All language subtitles for Dallas.S04E08 - Trouble at Ewing 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,983 --> 00:00:05,008 Eles querem dar o seu lugar ao Bobby. 2 00:00:05,185 --> 00:00:08,177 � s� uma quest�o de tempo eu faz�-lo cair da sela. 3 00:00:08,355 --> 00:00:10,186 Um homem telefonou. 4 00:00:10,357 --> 00:00:13,656 Est� amea�ando explodir os po�os do Ewing 23... 5 00:00:13,827 --> 00:00:17,024 a menos que receba 5 milh�es de d�lares at� �s 16 horas. 6 00:00:17,197 --> 00:00:19,563 Caso pense que estou brincando... 7 00:00:22,269 --> 00:00:23,827 Acha que est� fazendo a coisa certa? 8 00:00:24,004 --> 00:00:25,904 Sabe quanto custar� se o campo explodir? 9 00:00:26,073 --> 00:00:29,065 -Sr. Ewing, est� ficando tarde. -Vamos, J.R., vamos. 10 00:00:29,443 --> 00:00:31,206 Bobby, voc� tem um problema. 11 00:01:45,393 --> 00:01:54,865 S04E08 - Confus�es � Vista 12 00:01:55,945 --> 00:02:03,081 Legenda por Susanawho 13 00:02:30,030 --> 00:02:31,520 J.R., sossegue. 14 00:02:31,698 --> 00:02:33,996 Est� nessa inquieta��o h� mais de uma hora. 15 00:02:34,167 --> 00:02:37,500 N�o quero me aposentar. Eu estou no auge! 16 00:02:37,938 --> 00:02:40,873 Eu posso atestar isso, meu querido. 17 00:02:42,275 --> 00:02:44,903 Obrigado, meu bem. 18 00:02:46,813 --> 00:02:49,680 J.R., andei pensando. 19 00:02:51,084 --> 00:02:52,881 Por que n�o abre outra empresa? 20 00:02:53,353 --> 00:02:57,585 Nada disso! A Petr�leo Ewing � minha, e vou t�-la de volta. 21 00:02:59,259 --> 00:03:03,559 Achei que Bobby estivesse acabado quando o petroleiro afundou... 22 00:03:03,730 --> 00:03:06,130 mas ele foi bem esperto. 23 00:03:06,299 --> 00:03:09,029 Mostra que tem o sangue dos Ewing. 24 00:03:13,874 --> 00:03:15,808 E falando dos Ewing... 25 00:03:22,382 --> 00:03:24,907 O velho Ray Krebbs. 26 00:03:25,085 --> 00:03:27,645 Quem diria que um erro da juventude de papai... 27 00:03:27,821 --> 00:03:31,154 acabaria vindo para Southfork? 28 00:03:31,925 --> 00:03:33,449 Droga. 29 00:03:33,627 --> 00:03:37,427 J.R., voc� parece n�o dar muita import�ncia a tudo isso. 30 00:03:37,597 --> 00:03:41,294 Jock presta mais aten��o a Ray do que jamais o fez a Gary. 31 00:03:41,468 --> 00:03:44,995 Enquanto ele continuar cuidando do feno e das vacas... 32 00:03:45,171 --> 00:03:47,002 Cuidarei dele na hora certa. 33 00:03:47,507 --> 00:03:49,600 J.R., n�o estou gostando disso. 34 00:03:49,776 --> 00:03:53,143 � como se... tudo estivesse fugindo ao controle. 35 00:03:53,313 --> 00:03:58,478 Jock passando a Petr�leo Ewing para Bobby, e agora, Ray. 36 00:03:59,152 --> 00:04:01,484 Sue Ellen, continue se bronzeando. 37 00:04:01,655 --> 00:04:03,748 N�o a quero com rugas de preocupa��o. 38 00:04:04,157 --> 00:04:06,819 J.R., tudo isso � injusto. 39 00:04:06,993 --> 00:04:09,791 Eles querem dar o seu lugar a Bobby. 40 00:04:09,963 --> 00:04:11,954 Quero que entenda uma coisa. 41 00:04:12,132 --> 00:04:14,191 Bobby est� confiante. 42 00:04:14,367 --> 00:04:18,963 � s� uma quest�o de tempo eu faz�-lo cair da sela. 43 00:04:19,139 --> 00:04:21,107 E serve para Ray tamb�m. 44 00:04:21,274 --> 00:04:24,038 Creio que 6 ml v�o cuidar dessa infec��o, Dona Ellie. 45 00:04:24,210 --> 00:04:25,905 Obrigada, Jeff. 46 00:04:26,079 --> 00:04:29,139 -A perna n�o est� nada boa. -Sim, senhora. 47 00:04:29,316 --> 00:04:31,750 -Bom dia, Dona Ellie. -Bom dia. 48 00:04:31,918 --> 00:04:33,749 -Jeff. -Ray. 49 00:04:33,920 --> 00:04:35,182 Quando aconteceu? 50 00:04:35,355 --> 00:04:36,583 H� poucos dias. 51 00:04:36,756 --> 00:04:39,919 Jeff disse que foi cont�gio do garanh�o �rabe. 52 00:04:41,561 --> 00:04:44,189 Jeff, leve meu cavalo, por favor. 53 00:04:47,100 --> 00:04:52,197 Cavalos. Querem sempre companhia, mesmo se for para puni-los. 54 00:04:53,206 --> 00:04:55,071 Dona Ellie... 55 00:04:58,712 --> 00:05:00,339 Sou muito grato � senhora. 56 00:05:01,414 --> 00:05:03,644 -Oh, Ray. -N�o. 57 00:05:04,217 --> 00:05:07,414 Aceitou-me em sua fam�lia. � muito importante para mim. 58 00:05:07,988 --> 00:05:13,392 Ray, h� muitos anos Jock me falou do caso com Margaret. 59 00:05:13,560 --> 00:05:15,721 Sei o quanto ele gosta de voc�. 60 00:05:17,497 --> 00:05:21,490 O meu choque deveria ser maior ao saber que era filho dele. 61 00:05:21,668 --> 00:05:23,602 Mas n�o. 62 00:05:23,770 --> 00:05:26,432 Foi como se uma parte de cada um de n�s sempre soubesse. 63 00:05:28,775 --> 00:05:31,175 Quero lhe agradecer. 64 00:05:31,344 --> 00:05:35,075 A �ltima coisa que eu faria seria magoar a senhora ou Jock. 65 00:05:36,916 --> 00:05:41,580 Creio que voc� ter� de se ajustar mais do que n�s. 66 00:05:41,755 --> 00:05:43,950 Agora voc� � um Ewing. 67 00:05:44,124 --> 00:05:46,854 � muita coisa de uma vez s�. 68 00:05:47,027 --> 00:05:48,392 Eu sei. 69 00:05:48,561 --> 00:05:51,724 Tenho sido Ray Krebbs h� tempo demais. 70 00:05:51,898 --> 00:05:54,594 N�o pretendo mudar nada. 71 00:05:54,768 --> 00:05:58,704 Por isso quis que apenas a fam�lia soubesse disto. 