Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,016 --> 00:00:07,749
� engra�ado, n�o �? Um navio
inteiro sumir assim.
2
00:00:07,921 --> 00:00:09,149
Foi um ato divino, Sue Ellen.
3
00:00:09,323 --> 00:00:11,917
Estou avisando, J.R.
Saia do meu caminho.
4
00:00:12,092 --> 00:00:14,617
Se voc� estiver no meu,
vamos colidir, eu garanto.
5
00:00:14,795 --> 00:00:17,355
Parece que cheguei a tempo
de apartar uma briga.
6
00:00:17,698 --> 00:00:20,929
Depois de todos esses anos
voc� vem com esta hist�ria?
7
00:00:21,101 --> 00:00:22,762
Achei que minha sorte tinha mudado.
8
00:00:22,936 --> 00:00:24,369
N�o conte com isso.
9
00:00:24,538 --> 00:00:26,130
N�o lembra de mim, n�o �?
10
00:00:26,306 --> 00:00:27,534
N�o, n�o lembro.
11
00:00:27,708 --> 00:00:29,005
Sou Amos Krebbs, filho.
12
00:00:29,176 --> 00:00:31,201
Seu pai sumido.
13
00:01:45,329 --> 00:01:51,866
S04E07 - O Quarto Filho
14
00:01:53,455 --> 00:01:58,622
Legenda por Susanawho
15
00:02:05,705 --> 00:02:08,299
NAVlO NAUFRAGA
16
00:02:09,709 --> 00:02:11,108
Caf�, J.R.?
17
00:02:12,646 --> 00:02:14,375
Obrigado, mam�e.
18
00:02:14,548 --> 00:02:17,415
Estou meio faminto hoje.
19
00:02:24,591 --> 00:02:26,218
Obrigado.
20
00:02:29,529 --> 00:02:32,259
Querem ver o jornal
de hoje, senhoras?
21
00:02:32,432 --> 00:02:35,560
Separei a parte de moda
para voc�, querida.
22
00:02:35,735 --> 00:02:38,568
E a p�gina social.
23
00:02:38,738 --> 00:02:40,535
Obrigada, querido.
24
00:02:41,575 --> 00:02:44,203
Lucy, ainda est� com
o manobrista?
25
00:02:44,377 --> 00:02:46,140
N�o enche, J.R.
26
00:02:46,313 --> 00:02:47,575
Para voc�, a parte de humor.
27
00:02:47,747 --> 00:02:50,807
-Quero os esportes, J.R.
-Sim, senhor.
28
00:02:52,586 --> 00:02:54,281
-Aqui est�.
-Certo.
29
00:02:54,454 --> 00:02:58,618
E acho que voc� vai querer
ler a primeira p�gina.
30
00:03:02,896 --> 00:03:06,764
Gostaria de chamar aten��o para
os 600.000 barris de petr�leo...
31
00:03:06,933 --> 00:03:09,265
que as Empresas Ewing
compraram e pagaram...
32
00:03:09,436 --> 00:03:12,803
e que agora est�o
no fundo do oceano.
33
00:03:14,708 --> 00:03:18,644
Muito obrigado pela aten��o, J.R.
34
00:03:19,713 --> 00:03:21,704
Algu�m sabe como aconteceu?
35
00:03:21,882 --> 00:03:23,315
N�o, querida, ainda n�o.
36
00:03:23,483 --> 00:03:25,451
O capit�o e a tripula��o
est�o voltando para casa.
37
00:03:25,619 --> 00:03:27,849
V�o fazer relat�rios.
Saberemos mais depois.
38
00:03:28,021 --> 00:03:30,148
Eu avisei, Bob.
Voc� est� indo muito r�pido.
39
00:03:30,790 --> 00:03:34,453
� um pequeno percal�o, J.R.
N�o � o fim do mundo.
40
00:03:34,628 --> 00:03:36,289
Um navio afundou. Perdemos petr�leo.
41
00:03:36,463 --> 00:03:38,795
A seguradora vai resolver isso.
42
00:03:39,399 --> 00:03:41,697
Enquanto isso, eu
cuido do resto.
43
00:03:41,868 --> 00:03:44,302
-O problema n�o � esse.
-E qual �, J.R.?
44
00:03:44,471 --> 00:03:47,338
O que voc� teria feito
para impedir o naufr�gio?
45
00:03:47,507 --> 00:03:48,997
J� chega.
46
00:03:49,175 --> 00:03:51,666
Falar n�o vai recuperar o navio.
47
00:03:54,080 --> 00:03:58,414
Com licen�a, preciso ligar para
os Bullock sobre o seguro.
48
00:04:56,776 --> 00:04:58,641
Primeiro, ligue para Steve Taylor.
49
00:04:58,812 --> 00:05:01,042
Veja se ele consegue
algum petr�leo no mercado.
50
00:05:01,214 --> 00:05:02,442
-Certo.
-Ligue para Eugene Bullock.
51
00:05:02,616 --> 00:05:05,380
Descubra que seguradora
cuidava do navio.
52
00:05:05,552 --> 00:05:07,747
Quero registrar a perda
com um representante.
53
00:05:07,921 --> 00:05:09,445
Certo.
54
00:05:09,623 --> 00:05:12,649
Bobby, sinto muito
pelo navio.
55
00:05:13,259 --> 00:05:17,389
Obrigado, mas se houver petr�leo
bruto no mercado, est� tudo bem.
56
00:05:17,564 --> 00:05:20,897
N�o gosto de comprar em leil�o,
mas �s vezes n�o temos escolha.
57
00:05:21,067 --> 00:05:22,159
Brady York.
58
00:05:22,669 --> 00:05:26,833
Desculpe por me meter assim,
mas n�o tinha ningu�m na recep��o.
59
00:05:27,007 --> 00:05:28,770
Entre. Eu o esperava.
60
00:05:28,942 --> 00:05:32,139
Quer um caf� ou coisa assim?
Querida, fa�a um caf� para ele.
61
00:05:32,312 --> 00:05:34,712
Bobby, recebi seu recado.
Li sobre o navio.
62
00:05:34,881 --> 00:05:37,543
Estou ansioso. Preciso
saber o que vai fazer.
63
00:05:37,717 --> 00:05:40,083
Preciso de gasolina para
os postos.
64
00:05:40,253 --> 00:05:43,154
Voc� vai ter.
S� vai demorar um pouco mais.
65
00:05:43,723 --> 00:05:45,384
As coisas n�o s�o mais como antes.
66
00:05:45,558 --> 00:05:47,685
Se eu n�o conseguir gasolina
para os postos em tempo...
67
00:05:47,861 --> 00:05:49,852
alguns ter�o que funcionar
por menos horas.
68
00:05:50,030 --> 00:05:52,396
Talvez at� tenha que
fechar alguns.
69
00:05:52,565 --> 00:05:55,898
-Sou distribuidor h� anos...
-Eu sei, eu sei.
70
00:05:56,069 --> 00:05:58,663
S� existe uma regra
para se dar bem no ramo...
71
00:05:58,838 --> 00:06:00,863
que � fazer o produto
chegar em tempo.
72
00:06:01,041 --> 00:06:03,032
Nunca negociei com os Ewing.
73
00:06:03,209 --> 00:06:06,303
N�o quero ofender ningu�m,
mas seu irm�o tinha m� fama.
74
00:06:06,479 --> 00:06:08,344
Pensei que pudesse confiar em voc�.
75
00:06:08,515 --> 00:06:11,040
O naufr�gio do navio
n�o foi culpa minha.
76
00:06:11,217 --> 00:06:13,515
Eu sei. Reconhe�o isso.
N�o o culpo.
77
00:06:13,687 --> 00:06:16,485
Mas voc� me disse que eu
teria a gasolina em dias...
78
00:06:16,656 --> 00:06:18,590
e preciso dela.
79
00:06:19,926 --> 00:06:22,417
Voc� e meu pai se
conhecem h� tempo, n�o �?
80
00:06:22,595 --> 00:06:23,926
Sim.
81
00:06:24,097 --> 00:06:25,496
Valoriza a palavra dele?
82
00:06:26,366 --> 00:06:27,492
Como ouro.
83
00:06:28,068 --> 00:06:29,626
A minha tamb�m vale.
84
00:06:31,004 --> 00:06:34,462
Eu disse que voc� teria o
petr�leo e vai ter. A tempo.
85
00:06:35,408 --> 00:06:37,137
Espero que sim.
