All language subtitles for Dallas.S04E07 - The Fourth Son

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,016 --> 00:00:07,749 � engra�ado, n�o �? Um navio inteiro sumir assim. 2 00:00:07,921 --> 00:00:09,149 Foi um ato divino, Sue Ellen. 3 00:00:09,323 --> 00:00:11,917 Estou avisando, J.R. Saia do meu caminho. 4 00:00:12,092 --> 00:00:14,617 Se voc� estiver no meu, vamos colidir, eu garanto. 5 00:00:14,795 --> 00:00:17,355 Parece que cheguei a tempo de apartar uma briga. 6 00:00:17,698 --> 00:00:20,929 Depois de todos esses anos voc� vem com esta hist�ria? 7 00:00:21,101 --> 00:00:22,762 Achei que minha sorte tinha mudado. 8 00:00:22,936 --> 00:00:24,369 N�o conte com isso. 9 00:00:24,538 --> 00:00:26,130 N�o lembra de mim, n�o �? 10 00:00:26,306 --> 00:00:27,534 N�o, n�o lembro. 11 00:00:27,708 --> 00:00:29,005 Sou Amos Krebbs, filho. 12 00:00:29,176 --> 00:00:31,201 Seu pai sumido. 13 00:01:45,329 --> 00:01:51,866 S04E07 - O Quarto Filho 14 00:01:53,455 --> 00:01:58,622 Legenda por Susanawho 15 00:02:05,705 --> 00:02:08,299 NAVlO NAUFRAGA 16 00:02:09,709 --> 00:02:11,108 Caf�, J.R.? 17 00:02:12,646 --> 00:02:14,375 Obrigado, mam�e. 18 00:02:14,548 --> 00:02:17,415 Estou meio faminto hoje. 19 00:02:24,591 --> 00:02:26,218 Obrigado. 20 00:02:29,529 --> 00:02:32,259 Querem ver o jornal de hoje, senhoras? 21 00:02:32,432 --> 00:02:35,560 Separei a parte de moda para voc�, querida. 22 00:02:35,735 --> 00:02:38,568 E a p�gina social. 23 00:02:38,738 --> 00:02:40,535 Obrigada, querido. 24 00:02:41,575 --> 00:02:44,203 Lucy, ainda est� com o manobrista? 25 00:02:44,377 --> 00:02:46,140 N�o enche, J.R. 26 00:02:46,313 --> 00:02:47,575 Para voc�, a parte de humor. 27 00:02:47,747 --> 00:02:50,807 -Quero os esportes, J.R. -Sim, senhor. 28 00:02:52,586 --> 00:02:54,281 -Aqui est�. -Certo. 29 00:02:54,454 --> 00:02:58,618 E acho que voc� vai querer ler a primeira p�gina. 30 00:03:02,896 --> 00:03:06,764 Gostaria de chamar aten��o para os 600.000 barris de petr�leo... 31 00:03:06,933 --> 00:03:09,265 que as Empresas Ewing compraram e pagaram... 32 00:03:09,436 --> 00:03:12,803 e que agora est�o no fundo do oceano. 33 00:03:14,708 --> 00:03:18,644 Muito obrigado pela aten��o, J.R. 34 00:03:19,713 --> 00:03:21,704 Algu�m sabe como aconteceu? 35 00:03:21,882 --> 00:03:23,315 N�o, querida, ainda n�o. 36 00:03:23,483 --> 00:03:25,451 O capit�o e a tripula��o est�o voltando para casa. 37 00:03:25,619 --> 00:03:27,849 V�o fazer relat�rios. Saberemos mais depois. 38 00:03:28,021 --> 00:03:30,148 Eu avisei, Bob. Voc� est� indo muito r�pido. 39 00:03:30,790 --> 00:03:34,453 � um pequeno percal�o, J.R. N�o � o fim do mundo. 