72 00:05:58,872 --> 00:06:01,102 Pode n�o ser t�o simples, Ray. 73 00:06:03,376 --> 00:06:04,934 Mas bem-vindo � fam�lia. 74 00:06:11,317 --> 00:06:12,409 Obrigado. 75 00:06:13,586 --> 00:06:16,578 �timo. �timo. 76 00:06:16,756 --> 00:06:18,485 Abotoe a camisa. 77 00:06:18,658 --> 00:06:21,320 Abra mais a sua. 78 00:06:21,494 --> 00:06:23,428 Pam, o que voc� acha? 79 00:06:23,596 --> 00:06:25,257 Est� �tima. Jerry? 80 00:06:25,432 --> 00:06:28,162 -O grupo est� perfeito. -Est� certo. 81 00:06:28,334 --> 00:06:31,394 Leve todos para a galeria. Eu irei daqui a pouco. 82 00:06:32,005 --> 00:06:34,200 -Ent�o vamos. -Venham, senhoras. 83 00:06:34,374 --> 00:06:38,902 Lembrem-se, tudo pela gl�ria da loja. E pelo dinheiro. 84 00:06:41,514 --> 00:06:44,142 A Sra. Ewing est� ocupada? Sou John Mackey. 85 00:06:44,317 --> 00:06:46,342 Pam? O Sr. Mackey quer v�-la. 86 00:06:46,920 --> 00:06:48,547 -Obrigado. -Por nada. 87 00:06:48,722 --> 00:06:50,587 -Sr. Mackey. -Sra. Ewing, desculpe. 88 00:06:50,757 --> 00:06:52,850 Posso voltar quando estiver menos ocupada. 89 00:06:53,026 --> 00:06:54,493 Tem as informa��es? 90 00:06:54,661 --> 00:06:56,561 Pode ser agora. 91 00:06:56,730 --> 00:06:58,595 Sua m�e esteve em Kingsville... 92 00:06:58,765 --> 00:07:02,257 tr�s meses ap�s sua suposta morte em Corpus Christi. 93 00:07:03,303 --> 00:07:05,134 Tr�s meses? 94 00:07:05,305 --> 00:07:06,704 Mas isso � excelente. 95 00:07:07,207 --> 00:07:10,472 N�o se anime muito. Foi h� vinte anos. 96 00:07:10,643 --> 00:07:13,806 Ela trabalhou por uns tempos como gar�onete... 97 00:07:14,881 --> 00:07:16,371 na Jerry's Coffee Shop. 98 00:07:17,183 --> 00:07:18,548 E o que aconteceu? 99 00:07:18,952 --> 00:07:20,112 N�o sei exatamente. 100 00:07:20,286 --> 00:07:23,744 Parece que ela conheceu um mascate, e deixaram Kingsville juntos. 101 00:07:23,923 --> 00:07:27,324 -N�o souberam mais deles. -E acaba aqui? 102 00:07:27,660 --> 00:07:31,289 Eu quis lhe passar as informa��es que consegui at� agora. 103 00:07:31,464 --> 00:07:36,401 Sei pouco sobre ele, mas sua rota cobria o sul e o leste do Texas. 104 00:07:36,569 --> 00:07:38,161 � poss�vel que o encontre. 105 00:07:38,738 --> 00:07:41,206 -Fa�a isso. Sr. Mackey. -Sim, senhora. 106 00:07:41,374 --> 00:07:42,932 Eu avisarei. 107 00:07:43,109 --> 00:07:45,270 -Obrigada. -Por nada. 108 00:07:48,782 --> 00:07:51,444 -Pam, podemos ir. -�timo. 109 00:07:51,618 --> 00:07:54,519 Jackie, assuma por mim. Vou ver meu irm�o. 110 00:07:55,021 --> 00:07:56,386 Claro. 111 00:08:16,976 --> 00:08:19,706 Achei que gostaria de algo para refrescar. 112 00:08:19,879 --> 00:08:21,904 Acertou. 113 00:08:22,081 --> 00:08:25,448 Detesto o trabalho cont�bil. 114 00:08:26,820 --> 00:08:30,187 Onde est�o J.R. e Sue Ellen? Eu os vi na piscina. 115 00:08:32,358 --> 00:08:34,292 Bem, eles... 116 00:08:34,928 --> 00:08:39,365 Disseram que iam subir para cochilar um pouco. 117 00:08:40,767 --> 00:08:45,534 Pensei que o casamento deles tivesse terminado, mas agora... 118 00:08:46,639 --> 00:08:50,097 J.R. chegou muito perto da morte, e creio que... 119 00:08:50,677 --> 00:08:53,202 isso mudou muita coisa. 120 00:08:53,379 --> 00:08:56,815 Nossa fam�lia � imprevis�vel, Jock, voc� sabe. 121 00:08:58,718 --> 00:09:00,447 Devem ter sa�do a mim. 122 00:09:01,054 --> 00:09:03,079 Acho que sim. 123 00:09:04,490 --> 00:09:07,425 Tive uma boa conversa com Ray hoje de manh�. 124 00:09:08,928 --> 00:09:10,793 Sabe, Dona Ellie... 125 00:09:11,264 --> 00:09:13,960 o modo como aceitou Ray... 126 00:09:14,467 --> 00:09:15,957 significa muito para mim. 127 00:09:18,204 --> 00:09:21,037 Ele � muito parecido com Gary. 128 00:09:21,207 --> 00:09:23,368 Ele ama a terra. 129 00:09:23,543 --> 00:09:27,411 Sempre achei que Gary tivesse herdado isso de mim. 130 00:09:27,580 --> 00:09:30,674 Mas agora penso que parte deve ter vindo de voc�. 131 00:09:32,652 --> 00:09:34,449 Eu tamb�m amo Southfork, Ellie. 132 00:09:35,355 --> 00:09:37,220 Eu sei que sim. 133 00:09:38,157 --> 00:09:42,059 De certa forma sempre achei que fosse por minha causa. 134 00:09:43,696 --> 00:09:48,793 Acho que voc� desperta o que h� de melhor em mim, s� isso. 135 00:09:53,539 --> 00:09:58,943 Pensei em voc�s porque a propriedade dos Wilson faz limite com o Ewing 23. 136 00:09:59,112 --> 00:10:01,205 -Quantos acres? -Cinco mil. 137 00:10:01,381 --> 00:10:05,112 Wilson morreu h� uns meses. A fam�lia me pediu para vend�-la. 138 00:10:06,286 --> 00:10:07,651 Um neg�cio vantajoso. 139 00:10:08,421 --> 00:10:11,015 Les, somente se lucrar com ele. 140 00:10:11,190 --> 00:10:13,055 N�o vendemos terras. 141 00:10:13,226 --> 00:10:16,627 Bobby, � ao lado do Ewing 23, que est� produzindo muito bem. 142 00:10:16,796 --> 00:10:19,230 Pode haver petr�leo na propriedade dos Wilson. 143 00:10:19,399 --> 00:10:21,128 Talvez. Talvez n�o. 144 00:10:22,502 --> 00:10:25,665 -Tem bons pastos? -N�o sei. 145 00:10:27,674 --> 00:10:30,507 -Quanto tempo para eu decidir? -Algumas semanas. 146 00:10:31,978 --> 00:10:34,970 Eu vou dar uma olhada. Ouvir a opini�o de um ge�logo. 147 00:10:36,616 --> 00:10:40,814 O Banco People's Lone Star est� confiando muito em voc�, Bobby. 