86
00:06:41,681 --> 00:06:45,082
Prepare o helic�ptero. Quero
ir ver nossos tanques.
87
00:06:45,251 --> 00:06:47,185
Conseguiu falar com o Sr. Bullock?
88
00:06:47,520 --> 00:06:52,389
Seguradora da Louisiana. V�o mandar
um representante aqui amanh�.
89
00:07:02,736 --> 00:07:06,399
S�o as minhas unhas que o
fazem cantarolar...
90
00:07:06,573 --> 00:07:09,542
ou � a situa��o complicada de Bobby?
91
00:07:09,709 --> 00:07:11,734
Ambos, querida.
92
00:07:11,911 --> 00:07:14,106
Ambos.
93
00:07:14,280 --> 00:07:17,841
Se eu me virasse, voc�
poderia ver o outro lado?
94
00:07:18,017 --> 00:07:21,748
Quer dizer que tem um lado de
J.R. Ewing que ainda n�o vi?
95
00:07:28,962 --> 00:07:30,953
Acho que n�o vai demorar...
96
00:07:31,131 --> 00:07:34,532
para o papai se convencer que ele
p�s o filho errado na presid�ncia.
97
00:07:37,904 --> 00:07:39,201
Pegue o telefone, querida.
98
00:07:42,408 --> 00:07:46,777
Deve ser a meteorologia, ligando
para saber se o sol est� bom.
99
00:07:53,887 --> 00:07:56,481
Al�? J.R. Ewing falando.
100
00:07:56,656 --> 00:07:57,918
Quero v�-lo, J.R.
101
00:07:58,091 --> 00:08:00,821
Tenho 600.000 coisas
para lhe contar.
102
00:08:01,494 --> 00:08:04,122
Parece que isso vai demorar um pouco.
103
00:08:04,697 --> 00:08:06,164
Talvez mais.
104
00:08:06,332 --> 00:08:07,856
Est� interessado?
105
00:08:08,768 --> 00:08:12,033
N�o posso at� amanh�.
106
00:08:14,107 --> 00:08:17,270
Estou prestes a come�ar
uma reuni�o agora.
107
00:08:18,845 --> 00:08:21,075
Adoro o modo como voc� fala, J.R.
108
00:08:21,614 --> 00:08:24,447
Espero que tenha chance
de me mostrar o quanto.
109
00:08:24,951 --> 00:08:26,282
�s 1 4h30, amanh�?
110
00:08:26,452 --> 00:08:28,852
Venha aqui em casa.
Eu compro o champanha.
111
00:08:29,022 --> 00:08:30,751
Perfeito.
112
00:08:33,426 --> 00:08:34,893
Quem era?
113
00:08:35,061 --> 00:08:38,292
Um velho amigo que quer
me dar um champanha.
114
00:08:39,999 --> 00:08:42,399
Para batizar o pr�ximo
navio de Bobby.
115
00:08:42,569 --> 00:08:47,199
� engra�ado, n�o �? Um navio
inteiro sumir assim.
116
00:08:47,373 --> 00:08:49,603
Foi um ato divino, Sue Ellen.
117
00:08:49,776 --> 00:08:51,141
Foi um ato divino.
118
00:08:51,611 --> 00:08:53,010
Diga-me, querido...
119
00:08:53,179 --> 00:08:56,478
voc� n�o saberia como
o navio afundou, saberia?
120
00:08:57,250 --> 00:08:58,774
E se soubesse?
121
00:09:00,587 --> 00:09:03,021
Eu ficaria impressionada.
122
00:09:09,462 --> 00:09:11,794
Voc� falou pouqu�ssimo no caf�.
123
00:09:11,965 --> 00:09:13,933
Est� bravo com Bobby?
124
00:09:14,100 --> 00:09:15,533
N�o.
125
00:09:15,702 --> 00:09:16,930
N�o exatamente.
126
00:09:17,103 --> 00:09:21,335
N�o pode culp�-lo pelo naufr�gio
do navio. Ningu�m teve culpa.
127
00:09:21,507 --> 00:09:23,270
Eu sei, Ellie.
128
00:09:23,943 --> 00:09:27,674
Ent�o n�o acha que poderia ter
perguntado se ele queria ajuda?
129
00:09:28,248 --> 00:09:31,411
Por que, Miss Ellie? Ele disse
que queria administrar sozinho.
130
00:09:31,584 --> 00:09:36,317
-� isso que ele vai fazer.
-Seu apoio n�o lhe faria mal.
131
00:09:36,489 --> 00:09:39,788
N�s dois sabemos que � dif�cil
misturar neg�cios e fam�lia.
132
00:09:39,959 --> 00:09:42,154
Mas tenho que ser honesto, Miss Ellie.
133
00:09:42,328 --> 00:09:46,788
Para mim, a Ewing Oil precisa
ser controlada com m�o de ferro.
134
00:09:46,966 --> 00:09:49,833
Se Bobby quiser cuidar
dela, tudo bem.
135
00:09:50,003 --> 00:09:51,698
Mas ele precisa ter pulso.
136
00:09:51,871 --> 00:09:53,634
Como esse neg�cio do navio.
137
00:09:53,806 --> 00:09:55,740
Ele entrou nessa sem ajuda...
138
00:09:55,909 --> 00:09:57,706
ent�o vai sair sem ajuda.
139
00:09:58,845 --> 00:10:00,210
Se n�o conseguir...
140
00:10:00,380 --> 00:10:04,714
vai ficar claro para mim que
o Ewing errado est� na presid�ncia.
141
00:10:43,122 --> 00:10:44,953
Como vai?
142
00:10:45,758 --> 00:10:49,922
Preciso saber o quanto de petr�leo
excedente temos agora.
143
00:10:50,096 --> 00:10:53,122
N�o muito. Tudo o que temos,
menos um ou dois barris...
144
00:10:53,299 --> 00:10:55,824
est� consignado � refinaria
Wilkinson, em Galveston.
145
00:10:56,002 --> 00:10:58,664
-Tudo?
-Sim, senhor. 450.000 barris.
146
00:11:00,239 --> 00:11:02,002
Ele vai ter que esperar.
147
00:11:02,175 --> 00:11:04,939
Preciso que envie tudo
o que temos � nossa refinaria.
148
00:11:05,111 --> 00:11:06,510
N�o pode fazer isso, Sr. Ewing.
149
00:11:06,679 --> 00:11:09,239
Ele n�o vai ter que
esperar tanto assim.
150
00:11:09,415 --> 00:11:13,351
O que extra�mos dos nossos campos
pode substituir isso em uma semana.
151
00:11:13,519 --> 00:11:17,285
Wilkinson opera quase sem reserva.
Ele n�o pode esperar.
152
00:11:17,457 --> 00:11:21,416
Tem que entregar gasolina aos
postos a tempo, ou vai � fal�ncia.
153
00:11:21,594 --> 00:11:23,289
E esta � sua entrega normal.
154
00:11:23,463 --> 00:11:25,192
� assim h� 20 anos.
155
00:11:25,365 --> 00:11:27,856
Seu pai e ele apertaram as m�os.
156
00:11:28,034 --> 00:11:30,059
E isso torna tudo sagrado.
157
00:11:30,236 --> 00:11:32,568
-Onde fica o telefone?
-L� dentro.
158
00:11:37,910 --> 00:11:42,347
Tenho uma empresa tentando
comprar o petr�leo dispon�vel.
159
00:11:42,515 --> 00:11:44,483
Vamos ver o que conseguiu.
160
00:11:47,987 --> 00:11:50,353
Steve Taylor?
Bobby Ewing falando.
161
00:11:50,523 --> 00:11:52,320
Teve sorte?
162
00:11:54,394 --> 00:11:56,385
Nada?
163
00:11:57,330 --> 00:11:59,890
N�o, n�o, tudo bem. Obrigado.
164
00:12:04,971 --> 00:12:06,495
N�o tenho escolha.
165
00:12:06,672 --> 00:12:11,041
Quero que envie os 450.000 barris
para a refinaria Ewing agora.
166
00:12:11,477 --> 00:12:13,968
E Wilkinson? O que eu digo a ele?
167
00:12:14,147 --> 00:12:17,742
Enrole-o. Diga que houve um atraso,
que logo ele vai receber o petr�leo.
168
00:12:18,051 --> 00:12:20,315
J� disse, ele precisa
do petr�leo agora.
169
00:12:20,486 --> 00:12:22,784
Droga, fa�a o que eu mandei.
170
00:12:55,054 --> 00:12:57,614
Sim, senhor. Posso ajud�-lo?