40 00:03:34,628 --> 00:03:36,289 Um navio afundou. Perdemos petr�leo. 41 00:03:36,463 --> 00:03:38,795 A seguradora vai resolver isso. 42 00:03:39,399 --> 00:03:41,697 Enquanto isso, eu cuido do resto. 43 00:03:41,868 --> 00:03:44,302 -O problema n�o � esse. -E qual �, J.R.? 44 00:03:44,471 --> 00:03:47,338 O que voc� teria feito para impedir o naufr�gio? 45 00:03:47,507 --> 00:03:48,997 J� chega. 46 00:03:49,175 --> 00:03:51,666 Falar n�o vai recuperar o navio. 47 00:03:54,080 --> 00:03:58,414 Com licen�a, preciso ligar para os Bullock sobre o seguro. 48 00:04:56,776 --> 00:04:58,641 Primeiro, ligue para Steve Taylor. 49 00:04:58,812 --> 00:05:01,042 Veja se ele consegue algum petr�leo no mercado. 50 00:05:01,214 --> 00:05:02,442 -Certo. -Ligue para Eugene Bullock. 51 00:05:02,616 --> 00:05:05,380 Descubra que seguradora cuidava do navio. 52 00:05:05,552 --> 00:05:07,747 Quero registrar a perda com um representante. 53 00:05:07,921 --> 00:05:09,445 Certo. 54 00:05:09,623 --> 00:05:12,649 Bobby, sinto muito pelo navio. 55 00:05:13,259 --> 00:05:17,389 Obrigado, mas se houver petr�leo bruto no mercado, est� tudo bem. 56 00:05:17,564 --> 00:05:20,897 N�o gosto de comprar em leil�o, mas �s vezes n�o temos escolha. 57 00:05:21,067 --> 00:05:22,159 Brady York. 58 00:05:22,669 --> 00:05:26,833 Desculpe por me meter assim, mas n�o tinha ningu�m na recep��o. 59 00:05:27,007 --> 00:05:28,770 Entre. Eu o esperava. 60 00:05:28,942 --> 00:05:32,139 Quer um caf� ou coisa assim? Querida, fa�a um caf� para ele. 61 00:05:32,312 --> 00:05:34,712 Bobby, recebi seu recado. Li sobre o navio. 62 00:05:34,881 --> 00:05:37,543 Estou ansioso. Preciso saber o que vai fazer. 63 00:05:37,717 --> 00:05:40,083 Preciso de gasolina para os postos. 64 00:05:40,253 --> 00:05:43,154 Voc� vai ter. S� vai demorar um pouco mais. 65 00:05:43,723 --> 00:05:45,384 As coisas n�o s�o mais como antes. 66 00:05:45,558 --> 00:05:47,685 Se eu n�o conseguir gasolina para os postos em tempo... 67 00:05:47,861 --> 00:05:49,852 alguns ter�o que funcionar por menos horas. 68 00:05:50,030 --> 00:05:52,396 Talvez at� tenha que fechar alguns. 69 00:05:52,565 --> 00:05:55,898 -Sou distribuidor h� anos... -Eu sei, eu sei. 70 00:05:56,069 --> 00:05:58,663 S� existe uma regra para se dar bem no ramo... 71 00:05:58,838 --> 00:06:00,863 que � fazer o produto chegar em tempo. 72 00:06:01,041 --> 00:06:03,032 Nunca negociei com os Ewing. 73 00:06:03,209 --> 00:06:06,303 N�o quero ofender ningu�m, mas seu irm�o tinha m� fama. 74 00:06:06,479 --> 00:06:08,344 Pensei que pudesse confiar em voc�. 75 00:06:08,515 --> 00:06:11,040 O naufr�gio do navio n�o foi culpa minha. 76 00:06:11,217 --> 00:06:13,515 Eu sei. Reconhe�o isso. N�o o culpo. 77 00:06:13,687 --> 00:06:16,485 Mas voc� me disse que eu teria a gasolina em dias... 78 00:06:16,656 --> 00:06:18,590 e preciso dela. 79 00:06:19,926 --> 00:06:22,417 Voc� e meu pai se conhecem h� tempo, n�o �? 