148 00:10:40,987 --> 00:10:42,682 Tornou-se um �timo empres�rio. 149 00:10:43,523 --> 00:10:45,923 Pare de se esfor�ar. J� disse que darei uma olhada. 150 00:11:20,593 --> 00:11:24,654 Culver Coordena Evento Beneficente 151 00:12:11,310 --> 00:12:12,470 -Eu j� ia... -Oi. 152 00:12:12,645 --> 00:12:14,169 Pam, o que faz aqui? 153 00:12:14,347 --> 00:12:17,145 Que boas-vindas do meu �nico irm�o. 154 00:12:17,316 --> 00:12:18,715 Por que n�o ligou? 155 00:12:18,885 --> 00:12:21,752 Porque estragaria a surpresa. 156 00:12:21,921 --> 00:12:23,616 O que � isso? 157 00:12:23,790 --> 00:12:27,191 Pam, este n�o � um bom momento para surpresas. 158 00:12:27,360 --> 00:12:29,624 Jantar para dois. 159 00:12:30,196 --> 00:12:33,427 lmportado? Quem � ela? 160 00:12:34,033 --> 00:12:36,160 J� sei. Primeiro encontro. 161 00:12:36,335 --> 00:12:40,135 Depois chinesa e tacos. N�o � engra�ado eu saber disso? 162 00:12:40,606 --> 00:12:44,133 E digo mais: n�o � um bom momento para visitas. 163 00:12:45,144 --> 00:12:47,237 Desculpe. S� levar� um minuto. 164 00:12:47,413 --> 00:12:50,314 Tenho �timas not�cias para voc�. 165 00:12:50,483 --> 00:12:53,043 -Eu atendo. -Eu atendo. 166 00:12:55,888 --> 00:12:58,652 -Ol�. -Oi. 167 00:13:05,832 --> 00:13:08,926 -Donna. -Pam. 168 00:13:10,636 --> 00:13:13,662 -Vai juntar-se a n�s? -N�o. 169 00:13:13,840 --> 00:13:17,469 N�o. Eu j� estava de sa�da. 170 00:13:17,643 --> 00:13:20,476 Tenho not�cias para Cliff, mas posso esperar. 171 00:13:20,646 --> 00:13:22,477 Direi amanh�, no almo�o. 172 00:13:22,648 --> 00:13:25,310 lsso, almo�aremos juntos amanh�. Eu convido. 173 00:13:28,588 --> 00:13:32,991 Eu imagino a conversa � mesa dos Ewing esta noite. 174 00:13:34,026 --> 00:13:35,687 Voc� acha? 175 00:13:35,862 --> 00:13:37,955 Eles ter�o de descobrir, cedo ou tarde. 176 00:13:39,599 --> 00:13:42,466 -lsso o aborrece? -N�o. 177 00:13:43,102 --> 00:13:44,660 E a voc�? 178 00:13:46,172 --> 00:13:47,901 N�o. 179 00:13:52,245 --> 00:13:56,375 -Acho que vou tomar um vinho. -Eu sirvo. 180 00:14:01,687 --> 00:14:05,054 -Est� uma beleza. -Voc� tamb�m. 181 00:14:06,225 --> 00:14:09,160 � o nosso anivers�rio de s�tima semana. 182 00:14:16,802 --> 00:14:18,030 Bobby, linha dois. 183 00:14:19,839 --> 00:14:22,967 Harry, sabe alguma coisa sobre a propriedade dos Wilson? 184 00:14:23,142 --> 00:14:27,636 N�o muito, Bobby. � um bom peda�o de terra, pelo que sei. 185 00:14:28,581 --> 00:14:30,981 Estou pensando em dar uma olhada amanh�. 186 00:14:31,150 --> 00:14:33,778 -A que horas? -Onze, onze e meia. 187 00:14:33,953 --> 00:14:37,047 Passe pelo Ewing 23. As coisas est�o indo muito bem. 188 00:14:37,690 --> 00:14:41,217 Ent�o, at� amanh�. 189 00:15:14,627 --> 00:15:16,857 N�o, papai. Pelo que Les Crowley descreveu... 190 00:15:17,029 --> 00:15:19,930 e me mostrou, a propriedade pode valer a pena. 191 00:15:20,099 --> 00:15:22,067 O que diz a sua intui��o? 192 00:15:22,235 --> 00:15:23,759 Que eu devo dar uma olhada. 193 00:15:23,936 --> 00:15:27,303 Avisei ao Harry que vou at� l�, e acho que levarei Ray comigo. 194 00:15:27,640 --> 00:15:29,574 -Ray? -Sim, senhor. 195 00:15:29,742 --> 00:15:31,539 Gostei da ideia, Bobby. 196 00:15:32,078 --> 00:15:35,377 Se n�o tiver petr�leo, podemos usar para aumentar o gado. 197 00:15:35,681 --> 00:15:37,444 Por mim, est� bem. 198 00:15:37,617 --> 00:15:40,984 Por que o nosso novo irm�o n�o est� aqui conosco? 199 00:15:41,187 --> 00:15:43,417 Ele n�o est� pronto para mudan�as. 200 00:15:43,589 --> 00:15:45,853 Em breve estar�, mam�e. 201 00:15:46,025 --> 00:15:48,016 � dif�cil resistir aos bens dos Ewing. 202 00:15:48,327 --> 00:15:50,022 Chega, J.R. 203 00:15:50,196 --> 00:15:52,926 Estou brincando, papai. Talvez Bobby tenha raz�o. 204 00:15:53,099 --> 00:15:55,795 Talvez devamos coloc�-lo na fam�lia aos poucos. 205 00:15:56,502 --> 00:15:58,265 Essa decis�o ser� dele. 206 00:15:58,437 --> 00:16:00,701 Mas ningu�m entende de pastos melhor do que Ray. 207 00:16:00,873 --> 00:16:03,842 Ele � o melhor para calcular quantas cabe�as... 208 00:16:04,010 --> 00:16:07,036 -um peda�o de terra pode conter. -Menos pela vov�. 209 00:16:07,480 --> 00:16:09,243 Minhas desculpas, Dona Ellie. 210 00:16:09,415 --> 00:16:12,714 -Papai, quer vir conosco? -Obrigado, Bobby. 211 00:16:13,219 --> 00:16:16,188 Mas vou me encontrar com os compradores de Punk Anderson... 212 00:16:16,355 --> 00:16:17,686 amanh�, em Fort Worth. 213 00:16:18,624 --> 00:16:20,558 E seu cunhado, Cliff? 214 00:16:20,726 --> 00:16:23,854 Vai dar a ele a metade do neg�cio com os Wilson? 215 00:16:24,030 --> 00:16:25,258 Do que est� falando? 216 00:16:25,531 --> 00:16:29,058 Barnes estava de olho nessa venda antes de voc� abrir o Ewing 23... 217 00:16:29,235 --> 00:16:33,069 -e dar a ele o dinheiro dos Ewing. -Foi um acordo legal, J.R. 218 00:16:33,239 --> 00:16:34,763 O dinheiro � de Cliff por direito. 219 00:16:34,940 --> 00:16:37,704 J.R., estive pensando sobre o Ewing 23. 