171
00:12:57,790 --> 00:12:59,382
Belo dia, n�o?
172
00:13:01,160 --> 00:13:03,628
N�o lembra de mim, n�o �?
173
00:13:04,397 --> 00:13:05,887
N�o, n�o lembro.
174
00:13:06,065 --> 00:13:09,523
Sou Amos Krebbs, filho.
175
00:13:09,702 --> 00:13:10,930
lsso mesmo.
176
00:13:11,104 --> 00:13:13,868
Seu pai sumido.
177
00:13:25,885 --> 00:13:28,115
N�o acredita em mim, n�o �?
178
00:13:29,555 --> 00:13:31,216
Acredito, sim.
179
00:13:31,390 --> 00:13:34,882
Mas d� uma olhada
nestas fotos mesmo assim.
180
00:13:40,800 --> 00:13:43,234
Que engra�ado ter voltado agora.
181
00:13:43,402 --> 00:13:45,666
A vida � estranha, n�o �?
182
00:13:45,838 --> 00:13:48,966
Considerando-se quanto tempo
faz que deixou mam�e e eu.
183
00:13:49,442 --> 00:13:51,637
Filho, n�o me entenda mal.
184
00:13:51,811 --> 00:13:53,278
Gosto de voc� e da sua m�e.
185
00:13:53,446 --> 00:13:55,277
Mas tive outros motivos.
186
00:13:55,448 --> 00:13:58,417
Nunca escreveu, nem
mandou dinheiro, nada.
187
00:13:58,584 --> 00:14:00,677
Voc� nunca se importou, n�o �?
188
00:14:00,853 --> 00:14:04,016
-� tudo verdade.
-Ent�o por que veio agora?
189
00:14:04,190 --> 00:14:06,181
Bem...
190
00:14:06,359 --> 00:14:08,293
as coisas mudaram, n�o �?
191
00:14:09,162 --> 00:14:10,629
Veja s� esta casa...
192
00:14:10,796 --> 00:14:13,060
e esta terrinha.
� bem grande.
193
00:14:13,232 --> 00:14:17,965
Al�m disso, voc� caiu nas gra�as de
Jock Ewing, o chef�o por aqui.
194
00:14:18,137 --> 00:14:21,265
Vou lhe dizer uma coisa, pai.
195
00:14:21,440 --> 00:14:24,341
Tinha 1 5 anos quando cheguei aqui.
196
00:14:24,510 --> 00:14:27,104
Mam�e morreu. N�o sabia
disso, sabia?
197
00:14:28,281 --> 00:14:30,249
N�o tinha para onde ir.
198
00:14:30,416 --> 00:14:31,815
S� tinha uma trouxa de roupa...
199
00:14:31,984 --> 00:14:34,043
e um bilhete de mam�e
para Jock Ewing...
200
00:14:34,220 --> 00:14:36,085
pedindo que ele me ajudasse.
201
00:14:36,255 --> 00:14:38,917
Ele n�o precisava me
acolher, mas acolheu.
202
00:14:39,091 --> 00:14:42,822
Com a ajuda dele, eu me ergui
e constru� minha vida.
203
00:14:42,995 --> 00:14:46,556
Jock Ewing foi mais meu pai
do que voc�.
204
00:14:47,366 --> 00:14:49,891
Que hist�ria emocionante!
205
00:14:50,069 --> 00:14:53,470
Vou lembrar durante anos.
206
00:14:54,840 --> 00:14:57,570
Se incomoda de n�o riscar minha parede?
207
00:14:59,312 --> 00:15:00,904
Eu o criei.
208
00:15:01,781 --> 00:15:04,614
Por tr�s anos, pelo menos. lsso tem que
valer alguma coisa.
209
00:15:05,551 --> 00:15:08,714
Sim, eu concordo.
210
00:15:08,888 --> 00:15:11,254
Acho que vale uns $ 1 00.
211
00:15:11,424 --> 00:15:15,292
Deve ser dinheiro o bastante para
pagar a gasolina para voc� ir embora.
212
00:15:16,429 --> 00:15:19,296
Cem d�lares n�o valem nada hoje, filho.
213
00:15:19,465 --> 00:15:20,864
N�o est� sendo justo comigo.
214
00:15:21,033 --> 00:15:23,160
Em todo esse tempo, nunca voltou.
215
00:15:23,336 --> 00:15:25,930
Nunca mandou uma carta ou
um cart�o. Nem uma moeda.
216
00:15:26,105 --> 00:15:30,132
N�o tinha o que mandar. J� disse,
as coisas n�o foram bem para mim.
217
00:15:31,410 --> 00:15:34,846
Bom, eu n�o lhe devo nada,
Sr. Krebbs.
218
00:15:35,014 --> 00:15:36,413
V� embora daqui.
219
00:15:37,917 --> 00:15:39,509
Saia!
220
00:15:56,869 --> 00:16:00,168
Sabe, Miss Ellie, o pequeno John
n�o gosta mais do carrinho.
221
00:16:00,339 --> 00:16:02,739
Tenho que correr
atr�s dele.
222
00:16:02,908 --> 00:16:06,139
-Lucy, quer alguma coisa?
-N�o, obrigada, vov�.
223
00:16:06,312 --> 00:16:08,940
N�o � normal que Lucy
fique tanto em casa, �?
224
00:16:09,115 --> 00:16:11,106
Qual � o problema, J.R.?
225
00:16:11,284 --> 00:16:13,411
Eu acho uma maravilha, Lucy.
226
00:16:13,586 --> 00:16:17,545
� bom ter toda a fam�lia em casa.
Foi s� o que quis dizer.
227
00:16:17,723 --> 00:16:19,452
Quase toda a fam�lia.
228
00:16:20,059 --> 00:16:22,550
Bobby tinha que trabalhar, J.R.
229
00:16:23,095 --> 00:16:25,563
Tem trabalhado muito,
recentemente, n�o �?
230
00:16:25,731 --> 00:16:27,562
Deve morar no escrit�rio.
231
00:16:27,733 --> 00:16:30,361
Talvez a presid�ncia
seja demais para ele.
232
00:16:37,476 --> 00:16:39,467
Mitch!
233
00:16:42,515 --> 00:16:45,712
Quero lhe apresentar a todos.
Entre.
234
00:16:45,885 --> 00:16:48,115
Pessoal, este � Mitch Cooper.
235
00:16:48,287 --> 00:16:51,085
Mitch, esta � minha av�,
meu av�...
236
00:16:51,257 --> 00:16:54,055
aqueles s�o Sue Ellen, J.R. e Pamela.
237
00:16:54,226 --> 00:16:56,558
Com licen�a...
238
00:17:05,404 --> 00:17:08,965
-Deixe-me dizer o que vim dizer.
-N�o precisa explicar nada.
239
00:17:09,141 --> 00:17:12,941
N�o, s� queria dizer que
talvez voc� esteja certa.
240
00:17:13,112 --> 00:17:17,708
Sabe, sendo pobre, eu costumo
deixar o dinheiro atrapalhar tudo.
241
00:17:18,384 --> 00:17:23,014
� que a vida toda cresci achando
que os Ewing eram o inimigo.
242
00:17:23,189 --> 00:17:26,283
Se acha isso, por que veio aqui?
243
00:17:30,062 --> 00:17:33,657
Porque gosto de voc�, Lucy,
talvez at� mais do que deveria.
244
00:17:34,333 --> 00:17:36,460
Ah, Mitch.
245
00:17:37,370 --> 00:17:40,931
E voc� n�o tem culpa
de ser uma Ewing, tem?
246
00:17:41,340 --> 00:17:45,003
Gostaria de continuar
namorando voc�, se quiser.
247
00:17:45,578 --> 00:17:47,273
� claro.
248
00:17:47,446 --> 00:17:50,904
Mas vamos namorar dentro
da minha renda.
249
00:17:52,551 --> 00:17:54,451
Neg�cio fechado.
250
00:18:19,245 --> 00:18:21,008
Ainda est� acordada.
251
00:18:22,214 --> 00:18:25,513
Tinha que saber se a Lady Fiona
casava com o Duque de Wessex.
252
00:18:25,684 --> 00:18:27,652
Ela casa?
253
00:18:27,820 --> 00:18:30,687
N�o estava me concentrando muito.
254
00:18:30,856 --> 00:18:33,324
-Como foi seu dia?
-Nem pergunte.
255
00:18:34,927 --> 00:18:36,656
Eu perguntei.
