Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,687 --> 00:01:37,757
Niet genoeg.
2
00:01:40,527 --> 00:01:44,486
Ik kom de tas van Lu Ying halen.
- Kom maar mee.
3
00:02:51,887 --> 00:02:53,843
Politie. Wegwezen.
4
00:04:27,807 --> 00:04:29,559
Morgen, Saul.
5
00:04:29,687 --> 00:04:32,679
Wat zie jij er brak uit.
Zo laat was het toch niet.
6
00:04:32,807 --> 00:04:35,401
Leuk, 'n avond uit
op kosten van Latimer.
7
00:04:35,527 --> 00:04:38,280
Maar hij laat ons wel
om 05.30 uur beginnen.
8
00:04:38,407 --> 00:04:41,604
Chinees eten en 'n film
noem ik geen avond uit.
9
00:04:41,727 --> 00:04:44,002
Nergens voor nodig noem ik dat.
10
00:04:44,127 --> 00:04:48,120
Viel je tafeldame tegen?
- Nee, je was heel gezellig.
11
00:04:48,247 --> 00:04:50,363
'Danny zus, Danny zo.'
12
00:04:50,487 --> 00:04:53,877
Of ik hier niet genoeg gezeur heb.
13
00:04:54,007 --> 00:04:57,124
Toch ga ik Mr Latimer bedanken.
14
00:04:57,247 --> 00:05:02,401
Je hoeft niet voor 'm te kruipen.
Hij wordt je schoonvader niet.
15
00:05:53,687 --> 00:05:59,876
Ach, ja. Hier is in de jaren '70 een
beruchte onopgeloste moord gepleegd.
16
00:06:00,007 --> 00:06:04,398
Toen was dit allemaal van lord Harper.
Tiger Harper.
17
00:06:04,527 --> 00:06:09,043
1979 toch, dat Harper die vent neerstak?
- Ja, ruzie om 'n meisje.
18
00:06:09,167 --> 00:06:13,957
Haar man kreeg het door en werd toen
gevonden met Harpers mes in z'n rug.
19
00:06:14,087 --> 00:06:17,966
Harper smeerde 'm.
Nooit meer iets van vernomen.
20
00:06:18,087 --> 00:06:21,079
Hoe kon ie dan zomaar verdwijnen?
21
00:06:21,207 --> 00:06:24,961
Z'n liefje Latimer, de huidige baas,
hielp 'm het land uit.
22
00:06:25,087 --> 00:06:28,443
Volgens hem is ie dood,
maar dat denk ik niet.
23
00:06:37,927 --> 00:06:41,363
Je doet me pijn.
- Het wordt nog veel erger.
24
00:06:42,327 --> 00:06:44,397
Ik wou je niet meer zien, zei ik.
25
00:06:44,527 --> 00:06:47,485
Wat moet de politie hier, Mr Latimer?
26
00:06:47,607 --> 00:06:50,679
Wegwezen. Nu meteen.
27
00:06:50,807 --> 00:06:54,117
Heeft iemand Tiger gezien?
28
00:06:54,247 --> 00:06:58,525
Publiceer dat en ik klaag je aan.
- Lukte vorige keer ook niet.
29
00:06:58,647 --> 00:07:01,161
Waarom zou het nu wel lukken?
30
00:07:11,207 --> 00:07:13,926
Geen papieren. Geen personeel vermist.
31
00:07:14,047 --> 00:07:17,835
Wie vond 'm?
- De hoofdoppasser en z'n assistente.
32
00:07:27,367 --> 00:07:28,880
Lekker einde is dat.
33
00:07:29,007 --> 00:07:32,556
Ik denk alleen niet
dat ie zo aan z'n einde kwam.
34
00:07:32,687 --> 00:07:34,643
Kijk maar.
35
00:07:35,647 --> 00:07:38,036
Een flinke wond aan z'n schedel.
36
00:07:38,167 --> 00:07:42,319
Genoeg om plat te gaan.
En misschien de doodsoorzaak.
37
00:07:42,447 --> 00:07:46,520
Mogelijk van 'n flinke hoogte
op 'n rand gevallen.
38
00:08:05,487 --> 00:08:08,559
Gaat het, Maria?
- Jawel, hoor.
39
00:08:08,687 --> 00:08:10,757
Ik zou maar door het bos gaan.
40
00:08:10,887 --> 00:08:13,560
Red jij het alleen?
- Ja, ik zorg wel voor haar.
41
00:08:13,687 --> 00:08:15,962
Ok�, dan bel ik je straks wel.
42
00:08:21,367 --> 00:08:24,962
Daar zit 'n werpanker,
gezekerd aan de schutting.
43
00:08:25,087 --> 00:08:30,241
De rugzak is naar het lab. Kijken of ze
vezels van het touw kunnen vinden.
44
00:08:30,367 --> 00:08:33,643
Wat is er op het dak?
- Lichtkoepels. E�n per kooi.
45
00:08:33,767 --> 00:08:37,965
Daar doorheen, met z'n kop
ergens tegenaan. En toen die tijger.
46
00:08:38,087 --> 00:08:43,002
Waar viel hij dan tegenaan?
Nergens 'n rand, alleen maar stro.
47
00:08:43,127 --> 00:08:48,042
De rand van de lichtkoepel?
- Dan zou er wel bloed of haar zitten.
48
00:08:48,167 --> 00:08:51,398
Als ie nou niet via de lichtkoepel kwam?
49
00:08:51,527 --> 00:08:55,076
Is het mogelijk dat ie nog leefde
toen de tijger kwam?
50
00:08:55,207 --> 00:08:59,120
Nog niet te zeggen.
De tijd is lastig vast te stellen.
51
00:08:59,247 --> 00:09:03,798
Maar binnen de afgelopen 12 uur.
- Na 19.00 uur gisteravond dus?
52
00:09:03,927 --> 00:09:06,122
Moord, lijkt me.
53
00:09:20,727 --> 00:09:22,922
Ik wil eerst geld zien.
54
00:09:36,087 --> 00:09:38,043
Klopt het zo?
55
00:09:47,927 --> 00:09:50,236
Waar zit Danny? Heb jij 'm al gezien?
56
00:09:50,367 --> 00:09:55,361
Nee. Gisteren, toen we terugkwamen.
- Hij is niet op z'n kamer.
57
00:09:58,447 --> 00:10:02,326
Danny, met je vader. Waar zit je?
Bel me als je dit hoort.
58
00:10:02,447 --> 00:10:04,403
Verdomme.
59
00:10:05,167 --> 00:10:09,604
Zeg tegen het personeel
dat ze niet met de pers mogen praten.
60
00:10:09,727 --> 00:10:12,287
Die Priddy sluipt alweer rond.
61
00:10:12,407 --> 00:10:15,763
Als je nog iemand tegenkomt,
haal je Marnham erbij.
62
00:10:15,887 --> 00:10:18,560
En de operatie van vanavond?
63
00:10:20,607 --> 00:10:23,917
Een staaroperatie,
voor ��n van de maki's.
64
00:10:24,047 --> 00:10:26,277
O, dat. Nee, zeg maar af.
65
00:10:26,407 --> 00:10:30,685
Voorlopig geen operaties meer.
En zeker vanavond niet.
66
00:10:45,887 --> 00:10:48,879
Schrijf op wie hier vannacht waren.
67
00:10:51,127 --> 00:10:55,006
Nog iets gevonden?
- Schrammen op de rug van z'n handen.
68
00:10:55,127 --> 00:10:58,961
Gevochten,
of over ruw terrein gesleept.
69
00:11:00,807 --> 00:11:05,358
Saul Axton, de hoofdoppasser.
Z'n assistente en hij vonden het lijk.
70
00:11:05,487 --> 00:11:09,446
Inspecteur Dalziel, adjudant Pascoe.
Waar was u gisteravond?
71
00:11:09,567 --> 00:11:12,923
Vrij. Uit eten in Wetherton
en toen naar de bios.
72
00:11:13,047 --> 00:11:16,960
Alleen?
- Met 'n collegaatje, Katie Donovan.
73
00:11:17,087 --> 00:11:20,284
De rekening heeft u zeker niet meer?
74
00:11:20,407 --> 00:11:23,399
Nee, het was op kosten van Mr Latimer.
75
00:11:23,527 --> 00:11:26,997
Betaalt hij je afspraakjes?
- Zo zat het niet.
76
00:11:27,127 --> 00:11:30,085
Mr Latimer
gunt ons af en toe 'n extraatje.
77
00:11:30,207 --> 00:11:35,406
Dat heb je bij de politie niet.
Toch 's met onze chef praten, Peter.
78
00:11:41,847 --> 00:11:43,838
Hoe laat ging je weg?
79
00:11:43,967 --> 00:11:47,801
Rond 19.00 uur.
Ik had de tijgerkooien net afgesloten.
80
00:11:47,927 --> 00:11:49,599
En de sleutel?
81
00:11:51,327 --> 00:11:54,524
Hou ik altijd bij me.
- Alleen jij hebt er eentje?
82
00:11:54,647 --> 00:11:57,764
Dierenartsassistente Maria Chan ook.
83
00:11:57,887 --> 00:12:02,802
Die heeft dag en nacht toegang
tot de opslag achter de tijgers.
84
00:12:02,927 --> 00:12:07,045
Raar om in 'n dierenpark te wonen.
Wat doe je 's avonds?
85
00:12:07,167 --> 00:12:10,079
Normaal werken we tot 22.00 uur.
- Serieus?
86
00:12:10,207 --> 00:12:12,482
Ach, ik vind het leuk werk, dus...
87
00:12:12,607 --> 00:12:17,044
Maar als ik vrij ben, zit ik bij Danny.
Mr Latimers zoon.
88
00:12:17,167 --> 00:12:20,876
Dus die woont hier ook?
Wat doet hij voor de kost?
89
00:12:21,007 --> 00:12:22,679
Goeie vraag.
90
00:12:37,367 --> 00:12:43,317
Waar sloeg kolonel Mustard
professor Plum dood met 'n loden pijp?
91
00:12:44,847 --> 00:12:47,122
Ruik jij wat ik ruik?
92
00:12:49,727 --> 00:12:52,036
Volgens mij ruik ik cannabis.
93
00:12:52,167 --> 00:12:57,639
Die avond in '79
was er 'n groot feest bij het zwembad.
94
00:12:57,767 --> 00:13:02,283
Tiger Harper glipte weg voor 'n joint
en 'n wip met Latimer.
95
00:13:02,407 --> 00:13:06,639
Billy Huddlestone, later vermoord,
vond ze in de stal.
96
00:13:09,487 --> 00:13:13,765
Dus Latimer was erbij?
- Hij zei dat ie drank was gaan halen.
97
00:13:13,887 --> 00:13:18,802
Toen ie terugkwam, was Harper weg
en Huddlestone dood.
98
00:13:18,927 --> 00:13:23,239
Geloof je dat?
- Kijk maar wat je van Latimer vindt.
99
00:13:25,607 --> 00:13:27,165
Tiger?
100
00:13:27,287 --> 00:13:29,960
Tiger, ben je daar?
101
00:13:46,487 --> 00:13:48,443
Dat is toch lord Harper?
102
00:13:53,927 --> 00:13:56,805
tijger, tijger, laaiend vuur
103
00:13:57,967 --> 00:14:00,845
Van William Blake.
- Juist, ja.
104
00:14:02,287 --> 00:14:07,645
welke onsterflijke hand of oog
omlijst uw vreeswekkende symmetrie
105
00:14:07,767 --> 00:14:10,565
Mr Latimer, toch?
106
00:14:10,687 --> 00:14:12,325
Inspecteur Dalziel.
107
00:14:12,447 --> 00:14:15,962
En adjudant Pascoe.
- Jullie mogen hier niet komen.
108
00:14:16,087 --> 00:14:19,124
U bent hier toch niet de eigenaar?
109
00:14:19,247 --> 00:14:22,398
Heeft u iets te verbergen? Of iemand?
110
00:14:22,527 --> 00:14:24,916
Hoezo?
- We willen even...
111
00:14:25,047 --> 00:14:28,517
Nee, wacht even.
Waar sloeg die opmerking op?
112
00:14:28,647 --> 00:14:32,242
Dat weet je best.
Waar zit je maatje Tiger verstopt?
113
00:14:32,367 --> 00:14:36,963
In de kelder? Achter 'n geheime deur?
- Dit laat ik me niet zeggen.
114
00:14:37,087 --> 00:14:41,126
Er is iemand onder
verdachte omstandigheden overleden.
115
00:14:41,247 --> 00:14:43,317
We moeten vragen stellen.
116
00:14:43,447 --> 00:14:47,406
Vraag dan naar gisteravond
en niet naar 25 jaar geleden.
117
00:14:47,527 --> 00:14:50,200
Daar stop ik pas mee als Tiger dood is.