220 00:16:38,110 --> 00:16:41,511 Mesmo com Barnes, ser� um bom neg�cio. 221 00:16:41,681 --> 00:16:44,775 � uma boa fonte de petr�leo cru para a nossa refinaria. 222 00:16:44,950 --> 00:16:46,975 O que poderia ser melhor? 223 00:16:47,153 --> 00:16:50,213 Se eu estivesse no comando, ele n�o receberia nada. 224 00:16:50,389 --> 00:16:53,586 Talvez seja melhor para a Petr�leo Ewing voc� n�o estar no comando. 225 00:16:53,759 --> 00:16:54,987 O que quer dizer? 226 00:16:55,494 --> 00:16:58,292 Cliff est� envolvido com algu�m que pode lhe trazer problemas. 227 00:16:58,564 --> 00:16:59,792 Quem? 228 00:17:02,902 --> 00:17:06,269 -Esque�a. -Voc� agu�ou nosso interesse. 229 00:17:06,439 --> 00:17:07,633 N�o recue. 230 00:17:10,676 --> 00:17:11,938 Donna Culver. 231 00:17:13,579 --> 00:17:15,444 Ela n�o o considera muito. 232 00:17:16,082 --> 00:17:20,109 Cliff e Donna, e todo o dinheiro de Culver? 233 00:17:20,886 --> 00:17:25,255 As surpresas n�o acabam. Puxa. 234 00:17:25,424 --> 00:17:27,619 Apenas trabalham juntos, Pam? 235 00:17:28,094 --> 00:17:29,925 N�o, Lucy. 236 00:17:30,096 --> 00:17:32,030 � mais que isso. 237 00:17:36,268 --> 00:17:39,897 Bem, creio que est� na hora do jantar. 238 00:17:47,847 --> 00:17:49,280 Querida. 239 00:17:53,719 --> 00:17:57,883 Eu sempre digo que n�o vou deixar J.R. me irritar. 240 00:17:58,057 --> 00:18:01,493 E a�, basta ele apertar um bot�o, e eu perco a cabe�a. 241 00:18:01,660 --> 00:18:03,525 N�o importa. 242 00:18:03,696 --> 00:18:06,756 N�o � da conta de J.R. se Cliff est� saindo com Donna. 243 00:18:07,867 --> 00:18:10,301 Querida, ele vai descobrir, cedo ou tarde. 244 00:18:10,770 --> 00:18:13,330 N�o quero que Ray saiba por J.R. 245 00:18:13,506 --> 00:18:16,737 Ele faria qualquer coisa agora para magoar Ray. 246 00:18:16,909 --> 00:18:18,877 Pare de se preocupar com isso. 247 00:18:20,079 --> 00:18:22,172 Falarei com Ray de manh�. 248 00:18:27,720 --> 00:18:31,884 Bobby, h� uma coisa que ainda n�o mencionei. 249 00:18:32,591 --> 00:18:34,889 Tive not�cias sobre a minha m�e. 250 00:18:37,463 --> 00:18:40,193 Ela pode estar viva, e aqui no Texas. 251 00:18:40,933 --> 00:18:44,369 N�o tenha muita esperan�a. 252 00:18:46,672 --> 00:18:50,506 Bobby. Bobby. 253 00:18:50,976 --> 00:18:52,341 O que h� com voc�? 254 00:18:53,446 --> 00:18:54,674 Como assim? 255 00:18:55,448 --> 00:18:58,815 Eu disse que minha m�e pode estar viva. 256 00:18:59,752 --> 00:19:03,586 E eu disse para n�o esperar muito. N�o quero que se magoe. 257 00:19:04,123 --> 00:19:07,684 Eu esperava que partilhasse do meu entusiasmo. 258 00:19:07,860 --> 00:19:09,225 O que isso quer dizer? 259 00:19:09,462 --> 00:19:13,558 N�o gosto do que est� acontecendo com voc� e o nosso casamento. 260 00:19:13,732 --> 00:19:15,632 Voc� se tornou outra pessoa. 261 00:19:15,801 --> 00:19:18,998 lnsens�vel, obcecado pela Petr�leo Ewing. 262 00:19:19,171 --> 00:19:22,470 N�o gosto do que se tornou, e n�o entendo. 263 00:19:22,641 --> 00:19:26,737 N�o diga isso. Continuo o mesmo. 264 00:19:26,912 --> 00:19:29,938 Mas tudo isto � novo para mim. Tenho de trabalhar mais. 265 00:19:30,115 --> 00:19:33,642 Tenho de me concentrar mais. Preciso ser firme. 266 00:19:34,353 --> 00:19:37,117 Amo voc�. lsso n�o mudou. 267 00:19:46,031 --> 00:19:49,990 Achei que tinha problemas demais com Bobby e Ray. 268 00:19:50,169 --> 00:19:53,798 Agora tenho Cliff Barnes e Donna Culver. 269 00:19:55,508 --> 00:19:57,601 Que surpresa. 270 00:19:59,445 --> 00:20:01,538 lsso a incomoda? 271 00:20:02,114 --> 00:20:05,914 Claro que sim, querido. O que magoa voc�, me magoa tamb�m. 272 00:20:06,852 --> 00:20:09,218 N�o me refiro a isso, Sue Ellen. 273 00:20:10,055 --> 00:20:12,683 Vi sua express�o l� embaixo. 274 00:20:13,459 --> 00:20:18,123 Ainda ficou uma chama do seu romance com Cliff Barnes, n�o �? 275 00:20:22,134 --> 00:20:25,626 lsso acabou, J.R. Est� morto e enterrado. 276 00:20:27,273 --> 00:20:30,174 O que me importa � o que existe entre n�s. 277 00:20:33,312 --> 00:20:35,678 Fa�a-me lembrar disso sempre. 278 00:20:38,551 --> 00:20:41,782 J.R., como se sente sobre n�s? 279 00:20:42,254 --> 00:20:44,779 Fant�stico. Voc� pode ver isso. 280 00:20:47,092 --> 00:20:49,560 Mas um homem precisa de mais. 281 00:20:50,596 --> 00:20:53,997 Vou excluir Bobby, de todas as formas que puder. 282 00:21:43,616 --> 00:21:46,084 -Donna. -Ray. 283 00:21:46,251 --> 00:21:48,913 Eu ia... Desculpe. 284 00:21:49,088 --> 00:21:50,578 Desculpe. 285 00:21:52,124 --> 00:21:54,183 Voc� primeiro. 286 00:21:54,360 --> 00:21:58,558 Preciso ir apanhar o Bobby, mas tenho uns minutos. 287 00:21:58,731 --> 00:22:01,063 Posso lhe mostrar o lugar? 288 00:22:02,267 --> 00:22:03,859 Em outra ocasi�o. 289 00:22:05,070 --> 00:22:06,935 Certo. 290 00:22:08,307 --> 00:22:10,707 Voc� est� �tima. 291 00:22:13,445 --> 00:22:16,778 Estou surpreso em v�-la. Aqui, quero dizer. 292 00:22:17,716 --> 00:22:22,244 Tamb�m estou surpresa por estar aqui. 293 00:22:23,622 --> 00:22:26,056 Queria falar com voc�. 