256
00:18:37,630 --> 00:18:41,327
Fiz uma coisa hoje
da qual n�o me orgulho.
257
00:18:42,968 --> 00:18:45,732
Mas tive que fazer.
Pelos neg�cios.
258
00:18:46,172 --> 00:18:47,639
O qu�?
259
00:18:48,841 --> 00:18:52,675
Tive que desonrar um neg�cio
que o papai fechou h� anos...
260
00:18:52,845 --> 00:18:56,246
para honrar um compromisso meu.
261
00:18:58,017 --> 00:19:01,680
Estava entre a cruz e a espada.
N�o podia fazer nada.
262
00:19:03,389 --> 00:19:06,222
Bobby, voc� n�o � J.R.
Nem quer ser.
263
00:19:06,392 --> 00:19:09,953
N�o tenha vergonha de abandonar
algo que n�o quer.
264
00:19:10,129 --> 00:19:11,391
Abandone a Ewing Oil.
265
00:19:12,131 --> 00:19:14,793
Querida, n�o posso.
266
00:19:14,967 --> 00:19:16,730
Tudo ia bem at� agora.
267
00:19:16,902 --> 00:19:20,167
N�o posso desistir quando
surge a primeira dificuldade.
268
00:19:48,334 --> 00:19:50,666
FAZENDA SOUTHFORK
269
00:20:14,627 --> 00:20:17,061
Al�, Taylor? Aqui � Bobby Ewing.
O que est� havendo?
270
00:20:17,229 --> 00:20:20,164
Sua empresa devia conhecer
esse mercado.
271
00:20:20,332 --> 00:20:22,562
-Eu tentei...
-N�o adiantou nada.
272
00:20:22,735 --> 00:20:25,363
Devo 450.000 barris
para um cara em Galveston.
273
00:20:25,538 --> 00:20:28,871
-N�o pode esperar mais?
-Est� bem, mas continue tentando.
274
00:20:29,041 --> 00:20:31,066
Tem que haver petr�leo no mercado.
275
00:20:31,243 --> 00:20:32,835
Obrigado.
276
00:20:35,581 --> 00:20:36,809
Sim?
277
00:20:36,982 --> 00:20:39,109
Bobby, � Mort Wilkinson.
278
00:20:39,285 --> 00:20:40,946
Em que linha?
279
00:20:41,120 --> 00:20:43,213
Ele est� aqui, na recep��o.
280
00:20:44,456 --> 00:20:46,356
Mande-o entrar.
281
00:20:51,897 --> 00:20:53,125
Mort, oi.
282
00:20:53,299 --> 00:20:55,426
-Quer beber alguma coisa?
-N�o, n�o.
283
00:20:55,601 --> 00:20:56,829
-Sente-se.
-N�o, n�o.
284
00:20:57,002 --> 00:20:59,971
Bobby, tenho um acordo
de honra...
285
00:21:00,139 --> 00:21:03,768
com a fam�lia Ewing h� 20 anos.
286
00:21:03,943 --> 00:21:07,344
Ent�o, n�o esperava isso.
Especialmente de voc�.
287
00:21:07,513 --> 00:21:08,946
Tive alguns problemas.
288
00:21:09,114 --> 00:21:11,105
Tive que cumprir um prazo.
289
00:21:11,283 --> 00:21:13,683
Bobby, eu tamb�m tenho contratos.
290
00:21:13,852 --> 00:21:18,050
Tenho distribuidores reclamando.
Preciso lhes dar gasolina em tempo.
291
00:21:18,223 --> 00:21:21,283
N�o sou grande o bastante para
ter reserva, e voc� sabe disso.
292
00:21:21,460 --> 00:21:23,928
Em nove entre dez meses
eu teria dado um jeito.
293
00:21:24,096 --> 00:21:27,623
-N�o tem petr�leo no mercado...
-N�o posso esperar, Bobby.
294
00:21:28,267 --> 00:21:30,167
Minha refinaria precisa disso...
295
00:21:30,336 --> 00:21:34,136
e se n�o tiver, eu vou falir.
Vou estar acabado.
296
00:21:38,210 --> 00:21:40,201
O que posso dizer?
297
00:21:43,115 --> 00:21:45,015
Bobby...
298
00:21:45,184 --> 00:21:46,651
eu amo minha empresa.
299
00:21:46,819 --> 00:21:48,616
Mesmo.
300
00:21:48,787 --> 00:21:50,687
N�o tenho mulher, nem filhos.
301
00:21:50,856 --> 00:21:53,484
Ent�o, ela �... Minha vida.
302
00:21:53,659 --> 00:21:56,253
E n�o quero perd�-la.
303
00:22:29,228 --> 00:22:31,128
Sr. Ewing.
304
00:22:33,599 --> 00:22:34,998
Sim?
305
00:22:35,167 --> 00:22:37,135
Meu nome � Krebbs.
306
00:22:37,302 --> 00:22:39,702
Sou parente do seu capataz.
307
00:22:39,872 --> 00:22:42,864
Queria ter uma conversinha
com o senhor.
308
00:22:43,042 --> 00:22:45,374
Tem uma cafeteria ali.
309
00:22:46,645 --> 00:22:48,340
Krebbs, �?
310
00:22:51,884 --> 00:22:53,283
Est� bem.
311
00:22:56,388 --> 00:22:58,413
Tr�s minutos. Tenho uma reuni�o.
312
00:22:58,590 --> 00:23:01,525
N�o vou me demorar.
313
00:23:02,094 --> 00:23:03,459
Margaret Hunter.
314
00:23:08,167 --> 00:23:10,067
lsso foi h� muito tempo.
315
00:23:12,938 --> 00:23:16,169
Estava apaixonado por ela,
n�o estava, Sr. Ewing?
316
00:23:16,341 --> 00:23:18,400
Sei que ela estava.
317
00:23:18,577 --> 00:23:20,169
Nunca me deixou esquecer.
318
00:23:20,345 --> 00:23:22,210
Foi durante a guerra.
319
00:23:22,381 --> 00:23:25,714
Naquele tempo, todos
ficavam meio loucos.
320
00:23:26,552 --> 00:23:28,417
O que voc� quer?
321
00:23:30,255 --> 00:23:32,223
Ando meio sem sorte, Ewing.
322
00:23:32,391 --> 00:23:35,360
Achei que se falasse
em Margaret Hunter...
323
00:23:35,527 --> 00:23:37,654
voc� desse algum valor.
324
00:23:37,830 --> 00:23:43,325
Se voc� pensa que meu romance de
guerra com uma enfermeira � segredo...
325
00:23:43,502 --> 00:23:45,493
est� enganado.
326
00:23:45,938 --> 00:23:48,566
Assim que cheguei em casa,
contei � minha mulher.
327
00:23:48,741 --> 00:23:51,005
Ela tamb�m sabe que
Ray � filho de Margaret.
328
00:23:52,578 --> 00:23:54,170
Est� tudo certinho.
329
00:23:54,346 --> 00:23:55,973
Para mim, j� chega.
330
00:23:56,148 --> 00:23:58,582
S� falei com voc� porque
era o pai de Ray.
331
00:23:58,751 --> 00:24:00,412
Esse � o problema.
332
00:24:00,586 --> 00:24:04,181
Quando nos casamos,
Margaret j� estava gr�vida.
333
00:24:04,356 --> 00:24:06,881
Eu n�o sou o pai de Ray...
334
00:24:07,059 --> 00:24:08,754
voc� �.
335
00:24:24,376 --> 00:24:26,241
Diga-me...
336
00:24:26,411 --> 00:24:30,211
por que, depois de todos esses anos,
voc� vem com esta hist�ria?
337
00:24:31,283 --> 00:24:32,750
N�o planejei isso.
338
00:24:32,918 --> 00:24:36,877
Acontece que vi voc� e Ray
em um bar em Fort Worth.
339
00:24:37,055 --> 00:24:38,750
Achei que minha sorte tinha mudado.
340
00:24:38,924 --> 00:24:41,085
N�o conte com isso.
341
00:24:41,260 --> 00:24:44,957
Achei que n�o acreditaria
em mim.
342
00:24:45,931 --> 00:24:48,900
Trouxe comigo o di�rio de Margaret.
343
00:24:49,067 --> 00:24:50,591
Dl�RlO
1 946
344
00:24:54,039 --> 00:24:56,872
Fiquei bravo com ela
em um dado momento.
345
00:24:57,042 --> 00:24:59,408
Foi assim que roubei o di�rio.