118
00:14:50,327 --> 00:14:54,240
Intussen moeten wij
honderden bezoekers wegsturen.
119
00:14:54,367 --> 00:14:57,757
Wie was die kerel in de tijgerkooi?
- Geen idee.
120
00:14:57,887 --> 00:15:00,959
Op zoek naar de kas
in het verkeerde pand?
121
00:15:01,087 --> 00:15:03,078
Ik wil dat ie opgeveegd wordt.
122
00:15:03,207 --> 00:15:06,597
Wanneer kunnen we weer open?
- Nog niet.
123
00:15:06,727 --> 00:15:09,799
Even over gisteravond.
124
00:15:09,927 --> 00:15:13,806
Je inwonende personeel
mocht 'n avond uit. Waarom?
125
00:15:13,927 --> 00:15:17,556
Waarom denk je?
Als dank voor hun harde werk.
126
00:15:19,407 --> 00:15:23,241
Wie zorgde er dan voor Tiger?
O, sorry. Voor de tijgers.
127
00:15:23,367 --> 00:15:26,086
Jij en je hulpje Mr Marnham?
128
00:15:26,207 --> 00:15:30,519
Als alles afgesloten is,
laten we ze 's nachts met rust.
129
00:15:30,647 --> 00:15:34,117
Jullie kunnen beter
in deze richting kijken:
130
00:15:34,247 --> 00:15:36,556
Die gestoorde dierenactivisten.
131
00:15:36,687 --> 00:15:39,679
Waarom claimen ze
dat jullie dieren doden?
132
00:15:39,807 --> 00:15:44,244
Wie weet wat er
in die geflipte koppen omgaat?
133
00:16:17,927 --> 00:16:22,443
Het is gebeurd. Hartstilstand.
Niet meer te reanimeren.
134
00:16:25,967 --> 00:16:28,925
De rest moet doorgaan volgens plan.
135
00:16:31,807 --> 00:16:35,402
Ik heb hier alles geregeld. We kunnen.
136
00:16:35,527 --> 00:16:40,237
We moeten het vanavond afmaken.
Je moet hier komen.
137
00:16:42,887 --> 00:16:44,605
Ik kom eraan.
138
00:16:44,727 --> 00:16:50,359
Maar dit is voor mij echt de laatste keer.
Dat weet je toch, h�?
139
00:16:50,487 --> 00:16:54,275
Latimer wil het plan doorzetten.
- En dat lijk in de kooi?
140
00:16:54,407 --> 00:16:58,116
Weet de politie al wie het was
of wat er is gebeurd?
141
00:16:58,247 --> 00:17:01,478
Dat ga ik navragen.
Ik praat je straks wel bij.
142
00:17:26,007 --> 00:17:29,761
Vanmorgen toen de politie kwam,
waar was je toen?
143
00:17:29,887 --> 00:17:32,276
Een stukje lopen. Ik slaap slecht.
144
00:17:32,407 --> 00:17:34,796
Heeft iemand je gezien?
- Courtney.
145
00:17:34,927 --> 00:17:38,920
Dat is onze dierenarts.
En Marnham had nachtdienst.
146
00:17:39,047 --> 00:17:43,962
M'n zoon Danny.
Danny, deze heren zijn van de politie.
147
00:17:44,087 --> 00:17:48,683
We onderzoeken 'n overlijden
in het tijgerhuis. Was je aanwezig?
148
00:17:48,807 --> 00:17:52,197
Nee, ik was gisteravond thuis, in Leeds.
149
00:17:52,327 --> 00:17:55,637
Kan iemand dat bevestigen?
- Uiteraard.
150
00:17:56,887 --> 00:17:59,606
Goed, daar komen we nog wel op terug.
151
00:17:59,727 --> 00:18:04,403
Waar kan ik Mr Courtney vinden?
- Achter, in de dierenkliniek.
152
00:18:05,407 --> 00:18:07,477
Dan ga ik naar Marnham.
153
00:18:13,487 --> 00:18:16,718
Waar zat je?
- Dat zei ik toch? Thuis.
154
00:18:16,847 --> 00:18:18,963
Hoe kom je erop?
- Ik volg je niet.
155
00:18:19,087 --> 00:18:22,079
Je weet best wat ik bedoel.
Wat is er gebeurd?
156
00:18:22,207 --> 00:18:26,041
Mijn sores kan je niks schelen.
Als jij maar goed zit.
157
00:18:26,167 --> 00:18:29,318
Word wakker.
Het gaat hier om 'n mensenleven.
158
00:18:29,447 --> 00:18:32,280
Als jij dit verprutst hebt...
159
00:18:33,647 --> 00:18:36,719
Chique bedoening.
160
00:18:36,847 --> 00:18:40,237
Vooral vergeleken bij de rest van het park.
161
00:18:40,367 --> 00:18:44,155
Kunt u ook iets doen
aan m'n ingegroeide teennagel?
162
00:18:44,287 --> 00:18:46,926
Sorry, dat is m'n specialisme niet.
163
00:18:47,047 --> 00:18:48,446
Vast 'n dure grap.
164
00:18:48,567 --> 00:18:52,526
Guy zit hier in het beheer.
Hij heeft wat panden verkocht.
165
00:18:52,647 --> 00:18:54,478
En Harper vond het goed?
166
00:18:54,607 --> 00:18:59,123
Guy denkt dat Harper
graag iets positiefs nagelaten had.
167
00:18:59,247 --> 00:19:04,275
Uw financier is 'n gevluchte moordenaar.
- Vermeend moordenaar.
168
00:19:04,407 --> 00:19:08,525
Heeft u Harper ooit ontmoet?
- Zie ik er zo oud uit?
169
00:19:08,647 --> 00:19:11,878
En wat doet u zoal?
- Wat denkt u?
170
00:19:12,007 --> 00:19:16,478
Naast de zorg voor de dieren
werken we ook voor andere parken.
171
00:19:16,607 --> 00:19:18,598
Een hoop werk voor ��n persoon.
172
00:19:18,727 --> 00:19:22,766
Fulltime is te duur,
dus de specialisten zijn op afroep.
173
00:19:22,887 --> 00:19:26,436
En research?
- We verzorgen alleen zieke dieren.
174
00:19:28,447 --> 00:19:32,156
Waar werkte u hiervoor?
- Een wijkpraktijk in Surrey.
175
00:19:32,287 --> 00:19:36,485
Daar zie je weinig tijgers.
- Maar wel veel ratten.
176
00:19:36,607 --> 00:19:41,203
Ik wil niet bot overkomen,
maar we hebben 'n hoop te doen.
177
00:19:41,327 --> 00:19:44,364
Zoals? Vanavond 'n operatie?
- Ja, inderdaad.
178
00:19:44,487 --> 00:19:47,285
E�n van onze maki's heeft staar.
179
00:19:47,407 --> 00:19:52,686
Straks zegt u dat er 'n leeuw
een driedubbele by-pass krijgt.
180
00:19:53,687 --> 00:19:55,439
Ongelooflijk.
181
00:19:59,087 --> 00:20:01,965
U heeft hier Elvis toch niet zitten, h�?
182
00:20:02,087 --> 00:20:06,080
Dieren willen ook privacy
als ze ziek zijn.
183
00:20:06,207 --> 00:20:08,721
Privacy staat hier hoog in het vaandel.
184
00:20:08,847 --> 00:20:11,725
Als ik nog iets voor u kan doen...
185
00:20:30,487 --> 00:20:33,320
Geven jullie ze geen naam?
186
00:20:33,447 --> 00:20:35,597
Hun naam gaat naar de volgende.
187
00:20:35,727 --> 00:20:39,197
We hebben al vijf leeuwen gehad
die Leo heetten.
188
00:20:39,327 --> 00:20:42,080
Dus je werkt al lang voor Mr Latimer?
189
00:20:42,207 --> 00:20:43,925
Sinds de jaren '70?
190
00:20:45,447 --> 00:20:47,005
Ja, zo ongeveer wel.
191
00:20:47,127 --> 00:20:50,278
Vroeger was ik roadie,
maar ik ging door m'n rug.
192
00:20:50,407 --> 00:20:51,999
Toen gaf Guy me 'n baan.
193
00:20:52,127 --> 00:20:55,085
Vast veel meegemaakt.
- Ja, het was leuk.
194
00:20:55,207 --> 00:20:58,358
Heb je lord Simon Harper gekend?
195
00:20:58,487 --> 00:21:01,684
Het ging toch om dat lijk in het tijgerhuis?
196
00:21:03,767 --> 00:21:09,160
Je rug doet het weer prima.
- Ja, ik ben geopereerd.
197
00:21:09,287 --> 00:21:12,802
Wat voor schoenen had je gisteren aan?
- Hoezo?
198
00:21:12,927 --> 00:21:17,205
Gewoon 'n vraag. Van die laarzen
zoals de oppassers? Gympen?
199
00:21:17,327 --> 00:21:19,283
Gewoon, schoenen.
200
00:21:22,247 --> 00:21:24,363
Er kwam 'n vriend logeren.
201
00:21:24,487 --> 00:21:26,955
Ik moest 'm binnenlaten.
202
00:21:27,087 --> 00:21:29,760
Waarom woon je daar niet altijd?
203
00:21:29,887 --> 00:21:32,879
Ik heb geen werk
en hier woon ik gratis.
204
00:21:33,007 --> 00:21:36,363
En waarom ook niet?
Ik ben hier opgegroeid.
205
00:21:36,487 --> 00:21:39,285
En je vader
kan je in de smiezen houden.
206
00:21:39,407 --> 00:21:43,559
Hoe bedoelt u?
- Wil hij je van de drugs houden?
207
00:21:45,727 --> 00:21:47,877
Je hebt 'n strafblad, Danny.
208
00:21:48,007 --> 00:21:51,920
Deal je nog steeds?
- Ik heb nooit gedeald.
209
00:21:52,047 --> 00:21:56,359
Ik ben gepakt op drugsbezit.
Nu ben ik al jaren clean.
210
00:21:59,407 --> 00:22:02,001
Geweldig om hier op te groeien.
211
00:22:02,127 --> 00:22:05,164
Tussen al die lords.
212
00:22:05,287 --> 00:22:07,596
En rocksterren.
213
00:22:07,727 --> 00:22:09,843
Ja, dat was fantastisch.
214
00:22:11,007 --> 00:22:15,080
Dus als kind kon je hier je gang gaan.
215
00:22:18,287 --> 00:22:22,200
Tot pa me naar kostschool deed
toen ik 13 was.
216
00:22:23,847 --> 00:22:26,486
Je miste je moeder zeker wel.
217
00:22:29,687 --> 00:22:31,643
Ja, ik mis haar nog steeds.
218
00:22:34,847 --> 00:22:38,886
M'n mentor vertelde op 'n dinsdag
dat ze was overleden...
219
00:22:40,687 --> 00:22:42,598
twee dagen daarvoor.
220
00:22:45,527 --> 00:22:49,918
Hij zei dat m'n vader
dat weekend op bezoek zou komen.
221
00:22:52,047 --> 00:22:54,117
Niet dat ik naar huis mocht.
222
00:22:57,007 --> 00:22:59,521
Toen hij dan eindelijk kwam...
223
00:22:59,647 --> 00:23:02,320
vertelde hij dat ze ziek was geweest.
224
00:23:02,447 --> 00:23:06,201
Al een hele tijd.
Haar dood was geen verrassing.
225
00:23:12,167 --> 00:23:15,239
Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen.
226
00:23:49,247 --> 00:23:51,158
Even neerzetten.
227
00:23:55,127 --> 00:23:57,721
Dus het gaat vanavond door?
228
00:23:57,847 --> 00:24:01,760
Dat heeft Guy gezegd.
Het m�et gewoon. Politie of niet.
229
00:24:03,407 --> 00:24:05,204
Ok�, tillen.
230
00:24:12,647 --> 00:24:15,559
Door de klap verloor hij het bewustzijn.
231
00:24:15,687 --> 00:24:19,600
Maar wellicht leefde hij nog
toen de tijger aanviel.
232
00:24:20,607 --> 00:24:25,886
En de wond?
- Opvallend van vorm. Zo ongeveer.
233
00:24:26,007 --> 00:24:31,400
Iets met drie randen
die samen 'n punt vormen.
234
00:24:31,527 --> 00:24:34,360
De hoek van 'n baksteen of zo?
235
00:24:34,487 --> 00:24:39,641
Er zaten cementdeeltjes in de wond.
Al moet het lab dat nog bevestigen.
236
00:24:39,767 --> 00:24:43,282
Dus 'n baksteen, ja.
Of de hoek van 'n stoeptegel.
237
00:24:45,367 --> 00:24:49,076
Daar is ie mee geslagen
of hij viel er bovenop.
