten we niets van haar familie. 906 01:34:20,814 --> 01:34:23,282 We waren er kapot van. 907 01:34:24,054 --> 01:34:26,124 Maar haar nier werd wel gebruikt. 908 01:34:26,254 --> 01:34:29,929 Die lag nu eenmaal in de koeling in het tijgerhuis. 909 01:34:30,054 --> 01:34:33,808 Die avond kwam u net iets te dichtbij, Mr Pascoe. 910 01:34:33,934 --> 01:34:36,607 Dat was Maria's rol. 911 01:34:36,734 --> 01:34:40,170 Ze keek of de donoren de juiste bloedgroep hadden... 912 01:34:40,294 --> 01:34:43,843 en droeg zorg voor de nieren. - En Courtney? 913 01:34:43,974 --> 01:34:49,048 Zoals zo velen vielen Courtney en Maria voor het grote geld. 914 01:34:50,014 --> 01:34:54,326 De operatie was geslaagd en Tiger dook weer onder. 915 01:34:54,454 --> 01:34:59,050 Maria stelde voor om zoiets vaker te doen, voor geld. 916 01:34:59,174 --> 01:35:04,168 Veel van onze behulpzame immigranten hebben hier nu 'n mooi leven. 917 01:35:05,414 --> 01:35:08,247 Probeer het maar niet goed te praten. 918 01:35:09,414 --> 01:35:14,044 Jullie worden aangehouden in verband met de dood van Lu Ying. 919 01:35:14,174 --> 01:35:17,610 Voor sommigen wordt het misschien doodslag. 920 01:35:31,934 --> 01:35:35,768 Goedemorgen, heren. Simon Harper. 921 01:35:35,894 --> 01:35:39,853 Inspecteur Dalziel. Dit is adjudant Pascoe. 922 01:35:41,414 --> 01:35:45,293 Hoe voelt u zich? - Verrassend goed. 923 01:35:45,414 --> 01:35:48,690 Dus het was de moeite waard. Voor u dan. 924 01:35:51,974 --> 01:35:54,568 Tiger Harper dus. 925 01:35:54,694 --> 01:35:59,051 In eigen persoon. Wie had dat gedacht? 926 01:36:02,574 --> 01:36:04,644 Waar zullen we beginnen? 927 01:36:05,414 --> 01:36:09,089 Waar zat u? - Madagascar. Gruwelijk. Verder? 928 01:36:09,214 --> 01:36:11,728 Ach, Tiger. Zo erg was het niet. 929 01:36:11,854 --> 01:36:15,893 Hij heeft daar de laatste 20 jaar op 'n bergtop gewoond. 930 01:36:16,014 --> 01:36:19,211 Omringd door de nodige luxe. 931 01:36:19,334 --> 01:36:22,485 Bent u daar geweest? - Vaak zelfs. 932 01:36:22,614 --> 01:36:25,526 Guy zorgde voor m'n eerste levensbehoeften. 933 01:36:25,654 --> 01:36:28,407 Dus hij kocht 'n nieuwe nier voor u. 934 01:36:28,534 --> 01:36:31,890 Zou u dat niet doen voor uw geliefde? 935 01:36:33,894 --> 01:36:35,930 Guy heeft me prima verzorgd. 936 01:36:36,054 --> 01:36:38,932 En toen maakte hij er 'n bedrijf van. 937 01:36:39,054 --> 01:36:42,683 Zodat meer mensen kunnen kopen wat ze willen. 938 01:36:42,814 --> 01:36:46,853 Waarom kwam u terug? - M'n nieuwe nier gaf problemen. 939 01:36:46,974 --> 01:36:51,968 Maria vond weer een geschikte Chinese donor. 940 01:36:52,094 --> 01:36:56,770 Die avond haalden we de nier weg. We wilden meteen transplanteren. 941 01:36:56,894 --> 01:37:00,011 En dat zag Challoner door de lichtkoepel. 942 01:37:09,654 --> 01:37:11,849 Dus u bedoelt... 943 01:37:12,934 --> 01:37:15,289 Uw zoon zag u liggen... 944 01:37:15,414 --> 01:37:20,204 de avond dat dat meisje het afstaan van haar nier niet overleefde. 945 01:37:21,654 --> 01:37:23,849 Waar is Robin nu? 946 01:37:23,974 --> 01:37:25,532 Ik wil hem zien. 947 01:37:26,614 --> 01:37:29,253 Hij weet het dus nog niet. 948 01:37:29,374 --> 01:37:33,367 Een hogere prijs dan al dat geld dat u neerlegde. 949 01:37:33,494 --> 01:37:35,485 Vertel het hem dan nu maar. 950 01:38:03,974 --> 01:38:07,205 Er zat iemand op het dak van de kliniek. 951 01:38:07,334 --> 01:38:10,007 Misschien had hij de operatie gezien. 952 01:38:10,134 --> 01:38:13,604 Ik stuurde Danny naar boven om te zien wie het was. 953 01:38:13,734 --> 01:38:17,852 Danny joeg 'm het dak af, maar hij klom weer omhoog. 954 01:38:17,974 --> 01:38:21,603 Toen is hij gevallen. Op z'n hoofd. 955 01:38:27,854 --> 01:38:29,685 Danny raakte in paniek. 956 01:38:29,814 --> 01:38:34,934 Hij legde 'm in de tijgerkooi, alsof ie daarin gevallen was. 957 01:38:35,054 --> 01:38:37,887 Ik wist niet dat het Robin was. 958 01:38:38,014 --> 01:38:42,690 We hebben allebei 'n zoon verloren door onze eigen daden. 959 01:38:53,774 --> 01:38:56,572 Hoi. Waar ga je heen? - Naar het vliegveld. 960 01:38:56,694 --> 01:38:59,447 Je gaat toch nog niet terug? - Nieuwe plannen. 961 01:38:59,574 --> 01:39:03,806 We gaan naar Jeff in Frankfurt en dan samen terug naar de VS. 962 01:39:03,934 --> 01:39:07,529 Kunnen we eerst even praten? - Papa. 963 01:39:11,174 --> 01:39:15,690 Ik wil even met mama praten. Ga jij nog even naar oma? 964 01:39:15,814 --> 01:39:17,486 Goed zo. 965 01:39:44,694 --> 01:39:48,733 Ik geef m'n leven hier op om bij jou en Rosie te zijn. 966 01:39:48,854 --> 01:39:53,882 Daar ben je wel erg laat mee. - Hoezo? 967 01:39:55,374 --> 01:39:57,251 Ik ben zwanger. 968 01:40:09,894 --> 01:40:12,613 Mijn aanbod blijft staan. 969 01:40:31,534 --> 01:40:33,570 Dag, liefje. 77569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.