346
00:24:59,578 --> 00:25:01,045
Mas voc� tem que entender.
347
00:25:01,213 --> 00:25:06,708
Quero dizer, l� estava eu, o bom
Amos Krebbs, incapaz, em casa.
348
00:25:06,885 --> 00:25:10,582
Tive que esperar at� o fim
da guerra para ela voltar ao Kansas...
349
00:25:10,756 --> 00:25:15,819
e tive que aguentar o fato de que
se apaixonara por um coronel do Texas.
350
00:25:17,062 --> 00:25:21,931
-Meu nome est� a�?
-Claro.
351
00:25:22,100 --> 00:25:24,796
Por toda parte.
352
00:25:25,437 --> 00:25:28,270
Ela nunca o esqueceu.
353
00:25:28,440 --> 00:25:31,068
Vou lhe mostrar uma parte.
354
00:25:31,243 --> 00:25:33,336
Outubro...
355
00:25:33,512 --> 00:25:38,313
Aqui est�. '' 1 9 de outubro de 1 946.
356
00:25:38,483 --> 00:25:40,280
Primeiro anivers�rio de Raymond.
357
00:25:40,452 --> 00:25:43,114
Estou muito deprimida hoje.
358
00:25:43,288 --> 00:25:49,056
Jock, se voc� soubesse o quanto
seu filho e eu sentimos sua falta!
359
00:25:49,228 --> 00:25:52,789
Quero falar com voc�,
quero v�-lo...
360
00:25:52,965 --> 00:25:57,459
mas n�o vou me meter entre
voc� e sua fam�lia. N�o posso'' .
361
00:25:59,705 --> 00:26:02,674
Posso dar uma olhada?
362
00:26:10,816 --> 00:26:13,341
�, � a letra dela mesmo.
363
00:26:16,455 --> 00:26:18,753
-Voc� viu Ray?
-Vi.
364
00:26:18,924 --> 00:26:21,484
Mas ele n�o sabe de nada.
365
00:26:21,660 --> 00:26:24,823
Sabe, fico at� feliz de
n�o ser o pai dele.
366
00:26:24,997 --> 00:26:28,160
Ele � muito genioso.
367
00:26:28,533 --> 00:26:30,660
� um bom homem.
368
00:26:30,836 --> 00:26:32,736
Voc� abandonou um bom filho.
369
00:26:35,007 --> 00:26:37,771
Minha perda � seu ganho, Ewing.
370
00:26:40,012 --> 00:26:41,775
Gostaria...
371
00:26:42,648 --> 00:26:43,876
de ficar com isso.
372
00:26:44,583 --> 00:26:46,551
Ah, est� � venda.
373
00:26:46,718 --> 00:26:47,946
Sem d�vida.
374
00:26:48,887 --> 00:26:50,548
Quanto quer?
375
00:26:51,723 --> 00:26:54,988
Bem, vejamos. Acho que um
documento importante assim...
376
00:26:55,160 --> 00:26:59,654
pode desunir toda
a fam�lia Ewing.
377
00:26:59,831 --> 00:27:05,531
Especialmente seus filhos j�
reconhecidos e a m�e deles.
378
00:27:07,272 --> 00:27:10,901
Acho que vale pelo menos
alguma terrinha.
379
00:27:11,076 --> 00:27:15,137
Um lugar bonito e tranquilo,
longe do Texas.
380
00:27:15,314 --> 00:27:17,111
Preciso de tempo para pensar.
381
00:27:18,216 --> 00:27:20,446
Esperei por 30 anos.
382
00:27:20,619 --> 00:27:23,247
Um dia a mais n�o faz mal.
383
00:27:29,661 --> 00:27:33,893
Quando a mo�a trouxer a conta,
pode pagar para mim?
384
00:27:48,080 --> 00:27:50,947
Que bom que voc�s vieram
bem r�pido.
385
00:27:51,116 --> 00:27:54,677
Sinceramente, Sr. Ewing, existem
algumas irregularidades no assunto.
386
00:27:54,853 --> 00:27:58,380
Achamos que seria melhor esclarecer
tudo assim que poss�vel.
387
00:27:58,557 --> 00:27:59,785
Que irregularidades?
388
00:27:59,958 --> 00:28:03,155
Bom, n�o � anormal segurar um
navio por mais do que vale...
389
00:28:03,328 --> 00:28:06,491
mas, neste caso, a
supervaloriza��o foi enorme.
390
00:28:06,999 --> 00:28:09,024
O navio n�o era meu.
O petr�leo, sim.
391
00:28:09,201 --> 00:28:12,364
Podem falar com os Bullock.
Eles cuidaram do seguro.
392
00:28:12,537 --> 00:28:16,268
Pessoalmente, quer�amos saber
de quanto foi o seguro do petr�leo.
393
00:28:16,441 --> 00:28:18,875
Se tamb�m houve supervaloriza��o.
394
00:28:19,044 --> 00:28:21,638
Voc�s sabem a resposta.
Os pap�is est�o a�.
395
00:28:22,714 --> 00:28:24,341
Do petr�leo n�o, Sr. Ewing.
396
00:28:24,516 --> 00:28:26,677
A seguradora foi instru�da
a cobrir s� o navio.
397
00:28:28,553 --> 00:28:30,817
Qual � a outra seguradora?
398
00:28:33,291 --> 00:28:34,952
N�o existe outra seguradora.
399
00:28:36,962 --> 00:28:39,795
Neste caso, Sr. Ewing,
o senhor n�o tem cobertura.
400
00:28:40,899 --> 00:28:43,129
lmposs�vel! Os Bullock
me garantiram...
401
00:28:43,301 --> 00:28:46,759
� melhor falar com eles se,
como diz, eles fizeram tudo.
402
00:28:46,938 --> 00:28:50,533
Mas enquanto isso, ningu�m
vai preencher formul�rio algum.
403
00:28:50,709 --> 00:28:54,076
Devido � natureza diminuta
do derramamento, especula-se...
404
00:28:54,246 --> 00:28:57,306
que o navio tenha afundado
em circunst�ncias duvidosas.
405
00:28:58,717 --> 00:29:03,177
Enviaremos mergulhadores ao fundo,
para ver se havia mesmo uma carga.
406
00:29:04,056 --> 00:29:05,489
O senhor ser� informado.
407
00:29:27,345 --> 00:29:29,176
-Connie?
-Sim, senhor?
408
00:29:29,347 --> 00:29:32,248
Ligue para Eugene Bullock
e diga que estou indo l�.
409
00:29:34,553 --> 00:29:36,521
Muito obrigado.
410
00:29:36,688 --> 00:29:39,282
Ganhei o dia.
411
00:29:43,095 --> 00:29:45,723
lsso pareceu interessante.
412
00:29:45,897 --> 00:29:47,888
N�o h� nada sem gra�a com os Ewing.
413
00:29:48,066 --> 00:29:50,557
-Quer mais vinho?
-Por favor.
414
00:29:51,470 --> 00:29:53,335
Vamos l�, conte-me tudo.
415
00:29:53,505 --> 00:29:55,496
Tudo est� come�ando a acontecer.
416
00:29:55,674 --> 00:29:58,370
Tudo o que j� previa
h� muito tempo.
417
00:30:00,345 --> 00:30:03,337
Queria ter um espelho para
mostrar seu rosto contente.
418
00:30:03,582 --> 00:30:05,311
Lembra quando eu disse...
419
00:30:05,484 --> 00:30:09,215
que tinha ouvido alguma coisa
peculiar sobre o navio?
420
00:30:09,387 --> 00:30:12,447
V�o fazer uma investiga��o
completa de fraude.
421
00:30:12,624 --> 00:30:16,185
Dizem que o navio afundou
em circunst�ncias suspeitas.
422
00:30:16,361 --> 00:30:19,888
Parece que o navio tinha seguro
no dobro do valor...
423
00:30:20,065 --> 00:30:22,499
e que a Ewing Oil
n�o tinha nenhum seguro.
424
00:30:24,302 --> 00:30:27,669
Bom, voc� sabe tudo
sobre esta cidade, n�o sabe?
425
00:30:28,473 --> 00:30:31,840
S� sei onde perguntar
as coisas certas.
426
00:30:32,244 --> 00:30:36,806
Est� tudo pronto para uma grande
disputa de poder entre Bobby e J.R.
427
00:30:38,517 --> 00:30:40,075
Quem acha que vai perder?
428
00:30:41,386 --> 00:30:42,978
N�o me importo...