238
00:24:49,207 --> 00:24:51,118
Er zat ook zand in z'n haar.
239
00:24:51,247 --> 00:24:54,717
Ik heb geen zand gezien in de tijgerkooi.
240
00:24:54,847 --> 00:24:57,361
Zin in z'n maaginhoud?
241
00:24:57,487 --> 00:25:01,036
Ik zeg nooit nee tegen 'n galgenmaal.
242
00:25:01,167 --> 00:25:04,603
Kip, cashewnoten.
243
00:25:04,727 --> 00:25:08,117
Groente, rijst en noedels.
244
00:25:08,247 --> 00:25:11,796
Kort voor z'n dood
heeft ie Chinees gegeten.
245
00:25:11,927 --> 00:25:15,158
In de kooi is niets
waar ie op gevallen kan zijn.
246
00:25:15,287 --> 00:25:18,597
Hij heeft zand in z'n haar,
maar nergens ligt zand.
247
00:25:18,727 --> 00:25:22,083
Z'n handen zijn geschaafd,
alsof ie versleept is.
248
00:25:22,207 --> 00:25:27,645
En geen enkel bewijs dat ie
op het dak van het tijgerhuis is geweest.
249
00:25:27,767 --> 00:25:29,359
Dus zoals ik al zei:
250
00:25:29,487 --> 00:25:31,079
Moord.
251
00:25:43,927 --> 00:25:47,078
Richt 'n kantoor in
en doorzoek het terrein.
252
00:25:47,207 --> 00:25:50,643
Ook Latimers villa.
- Binnen?
253
00:25:50,767 --> 00:25:55,158
Nee, 'n huiszoekingsbevel lukt nog niet.
Personeel gecheckt?
254
00:25:55,287 --> 00:25:58,484
Alleen Saul Axton heeft 'n strafblad.
255
00:25:58,607 --> 00:26:03,158
Gevecht in de kroeg, drie jaar terug.
- Zoek uit waar het over ging.
256
00:26:08,487 --> 00:26:11,365
Zo moet ze erbij kunnen.
257
00:26:11,487 --> 00:26:14,684
Ze is nogal kieskeurig. Dit lust ze wel.
258
00:26:16,807 --> 00:26:19,367
Dat vindt ze lekker, hoor.
259
00:26:19,487 --> 00:26:23,799
Wie zijn vandaag
mijn dappere vrijwilligers?
260
00:26:23,927 --> 00:26:28,523
Jij. Kom maar. Geef haar
een hartelijk applaus, jongens.
261
00:26:28,647 --> 00:26:33,596
En meneer daar, kom maar.
Hij verdient ook 'n applausje.
262
00:26:33,727 --> 00:26:35,365
Ook een helm voor meneer.
263
00:26:35,487 --> 00:26:37,637
Ik ben David. Hoe heet jij?
264
00:26:37,767 --> 00:26:39,485
Rosie en...
- Ewan.
265
00:26:39,607 --> 00:26:41,438
Rosie en Ewan dus.
266
00:26:47,647 --> 00:26:51,356
Sorry, Andy. Ik was even heel ver weg.
267
00:26:51,487 --> 00:26:55,241
Ik dacht aan de dag
dat we hier waren met Rosie.
268
00:26:56,167 --> 00:26:59,079
M'n dochter groeit op
en ik mis het allemaal.
269
00:26:59,207 --> 00:27:02,643
Zo gaat dat, Peter. Het werk gaat voor.
270
00:27:04,087 --> 00:27:07,477
Toch liever met Ellie en Rosie
naar Amerika gegaan?
271
00:27:07,607 --> 00:27:10,485
En al die magnetronhappen
bij de tv missen?
272
00:27:10,607 --> 00:27:15,442
Of als ik echt bof, rugby kijken bij jou
met 'n afhaalhap erbij.
273
00:27:28,927 --> 00:27:33,842
Ik snap het niet. Ze neemt niet op.
De voice-mail is ook vol.
274
00:27:33,967 --> 00:27:35,844
Het is vast prima met ze.
275
00:27:35,967 --> 00:27:39,516
Ellie neemt ook haar mobiel niet op.
- Heeft Rosie er eentje?
276
00:27:39,647 --> 00:27:41,683
Al geprobeerd. Niks.
277
00:27:41,807 --> 00:27:45,482
Maak je niet dik.
Het komt vast door die rotdingen.
278
00:27:55,047 --> 00:27:57,766
Wat weet jij nog van je opleiding?
279
00:27:57,887 --> 00:28:01,402
Pardon?
- Hoe doorzoek je 'n pand zonder bevel?
280
00:28:03,367 --> 00:28:05,164
Dat mag niet.
281
00:28:05,287 --> 00:28:10,645
Dus dan denk je aan beveiliging.
Sloten, tralies. Alles moet gecheckt.
282
00:28:10,767 --> 00:28:15,443
Ook de stallen bij Latimers huis.
Gebruik je neus, niet je hoofd.
283
00:28:15,567 --> 00:28:19,162
En dit gesprek
heeft nooit plaatsgevonden.
284
00:28:21,287 --> 00:28:24,836
Chef, de afdrukken
van het lijk in het tijgerhuis:
285
00:28:24,967 --> 00:28:28,118
Hij is ge�dentificeerd. Robin Challoner.
286
00:28:30,007 --> 00:28:34,159
Ja, dat hoor je dan nog wel.
- Hallo, Mary.
287
00:28:34,287 --> 00:28:39,042
Ik krijg Ellie en Rosie niet te pakken
in de VS. Weet jij iets?
288
00:28:39,167 --> 00:28:41,397
Met Peter trouwens.
289
00:28:43,687 --> 00:28:48,522
Challoner had 'n flink strafblad:
geweld, ordeverstoring, inbraak.
290
00:28:48,647 --> 00:28:51,036
Typisch 'n dierenactivist.
291
00:28:51,167 --> 00:28:56,036
Volgens Katie Donovan
hebben ze veel last met die actiegroep.
292
00:29:00,487 --> 00:29:03,957
Mrs Challoner,
mogen we even binnenkomen?
293
00:29:36,327 --> 00:29:38,363
Domme jongen.
294
00:29:41,447 --> 00:29:43,802
Wat moet ik zonder jou?
295
00:29:45,687 --> 00:29:48,326
Hij hoorde toch bij 'n groep?
296
00:29:48,447 --> 00:29:50,403
Dierenrechten.
297
00:29:51,607 --> 00:29:53,757
Krankzinnig.
298
00:29:53,887 --> 00:29:56,959
Die gaan boven mensenrechten,
vinden ze.
299
00:29:57,087 --> 00:29:59,555
Ik was 'm al kwijt aan die lui.
300
00:30:01,447 --> 00:30:04,644
Stelletje maniakken. Allemaal.
301
00:30:06,367 --> 00:30:11,316
Mrs Challoner? Mag ik misschien even
in Robins kamer kijken?
302
00:30:18,047 --> 00:30:21,835
Robin was al eerder
in het dierenpark geweest, h�?
303
00:30:21,967 --> 00:30:24,686
De eigenaar had het over overlast.
304
00:30:28,127 --> 00:30:29,879
Rotzak.
305
00:31:55,607 --> 00:31:59,202
Het zou echt helpen.
Denkt u nog even goed na.
306
00:32:00,207 --> 00:32:03,722
Toen ik thuiskwam,
was hij al vertrokken.
307
00:32:03,847 --> 00:32:07,760
Dus de laatste keer
dat ik Robin heb gezien...
308
00:32:07,887 --> 00:32:09,798
was gisterochtend.
309
00:32:11,847 --> 00:32:14,759
Maar hij had wel bezoek gehad.
310
00:32:14,887 --> 00:32:18,323
Twee mokken in de gootsteen. Peuken.
311
00:32:18,447 --> 00:32:20,836
Robin rookt niet.
312
00:32:20,967 --> 00:32:24,721
Heeft u die mokken afgewassen?
- Ja, natuurlijk.
313
00:32:24,847 --> 00:32:27,645
En die peuken?
- In de vuilnisbak.
314
00:32:27,767 --> 00:32:30,884
En de vuilniswagen is al geweest.
315
00:32:31,007 --> 00:32:34,363
Was het ongebruikelijk
dat Robin bezoek had?
316
00:32:38,047 --> 00:32:41,198
Ga even kijken.
- Waarom wist ik dat niet?
317
00:32:44,847 --> 00:32:48,726
Wat vind je van 'n dierenactivist
die kip eet?
318
00:32:50,287 --> 00:32:53,563
Is er iets?
- Ellie en Rosie.
319
00:32:53,687 --> 00:32:56,963
Alles goed?
- Best. Ze zitten bij Ellies moeder.
320
00:32:57,087 --> 00:33:01,558
Meen je dat nou?
- Zeven jaar getrouwd. Bellen, ho maar.
321
00:33:01,687 --> 00:33:06,522
Schiet op dan. Naar ze toe.
Wij redden het hier wel.
322
00:33:07,527 --> 00:33:09,199
Goed dan.
323
00:33:10,207 --> 00:33:13,677
En ik dan? Moet ik met de bus?
324
00:33:44,727 --> 00:33:48,606
Robin Challoner zat ons altijd dwars.
325
00:33:48,727 --> 00:33:53,118
Folders bij de poort, beschuldigingen.
Allemaal onzin.
326
00:33:53,247 --> 00:33:57,957
Wat deed hij gisteravond?
- Wat ie altijd deed, denk ik.
327
00:33:58,087 --> 00:34:01,124
Spioneren.
- Wie bespioneerde hij dan?
328
00:34:01,247 --> 00:34:03,807
Tiger Harper?
329
00:34:03,927 --> 00:34:07,476
Nee, hij zocht bewijs tegen ons.
330
00:34:07,607 --> 00:34:12,681
Hij is vast op het tijgerhuis geklommen
en door de koepel gevallen.
331
00:34:13,687 --> 00:34:17,123
Was het maar zo simpel.
Maar intussen...
332
00:34:17,247 --> 00:34:20,080
ben ik op zoek naar z'n moordenaar.
333
00:34:29,047 --> 00:34:32,926
Stom rotjoch. Zo high
dat je geen idee hebt wat je doet.
334
00:34:33,047 --> 00:34:37,837
Moet jij zeggen. Ik volg jouw orders.
- Dit had ik je niet opgedragen.
335
00:34:41,767 --> 00:34:44,565
Lekkere vader ben jij.
336
00:34:44,687 --> 00:34:48,236
Je geeft niks om mij.
Om mijn gevoelens.
337
00:34:48,367 --> 00:34:52,565
Nee, we weten waar jouw hart ligt.
Wie jouw prioriteit is.
338
00:34:52,687 --> 00:34:55,884
Ik heb m'n best gedaan voor jou.
339
00:34:56,007 --> 00:34:58,760
Hypocriet.
- En jij bent 'n risico.
340
00:35:00,727 --> 00:35:03,036
Waar is m'n paspoort?
341
00:35:04,767 --> 00:35:07,679
Dat krijg je vanavond als we klaar zijn.
342
00:35:07,807 --> 00:35:11,117
Je weet toch
dat we nog maar 17 uur hebben?
343
00:35:11,247 --> 00:35:13,966
Het moet vanavond.
Het kan niet wachten.
344
00:35:14,087 --> 00:35:18,638
Hoe dan ook, ik ben morgen weg.
Wat jij ook zegt.
345
00:35:25,327 --> 00:35:30,879
Je kunt niet zomaar roepen:
Hier met m'n paspoort, ik ga weg.
346
00:35:31,007 --> 00:35:33,567
Ik kan niet zomaar weg.
347
00:35:35,327 --> 00:35:37,682
Je mag niet weggaan.
348
00:35:40,527 --> 00:35:43,246
Sinds wanneer gaat dat jou iets aan?
349
00:35:43,367 --> 00:35:46,359
Laten we erover praten.
350
00:35:46,487 --> 00:35:49,160
Je kunt toch met me praten?
351
00:35:59,607 --> 00:36:03,486
Ik heb je niets te zeggen.
Ik wil geen woord meer horen.
352
00:36:03,607 --> 00:36:06,280
Ik dacht dat je iets met me wilde.
353
00:36:09,287 --> 00:36:13,803
Ik heb niks aan jou, Danny.
Blijf uit m'n buurt. Hoor je me?
354
00:36:13,927 --> 00:36:15,918
Maar Maria, ik hou van...
355
00:36:16,047 --> 00:36:18,242
Niet zeggen.
356
00:36:37,847 --> 00:36:39,678
Kom binnen.
357
00:36:41,687 --> 00:36:46,078
Rosie, blijf je echt liever bij oma
als mama en Jeff weggaan?
358
00:36:46,207 --> 00:36:48,596
Rosie, daar is papa.
359
00:36:48,727 --> 00:36:50,524
Papa.