294 00:22:26,225 --> 00:22:29,251 -Voc� tem tempo? -Tenho algum tempo, sim. 295 00:22:30,562 --> 00:22:32,757 Tenho lido sobre voc� nos jornais. 296 00:22:33,265 --> 00:22:36,632 O evento beneficente para Dave. 297 00:22:39,071 --> 00:22:41,130 Sobre o que quer falar? 298 00:22:42,274 --> 00:22:46,074 Sobre algo que deve ficar sabendo por mim. 299 00:22:47,680 --> 00:22:49,307 Est� bem. 300 00:22:50,983 --> 00:22:53,451 � sobre Cliff Barnes. 301 00:22:53,619 --> 00:22:55,712 Eu mesma queria contar a voc�... 302 00:22:56,055 --> 00:22:58,615 antes que outra pessoa o fizesse. 303 00:22:58,791 --> 00:23:02,090 Por que me importaria com Cliff? Ele � uma preocupa��o de J.R. 304 00:23:04,496 --> 00:23:06,430 � sobre Cliff e eu. 305 00:23:12,071 --> 00:23:13,629 Cliff e voc�. 306 00:23:22,648 --> 00:23:24,206 Tudo bem. 307 00:23:24,383 --> 00:23:25,975 Estou feliz por voc�. 308 00:23:26,752 --> 00:23:28,515 Achei que devia saber. 309 00:23:30,189 --> 00:23:34,057 -Est� apaixonada por ele? -� uma boa companhia. 310 00:23:34,226 --> 00:23:35,784 N�s nos divertimos. 311 00:23:38,097 --> 00:23:39,564 N�o � a mesma coisa. 312 00:23:42,334 --> 00:23:44,165 Mas estou cansada de estar s�. 313 00:23:45,137 --> 00:23:46,832 Eu entendo. 314 00:23:49,975 --> 00:23:51,408 Entende? 315 00:24:10,662 --> 00:24:13,529 -Bobby. -Ray. 316 00:24:14,566 --> 00:24:17,262 -Ol�, Donna. -Oi, Bobby. 317 00:24:17,436 --> 00:24:20,837 Posso esperar no rancho. Venha quando acabar. 318 00:24:23,242 --> 00:24:25,142 J� terminamos de conversar. 319 00:24:28,547 --> 00:24:30,447 Vejo voc�s. 320 00:24:32,050 --> 00:24:34,541 -At� logo. -At� logo. 321 00:25:37,983 --> 00:25:42,682 Primeiro pensei no problema que isso causaria a Jock e Ellie. 322 00:25:43,488 --> 00:25:46,082 Estou na fam�lia h� 1 5 anos. 323 00:25:46,258 --> 00:25:48,920 Achei que era melhor viver sozinho. 324 00:25:49,094 --> 00:25:52,723 Voc� sabe que papai n�o deixaria isso acontecer. 325 00:25:52,898 --> 00:25:55,162 Creio que tem raz�o. 326 00:25:57,102 --> 00:25:58,763 Bem... 327 00:26:01,073 --> 00:26:05,100 Tive medo na noite em que Jock reuniu todo mundo... 328 00:26:05,277 --> 00:26:07,507 para contar a verdade. 329 00:26:09,548 --> 00:26:11,209 Solo rico. 330 00:26:11,817 --> 00:26:13,341 Ent�o, como �? 331 00:26:14,419 --> 00:26:15,784 Ser um Ewing. 332 00:26:15,954 --> 00:26:19,185 Eu n�o sei, Bobby. � cedo para dizer. 333 00:26:19,358 --> 00:26:21,918 -Contou � Donna? -N�o. 334 00:26:23,462 --> 00:26:27,296 Ser um Ewing n�o tem nada a ver com isso. 335 00:26:27,466 --> 00:26:30,924 Voc�s ainda se amam. Est� bem claro. 336 00:26:31,103 --> 00:26:34,436 -A quest�o n�o � essa. -� a �nica quest�o. 337 00:26:35,507 --> 00:26:39,273 Cliff Barnes est� na jogada agora. 338 00:26:39,945 --> 00:26:42,209 Eles t�m mais em comum do que ela e eu j� tivemos. 339 00:26:43,248 --> 00:26:44,545 Ela lhe contou sobre ele? 340 00:26:48,353 --> 00:26:51,720 Por isso ela foi � minha casa hoje de manh�. 341 00:26:53,292 --> 00:26:55,385 Ser� um tolo se a deixar ir. 342 00:26:55,928 --> 00:26:57,395 Talvez. 343 00:26:58,163 --> 00:27:01,564 No momento, ser um Ewing � tudo com que posso lidar. 344 00:27:12,978 --> 00:27:15,742 Bobby, algum louco est� tentando... 345 00:27:15,914 --> 00:27:17,973 Um homem telefonou. 346 00:27:18,150 --> 00:27:21,984 Vai ligar de novo �s 1 2h30. Quer falar com um Ewing. 347 00:27:22,154 --> 00:27:25,214 Est� amea�ando explodir os po�os do Ewing 23... 348 00:27:25,390 --> 00:27:28,848 a menos que receba 5 milh�es de d�lares at� �s 1 6 horas. 349 00:27:29,027 --> 00:27:30,688 Volte para o campo. Vamos. 350 00:27:42,874 --> 00:27:46,776 -Bom dia, senhoras. -Bom dia, J.R. Eu n�o esperava voc�. 351 00:27:46,945 --> 00:27:48,810 -Bom dia, J.R. -Tome. 352 00:27:48,981 --> 00:27:52,144 Ponha na �gua. Pensei em alegrar um pouco o lugar. 353 00:27:52,317 --> 00:27:56,413 -Lindas. -Bobby est� na propriedade dos Wilson? 354 00:27:56,588 --> 00:28:00,547 -Sim, senhor. -Achei o lugar meio diferente. 355 00:28:00,726 --> 00:28:03,559 Como nos velhos tempos. Traga-me os recados, meu bem. 356 00:28:03,729 --> 00:28:05,196 Claro. 357 00:28:14,673 --> 00:28:17,574 Louella, Bobby tem usado a minha sala? 358 00:28:17,743 --> 00:28:19,335 N�o. 359 00:28:19,978 --> 00:28:22,412 As coisas parecem meio diferentes. 360 00:28:23,081 --> 00:28:26,209 Talvez por eu n�o ter estado aqui ultimamente. 361 00:28:26,385 --> 00:28:28,717 Novos neg�cios, al�m de Wilson? 362 00:28:28,887 --> 00:28:30,286 Creio que n�o. 363 00:28:30,455 --> 00:28:32,616 Ligue para Hank Johnson, por favor. 364 00:28:32,791 --> 00:28:35,021 Deve estar no edif�cio do Q8. 365 00:28:35,193 --> 00:28:37,991 Se n�o estiver, tente nos grandes hot�is. 366 00:28:38,163 --> 00:28:40,063 Sim, senhor. Algo mais? 367 00:28:40,232 --> 00:28:41,824 N�o, creio que � s�. 368 00:28:42,000 --> 00:28:44,366 -J� almo�ou? -N�o. 369 00:28:44,536 --> 00:28:46,766 Ent�o, vamos almo�ar. 370 00:28:47,572 --> 00:28:49,597 Conversar, p�r as coisas em dia. 371 00:28:50,075 --> 00:28:52,839 Obrigada. Vai ser �timo. 372 00:29:12,197 --> 00:29:16,600 -Passe o molho picante, por favor. -Aqui est�. 