429
00:30:43,155 --> 00:30:45,020
desde que seja um Ewing.
430
00:30:55,600 --> 00:30:57,591
Quero ver o Sr. Eugene agora.
431
00:30:57,869 --> 00:31:00,997
-Desculpe, Sr. Bullock...
-Tudo bem, querida. Tudo bem.
432
00:31:01,173 --> 00:31:04,336
A seguradora acabou de ligar.
N�o sei o que houve.
433
00:31:04,509 --> 00:31:08,001
Perderei mais de 1 8 milh�es se n�o
descobrir o que voc� tramou.
434
00:31:08,180 --> 00:31:10,045
Por que n�o fez seguro do petr�leo?
435
00:31:10,215 --> 00:31:13,981
N�o sei de nada, Bobby, mas deve
haver alguma explica��o.
436
00:31:14,152 --> 00:31:15,414
Considere, por favor...
437
00:31:15,587 --> 00:31:19,489
que j� transportamos fortunas
em petr�leo para a sua fam�lia.
438
00:31:20,158 --> 00:31:22,888
Sempre fui correto com os Ewing.
439
00:31:23,061 --> 00:31:24,926
Sim, senhor, eu sei.
440
00:31:25,096 --> 00:31:28,725
Mas tem mais do que dinheiro em jogo.
Tem a minha reputa��o.
441
00:31:29,334 --> 00:31:32,394
-Quero ver seus livros.
-Se julga necess�rio.
442
00:31:32,571 --> 00:31:35,972
-Sim.
-Mas est�o no cofre da minha mulher.
443
00:31:36,775 --> 00:31:39,403
Ela controla muito seus
neg�cios, n�o �?
444
00:31:39,578 --> 00:31:43,207
Ela se encarrega de tudo.
J� � assim faz tempo.
445
00:31:43,381 --> 00:31:46,908
� uma mulher muito en�rgica.
446
00:31:47,085 --> 00:31:50,077
Eu supervisiono.
447
00:31:50,689 --> 00:31:52,316
Ela cuida das coisas de rotina?
448
00:31:52,490 --> 00:31:54,355
Autoriza��es de carga,
compromissos?
449
00:31:54,526 --> 00:31:55,754
Seguros?
450
00:31:55,927 --> 00:31:59,124
Voc� acha que ela fez
alguma coisa, n�o acha?
451
00:31:59,297 --> 00:32:02,391
Francamente, Bobby...
452
00:32:02,567 --> 00:32:04,159
faria o g�nero dela.
453
00:32:04,669 --> 00:32:08,230
Por isso, quando entreguei
o cofre a ela...
454
00:32:08,873 --> 00:32:10,340
guardei uma chave.
455
00:32:10,508 --> 00:32:12,806
Devemos investigar?
456
00:32:58,556 --> 00:33:00,114
Ray.
457
00:33:00,825 --> 00:33:02,315
Oi, Jock.
458
00:33:02,494 --> 00:33:04,462
N�o o ouvi chegar.
459
00:33:08,900 --> 00:33:10,458
Vai queimar isso a�?
460
00:33:10,635 --> 00:33:13,126
Andaram limpando.
461
00:33:13,305 --> 00:33:16,604
Puxa, voc� fez um
belo trabalho por aqui.
462
00:33:16,775 --> 00:33:18,675
Obrigado, Jock. Eu me diverti.
463
00:33:18,843 --> 00:33:23,337
� incr�vel como pode ser
recompensador fazer a pr�pria casa.
464
00:33:23,515 --> 00:33:26,313
Eu constru� a primeira casa
onde morei com Miss Ellie...
465
00:33:26,484 --> 00:33:28,884
depois que a casa
velha queimou.
466
00:33:29,054 --> 00:33:31,386
-Saia do sol. Sente-se.
-Est� bem.
467
00:33:31,556 --> 00:33:34,354
-Quer uma cerveja?
-N�o.
468
00:33:38,697 --> 00:33:40,722
Seu pai falou comigo hoje.
469
00:33:40,999 --> 00:33:43,433
-Meu pai?
-�.
470
00:33:43,935 --> 00:33:46,335
Ele me pressionou.
471
00:33:46,738 --> 00:33:50,196
Jock, desculpe. Desculpe mesmo.
Tentei me livrar dele.
472
00:33:51,209 --> 00:33:54,440
Ray, n�o sei se voc�
sabe ou n�o...
473
00:33:54,879 --> 00:33:57,109
mas sua m�e e eu fomos
muito amigos.
474
00:33:57,282 --> 00:33:59,477
Sei, sim.
475
00:34:00,985 --> 00:34:03,954
Eu a conheci na lnglaterra,
durante a Segunda Guerra Mundial.
476
00:34:04,522 --> 00:34:07,980
Estava no Ex�rcito,
e ela era enfermeira.
477
00:34:09,361 --> 00:34:12,592
Ela falava muito sobre aquela �poca.
478
00:34:12,764 --> 00:34:15,961
Parecia ser os �nicos dias
na vida em que se sentiu �til.
479
00:34:17,936 --> 00:34:20,268
A verdade, Ray, � que...
480
00:34:21,439 --> 00:34:23,031
sua m�e e eu tivemos um caso.
481
00:34:24,309 --> 00:34:27,005
Mas foi... Foi especial.
482
00:34:27,178 --> 00:34:28,770
Ela sabia sobre Ellie.
483
00:34:28,947 --> 00:34:32,246
Eu sabia sobre seu noivo, Amos Krebbs.
484
00:34:33,485 --> 00:34:37,854
Mas est�vamos em guerra,
e os nossos sentimentos...
485
00:34:38,790 --> 00:34:42,988
Digamos que �ramos duas
pessoas solit�rias.
486
00:34:45,930 --> 00:34:48,728
Jock, n�o precisa me
explicar nada.
487
00:34:48,900 --> 00:34:50,697
Acho que preciso.
488
00:34:51,169 --> 00:34:54,434
Fui enviado � Fran�a,
e ela voltou para casa.
489
00:34:55,440 --> 00:34:57,635
N�s nos despedimos.
490
00:34:57,809 --> 00:34:59,436
Sab�amos que tinha acabado.
491
00:34:59,611 --> 00:35:02,171
Achamos que seria
o melhor a fazer.
492
00:35:04,215 --> 00:35:06,513
N�o mantivemos contato
depois at�...
493
00:35:06,684 --> 00:35:09,244
At� eu aparecer na sua porta.
494
00:35:11,322 --> 00:35:14,553
Fiquei feliz com sua chegada.
Ainda sou feliz por t�-lo.
495
00:35:17,262 --> 00:35:21,631
Jock, deixe meu pai comigo.
Ele n�o � problema seu. � meu.
496
00:35:22,767 --> 00:35:25,531
Ray, n�o sei como dizer isso...
497
00:35:26,237 --> 00:35:27,795
ent�o vou ser direto.
498
00:35:29,340 --> 00:35:31,399
Ele n�o � seu pai...
499
00:35:32,844 --> 00:35:34,505
eu sou.
500
00:35:43,221 --> 00:35:44,711
Krebbs lhe disse isso?
501
00:35:45,457 --> 00:35:47,220
Ele me deu provas.
502
00:35:47,392 --> 00:35:49,485
Acho que nem precisava.
503
00:35:49,661 --> 00:35:50,889
Eu sei que � verdade.
504
00:35:51,529 --> 00:35:55,056
Eu... Eu sinto.
505
00:35:56,734 --> 00:36:00,727
N�o sei por que nunca
percebi nada antes.
506
00:36:05,443 --> 00:36:07,240
J� contou � Miss Ellie?
507
00:36:08,012 --> 00:36:09,240
Ainda n�o, mas...
508
00:36:09,747 --> 00:36:11,772
O que vai fazer a respeito?
509
00:36:13,117 --> 00:36:14,482
O que quer que eu fa�a?
510
00:36:15,186 --> 00:36:17,814
Sem querer faltar
com o respeito a voc�...
511
00:36:18,189 --> 00:36:20,657
acho que deve deixar
tudo como est�.
512
00:36:23,061 --> 00:36:26,519
Entenda, Ray, tem muita
coisa em jogo para voc� aqui.
513
00:36:30,468 --> 00:36:34,632
Jock, ficaria orgulhoso de ser
reconhecido como seu filho.
514
00:36:36,908 --> 00:36:40,776
Mas voc� sabe que tipo de problemas
isso causaria para voc� e sua fam�lia.
515
00:36:41,813 --> 00:36:44,941
E pode gerar uma tens�o entre...