360
00:37:10,407 --> 00:37:13,922
Wat doe je hier?
- Ik maakte me zorgen om je.
361
00:37:24,487 --> 00:37:28,799
Toen ik gisteravond naar je kamer kwam,
was je er niet.
362
00:37:32,647 --> 00:37:34,478
Was je bij Maria?
363
00:37:35,487 --> 00:37:37,478
Je zou me met rust laten.
364
00:37:38,487 --> 00:37:41,160
Weet ik. Het spijt me.
365
00:37:41,287 --> 00:37:45,041
Ik wou je gewoon even zien.
- Ik jou niet.
366
00:37:49,047 --> 00:37:52,437
Wat is er misgegaan tussen ons?
367
00:37:52,567 --> 00:37:56,799
Ik snap het niet.
Waarom zij wel en ik niet?
368
00:38:26,767 --> 00:38:31,477
Wat hoor ik nou?
Heb je Berties staaroperatie afgelast?
369
00:38:32,967 --> 00:38:37,085
Het is maar 'n maki, Katie.
E�n dag maakt echt niet uit.
370
00:38:37,207 --> 00:38:39,960
Maar het staat al twee weken
op het schema.
371
00:38:40,087 --> 00:38:43,124
Ik heb geen tijd.
Ga maar naar Mr Latimer.
372
00:38:43,247 --> 00:38:47,126
Wie denk je dat je bent?
Dat laat ik me niet zeggen.
373
00:38:47,247 --> 00:38:50,000
Je hebt m'n vriend dan wel ingepikt...
374
00:38:50,127 --> 00:38:53,039
maar ik laat niet zomaar
over me lopen.
375
00:38:53,167 --> 00:38:56,364
Luister, ik hou helemaal niet
van Danny.
376
00:38:56,487 --> 00:38:57,840
Nooit gedaan ook.
377
00:38:57,967 --> 00:39:01,437
Maar je ging wel met 'm naar bed.
En dat was genoeg.
378
00:39:01,567 --> 00:39:03,876
Ja, ��n keer was zeker genoeg.
379
00:39:04,007 --> 00:39:08,046
Je mag 'm hebben, hoor.
Maar hij ziet je niet echt zitten.
380
00:39:09,647 --> 00:39:11,877
Wat weet jij nou van liefde?
381
00:39:12,007 --> 00:39:16,080
Je houdt niet eens van de dieren.
Jij ziet alleen geld.
382
00:39:16,207 --> 00:39:18,516
Ik weet waar jij mee bezig bent.
383
00:39:18,647 --> 00:39:21,480
Ik weet wat er in die koelkast ligt.
384
00:39:21,607 --> 00:39:25,964
Ik ga naar de politie
en jij houdt me echt niet tegen.
385
00:39:32,447 --> 00:39:36,360
Jeff moest hierheen voor zaken.
Hij wou ons meenemen.
386
00:39:36,487 --> 00:39:39,081
Kan ie meteen ma ontmoeten, dacht ik.
387
00:39:39,207 --> 00:39:42,517
Maar Rosie mocht mij niet zien?
- We zijn hier maar even.
388
00:39:42,647 --> 00:39:45,320
Ik heb m'n kind ruim 'n jaar niet gezien.
389
00:39:45,447 --> 00:39:48,962
Dan had je toch
op 'n vliegtuig kunnen stappen?
390
00:39:52,007 --> 00:39:53,963
Ik mag haar nu toch wel zien?
391
00:39:54,087 --> 00:39:58,126
Je mag best met ons mee. We gaan...
- Zonder hem erbij.
392
00:39:58,247 --> 00:40:01,762
Jeff. Mijn verloofde heet Jeff.
393
00:40:04,007 --> 00:40:06,362
Verloofde?
394
00:40:07,367 --> 00:40:09,483
Ik ga opnieuw trouwen.
395
00:40:10,647 --> 00:40:13,559
Dus hij wordt Rosies stiefvader.
396
00:40:13,687 --> 00:40:16,201
Hij gaat mijn kind grootbrengen.
397
00:40:20,687 --> 00:40:23,599
Mooi hoor, Janet. Een blad.
398
00:40:28,047 --> 00:40:30,117
Mooi.
399
00:40:30,247 --> 00:40:33,045
Neem je zelf nooit 'n trekje?
400
00:40:33,167 --> 00:40:38,002
Ronny kweekt 'n beetje cannabis
voor medicinaal gebruik.
401
00:40:38,127 --> 00:40:42,678
O, voor die beroemde rug van je.
- Puur voor eigen gebruik, man.
402
00:40:42,807 --> 00:40:45,958
Wat er verder staat, is voor de reptielen.
403
00:40:46,087 --> 00:40:48,123
Waar ga je naartoe?
404
00:40:51,167 --> 00:40:54,603
Dus hier heb je Tiger
voor het laatst gezien?
405
00:40:54,727 --> 00:40:58,515
Of brandt die oude passie
nog net zo fel als vroeger?
406
00:40:58,647 --> 00:41:02,799
Luister, Dalziel.
Ik heb genoeg van die lasterpraat.
407
00:41:02,927 --> 00:41:04,918
Je mag hier helemaal niet komen.
408
00:41:05,047 --> 00:41:08,403
Ik ben geen journalist.
Mij gooi je er niet uit.
409
00:41:08,527 --> 00:41:12,156
Ik ben in overheidsdienst.
- Geen huiszoekingsbevel.
410
00:41:12,287 --> 00:41:14,960
Niet nodig in 'n pand vol cannabis.
411
00:41:15,087 --> 00:41:19,683
Ik moet jou en je methodes niet.
Hoe eerder je opdondert, hoe beter.
412
00:41:19,807 --> 00:41:23,482
We weten allebei
dat de moord op Challoner...
413
00:41:23,607 --> 00:41:26,041
iets met Tiger Harper van doen heeft.
414
00:41:26,167 --> 00:41:29,682
Dat is absurd. En nu wegwezen.
415
00:41:29,807 --> 00:41:33,038
Dat maak ik zelf wel uit. Man.
416
00:41:36,087 --> 00:41:38,078
Wat vind je van Jeff, papa?
417
00:41:38,207 --> 00:41:42,246
Leuke vent.
Wie weet trouw ik zelf wel met 'm.
418
00:41:42,367 --> 00:41:44,961
Nee hoor, hij is echt aardig.
419
00:41:45,087 --> 00:41:47,965
Ik ben blij voor je. Echt waar.
420
00:41:48,087 --> 00:41:51,636
Zien we papa morgen?
- Hij moet werken, zei ik toch.
421
00:41:51,767 --> 00:41:53,644
Ik maak wel tijd.
422
00:41:57,487 --> 00:42:01,082
Ja, ik weet het nog.
Ik ben er over 20 minuten.
423
00:42:07,127 --> 00:42:09,322
Bel me nou maar, ja?
424
00:42:11,167 --> 00:42:13,601
Beloofd?
- Goed.
425
00:42:16,007 --> 00:42:20,046
Dag, schat. Tot morgen.
- Ja. Tot kijk, papa.
426
00:42:50,807 --> 00:42:55,119
'Meer verdriet voor de moeder
van de vermoorde Robin Challoner'.
427
00:42:55,247 --> 00:42:57,124
Ik moet weg. Dit komt later wel.
428
00:42:57,247 --> 00:43:01,286
Luister m'n voice-mail af. Toestel 4493.
429
00:43:07,567 --> 00:43:10,639
SIMON 'TIGER' HARPER
DOOR GLEN PRIDDY
430
00:43:28,207 --> 00:43:31,244
Waar is Mrs Challoner?
- Bij de buren.
431
00:43:38,127 --> 00:43:40,721
Is er ook ergens 'n vader?
432
00:43:40,847 --> 00:43:43,759
Robins actiedossiers zijn bekeken.
433
00:43:43,887 --> 00:43:47,926
Iets wat tegen de groep pleit?
- Verdenk je ze hiervan?
434
00:43:48,047 --> 00:43:51,881
Misschien uitgelekte informatie,
actieplannen.
435
00:43:52,007 --> 00:43:53,918
Zou kunnen.
436
00:43:56,087 --> 00:44:00,524
Misschien zocht iemand dit.
De opslag in het tijgerhuis.
437
00:44:04,687 --> 00:44:08,157
Ik regel 24-uurs bewaking.
Hou jij je ogen open.
438
00:44:08,287 --> 00:44:11,245
Misschien komen ze
nog ergens voor terug.
439
00:44:11,367 --> 00:44:13,198
Chef, alstublieft.
440
00:44:13,327 --> 00:44:16,956
Ach, kijk. Die goeie ouwe Vernon.
Ik wist dat ie het had.
441
00:44:17,087 --> 00:44:18,600
Voor op je nachtkastje.
442
00:44:18,727 --> 00:44:23,357
Jij gaat weer naar het dierenpark.
Bekijk die dierenkliniek 's goed.
443
00:44:23,487 --> 00:44:29,926
Die Courtney vond ik erg glad. En laat
je charme los op Maria, die Chinese.
444
00:44:30,047 --> 00:44:33,960
Had Jackson gisteren
geen inval in Chinatown?
445
00:44:34,087 --> 00:44:35,839
Zou er 'n verband zijn?
446
00:44:35,967 --> 00:44:39,004
Er is hier
een grote Chinese gemeenschap.
447
00:44:39,127 --> 00:44:40,799
Nou en?
448
00:45:03,087 --> 00:45:05,647
En nu?
- Verstop haar maar ergens.
449
00:45:05,767 --> 00:45:08,645
Hoe lang?
- Minstens tot na de operatie.
450
00:45:08,767 --> 00:45:10,598
Latimer mag het niet weten.
451
00:45:10,727 --> 00:45:16,245
Als we 'r loslaten, gaat ze naar de politie.
Echt geweldig. Ander plan?
452
00:45:16,367 --> 00:45:18,437
We kunnen haar ook niet vermoorden.
453
00:45:18,567 --> 00:45:23,277
Maar ontvoering en mishandeling
zijn geen probleem.
454
00:45:23,407 --> 00:45:26,763
Ik heb 'n carri�re.
Nou ja, ik h�d dus een carri�re.
455
00:45:26,887 --> 00:45:31,517
Bedenk dan zelf iets.
- Waarom heb je mij erbij gehaald?
456
00:45:31,647 --> 00:45:35,799
Die kleerkast had haar toch
bij de beesten kunnen begraven?
457
00:45:35,927 --> 00:45:38,395
Hallo? Is daar iemand?
458
00:45:48,327 --> 00:45:50,283
Is er iemand?
459
00:45:59,047 --> 00:46:03,165
Ik ben rechercheur Lateef.
Mag ik even rondkijken?
460
00:46:03,287 --> 00:46:06,802
Waarom?
- Ik zoek 'n moordwapen.
461
00:46:06,927 --> 00:46:10,806
Daar gaat Mr Courtney over.
En die is er niet.
462
00:46:10,927 --> 00:46:15,478
Zodra hij komt, vraag ik of hij u belt.
- Ik heb 'n beter idee.
463
00:46:15,607 --> 00:46:17,837
Bel 'm meteen maar even.
464
00:46:35,127 --> 00:46:38,722
Z'n telefoon staat uit.
- Of hij heeft geen bereik.
465
00:46:38,847 --> 00:46:42,044
Ik dacht dat ik lange dagen maakte.
466
00:46:42,167 --> 00:46:46,558
Je kunt 'n dier met pijn
moeilijk zeggen dat we dicht zijn.
467
00:46:46,687 --> 00:46:51,203
Ongelooflijk. Het lijkt wel
echte ziekenhuisapparatuur.
468
00:46:58,327 --> 00:47:01,046
Wat voor dier ga je opereren?
469
00:47:02,727 --> 00:47:05,287
Een maki met staar.
470
00:47:05,407 --> 00:47:08,080
Staar is toch geen spoedgeval?
471
00:47:09,327 --> 00:47:13,479
Het staat al tijden op de planning
en het is nu of nooit.
472
00:47:14,607 --> 00:47:17,360
Een bloederige open-oog-operatie dus?
473
00:47:17,487 --> 00:47:20,081
Geen spullen voor 'n kijkoperatie.
474
00:47:22,807 --> 00:47:24,763
En u bent?
475
00:47:27,887 --> 00:47:32,836
Rechercheur Lateef.
- Het spijt me, maar we moeten verder.
476
00:47:34,967 --> 00:47:38,243
E�n van onze pati�nten
ligt bij te komen.
477
00:47:48,327 --> 00:47:52,639
Nou, dan zal ik
jullie niet verder storen.
478
00:47:52,767 --> 00:47:55,406
Ik kom morgen nog wel even.
479
00:48:00,527 --> 00:48:05,043
Ik ben zo klaar.
- Wat gaat u dan doen?