373 00:29:18,136 --> 00:29:21,435 O Sr. Mackey disse que mam�e foi vista em Kingsville... 374 00:29:21,606 --> 00:29:23,836 depois que Digger disse que havia morrido. 375 00:29:26,144 --> 00:29:28,806 -N�o se importa? -N�o. 376 00:29:30,148 --> 00:29:31,445 Eu n�o acredito. 377 00:29:32,918 --> 00:29:34,977 Escute, Pam, j� falamos sobre isso. 378 00:29:35,153 --> 00:29:37,485 Ela nos abandonou. E se estivesse viva... 379 00:29:37,656 --> 00:29:40,989 n�o sei por que teria interesse em nos ver. 380 00:29:41,159 --> 00:29:43,525 N�o entendo a sua atitude. 381 00:29:43,695 --> 00:29:45,822 lsso foi h� mais de 20 anos. 382 00:29:45,997 --> 00:29:49,558 Voc� pode vir a descobrir coisas bem desagrad�veis. 383 00:29:49,734 --> 00:29:52,498 N�o sei por que quer remexer no passado. 384 00:29:52,671 --> 00:29:56,437 N�o quero olhar para tr�s. Quero olhar para o futuro. 385 00:29:56,608 --> 00:30:00,544 Donna Culver? 386 00:30:00,712 --> 00:30:02,475 Eu gosto muito de Donna. 387 00:30:03,381 --> 00:30:07,317 Dela ou de sua conta banc�ria e liga��es pol�ticas? 388 00:30:07,786 --> 00:30:11,381 Ora, n�o posso gostar dela s� por gostar? 389 00:30:11,556 --> 00:30:14,923 Por que sup�e que eu tenha motivos escusos? 390 00:30:16,828 --> 00:30:18,921 Porque voc� sempre tem. 391 00:30:41,820 --> 00:30:43,720 Onde acha que estar� em Fort Worth? 392 00:30:43,889 --> 00:30:47,552 Tente o leil�o de gado nos currais. 393 00:30:53,899 --> 00:30:57,892 Se n�o estiver l�, tente o White Elephant. 394 00:31:01,339 --> 00:31:03,899 -Petr�leo Ewing. -Connie, � Bobby. 395 00:31:04,075 --> 00:31:06,600 Preste aten��o, n�o tenho muito tempo. 396 00:31:06,778 --> 00:31:08,871 Encontre o papai. Ele foi a Fort Worth... 397 00:31:09,047 --> 00:31:11,880 com Anderson e Powers. Tente os leil�es de gado. 398 00:31:12,050 --> 00:31:15,042 Se n�o achar, tente o White Elephant. Mas encontre-o. 399 00:31:15,720 --> 00:31:16,744 Sim, senhor. 400 00:31:17,756 --> 00:31:19,519 Harry. 401 00:31:19,691 --> 00:31:23,286 Mande alguns homens come�arem a procurar uma bomba. 402 00:31:23,461 --> 00:31:25,861 Boa ideia. Vamos formar grupos de dois. 403 00:31:26,031 --> 00:31:29,125 Prestem aten��o em tudo que pare�a estranho. 404 00:31:29,301 --> 00:31:32,429 -Vamos indo. -� melhor ficar comigo. 405 00:31:38,443 --> 00:31:41,173 Connie, s� saberei se � um trote depois de 1 2h30. 406 00:31:41,346 --> 00:31:44,338 � quando ele vai ligar. Eu aviso assim que souber. 407 00:31:44,516 --> 00:31:47,781 Telefonista, ligue-me com o delegado. � uma emerg�ncia. 408 00:31:55,160 --> 00:31:56,422 Louella? 409 00:31:57,395 --> 00:31:58,760 Louella? 410 00:31:59,397 --> 00:32:00,989 Louella! 411 00:32:06,137 --> 00:32:07,661 -Sr. Jock Ewing? -Ele n�o est�. 412 00:32:07,839 --> 00:32:09,602 Jock Ewing. � urgente. 413 00:32:09,774 --> 00:32:12,436 Por favor, chame o Sr. Jock Ewing pelo pager. 414 00:32:12,611 --> 00:32:15,944 -Sr. Jock Ewing, urgente. Obrigada. -O Sr. Ewing respondeu? 415 00:32:16,548 --> 00:32:18,243 O Sr. Ewing respondeu ao pager? 416 00:32:18,416 --> 00:32:21,579 -O que est� havendo? -Sim, � muito urgente. 417 00:32:21,753 --> 00:32:24,153 -Voc� ligou para o Hank? -Sim, obrigada. 418 00:32:24,322 --> 00:32:28,019 Desculpe, J.R., Bobby ligou pedindo para acharmos Jock imediatamente. 419 00:32:28,193 --> 00:32:31,492 -Por que o papai? -Um homem quer 5 milh�es de d�lares... 420 00:32:31,663 --> 00:32:33,221 ou vai explodir a Ewing 23. 421 00:32:33,398 --> 00:32:35,662 Cinco milh�es de d�lares? 422 00:32:35,834 --> 00:32:38,166 -Connie, o que voc� sabe? -S� isso. 423 00:32:38,336 --> 00:32:40,861 Ele quer 5 milh�es de d�lares at� �s 16 horas de hoje. 424 00:32:41,039 --> 00:32:43,303 Por que eu n�o fui avisado? 425 00:32:43,475 --> 00:32:47,468 Desculpe, J.R. Bobby queria evitar o p�nico. Pode ser apenas um trote. 426 00:32:47,646 --> 00:32:50,080 Ele vai ligar para Bobby �s 1 2h30. 427 00:32:50,248 --> 00:32:53,376 E veremos se � verdade. Bobby vai nos avisar. 428 00:32:53,818 --> 00:32:57,049 At� l�, temos de achar Jock e tentar levantar o dinheiro. 429 00:32:57,222 --> 00:33:00,214 N�o lhe ocorreu que eu estava aqui, e poderia cuidar disso? 430 00:33:00,392 --> 00:33:02,155 Sem ligar para meio mundo? 431 00:33:02,327 --> 00:33:05,319 Voc� pode causar outro enfarte ao meu pai. 432 00:33:05,797 --> 00:33:07,924 -Desculpe. -Est� certo. 433 00:33:08,099 --> 00:33:11,796 Calma. N�o percamos a cabe�a por algo que pode n�o acontecer. 434 00:33:11,970 --> 00:33:15,565 Espere Bobby telefonar. Eu cuidarei de tudo. 435 00:33:17,409 --> 00:33:18,740 Que horas s�o? 436 00:33:32,757 --> 00:33:35,248 � tudo o que sei por enquanto. 437 00:33:35,427 --> 00:33:38,191 Sabe como chegar ao campo? 438 00:33:38,363 --> 00:33:40,627 Muito bem. Preciso desligar. 439 00:33:50,742 --> 00:33:53,233 -Al�. -Sr. Ewing? 440 00:33:53,411 --> 00:33:56,608 -Sim, � Bobby Ewing. -Vou dizer o que quero. 441 00:33:56,781 --> 00:33:59,682 Um: um jato com tanque cheio... 442 00:33:59,851 --> 00:34:02,752 na pista de pouso de Lamesa, �s 1 6 horas. 