516
00:36:45,683 --> 00:36:47,617
voc� e Miss Ellie.
517
00:36:50,288 --> 00:36:52,188
Se voc� concordar...
518
00:36:52,357 --> 00:36:55,554
eu prefiro deixarmos
as coisas como est�o.
519
00:36:58,263 --> 00:36:59,787
Est� dizendo que a decis�o � minha?
520
00:37:00,565 --> 00:37:03,159
Quero fazer o melhor para voc�.
521
00:37:04,269 --> 00:37:05,998
� s� isso que me interessa.
522
00:37:17,282 --> 00:37:20,809
Aqui est�. � isso.
523
00:37:21,252 --> 00:37:25,484
O Antioch, de Maracaibo, Venezuela,
2 de outubro...
524
00:37:25,657 --> 00:37:27,921
N�o, n�o, n�o. Este
� o segundo navio.
525
00:37:28,092 --> 00:37:31,789
�, mas veja isso. Aqui.
526
00:37:31,963 --> 00:37:36,059
O Marshbaron,
de Maracaibo, Venezuela...
527
00:37:36,234 --> 00:37:38,634
2 de outubro, cheio de petr�leo.
528
00:37:38,803 --> 00:37:40,668
E n�o est� consignado a ningu�m.
529
00:37:40,838 --> 00:37:43,329
Onde o Marshbaron aportou?
530
00:37:44,943 --> 00:37:46,501
Em Corpus Christi.
531
00:37:46,678 --> 00:37:48,305
� nosso porto de espera.
532
00:37:48,479 --> 00:37:51,073
Vou fazer uma liga��o.
533
00:37:56,754 --> 00:37:59,917
Fredman? Eugene Bullock falando.
534
00:38:00,091 --> 00:38:03,185
Quero saber se tem algum
navio meu ainda a�.
535
00:38:03,928 --> 00:38:06,897
O Marshbaron. Est� a�?
536
00:38:07,065 --> 00:38:08,930
E a carga?
537
00:38:09,267 --> 00:38:10,495
Quanto?
538
00:38:10,768 --> 00:38:13,737
Obrigado. Era s� o que
eu queria saber.
539
00:38:16,608 --> 00:38:18,098
O Marshbaron est� vazio.
540
00:38:18,276 --> 00:38:20,369
600.000 barris de petr�leo...
541
00:38:20,545 --> 00:38:24,208
j� foram descarregados
nos dep�sitos do porto.
542
00:38:24,749 --> 00:38:26,876
Preciso falar com sua mulher.
543
00:38:27,852 --> 00:38:32,255
Ela sempre soube como ganhar
um dinheirinho extra.
544
00:38:32,423 --> 00:38:34,914
Sr. Eugene, dei minha
palavra, preciso do petr�leo.
545
00:38:40,298 --> 00:38:43,495
Vai encontr�-la aqui.
546
00:38:48,806 --> 00:38:50,569
Voc� tem carta branca, Bobby.
547
00:38:50,742 --> 00:38:52,676
Fa�a o que for preciso.
548
00:38:52,844 --> 00:38:55,278
Mas lembre-se...
549
00:38:55,446 --> 00:38:58,074
eu quero ficar com ela.
550
00:39:15,466 --> 00:39:19,129
O que Deus e o dinheiro
uniram...
551
00:39:19,303 --> 00:39:21,203
o homem n�o separa.
552
00:39:38,790 --> 00:39:40,417
Jock?
553
00:39:42,293 --> 00:39:43,988
Jock?
554
00:39:47,365 --> 00:39:48,696
Algum problema?
555
00:39:49,667 --> 00:39:51,828
Decis�es, decis�es.
556
00:39:53,471 --> 00:39:55,336
De Bobby e J.R. de novo?
557
00:39:56,140 --> 00:39:58,574
-N�o.
-S� ''n�o''?
558
00:39:59,143 --> 00:40:01,077
Ellie, eu...
559
00:40:02,547 --> 00:40:05,880
Jock, diga o que o incomoda.
Quero ajudar.
560
00:40:11,923 --> 00:40:13,686
Que horas s�o?
561
00:40:13,858 --> 00:40:16,053
Quase 1 5 horas.
562
00:40:16,594 --> 00:40:18,528
Vai demorar muito.
563
00:40:21,332 --> 00:40:24,324
Tenho o resto da vida
para ouvi-lo.
564
00:40:24,969 --> 00:40:26,698
Amo voc�, Ellie.
565
00:40:26,871 --> 00:40:28,668
Sempre vou am�-la.
566
00:40:29,474 --> 00:40:30,702
Sabe disso, n�o sabe?
567
00:40:44,689 --> 00:40:47,089
Parece que algu�m
achou que voc�...
568
00:40:47,258 --> 00:40:50,489
devia ter me pago bem mais.
569
00:40:50,928 --> 00:40:53,488
-Jock Ewing.
-Muito boa gente.
570
00:40:53,664 --> 00:40:56,189
Ele me contou da conversa de voc�s.
571
00:40:57,201 --> 00:40:59,897
Deve querer morrer,
vindo aqui assim.
572
00:41:00,071 --> 00:41:03,472
-O que est� dizendo?
-Estou louco para tirar sua cabe�a.
573
00:41:03,641 --> 00:41:05,575
N�o seja t�o violento.
574
00:41:05,743 --> 00:41:07,768
N�o � dif�cil ser um bastardo.
575
00:41:07,945 --> 00:41:10,106
Eu mesmo fui um.
576
00:41:10,281 --> 00:41:15,480
N�o desconte em mim. N�o � minha
culpa que Ewing n�o o reconhe�a.
577
00:41:15,753 --> 00:41:16,981
Ele lhe disse isso?
578
00:41:17,155 --> 00:41:20,488
N�o precisou dizer. S� precisou
me pagar estes $ 1 0 mil.
579
00:41:20,658 --> 00:41:21,955
Vim aqui agradecer.
580
00:41:22,126 --> 00:41:26,654
Pelo qu�? Por n�o expuls�-lo para
o Kansas quando o vi chegar aqui?
581
00:41:26,831 --> 00:41:31,131
Admito que n�o fiz muito na vida,
mas esta � minha aposentadoria.
582
00:41:31,302 --> 00:41:34,237
Entre no seu carro. Agora.
583
00:41:35,940 --> 00:41:38,534
Vou lhe dizer uma coisa, filho.
584
00:41:38,709 --> 00:41:42,201
Eu ter vindo aqui pode ter sido
a melhor coisa que lhe aconteceu.
585
00:41:42,380 --> 00:41:44,678
Pense um pouco.
586
00:41:44,849 --> 00:41:48,717
Voc� n�o � filho de qualquer um.
Seu pai trabalha com petr�leo.
587
00:41:48,886 --> 00:41:51,047
-lsso n�o muda nada.
-Claro que sim.
588
00:41:51,222 --> 00:41:53,156
Voc� tem ber�o agora. � algu�m.
589
00:41:53,324 --> 00:41:56,259
E da� se Ewing n�o o
reconhecer em p�blico?
590
00:41:56,427 --> 00:41:57,724
Ele sabe de tudo.
591
00:41:57,895 --> 00:41:59,726
Voc� tamb�m.
592
00:42:00,498 --> 00:42:05,333
Como diz o ditado, voc� vai me
agradecer por isso um dia, filho.
593
00:42:06,070 --> 00:42:09,062
N�o volte. Nunca mais.
594
00:42:09,574 --> 00:42:11,599
Sei onde n�o sou bem-vindo.
595
00:42:12,076 --> 00:42:14,636
Talvez um dia escreva
isso na minha l�pide.
596
00:42:26,424 --> 00:42:28,688
Trabalho melhor aqui.
597
00:42:29,560 --> 00:42:31,755
Aposto que sim.
598
00:42:33,297 --> 00:42:36,391
-lsso � golpe baixo.
-Era para ser, mesmo.
599
00:42:37,768 --> 00:42:39,065
Como me achou?
600
00:42:39,604 --> 00:42:40,832
Pelo seu marido.
601
00:42:43,241 --> 00:42:46,301
Ele n�o sabe deste lugar.
602
00:42:46,477 --> 00:42:49,913
Sr. Eugene pode ser velho,
mas n�o � burro.
603
00:42:52,683 --> 00:42:54,412
Nem eu.
604
00:42:54,585 --> 00:42:58,646
Consegui descobrir os detalhes
de seu neg�cio com meu irm�o.