480
00:48:05,167 --> 00:48:09,399
Even binnen kijken.
- De deur zit toch op slot?
481
00:48:09,527 --> 00:48:12,439
Die hadden ze aan de TR uitgeleend.
482
00:48:12,567 --> 00:48:15,843
Ik ga even iets nakijken.
Hou jij de wacht.
483
00:48:15,967 --> 00:48:18,959
O, en als je me 'tijger' hoort roepen...
484
00:48:19,087 --> 00:48:21,203
weet je dat ik word opgevreten.
485
00:50:30,094 --> 00:50:33,211
Lekker einde is dat.
- Die gestoorde dierenactivisten.
486
00:50:33,774 --> 00:50:37,687
Het is gebeurd. Hartstilstand.
De rest moet doorgaan volgens plan.
487
00:50:37,814 --> 00:50:42,763
Door de klap verloor hij het bewustzijn.
- Dus zoals ik al zei: Moord.
488
00:50:43,454 --> 00:50:45,604
Blijf uit m'n buurt. Hoor je me?
489
00:50:45,734 --> 00:50:48,487
Papa.
- Rosie.
490
00:50:48,614 --> 00:50:51,686
Ik weet wat er in die koelkast ligt.
491
00:51:33,854 --> 00:51:36,687
Jackson, tijger.
492
00:51:37,574 --> 00:51:39,246
Vast wel.
493
00:51:41,934 --> 00:51:45,563
Haal iemand om het luik dicht te doen.
Tijger.
494
00:51:47,974 --> 00:51:52,286
Laat iemand dat luik dicht doen.
Schiet op.
495
00:52:13,694 --> 00:52:16,049
Hoe ging het met Ellie en Rosie?
496
00:52:16,174 --> 00:52:18,369
Dat vertel ik morgen wel.
497
00:52:20,614 --> 00:52:22,366
Wat ben je aan het doen?
498
00:52:22,494 --> 00:52:25,133
Ik wou net de kat gaan voeren.
499
00:52:41,294 --> 00:52:46,084
Hoe kwam die tijger los?
- Iemand heeft het hek open gezet.
500
00:52:46,214 --> 00:52:48,887
Jij bent de enige hier.
- Ik?
501
00:52:49,014 --> 00:52:52,927
Echt niet. Ik waag net m'n leven
om 'm binnen te krijgen.
502
00:52:53,054 --> 00:52:55,045
Wat moet je hier trouwens?
503
00:52:55,174 --> 00:52:58,883
Janet, bel de TR
en regel versterking.
504
00:52:59,014 --> 00:53:01,482
Iemand wilde me dood hebben.
505
00:53:45,814 --> 00:53:50,569
Het lukt niet. Ik kan er niet bij.
Ik heb het geprobeerd.
506
00:53:51,614 --> 00:53:55,573
Kan niet. Er komt steeds meer politie.
Je moet stoppen.
507
00:53:55,694 --> 00:53:58,731
Dan beslis ik voor Latimer.
Iedereen eruit.
508
00:53:58,854 --> 00:54:01,209
Ik kom helpen. Maar nu wegwezen.
509
00:54:06,974 --> 00:54:09,488
Ok�, dat was het. Stop maar.
510
00:54:34,454 --> 00:54:39,130
Jenny.
- Er zijn hier veel spoken, Guy.
511
00:54:40,814 --> 00:54:43,123
Wat is er met Robin gebeurd?
512
00:54:44,734 --> 00:54:46,372
Heb jij 'm vermoord?
513
00:54:46,494 --> 00:54:50,203
Hou toch op, zeg. Natuurlijk niet.
514
00:54:51,374 --> 00:54:54,491
Hij haatte me
om wat er gebeurd is met z'n vader.
515
00:54:54,614 --> 00:54:58,527
Maar ik heb m'n plicht
tegenover je zoon 25 jaar lang vervuld.
516
00:54:58,654 --> 00:55:02,283
De twee mannen van wie ik hield,
heb je me ontnomen.
517
00:55:02,414 --> 00:55:05,372
Als je man en jij
niet in ons leven waren gekomen...
518
00:55:05,494 --> 00:55:07,644
was dit nooit gebeurd.
519
00:55:07,774 --> 00:55:11,449
Je stuurde 'n mannetje
om m'n huis om te keren. Waarom?
520
00:55:11,574 --> 00:55:14,088
Bang dat Robin iets had gezien?
521
00:55:16,934 --> 00:55:21,644
Ik vind het erg dat Robin dood is,
maar ik heb 'm niet vermoord.
522
00:55:21,774 --> 00:55:24,334
Feit is...
523
00:55:24,454 --> 00:55:28,925
dat wij met z'n allen
z'n leven hebben verziekt.
524
00:55:29,054 --> 00:55:31,090
Ik had alleen hem nog.
525
00:55:32,894 --> 00:55:35,454
Waarom zocht Tiger
nooit contact met me?
526
00:55:35,574 --> 00:55:40,932
Dat kon ie niet. Hij is jaren geleden
overleden aan nierproblemen.
527
00:55:41,054 --> 00:55:43,488
Dat geloof ik niet.
528
00:55:43,614 --> 00:55:47,243
Ze zeggen dat ie nog leeft.
- Jenny toch.
529
00:55:48,254 --> 00:55:50,210
Ga naar huis.
530
00:55:50,334 --> 00:55:53,212
Ik bel je en dan praten we het uit.
531
00:55:53,334 --> 00:55:56,804
Ik vind het echt vreselijk van Robin.
532
00:56:06,214 --> 00:56:09,604
Als Tiger nog leeft
en jij 'm verborgen houdt...
533
00:56:09,734 --> 00:56:12,089
zeg me dan dat het hem goed gaat.
534
00:56:14,414 --> 00:56:17,406
Zeg 'm maar
dat ik nog steeds van 'm hou.
535
00:56:58,094 --> 00:57:00,608
Ben je daar? We moeten aan het werk.
536
00:57:15,814 --> 00:57:20,126
Nou, er is dus 'n verloofde. Ene Jeff.
537
00:57:20,254 --> 00:57:22,404
Achter in de 40.
538
00:57:22,534 --> 00:57:26,766
Kinderen uit 'n eerder huwelijk.
Goedlopend bedrijf in Florida.
539
00:57:26,894 --> 00:57:28,612
Op zich 'n prima kerel.
540
00:57:28,734 --> 00:57:32,170
Dus geen nachtbraker
die stinkt naar politie.
541
00:57:32,294 --> 00:57:36,128
Nee, hij heeft normale werktijden.
Heel normaal.
542
00:57:36,254 --> 00:57:38,085
Dus Ellie is gelukkig.
543
00:57:38,214 --> 00:57:43,049
Ze liep niet te huppelen,
maar ze zal wel gelukkig zijn, ja.
544
00:57:43,174 --> 00:57:45,404
En Rosie?
545
00:57:45,534 --> 00:57:47,445
Prachtige meid.
546
00:57:47,574 --> 00:57:52,250
Had ik maar meer tijd met haar.
- Moet je vaker naar Amerika gaan.
547
00:57:52,374 --> 00:57:55,571
Ja, misschien moet ik de stap 's nemen.
548
00:57:55,694 --> 00:57:57,412
Wat bedoel je?
549
00:57:58,454 --> 00:58:01,093
Naar de VS verhuizen, bedoel ik.
550
00:58:21,774 --> 00:58:27,292
Opnieuw carri�re maken is
niet makkelijk, halverwege de 30.
551
00:58:27,414 --> 00:58:31,965
Ik vind het gewoon
allemaal wat te gezapig.
552
00:58:32,094 --> 00:58:35,211
Zelfde baas, toekomst uitgestippeld.
553
00:58:35,334 --> 00:58:37,802
Wat heb je tegen haar gezegd?
554
00:58:37,934 --> 00:58:40,732
Dat ik ze vandaag wil zien,
maar nu dit...
555
00:58:40,854 --> 00:58:43,493
Laat ze dan hier komen.
556
00:58:43,614 --> 00:58:45,525
Serieus?
- Natuurlijk.
557
00:58:45,654 --> 00:58:48,293
Ik wil m'n petekind ook wel zien.
558
00:59:26,014 --> 00:59:27,766
Zand.
559
00:59:29,014 --> 00:59:31,653
Marnham was ermee
op het dierenkerkhof.
560
00:59:31,774 --> 00:59:34,447
Handig om 'n lijk te vervoeren.
561
00:59:34,574 --> 00:59:37,372
Dus als dat ding hier thuishoort...
562
00:59:39,174 --> 00:59:41,847
Laat de TR maar komen.
563
00:59:44,494 --> 00:59:50,330
Misschien sloop Challoner rond
bij de kliniek en niet bij het tijgerhuis.
564
01:00:14,534 --> 01:00:16,331
Hier zit 'n lichtkoepel.
565
01:00:16,454 --> 01:00:19,048
Kom je naar boven?
- Nee, hoor.
566
01:00:19,174 --> 01:00:22,962
Mijn rang vereist toch
een zekere waardigheid.
567
01:00:29,294 --> 01:00:33,048
Hier zitten krassen.
Misschien van de werphaak.
568
01:01:51,574 --> 01:01:55,533
Mijn hemel.
- U mag helaas niet dichterbij komen.
569
01:01:57,054 --> 01:02:00,285
Plekken in haar nek,
mogelijk door wurging.
570
01:02:01,534 --> 01:02:05,493
Verder wat kneuzingen in haar gezicht.
571
01:02:05,614 --> 01:02:10,893
Ze is geslagen voor ze het water inging.
- Enig idee van het tijdstip?
572
01:02:11,014 --> 01:02:14,723
Nee. Maar haar horloge staat stil
op 22.15 uur.
573
01:02:16,454 --> 01:02:18,570
En dan heb je Saul Axton.
574
01:02:18,694 --> 01:02:23,210
Als ze doodging toen
haar horloge stilviel, gaat hij vrijuit.
575
01:02:23,334 --> 01:02:26,565
Toen was hij bij de tijgers, met jou.
576
01:02:28,134 --> 01:02:32,127
Chef, hoe zit het met die Chinees
die ik in het bos zag?
577
01:02:32,254 --> 01:02:35,769
Dat was dezelfde man
als in dat Chinese pakhuis.
578
01:02:35,894 --> 01:02:37,612
Zou hij Maria kennen?
579
01:02:37,734 --> 01:02:41,409
Jij gaat nog 's kijken in dat pakhuis, h�?
580
01:02:42,974 --> 01:02:47,126
Die camera die u had gevonden?
De geheugenkaart is leeg.
581
01:02:47,254 --> 01:02:49,006
Fijn, die moderne techniek.
582
01:02:49,134 --> 01:02:52,570
Een ongebruikt filmpje
had ons veel verteld.
583
01:02:52,694 --> 01:02:55,367
Serienummer?
- Zijn we mee bezig.
584
01:02:55,494 --> 01:02:58,804
Vraag Jenny Challoner
of Robin zo'n ding had.
585
01:02:58,934 --> 01:03:01,494
Ik weet ook waar hij had gegeten.
586
01:03:01,614 --> 01:03:05,209
Met 'n man, in de 30,
normale lengte, bruin haar.
587
01:03:05,334 --> 01:03:07,529
Die betaalde. Helaas contant.
588
01:03:07,654 --> 01:03:11,169
Challoner was 'n vaste klant.
Z'n vriend niet.
589
01:03:14,534 --> 01:03:17,332
We hebben je brief aan Maria.
590
01:03:19,574 --> 01:03:22,532
Dan weet u alles wat er te weten valt.
591
01:03:22,654 --> 01:03:24,884
Had je 'n relatie met haar?
592
01:03:26,014 --> 01:03:27,811
Heel even.
593
01:03:29,174 --> 01:03:32,405
En uiteindelijk had ze geen interesse.
594
01:03:32,534 --> 01:03:35,207
Dus ze wees je af?
595
01:03:35,334 --> 01:03:39,646
U heeft de brieven gezien.
Ze reageerde niet.
596
01:03:39,774 --> 01:03:41,969
Was je boos op haar?
597
01:03:42,094 --> 01:03:43,971
Ik was overstuur.
598
01:03:45,014 --> 01:03:46,766
Ik was kwaad op haar.
599
01:03:49,574 --> 01:03:52,930
Maar niet kwaad genoeg
om haar te vermoorden.
600
01:03:53,054 --> 01:03:56,205
Je ogen zijn erg rood,
als ik het mag zeggen.
601
01:03:56,334 --> 01:04:00,088
Van het huilen of van de drank?
- Allebei.
602
01:04:00,214 --> 01:04:02,330
Was je gisteravond dronken?
603
01:04:04,014 --> 01:04:07,848
Een paar slechte gewoonten
mag 'n mens wel hebben.