443 00:34:02,921 --> 00:34:06,448 Dois: nada de pol�cia no local. 444 00:34:06,624 --> 00:34:09,787 Tr�s: 5 milh�es em dinheiro. 445 00:34:09,961 --> 00:34:12,259 No avi�o. 446 00:34:12,430 --> 00:34:16,890 Quando eu decolar em seguran�a, revelarei os locais das bombas. 447 00:34:18,303 --> 00:34:19,964 Bombas? 448 00:34:20,138 --> 00:34:23,335 -H� mais de uma? -Voc� ouviu. 449 00:34:23,808 --> 00:34:25,173 Como saber se posso confiar? 450 00:34:26,411 --> 00:34:28,402 N�o tem muitas op��es. 451 00:34:29,748 --> 00:34:33,650 Cinco milh�es � muito dinheiro para levantar em tr�s horas e meia. 452 00:34:34,085 --> 00:34:36,178 -N�o para um Ewing. -Se n�o conseguir? 453 00:34:36,354 --> 00:34:39,323 Conseguir�. Est� vendo o galp�o das ferramentas? 454 00:34:39,791 --> 00:34:41,349 Balc�o das ferramentas? 455 00:34:44,329 --> 00:34:45,455 Sim. 456 00:34:45,630 --> 00:34:48,098 -H� algu�m perto dele? -N�o. 457 00:34:49,234 --> 00:34:51,600 Caso pense que estou brincando... 458 00:35:24,469 --> 00:35:26,994 -Ele est� aqui. -N�o pode encontr�-lo? 459 00:35:27,172 --> 00:35:29,299 N�o pudemos localiz�-lo. 460 00:35:29,574 --> 00:35:32,202 Droga! Continue tentando. 461 00:35:32,911 --> 00:35:36,244 Bobby, J.R. est� no escrit�rio e quer falar com voc�. 462 00:35:37,215 --> 00:35:38,705 J.R. est� a�? 463 00:35:38,883 --> 00:35:42,114 -Passe para ele. -O Sr. Crowley quer lhe falar. 464 00:35:42,287 --> 00:35:44,517 Chame J.R., e mande-o esperar. 465 00:35:45,256 --> 00:35:47,724 Les. Harry lhe explicou? 466 00:35:47,892 --> 00:35:49,416 Sim, bastante. 467 00:35:49,594 --> 00:35:54,190 Cinco milh�es. Vai ser dif�cil. Terei de ir a outros bancos. 468 00:35:54,365 --> 00:35:55,730 Fa�a o que for preciso. 469 00:35:56,568 --> 00:36:00,095 Vou tentar, Bobby. O que fa�o com o dinheiro? 470 00:36:00,672 --> 00:36:04,108 Entregue na empresa. J.R. est� l�. Est� na outra linha. 471 00:36:04,275 --> 00:36:07,506 Voc� tem menos de duas horas para levar o dinheiro para J.R... 472 00:36:07,679 --> 00:36:09,442 para que ele o traga antes das 1 6 horas. 473 00:36:09,614 --> 00:36:10,911 Duas horas? Bobby... 474 00:36:11,082 --> 00:36:15,246 Um maluco vai explodir sei l� quantos po�os. V� logo! 475 00:36:16,821 --> 00:36:18,812 Veja o que achamos, Bobby... 476 00:36:18,990 --> 00:36:22,357 no que restou do galp�o. N�o � uma bomba comum. 477 00:36:22,527 --> 00:36:26,554 � muito mais sofisticada. Ele a detonou por controle remoto. 478 00:36:26,731 --> 00:36:29,097 -N�o � uma bomba-rel�gio? -N�o, senhor. 479 00:36:29,267 --> 00:36:31,792 Ele tinha o controle para ativar a bomba. 480 00:36:31,970 --> 00:36:33,562 A que dist�ncia? 481 00:36:33,738 --> 00:36:37,572 � dif�cil dizer. Depende da pot�ncia do dispositivo de sinaliza��o. 482 00:36:37,742 --> 00:36:39,369 Meu Deus. 483 00:36:41,980 --> 00:36:44,744 Connie, passe J.R. e continue procurando papai. 484 00:36:45,149 --> 00:36:46,912 Sim, Bobby. 485 00:36:47,652 --> 00:36:48,914 � Bobby, J.R. 486 00:36:53,124 --> 00:36:54,955 Bobby, o que est� havendo? 487 00:36:55,460 --> 00:36:58,623 Preciso de 5 milh�es e o nosso jato na pista de pouso de Lamesa... 488 00:36:58,796 --> 00:37:02,425 nove quil�metros ao sul de Ewing 23, antes das 1 6 horas. Sem a pol�cia. 489 00:37:02,934 --> 00:37:04,424 N�o h� muito tempo. 490 00:37:04,602 --> 00:37:07,400 Ele fala s�rio. Explodiu um galp�o de ferramentas para provar. 491 00:37:07,572 --> 00:37:09,437 Algu�m ferido? 492 00:37:09,607 --> 00:37:11,268 As bombas foram achadas? 493 00:37:11,442 --> 00:37:14,775 Est�o procurando. Mas a pol�cia n�o tem um esquadr�o de bombas. 494 00:37:15,713 --> 00:37:17,203 O que quer que eu fa�a? 495 00:37:17,448 --> 00:37:20,542 Fique na espera. Les Crowley, do People's Lone Star... 496 00:37:20,718 --> 00:37:24,347 est� falando com outros bancos e lhe dar� o dinheiro at� as 14:45hs. 497 00:37:24,522 --> 00:37:26,786 Mande aprontar o jato. 498 00:37:26,958 --> 00:37:29,620 Cinco milh�es de d�lares � muito dinheiro, Bobby. 499 00:37:29,794 --> 00:37:31,591 Acha que est� fazendo a coisa certa? 500 00:37:31,763 --> 00:37:34,095 Sabe quanto custar� se o campo explodir? 501 00:37:34,399 --> 00:37:37,835 Eu sei. Mas n�o gosto de ceder � extors�o. 502 00:37:38,102 --> 00:37:40,935 Ligue para o aeroporto e mande preparar o avi�o. 503 00:37:41,105 --> 00:37:43,198 E esteja no Lamesa �s 1 6 horas. 504 00:37:44,242 --> 00:37:45,573 Est� bem. 505 00:37:49,380 --> 00:37:51,041 -Louella. -Sim, senhor? 506 00:37:51,215 --> 00:37:53,115 Ligue para Franklin Horne. 507 00:37:53,284 --> 00:37:56,742 -Banco dos Pecuaristas. � importante. -Sim, senhor. 508 00:37:58,656 --> 00:38:01,318 Bobby, voc� tem um problema. 509 00:38:05,964 --> 00:38:08,489 J.R., em que posso ajud�-lo? 510 00:38:09,300 --> 00:38:13,634 Les Crowley, do banco People's Lone Star est� tentando levantar 5 milh�es. 511 00:38:14,138 --> 00:38:17,005 Ele acabou de ligar. Disse que era para a Petr�leo Ewing. 512 00:38:17,175 --> 00:38:20,440 Gostaria que n�o cooperasse com o Sr. Crowley... 