605
00:42:59,323 --> 00:43:01,655
Seu irm�o? Do que est� falando?
606
00:43:02,159 --> 00:43:04,889
Certo. Est� bem, vou explicar.
607
00:43:05,062 --> 00:43:09,396
Voc� e J.R. carregaram um navio
supervalorizado com �gua...
608
00:43:09,567 --> 00:43:12,832
e fizeram-no afundar t�o fundo para
que a fraude n�o fosse descoberta.
609
00:43:13,371 --> 00:43:15,999
-Mas foi.
-Por que far�amos isso?
610
00:43:16,173 --> 00:43:17,970
Para ganhar o seguro do navio.
611
00:43:18,142 --> 00:43:21,942
Pare revender no mercado
o petr�leo que eu j� comprei e lucrar alto.
612
00:43:22,113 --> 00:43:23,341
lsso � rid�culo.
613
00:43:23,514 --> 00:43:25,038
E o mais importante de tudo...
614
00:43:25,216 --> 00:43:27,377
para me desacreditar
por n�o fazer seguro.
615
00:43:27,551 --> 00:43:31,282
N�o seja idiota! Nossa empresa
n�o faz seguro de carga.
616
00:43:31,455 --> 00:43:33,423
-Mas me disse que faria.
-Entendeu mal.
617
00:43:33,591 --> 00:43:35,525
Ent�o um juiz vai decidir.
618
00:43:35,993 --> 00:43:37,324
Est� blefando, Bobby.
619
00:43:37,495 --> 00:43:40,726
Voc� vem aqui, faz acusa��es
que n�o pode provar...
620
00:43:40,898 --> 00:43:42,263
Espere a�. Posso provar.
621
00:43:42,433 --> 00:43:45,527
Posso provar todas elas,
e voc�s v�o presos por fraude.
622
00:43:45,703 --> 00:43:47,193
Vai para a cadeia, Sally.
623
00:43:48,906 --> 00:43:51,875
N�o tem nenhuma prova.
N�o pode ter.
624
00:43:52,310 --> 00:43:55,507
Voc� poderia me causar problemas,
Bobby, disso eu sei.
625
00:43:55,780 --> 00:43:58,340
Sr. Ewing, por favor.
626
00:43:58,516 --> 00:44:01,212
Quero manter uma boa
dist�ncia entre n�s aqui.
627
00:44:05,089 --> 00:44:06,750
Tenho uma proposta para voc�.
628
00:44:08,025 --> 00:44:12,155
Bobby, em cinco ou seis dias consigo
o petr�leo que quiser da Venezuela.
629
00:44:12,330 --> 00:44:13,592
N�o vai faltar nada.
630
00:44:15,633 --> 00:44:19,831
E nestes cinco ou seis dias...
631
00:44:20,004 --> 00:44:24,737
eu garanto que voc� vai ter
muito prazer.
632
00:44:25,543 --> 00:44:29,070
Escute com aten��o, Sally...
633
00:44:30,948 --> 00:44:33,439
vou dizer o que voc� vai fazer.
634
00:44:33,617 --> 00:44:34,982
Primeiro, vai remeter...
635
00:44:35,152 --> 00:44:38,610
os 600.000 barris de petr�leo
em Corpus Christi para mim.
636
00:44:38,789 --> 00:44:40,017
Como descobriu isso?
637
00:44:40,191 --> 00:44:43,319
Segundo, n�o vai aceitar
nada do seguro do navio.
638
00:44:43,494 --> 00:44:46,622
Em troca, n�o vou process�-la
por roubo de petr�leo.
639
00:44:46,797 --> 00:44:49,857
Assim, o nome dos Ewing
n�o vai ser mais mencionado.
640
00:44:50,034 --> 00:44:52,867
Nem o meu, nem o de J.R.
641
00:44:53,037 --> 00:44:55,369
Entenda, voc� n�o tem escolha.
642
00:44:58,509 --> 00:45:00,443
Assino o que voc� quiser.
643
00:45:01,412 --> 00:45:03,107
�timo.
644
00:45:03,280 --> 00:45:04,941
Posso usar seu telefone?
645
00:45:10,254 --> 00:45:12,484
Connie, � Bobby.
646
00:45:12,656 --> 00:45:15,216
Pode ligar para Mort Wilkinson?
647
00:45:15,393 --> 00:45:17,588
Diga que ter� seu petr�leo.
648
00:45:22,400 --> 00:45:25,233
A julgar pela express�o no
seu rosto, soube da not�cia.
649
00:45:25,403 --> 00:45:27,997
-Que not�cia?
-Que o petr�leo n�o tinha seguro.
650
00:45:28,172 --> 00:45:32,404
Ah, sim, eu soube. Mas aposto que
soube de tudo depois de voc�.
651
00:45:32,610 --> 00:45:35,670
-O que quer dizer com isso?
-N�o achou que eu descobriria?
652
00:45:35,846 --> 00:45:37,177
O que est� dizendo?
653
00:45:37,348 --> 00:45:41,512
Sei que quer se livrar de mim, J.R.,
mas quer destruir a empresa?
654
00:45:41,685 --> 00:45:44,381
Essa sua trama quase nos
custou $ 1 8 milh�es.
655
00:45:44,555 --> 00:45:47,991
Minha trama? E voc�, que
chega aqui com estas acusa��es?
656
00:45:48,159 --> 00:45:51,560
De qu�? N�o sei. Para qu�?
Para se meter entre papai e eu.
657
00:45:51,762 --> 00:45:54,595
lsso n�o tem nada a ver
com papai. � entre n�s.
658
00:45:55,533 --> 00:45:57,023
Sally admitiu tudo.
659
00:45:57,201 --> 00:46:01,103
E ela tamb�m me entregou os
600.000 barris em poder dos Bullock.
660
00:46:01,272 --> 00:46:04,867
E n�o vai aceitar o dinheiro
do seguro do navio.
661
00:46:05,042 --> 00:46:07,101
Salvei sua pele, J.R. De novo.
662
00:46:07,278 --> 00:46:10,736
Mas s� fiz isso para que nosso
nome n�o seja alvo de esc�ndalo.
663
00:46:11,182 --> 00:46:14,948
Tenho que admitir, Bobby. Voc�
sabe se recuperar de uma confus�o.
664
00:46:15,119 --> 00:46:17,679
Mas isso n�o � desculpa
para me culpar.
665
00:46:17,855 --> 00:46:20,255
Voc� foi burro e n�o
olhou a papelada...
666
00:46:20,424 --> 00:46:23,052
Estou avisando, J.R.
Saia do meu caminho.
667
00:46:23,227 --> 00:46:25,286
Se voc� estiver no meu,
vamos colidir, eu garanto.
668
00:46:25,463 --> 00:46:27,727
Parece que cheguei a tempo
de apartar uma briga.
669
00:46:27,898 --> 00:46:31,459
-O que faz aqui, Ray?
-Jock pediu que viesse.
670
00:46:31,635 --> 00:46:33,569
Pedi, mesmo.
671
00:46:34,238 --> 00:46:35,466
Ray.
672
00:46:35,639 --> 00:46:37,869
A vov� disse que
queria falar conosco.
673
00:46:38,042 --> 00:46:39,532
� isso mesmo.
674
00:46:40,511 --> 00:46:42,877
Miss Ellie e eu conversamos...
675
00:46:43,047 --> 00:46:45,709
e achamos que t�m de
ouvir o que vou dizer.
676
00:46:49,320 --> 00:46:52,221
-Est� ouvindo, J.R.?
-Sim, senhor.
677
00:46:53,858 --> 00:46:56,520
Durante a guerra, servi em Londres.
678
00:46:57,228 --> 00:47:00,789
Tive um caso com uma enfermeira
chamada Margaret Hunter.
679
00:47:03,100 --> 00:47:05,364
Quando me mandaram para casa...
680
00:47:06,370 --> 00:47:08,600
contei isso a Miss Ellie.
681
00:47:08,772 --> 00:47:10,967
Ela me perdoou.
682
00:47:16,514 --> 00:47:19,449
Mas eu n�o sabia...
683
00:47:19,617 --> 00:47:22,142
que era pai do filho
de Margaret.
684
00:47:25,055 --> 00:47:26,522
Descobri isso ontem.
685
00:47:29,894 --> 00:47:32,124
Tenho um quarto filho.
686
00:47:39,637 --> 00:47:41,161
Ray...
687
00:47:43,774 --> 00:47:46,038
bem-vindo � fam�lia.
52266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.