604
01:04:11,374 --> 01:04:14,411
Kunnen we door zonder Maria?
- Verdomme, Guy.
605
01:04:14,534 --> 01:04:17,606
We zullen het toch moeten overwegen.
606
01:04:19,534 --> 01:04:23,812
Het moet echt vandaag.
- Dit is walgelijk. Het hele gedoe.
607
01:04:23,934 --> 01:04:29,566
Hoeveel doden moeten er nog vallen?
Wie zou haar nou dood willen?
608
01:04:29,694 --> 01:04:33,004
Misschien die lui van het pakhuis.
- Wat bedoel je?
609
01:04:33,134 --> 01:04:36,092
Ze werkt al jaren met die Chinezen.
610
01:04:38,894 --> 01:04:42,364
Als je de politie hebt gesproken,
gaan wij verder.
611
01:04:42,494 --> 01:04:46,487
Hoe? De politie is overal.
- Dan doen we het ergens anders.
612
01:04:46,614 --> 01:04:48,684
Maar we g��n het doen.
613
01:04:48,814 --> 01:04:51,203
Richt jij je nu maar op het geld.
614
01:04:51,334 --> 01:04:55,213
Het geld dat ik straks
op jouw rekening ga storten.
615
01:04:55,334 --> 01:04:57,643
Ik vind dit vreselijk.
- Welnee.
616
01:04:57,774 --> 01:05:00,925
Afzeggen kan niet.
Dat zou Rosie erg vinden.
617
01:05:01,054 --> 01:05:05,047
Haal Ellie over om die Jeff te dumpen
en terug te komen.
618
01:05:05,174 --> 01:05:08,405
Dat zie ik niet gebeuren.
- Doe je best maar.
619
01:05:17,454 --> 01:05:21,003
Ik vind het heel erg voor je, Danny.
620
01:05:21,134 --> 01:05:24,012
Ik weet dat je veel om Maria gaf.
621
01:05:25,374 --> 01:05:27,012
Papa...
622
01:05:29,214 --> 01:05:31,011
Papa...
623
01:05:31,134 --> 01:05:34,206
Kom 's bij me. Wat is er?
624
01:05:40,094 --> 01:05:42,654
Maria Chan is wel degelijk verdronken.
625
01:05:42,774 --> 01:05:46,289
Water in de longen,
dus ze ging levend het water in.
626
01:05:46,414 --> 01:05:48,882
Maar wel bewusteloos?
- Mogelijk.
627
01:05:49,014 --> 01:05:52,609
Ze is gewurgd en in het gezicht geslagen.
- Hard?
628
01:05:52,734 --> 01:05:54,725
Dat zou ik niet zeggen.
629
01:05:54,854 --> 01:05:58,688
Als ze niet in het water was gevallen,
had ze het overleefd.
630
01:05:58,814 --> 01:06:03,842
Dus het lijkt eerder op 'n ruzie
die op geweld uitliep.
631
01:06:03,974 --> 01:06:08,490
Misschien ergens anders. Dat ze
in het zwembad viel toen ze vluchtte.
632
01:06:08,614 --> 01:06:11,174
Geen sporen van de dader
op het lichaam?
633
01:06:11,294 --> 01:06:15,082
Misschien nog op haar kleren
of onder haar nagels.
634
01:06:15,214 --> 01:06:17,808
Goed. Bedankt, Frank.
635
01:06:19,534 --> 01:06:22,970
O, ja. Maria Chan was zwanger.
636
01:06:27,614 --> 01:06:29,844
Ik wilde niemand anders.
637
01:06:31,894 --> 01:06:34,567
Maar zij wilde mij niet.
638
01:06:34,694 --> 01:06:38,653
Zo gaat het nou altijd bij mij.
- Ach kom, Danny.
639
01:06:38,774 --> 01:06:42,733
Je hebt je hele leven voor je.
Je vindt wel 'n ander.
640
01:06:42,854 --> 01:06:46,972
Hoe meer ze me afwees,
hoe meer ik naar haar verlangde.
641
01:06:47,094 --> 01:06:49,324
Dat heb je met liefde.
642
01:06:51,454 --> 01:06:56,926
Ik weet dat ik geen beste vader ben
geweest. Maar zodra dit voorbij is...
643
01:06:57,054 --> 01:06:59,693
proberen we opnieuw te beginnen.
644
01:07:01,054 --> 01:07:03,249
Het komt wel goed, Danny.
645
01:07:15,614 --> 01:07:20,483
Wel raar dat we hier moesten komen.
- Weet ik.
646
01:07:20,614 --> 01:07:24,368
Maar nu hebben we wel 'n uurtje of wat.
- Ik ook.
647
01:07:24,494 --> 01:07:27,850
Vond Jeff het goed?
- Vond Andy het goed?
648
01:07:29,374 --> 01:07:32,525
Hier kwamen we vroeger ook.
Weet je dat nog?
649
01:07:32,654 --> 01:07:36,090
Ja, heel vaag.
650
01:07:36,214 --> 01:07:39,524
Alleen zijn we hier nu...
651
01:07:39,654 --> 01:07:41,884
aan het werk.
652
01:07:42,894 --> 01:07:44,850
Je haalt ons naar 'n plaats delict.
653
01:07:44,974 --> 01:07:46,885
Gaaf.
654
01:08:02,094 --> 01:08:04,324
Ik stond stijf van angst.
655
01:08:04,454 --> 01:08:08,970
De tijger draaide zich om, ik sprong
de kooi in en hup, het hek dicht.
656
01:08:09,094 --> 01:08:11,369
En dat moet ik geloven.
657
01:08:11,494 --> 01:08:15,851
Je had echt geen tijger achter je aan.
- Ze is twaalf, hoor.
658
01:08:15,974 --> 01:08:18,363
Ze wil niks horen over tijgers.
659
01:08:18,494 --> 01:08:22,965
Als je nou Justin Timberlake
achter je aan had gehad...
660
01:08:37,614 --> 01:08:40,686
De krassen op de borstwering
zijn van de werphaak.
661
01:08:40,814 --> 01:08:45,092
Challoners hand stond
op de lichtkoepel, met wat vezels.
662
01:08:45,214 --> 01:08:49,093
Dus hij klimt met dat touw het dak op,
kijkt door de koepel.
663
01:08:49,214 --> 01:08:53,446
Iemand hoort 'm, komt 'm achterna.
Daarbij valt de camera.
664
01:08:57,454 --> 01:08:59,649
Rosie, voorzichtig.
665
01:09:03,534 --> 01:09:06,765
Ellie, ik wil niet verder zonder jullie.
666
01:09:07,894 --> 01:09:11,489
Wacht 's even, zeg.
- Nee, luister.
667
01:09:13,014 --> 01:09:15,687
Ik betreur wat er is gebeurd.
668
01:09:17,054 --> 01:09:19,329
Doe dit nou niet.
669
01:09:20,334 --> 01:09:23,770
We hebben allebei 'n nieuw leven.
670
01:09:23,894 --> 01:09:26,328
Het mijne is ingewikkeld genoeg.
671
01:09:26,454 --> 01:09:29,252
Daar gaat het niet om.
672
01:09:29,374 --> 01:09:32,446
Waarom proberen we het
niet nog 'n keer?
673
01:09:34,454 --> 01:09:36,570
Kom nou gewoon naar huis.
674
01:09:54,174 --> 01:09:56,813
Wat vond Challoner nou zo boeiend?
675
01:09:56,934 --> 01:10:01,166
Dit is 'n logboek
van dieren en behandelingen.
676
01:10:01,294 --> 01:10:04,411
Wat deden ze toen Challoner omkwam?
677
01:10:04,534 --> 01:10:09,562
18.00 uur. Afgeleverd:
slang uit Pakistan, via Holland.
678
01:10:09,694 --> 01:10:14,404
En hotelrekeningen. Vijf kamers,
��n nacht, bij het vliegveld.
679
01:10:14,534 --> 01:10:18,083
Een half jaar geleden hetzelfde.
680
01:10:18,214 --> 01:10:21,923
Courtney zei dat ze soms
specialisten laten komen.
681
01:10:22,054 --> 01:10:25,888
Wat stond er gisteravond op de agenda?
- Niets.
682
01:10:26,014 --> 01:10:29,006
Wacht. Maria en Courtney
zeiden gisteren...
683
01:10:29,134 --> 01:10:31,728
dat ze 'n maki gingen opereren.
684
01:10:33,254 --> 01:10:37,691
Dus Challoner
zag 'n slang uit Pakistan aankomen.
685
01:10:37,814 --> 01:10:40,726
Er was gisteren 'n slang los.
Daarom vertrok ik.
686
01:10:40,854 --> 01:10:44,290
Misschien illegaal ge�mporteerd?
687
01:10:45,814 --> 01:10:50,251
Vergeet het, Peter. Het zit er niet in.
- Je overweegt het niet eens.
688
01:10:50,374 --> 01:10:52,842
Nee, dat heb je goed gezien.
689
01:10:52,974 --> 01:10:55,613
Ik wil het namelijk niet.
690
01:10:55,734 --> 01:10:59,124
Je kunt de tijd niet terugdraaien.
- Dat weet ik.
691
01:10:59,254 --> 01:11:01,449
Maar ik wil me aanpassen.
692
01:11:04,574 --> 01:11:07,168
Je zegt het maar.
693
01:11:07,294 --> 01:11:12,493
Ik vroeg je vijf jaar geleden of je
meeging naar Amerika. Je wou niet.
694
01:11:12,614 --> 01:11:15,208
Wil je nu wel mee?
695
01:11:18,134 --> 01:11:19,965
Wat ga je daar dan doen?
696
01:11:23,214 --> 01:11:25,250
Zie je nou, Peter?
697
01:11:26,294 --> 01:11:30,412
Je hebt het niet echt overdacht.
- Wacht even, Ellie.
698
01:11:33,414 --> 01:11:35,723
Geef je mij enige keus?
699
01:11:49,414 --> 01:11:52,326
We hebben Danny's DNA
uit z'n strafdossier.
700
01:11:52,454 --> 01:11:57,005
Laat ze dat vergelijken met Maria's baby.
Kijken of hij de vader is.
701
01:12:34,654 --> 01:12:37,805
Je bent er de vorige keer
niet over begonnen...
702
01:12:37,934 --> 01:12:40,926
maar had Maria verteld
dat ze zwanger was?
703
01:12:43,494 --> 01:12:45,849
Zes tot acht weken, schatten ze.
704
01:12:54,534 --> 01:12:56,411
Is het jouw kind?
705
01:13:02,814 --> 01:13:04,884
Gecondoleerd.
706
01:13:11,454 --> 01:13:15,766
De camera is getraceerd.
Hij is van de Wetherton Argus.
707
01:13:15,894 --> 01:13:20,012
Die journalist was ermee op stap.
Die Glen Priddy.
708
01:13:36,894 --> 01:13:40,204
tijger, tijger, laaiend vuur
709
01:13:45,174 --> 01:13:50,009
Sorry dat we u weer storen.
Ik wilde nog even naar 'n foto kijken.
710
01:14:00,174 --> 01:14:03,530
Dit is toch bij het huis van Latimer?
711
01:14:03,654 --> 01:14:05,804
Ik herken dat standbeeld.
712
01:14:05,934 --> 01:14:07,970
Ja, ik geloof het wel.
713
01:14:08,094 --> 01:14:11,564
Ik was zeker 'n dagje
met Robin naar het dierenpark.
714
01:14:11,694 --> 01:14:15,687
Hoe oud is hij daar? Een jaar of twee?
715
01:14:15,814 --> 01:14:18,965
Volgens mij
was het dierenpark er toen nog niet.
716
01:14:19,094 --> 01:14:21,210
Dat was nog in Harper z'n tijd.
717
01:14:21,334 --> 01:14:25,532
Trouwens, dit is bij het huis.
Niet in het dierenpark.
718
01:14:26,654 --> 01:14:30,283
Dus wie kende u daar?
Latimer of Harper?
719
01:14:51,294 --> 01:14:53,569
Wie is dit?
720
01:14:53,694 --> 01:14:55,969
Mijn overleden man.
721
01:14:57,494 --> 01:14:59,644
Robin staat er mooi op, h�?
722
01:15:01,174 --> 01:15:07,044
Waarom verzweeg u dat uw man
het slachtoffer was in de zaak-Harper?
723
01:15:07,174 --> 01:15:09,893
Dat heb ik allemaal mooi verdrongen.
724
01:15:10,014 --> 01:15:13,006
Ik nam 'n andere naam
en vergat de hele zaak.
725
01:15:13,134 --> 01:15:17,332
Misschien hangt het samen met
Robins dood. Hij wist het toch wel?
726
01:15:17,454 --> 01:15:21,811
Die Priddy dook 'n jaar geleden op.
Hij wou 'n interview.