513 00:38:20,612 --> 00:38:23,877 e convencesse os seus amigos banqueiros a fazer o mesmo. 514 00:38:25,617 --> 00:38:26,641 N�o entendo. 515 00:38:26,851 --> 00:38:30,981 Sei que n�o, Franklin, por isso sou mais rico do que voc�. Fa�a isso. 516 00:38:33,891 --> 00:38:37,520 Nesta lista, quais dos ex-funcion�rios t�m experi�ncia com explosivos? 517 00:38:37,695 --> 00:38:40,095 Vejamos. Holmes. N�o, ele est� no Colorado. 518 00:38:40,264 --> 00:38:42,095 Jamison morreu m�s passado. 519 00:38:42,266 --> 00:38:44,564 Gerrard est� no Oriente M�dio. 520 00:38:45,036 --> 00:38:46,560 Dukes, Gillis e Downs. 521 00:38:46,838 --> 00:38:49,068 Algum motivo para fazerem isto? 522 00:38:49,240 --> 00:38:51,731 Exclua Downs. � um garoto tranquilo. 523 00:38:51,909 --> 00:38:55,572 Gillis e Dukes ficaram mal quando J.R. fechou o campo da �ltima vez. 524 00:38:55,747 --> 00:38:57,180 Problemas financeiros. 525 00:38:57,348 --> 00:39:00,681 Dukes bebia muito, mas era um dos melhores com nitro. 526 00:39:00,985 --> 00:39:02,509 Onde posso encontr�-lo? 527 00:39:02,687 --> 00:39:05,383 Ele mora no acampamento de trailers, aqui perto. 528 00:39:05,556 --> 00:39:06,818 Mas n�o sei de Gillis. 529 00:39:06,991 --> 00:39:10,688 Ernie, vamos � cidade ver o que descobrimos sobre Gillis. 530 00:39:11,229 --> 00:39:13,595 Vou mandar homens aos trailers. 531 00:39:13,765 --> 00:39:14,925 Vou encontr�-los l�. 532 00:39:15,099 --> 00:39:17,033 -N�o � necess�rio. -�, sim. 533 00:39:17,201 --> 00:39:20,830 Se algu�m tem queixas da Ewing, quero estar l�. Posso falar com ele. 534 00:39:21,005 --> 00:39:22,563 Ficarei com os telefones. 535 00:39:22,740 --> 00:39:25,402 Se n�o dermos not�cia at� �s 16 horas, tire todos daqui. 536 00:39:25,576 --> 00:39:27,669 Harry, traga o capacete. Vamos. 537 00:39:37,088 --> 00:39:38,555 Sabe onde � a pista de pouso? 538 00:39:38,723 --> 00:39:40,691 Lamesa? Bem tranquila. 539 00:39:40,892 --> 00:39:42,450 Quanto tempo at� l�? 540 00:39:43,428 --> 00:39:46,920 Dependendo do vento, eu diria uma hora, no m�ximo. 541 00:39:47,098 --> 00:39:50,625 Uma hora? Muito bem, apronte o avi�o para decolar antes das 1 5 horas. 542 00:39:51,102 --> 00:39:52,433 Pode deixar, Sr. Ewing. 543 00:40:58,536 --> 00:41:00,436 Obrigado, pessoal. 544 00:41:02,607 --> 00:41:05,075 Se n�o for Dukes, tem de ser Gillis. 545 00:41:05,243 --> 00:41:07,336 N�o sabe mesmo onde encontr�-lo? 546 00:41:07,512 --> 00:41:09,503 S� tenho suposi��es. 547 00:41:10,648 --> 00:41:13,139 Era a nossa �ltima op��o. 548 00:41:14,118 --> 00:41:17,986 Seja quem for, estar� na pista �s 1 6 horas para apanhar o dinheiro. 549 00:41:18,856 --> 00:41:21,484 Por que a pol�cia n�o se infiltra na pista? 550 00:41:21,659 --> 00:41:24,685 -Quem sabe o agarramos antes que... -� perigoso demais. 551 00:41:24,862 --> 00:41:28,525 Ele tem um detonador por controle remoto. E o usar�. 552 00:41:28,699 --> 00:41:31,896 Quem sabe poderemos falar com ele antes que pegue o avi�o. 553 00:41:32,069 --> 00:41:36,028 Vamos voltar ao Ewing 23 e rezar para J.R. chegar com o dinheiro. 554 00:41:41,913 --> 00:41:45,405 Foi dif�cil, Sr. Ewing. A maioria dos bancos n�o quis cooperar... 555 00:41:45,583 --> 00:41:47,551 mesmo sabendo para quem era. 556 00:41:47,718 --> 00:41:50,778 Mas na �ltima hora, alguns bancos em Fort Worth cooperaram. 557 00:41:52,223 --> 00:41:54,350 Fez um �timo trabalho, Les. 558 00:41:54,525 --> 00:41:57,358 Bobby ficar� grato por conseguir resolver t�o depressa. 559 00:41:57,528 --> 00:41:59,928 Ora, J.R., estou feliz por ter conseguido. 560 00:42:00,097 --> 00:42:02,861 � um empreendedor. Vou me lembrar. 561 00:42:03,067 --> 00:42:05,865 J.R., Bobby deve estar preocupado. 562 00:42:06,037 --> 00:42:07,561 Provavelmente. 563 00:42:08,606 --> 00:42:13,441 Tem raz�o. Senhores, vamos para o aeroporto o mais r�pido poss�vel. 564 00:42:21,886 --> 00:42:24,081 Sr. Ewing, est� ficando tarde. 565 00:42:25,790 --> 00:42:28,418 Vamos, J.R., vamos. Onde voc� est�? 566 00:42:28,626 --> 00:42:31,390 Bobby, est� pensando o mesmo que eu? 567 00:42:33,197 --> 00:42:34,687 N�o me atrevo. 568 00:42:34,866 --> 00:42:36,959 Vamos sair daqui. 569 00:43:21,579 --> 00:43:25,538 Venha, Bobby, vamos embora. 570 00:43:31,255 --> 00:43:33,450 L� em cima! 571 00:43:36,027 --> 00:43:39,724 Venha, vamos logo! R�pido! 572 00:47:08,305 --> 00:47:11,399 Um campo destru�do e um homem morto por uma ninharia! 573 00:47:11,742 --> 00:47:15,109 Bobby, ele lhes apontou uma arma. O que deveriam fazer? 574 00:47:15,279 --> 00:47:18,180 -Voc� quis assim! -Ele explodiu o po�o, n�o eu. 575 00:47:18,349 --> 00:47:21,045 Eu podia ter falado com ele. Podia ter lhe dado o dinheiro! 576 00:47:21,452 --> 00:47:25,047 E quem garante que ele n�o explodiria o po�o l� do alto? 577 00:47:25,222 --> 00:47:28,851 Ceda uma vez, e ser� sempre extorquido. 578 00:47:29,293 --> 00:47:30,555 N�o acaba nunca. 579 00:47:30,728 --> 00:47:33,856 Voc� faz parecer t�o nobre. 580 00:47:38,802 --> 00:47:42,033 -Quem �? -� Gillis. 44725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.