727
01:15:21,934 --> 01:15:26,325
Ik heb 'm weggestuurd.
Maar hij heeft op Robin ingepraat.
728
01:15:26,454 --> 01:15:29,685
Dan zocht Robin bewijs
tegen Harper en Latimer...
729
01:15:29,814 --> 01:15:32,647
omdat Harper z'n pa
vermoord bleek te hebben.
730
01:15:32,774 --> 01:15:35,766
Zou hij ontdekt hebben
dat Harper nog leeft?
731
01:15:35,894 --> 01:15:37,964
Hoe moet ik dat weten?
732
01:15:38,094 --> 01:15:40,369
Vraag maar aan Guy Latimer.
733
01:15:49,574 --> 01:15:55,444
Billy Huddlestone. De man van Jenny.
De vader van Robin Challoner.
734
01:15:56,854 --> 01:16:00,893
Laat de database
nog 's los op Robins DNA.
735
01:16:01,014 --> 01:16:04,484
Kijk of het ergens mee overeenkomt.
736
01:16:04,614 --> 01:16:09,290
En vergeet niet dat er bij
die moord overal bloed lag.
737
01:16:14,014 --> 01:16:17,131
Weinig gelijkenis voor 'n vader en zoon.
738
01:16:21,814 --> 01:16:23,930
Dat lijkt veel beter.
739
01:16:41,094 --> 01:16:44,131
Heet er hier iemand Rosie Pascoe?
740
01:16:44,254 --> 01:16:46,893
Ik heb 'n pakje voor Rosie Pascoe.
741
01:16:47,014 --> 01:16:49,687
Ken je oom Andy nog? Je peetvader?
742
01:16:49,814 --> 01:16:54,763
Hij is niet echt je oom.
Hij is de baas van papa. Van Peter.
743
01:16:58,814 --> 01:17:00,770
Dus daar ben je.
744
01:17:00,894 --> 01:17:05,445
Wat ben jij groot geworden.
Ken je me nog? Dikke Andy.
745
01:17:07,374 --> 01:17:11,811
Je lijkt wel 'n Yank. Britney Ferries.
- Spears.
746
01:17:11,934 --> 01:17:16,246
En jij dan, Ellie.
Je bent mooier dan ooit, meid.
747
01:17:17,534 --> 01:17:20,606
Alsjeblieft, Rosie. Voor jou.
748
01:17:20,734 --> 01:17:25,569
Ik heb 'm niet ingepakt.
Misschien wou je meteen foto's maken.
749
01:17:25,694 --> 01:17:29,653
Gaaf. Bedankt.
- Hoe is het om terug te zijn?
750
01:17:29,774 --> 01:17:33,323
Hartstikke leuk.
- Mis je de zon in Florida niet?
751
01:17:33,454 --> 01:17:37,766
We moeten helaas weer weg, Andy.
De taxi wacht.
752
01:17:37,894 --> 01:17:40,772
Op die manier. Tot kijk dan maar.
753
01:17:43,494 --> 01:17:45,291
Dag, Rosie.
754
01:17:52,374 --> 01:17:54,410
Hoe ging het?
755
01:17:54,534 --> 01:17:57,731
Best aardig. Geloof ik.
756
01:17:57,854 --> 01:18:00,448
Wat Rosie betreft dan.
757
01:18:06,414 --> 01:18:08,689
Waar was je mee bezig?
758
01:18:08,814 --> 01:18:12,727
Ik heb altijd gedacht
dat Tiger Harper nog leeft.
759
01:18:12,854 --> 01:18:17,325
En dat ie 'n tijd hier heeft gezeten.
Verborgen door Latimer.
760
01:18:17,454 --> 01:18:20,890
Waarom?
- Ik hang hier al 'n paar jaar rond.
761
01:18:21,934 --> 01:18:24,243
Ik heb het een en ander gezien.
762
01:18:25,534 --> 01:18:28,287
Een komen en gaan
midden in de nacht.
763
01:18:28,414 --> 01:18:31,929
Allerlei auto's, helikopters.
764
01:18:32,054 --> 01:18:34,409
Waarom? Bij 'n gewoon dierenpark.
765
01:18:34,534 --> 01:18:39,813
Je zette Challoner aan het werk door te
zeggen dat Harper z'n pa had vermoord.
766
01:18:39,934 --> 01:18:41,970
Hij stond te trappelen.
767
01:18:42,094 --> 01:18:45,643
Dus je stuurde Robin erheen,
eergisteravond.
768
01:18:47,134 --> 01:18:48,806
En even 'n gokje:
769
01:18:48,934 --> 01:18:52,722
Je nummer
bij de Wetherton Argus is 4493.
770
01:18:54,054 --> 01:18:58,570
Je ging met 'm naar
de plaatselijke Chinees, Silver Lake.
771
01:18:58,694 --> 01:19:03,529
Ik weet zelfs wat hij heeft gegeten.
- En 'n uur later was ie dood.
772
01:19:04,574 --> 01:19:06,883
Weet je wat ie heeft gezien?
773
01:19:09,494 --> 01:19:14,284
Maar ik durf te wedden dat Challoner
de zoon van Harper is.
774
01:19:14,414 --> 01:19:16,974
En daar ging het allemaal om.
775
01:19:17,094 --> 01:19:20,052
Wist Challoner dat?
776
01:19:20,174 --> 01:19:25,009
Ik vrees van niet. Dat bewaar ik
voor de heruitgave van m'n boek.
777
01:20:48,414 --> 01:20:51,167
Ik wist dat ie vroeger had gebruikt.
778
01:20:51,294 --> 01:20:54,684
Daarom wilde ik 'm zoveel mogelijk
hier houden.
779
01:20:54,814 --> 01:20:59,444
Om 'm in de gaten te houden.
Ik dacht dat ie gestopt was.
780
01:20:59,574 --> 01:21:02,486
Danny was stuk
van de dood van z'n moeder.
781
01:21:02,614 --> 01:21:04,923
Natuurlijk.
782
01:21:05,054 --> 01:21:08,285
Daarom is ie drugs gaan gebruiken.
783
01:21:08,414 --> 01:21:11,486
Ik probeerde contact met 'm te maken.
784
01:21:11,614 --> 01:21:14,287
Ik dacht dat het begon te lukken.
785
01:21:15,934 --> 01:21:19,643
Mr Latimer, ik moet u iets vertellen.
786
01:21:22,694 --> 01:21:26,209
Maria Chan was zwanger. Van Danny.
787
01:21:47,254 --> 01:21:51,805
Maak je geen zorgen, Guy.
Je hebt je best gedaan.
788
01:21:52,934 --> 01:21:57,405
Het is veel te laat.
Je kunt niets meer voor me doen.
789
01:22:00,854 --> 01:22:03,368
Danny is dood.
790
01:22:03,494 --> 01:22:06,406
Volgens mij is hij er zelf uitgestapt.
791
01:22:26,734 --> 01:22:29,407
Is het tijd voor mijn laatste optreden?
792
01:22:29,534 --> 01:22:33,812
Ik wil absoluut jouw leven redden.
793
01:22:35,134 --> 01:22:39,286
We hebben te veel meegemaakt.
Je mag me niet achterlaten.
794
01:22:47,454 --> 01:22:50,127
Ik kwam twee jaar geleden
naar Engeland.
795
01:22:50,254 --> 01:22:52,688
Ik ben het land in gesmokkeld.
796
01:22:52,814 --> 01:22:58,013
In de apotheek in Wetherton gewerkt,
en allerlei andere baantjes.
797
01:22:58,134 --> 01:23:02,685
Het enige wat ik wilde was
dat m'n dochter Lu Ying ook kwam.
798
01:23:02,814 --> 01:23:05,965
Ik heb al die tijd
zoveel mogelijk gespaard.
799
01:23:06,094 --> 01:23:10,167
Ik heb 20.000 pond moeten lenen
om hier te komen.
800
01:23:11,014 --> 01:23:14,768
Volgens vrienden in het dorp
had Lu Ying ineens geld...
801
01:23:14,894 --> 01:23:17,886
en was ze naar Zhanjiang vertrokken.
802
01:23:18,014 --> 01:23:20,323
Ze was onderweg hierheen.
803
01:23:21,814 --> 01:23:24,647
Maar ik snapte niet
hoe ze aan het geld kwam.
804
01:23:24,774 --> 01:23:28,005
En waarom ze niet had verteld
dat ze kwam.
805
01:23:28,894 --> 01:23:32,443
Ze was hier, en ik wist nergens van.
806
01:23:32,574 --> 01:23:36,249
Wanneer was dat?
- Vier maanden geleden vertrok ze.
807
01:23:36,374 --> 01:23:40,128
Maar het rare was
dat ze niets van zich liet horen.
808
01:23:40,254 --> 01:23:43,929
Ik maakte me zorgen
en vroeg overal naar haar.
809
01:23:44,054 --> 01:23:47,091
Iemand had haar gezien
toen ze hier net was.
810
01:23:47,214 --> 01:23:50,047
Hij zei dat ze hierheen was gegaan.
811
01:23:50,174 --> 01:23:53,132
Begrijpt u?
Ze was dus echt hier geweest.
812
01:23:55,454 --> 01:24:00,687
Ik hoorde dat Lu Ying in 'n pakhuis
had gezeten, met andere Chinezen.
813
01:24:00,814 --> 01:24:05,330
Ze was intussen weer weg,
maar haar tas liet ze achter.
814
01:24:05,454 --> 01:24:07,809
Zo kwam ik aan dit adres.
815
01:24:09,054 --> 01:24:12,091
We weten dat Maria
in dat pakhuis is geweest.
816
01:24:12,214 --> 01:24:15,968
In het dierenpark
zag ik 'n Chinese vrouw.
817
01:24:16,094 --> 01:24:18,813
Dat moet Maria Chan zijn, dacht ik.
818
01:24:18,934 --> 01:24:22,609
Ik kon niet dicht genoeg bij haar komen
om te praten.
819
01:24:22,734 --> 01:24:25,487
En gisteravond zag ik haar in het park.
820
01:24:34,374 --> 01:24:36,888
Ik wilde haar aanspreken, maar...
821
01:24:38,734 --> 01:24:40,406
Gaat u verder, Mr Han.
822
01:24:41,174 --> 01:24:43,972
Maar ze trof daar 'n man.
823
01:24:44,094 --> 01:24:46,324
Ze kregen ruzie.
824
01:24:46,454 --> 01:24:49,764
Die man, hoe zag die eruit?
825
01:24:49,894 --> 01:24:52,613
Blijf hier.
- Ga weg. Ik ben uitgepraat.
826
01:24:52,734 --> 01:24:55,771
Mijn vader heeft je paspoort.
827
01:25:19,014 --> 01:25:23,883
Kunnen we 'm geloven, denk je?
- Ja, hoor. Het was Danny.
828
01:25:24,014 --> 01:25:26,767
Die schrammen had hij van Maria.
829
01:25:26,894 --> 01:25:29,886
Chef, het bloedonderzoek
van Danny Latimer.
830
01:25:32,094 --> 01:25:36,963
Hij had enorm veel hero�ne in z'n lijf.
- Dus daar ging ie aan dood.
831
01:25:37,094 --> 01:25:41,007
Zelfmoord dus?
- Hij wist niet dat ze zwanger was.
832
01:25:43,934 --> 01:25:46,494
Ja, het was zelfmoord.
833
01:25:49,294 --> 01:25:52,013
Het is mijn schuld.
834
01:25:52,134 --> 01:25:54,728
Hij kwam nooit op de eerste plaats.
835
01:25:54,854 --> 01:26:00,690
We hebben ook 'n getuige die heeft
gezien dat Danny ruzie had met Maria.
836
01:26:00,814 --> 01:26:05,046
Danny heeft haar niet vermoord.
Ze was zwanger van 'm.
837
01:26:06,494 --> 01:26:07,927
Maar dat wist hij niet.
838
01:26:08,054 --> 01:26:12,127
En mensen liegen wel 's,
maar de wetenschap niet.
839
01:26:12,254 --> 01:26:15,291
Maria had huid van Danny
onder haar nagels.
840
01:26:15,414 --> 01:26:17,245
Het DNA kwam overeen.
841
01:26:20,174 --> 01:26:22,324
Jij kunt toch niet aarden in de VS.
842
01:26:22,454 --> 01:26:25,651
Zo pietluttig als jij bent over bier.
- Ik?
843
01:26:27,774 --> 01:26:30,846
Chef, de DNA-sporen
op Challoners kleding.
844
01:26:30,974 --> 01:26:34,569
Het klopte op alle punten.
Het was Danny Latimer.
845
01:26:34,694 --> 01:26:38,482
Danny, je was echt ontspoord.
- En z'n schoenen...
846
01:26:38,614 --> 01:26:41,526
klopten met de sporen
bij het tijgerhuis.
847
01:26:41,654 --> 01:26:45,329
En er zat zand op.
- Dus Danny heeft Challoner vermoord?
848
01:26:45,454 --> 01:26:48,969
Waarom?
- Bedreigde Challoner Danny's vader?
849
01:26:49,094 --> 01:26:51,483
Daar had Danny niet mee gezeten.
850
01:26:51,614 --> 01:26:55,892
Verder twee DNA-sporen van mensen
die dicht bij Challoner stonden.
851
01:26:56,014 --> 01:27:00,292
Uit de bloedsporen van die moord
in de jaren '70.
852
01:27:03,654 --> 01:27:07,169
De ene was dus het slachtoffer,
Huddlestone.
853
01:27:08,494 --> 01:27:10,371
Dat denk ik niet, Andy.
854
01:27:10,494 --> 01:27:14,772
Hier staat dat Billy
zeker niet Challoners vader was.
855
01:27:23,734 --> 01:27:28,762
Jenny, jij was daar die avond
met Harper en Latimer, h�?
856
01:27:29,934 --> 01:27:32,289
Je was daar in huis...
857
01:27:32,414 --> 01:27:35,884
als serveerster voor het feest.
- Nou en?
858
01:27:36,014 --> 01:27:38,733
Waarom heb je dat niet verteld?
859
01:27:38,854 --> 01:27:41,448
Billy was niet de vader van Robin, h�?
860
01:27:44,454 --> 01:27:47,173
Robin was Harpers zoon. Ja, toch?
861
01:27:48,454 --> 01:27:53,164
De bloedsporen bevatten DNA
van twee verschillende mensen.
862
01:27:54,814 --> 01:27:58,523
Bloed van twee mensen op het mes
waar Billy mee is vermoord.
863
01:27:58,654 --> 01:28:00,963
Z'n eigen bloed natuurlijk.
864
01:28:01,094 --> 01:28:03,050
En dat van iemand anders.
865
01:28:03,174 --> 01:28:08,294
Wie heeft je man vermoord, Jenny?
Wie heeft Billy vermoord?
866
01:28:27,454 --> 01:28:30,890
Lekker, Jenny.
- Tiger...
867
01:28:32,454 --> 01:28:35,366
Ik heb champagne voor je.
- Ik zag het wel, hoor.
868
01:28:35,494 --> 01:28:37,644
Doe niet zo jaloers, Guy.
869
01:28:56,454 --> 01:28:58,843
Ik ga nog wat champagne halen.
870
01:29:07,614 --> 01:29:11,368
Billy, wat ga je doen? Nee.
871
01:29:28,174 --> 01:29:31,211
Had je wat, rotzak? Kom maar op.
872
01:30:36,094 --> 01:30:39,370
Hoe kun je iemands leven nemen?
873
01:30:39,494 --> 01:30:41,962
Je hield toch van 'm?
874
01:30:42,094 --> 01:30:46,133
Tiger had de schuld
niet op zich moeten nemen.
875
01:30:46,254 --> 01:30:48,893
Al die jaren ondergedoken.
876
01:30:50,374 --> 01:30:52,490
Dat deed hij voor Robin.
877
01:30:54,054 --> 01:30:57,729
Dat had ie voor mij niet gedaan.
Of voor Guy.
878
01:30:59,614 --> 01:31:01,684
Hij deed het voor onze zoon.
879
01:31:02,974 --> 01:31:04,532
En ik...
880
01:31:07,094 --> 01:31:09,244
Ik hield van Tiger.
881
01:31:10,694 --> 01:31:12,764
En ik hou nog steeds van hem.
882
01:31:21,334 --> 01:31:25,850
Je mag zwijgen,
maar het kan je verdediging schaden...
883
01:32:02,574 --> 01:32:05,372
Wat moeten jullie?
- Is Courtney daar?
884
01:32:05,494 --> 01:32:08,327
Er is daar niemand.
- Rot op.
885
01:32:19,294 --> 01:32:22,764
Ga weg.
- Waar zijn ze mee bezig?
886
01:32:22,894 --> 01:32:27,365
Ga nou toch.
- Zeg het nou. Is dat Tiger Harper?
887
01:32:33,374 --> 01:32:36,446
Ja. Laat ons dit alsjeblieft afmaken.
888
01:32:36,574 --> 01:32:41,284
U moet weg. Er is infectiegevaar.
Dit is 'n niertransplantatie.
889
01:33:01,614 --> 01:33:04,333
Hoe is het met de pati�nt?
- Prima.
890
01:33:04,454 --> 01:33:08,242
Bedankt dat we
de transplantatie mochten afmaken.
891
01:33:08,374 --> 01:33:11,047
Als we waren gestopt, was ie overleden.
892
01:33:11,174 --> 01:33:13,529
Maar hoe zit het met de donor?
893
01:33:17,974 --> 01:33:22,286
Die is overleden
toen haar nier werd verwijderd.
894
01:33:22,414 --> 01:33:25,724
De avond dat Challoner zag
wat we deden.
895
01:33:34,054 --> 01:33:36,010
Wie was dat Chinese meisje?
896
01:33:36,134 --> 01:33:40,764
Iemand die was geronseld door Maria
en haar mensen in het pakhuis.
897
01:33:40,894 --> 01:33:45,410
Haar nier voor 'n vrije overtocht
naar dit beloofde land?
898
01:33:45,534 --> 01:33:48,332
We betaalden goed
om 'n leven te redden.
899
01:33:48,454 --> 01:33:51,844
Ja, ��n armoedig leven
voor ��n rijk leven.
900
01:33:51,974 --> 01:33:56,525
En het geld ging grotendeels
naar die lui van dat pakhuis.
901
01:33:56,654 --> 01:34:00,363
Je hebt nog niet gezegd
wie dat meisje was.
902
01:34:00,494 --> 01:34:03,531
Ze heette Lu Ying.
903
01:34:06,694 --> 01:34:10,607
Er ontstond 'n bloedprop.
904
01:34:10,734 --> 01:34:13,567
Dat leidde tot 'n hartstilstand.
905
01:34:14,734 --> 01:34:18,613
Helaas wisten we niets
van haar familie.
906
01:34:20,814 --> 01:34:23,282
We waren er kapot van.
907
01:34:24,054 --> 01:34:26,124
Maar haar nier werd wel gebruikt.
908
01:34:26,254 --> 01:34:29,929
Die lag nu eenmaal
in de koeling in het tijgerhuis.
909
01:34:30,054 --> 01:34:33,808
Die avond kwam u net iets te dichtbij,
Mr Pascoe.
910
01:34:33,934 --> 01:34:36,607
Dat was Maria's rol.
911
01:34:36,734 --> 01:34:40,170
Ze keek of de donoren
de juiste bloedgroep hadden...
912
01:34:40,294 --> 01:34:43,843
en droeg zorg voor de nieren.
- En Courtney?
913
01:34:43,974 --> 01:34:49,048
Zoals zo velen vielen Courtney
en Maria voor het grote geld.
914
01:34:50,014 --> 01:34:54,326
De operatie was geslaagd
en Tiger dook weer onder.
915
01:34:54,454 --> 01:34:59,050
Maria stelde voor
om zoiets vaker te doen, voor geld.
916
01:34:59,174 --> 01:35:04,168
Veel van onze behulpzame immigranten
hebben hier nu 'n mooi leven.
917
01:35:05,414 --> 01:35:08,247
Probeer het maar niet goed te praten.
918
01:35:09,414 --> 01:35:14,044
Jullie worden aangehouden
in verband met de dood van Lu Ying.
919
01:35:14,174 --> 01:35:17,610
Voor sommigen
wordt het misschien doodslag.
920
01:35:31,934 --> 01:35:35,768
Goedemorgen, heren. Simon Harper.
921
01:35:35,894 --> 01:35:39,853
Inspecteur Dalziel.
Dit is adjudant Pascoe.
922
01:35:41,414 --> 01:35:45,293
Hoe voelt u zich?
- Verrassend goed.
923
01:35:45,414 --> 01:35:48,690
Dus het was de moeite waard.
Voor u dan.
924
01:35:51,974 --> 01:35:54,568
Tiger Harper dus.
925
01:35:54,694 --> 01:35:59,051
In eigen persoon.
Wie had dat gedacht?
926
01:36:02,574 --> 01:36:04,644
Waar zullen we beginnen?
927
01:36:05,414 --> 01:36:09,089
Waar zat u?
- Madagascar. Gruwelijk. Verder?
928
01:36:09,214 --> 01:36:11,728
Ach, Tiger. Zo erg was het niet.
929
01:36:11,854 --> 01:36:15,893
Hij heeft daar de laatste 20 jaar
op 'n bergtop gewoond.
930
01:36:16,014 --> 01:36:19,211
Omringd door de nodige luxe.
931
01:36:19,334 --> 01:36:22,485
Bent u daar geweest?
- Vaak zelfs.
932
01:36:22,614 --> 01:36:25,526
Guy zorgde
voor m'n eerste levensbehoeften.
933
01:36:25,654 --> 01:36:28,407
Dus hij kocht 'n nieuwe nier voor u.
934
01:36:28,534 --> 01:36:31,890
Zou u dat niet doen voor uw geliefde?
935
01:36:33,894 --> 01:36:35,930
Guy heeft me prima verzorgd.
936
01:36:36,054 --> 01:36:38,932
En toen maakte hij er 'n bedrijf van.
937
01:36:39,054 --> 01:36:42,683
Zodat meer mensen
kunnen kopen wat ze willen.
938
01:36:42,814 --> 01:36:46,853
Waarom kwam u terug?
- M'n nieuwe nier gaf problemen.
939
01:36:46,974 --> 01:36:51,968
Maria vond weer
een geschikte Chinese donor.
940
01:36:52,094 --> 01:36:56,770
Die avond haalden we de nier weg.
We wilden meteen transplanteren.
941
01:36:56,894 --> 01:37:00,011
En dat zag Challoner
door de lichtkoepel.
942
01:37:09,654 --> 01:37:11,849
Dus u bedoelt...
943
01:37:12,934 --> 01:37:15,289
Uw zoon zag u liggen...
944
01:37:15,414 --> 01:37:20,204
de avond dat dat meisje het afstaan
van haar nier niet overleefde.
945
01:37:21,654 --> 01:37:23,849
Waar is Robin nu?
946
01:37:23,974 --> 01:37:25,532
Ik wil hem zien.
947
01:37:26,614 --> 01:37:29,253
Hij weet het dus nog niet.
948
01:37:29,374 --> 01:37:33,367
Een hogere prijs
dan al dat geld dat u neerlegde.
949
01:37:33,494 --> 01:37:35,485
Vertel het hem dan nu maar.
950
01:38:03,974 --> 01:38:07,205
Er zat iemand op het dak van de kliniek.
951
01:38:07,334 --> 01:38:10,007
Misschien had hij de operatie gezien.
952
01:38:10,134 --> 01:38:13,604
Ik stuurde Danny naar boven
om te zien wie het was.
953
01:38:13,734 --> 01:38:17,852
Danny joeg 'm het dak af,
maar hij klom weer omhoog.
954
01:38:17,974 --> 01:38:21,603
Toen is hij gevallen. Op z'n hoofd.
955
01:38:27,854 --> 01:38:29,685
Danny raakte in paniek.
956
01:38:29,814 --> 01:38:34,934
Hij legde 'm in de tijgerkooi,
alsof ie daarin gevallen was.
957
01:38:35,054 --> 01:38:37,887
Ik wist niet dat het Robin was.
958
01:38:38,014 --> 01:38:42,690
We hebben allebei 'n zoon verloren
door onze eigen daden.
959
01:38:53,774 --> 01:38:56,572
Hoi. Waar ga je heen?
- Naar het vliegveld.
960
01:38:56,694 --> 01:38:59,447
Je gaat toch nog niet terug?
- Nieuwe plannen.
961
01:38:59,574 --> 01:39:03,806
We gaan naar Jeff in Frankfurt
en dan samen terug naar de VS.
962
01:39:03,934 --> 01:39:07,529
Kunnen we eerst even praten?
- Papa.
963
01:39:11,174 --> 01:39:15,690
Ik wil even met mama praten.
Ga jij nog even naar oma?
964
01:39:15,814 --> 01:39:17,486
Goed zo.
965
01:39:44,694 --> 01:39:48,733
Ik geef m'n leven hier op
om bij jou en Rosie te zijn.
966
01:39:48,854 --> 01:39:53,882
Daar ben je wel erg laat mee.
- Hoezo?
967
01:39:55,374 --> 01:39:57,251
Ik ben zwanger.
968
01:40:09,894 --> 01:40:12,613
Mijn aanbod blijft staan.
969
01:40:31,534 --> 01:40:33,570
Dag, liefje.
77569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.