80 00:06:22,595 --> 00:06:23,926 Sim. 81 00:06:24,097 --> 00:06:25,496 Valoriza a palavra dele? 82 00:06:26,366 --> 00:06:27,492 Como ouro. 83 00:06:28,068 --> 00:06:29,626 A minha tamb�m vale. 84 00:06:31,004 --> 00:06:34,462 Eu disse que voc� teria o petr�leo e vai ter. A tempo. 85 00:06:35,408 --> 00:06:37,137 Espero que sim. 86 00:06:41,681 --> 00:06:45,082 Prepare o helic�ptero. Quero ir ver nossos tanques. 87 00:06:45,251 --> 00:06:47,185 Conseguiu falar com o Sr. Bullock? 88 00:06:47,520 --> 00:06:52,389 Seguradora da Louisiana. V�o mandar um representante aqui amanh�. 89 00:07:02,736 --> 00:07:06,399 S�o as minhas unhas que o fazem cantarolar... 90 00:07:06,573 --> 00:07:09,542 ou � a situa��o complicada de Bobby? 91 00:07:09,709 --> 00:07:11,734 Ambos, querida. 92 00:07:11,911 --> 00:07:14,106 Ambos. 93 00:07:14,280 --> 00:07:17,841 Se eu me virasse, voc� poderia ver o outro lado? 94 00:07:18,017 --> 00:07:21,748 Quer dizer que tem um lado de J.R. Ewing que ainda n�o vi? 95 00:07:28,962 --> 00:07:30,953 Acho que n�o vai demorar... 96 00:07:31,131 --> 00:07:34,532 para o papai se convencer que ele p�s o filho errado na presid�ncia. 97 00:07:37,904 --> 00:07:39,201 Pegue o telefone, querida. 98 00:07:42,408 --> 00:07:46,777 Deve ser a meteorologia, ligando para saber se o sol est� bom. 99 00:07:53,887 --> 00:07:56,481 Al�? J.R. Ewing falando. 100 00:07:56,656 --> 00:07:57,918 Quero v�-lo, J.R. 101 00:07:58,091 --> 00:08:00,821 Tenho 600.000 coisas para lhe contar. 102 00:08:01,494 --> 00:08:04,122 Parece que isso vai demorar um pouco. 103 00:08:04,697 --> 00:08:06,164 Talvez mais. 104 00:08:06,332 --> 00:08:07,856 Est� interessado? 105 00:08:08,768 --> 00:08:12,033 N�o posso at� amanh�. 106 00:08:14,107 --> 00:08:17,270 Estou prestes a come�ar uma reuni�o agora. 107 00:08:18,845 --> 00:08:21,075 Adoro o modo como voc� fala, J.R. 108 00:08:21,614 --> 00:08:24,447 Espero que tenha chance de me mostrar o quanto. 109 00:08:24,951 --> 00:08:26,282 �s 1 4h30, amanh�? 110 00:08:26,452 --> 00:08:28,852 Venha aqui em casa. Eu compro o champanha. 111 00:08:29,022 --> 00:08:30,751 Perfeito. 112 00:08:33,426 --> 00:08:34,893 Quem era? 113 00:08:35,061 --> 00:08:38,292 Um velho amigo que quer me dar um champanha. 114 00:08:39,999 --> 00:08:42,399 Para batizar o pr�ximo navio de Bobby. 115 00:08:42,569 --> 00:08:47,199 � engra�ado, n�o �? Um navio inteiro sumir assim. 116 00:08:47,373 --> 00:08:49,603 Foi um ato divino, Sue Ellen. 117 00:08:49,776 --> 00:08:51,141 Foi um ato divino. 118 00:08:51,611 --> 00:08:53,010 Diga-me, querido... 119 00:08:53,179 --> 00:08:56,478 voc� n�o saberia como o navio afundou, saberia? 120 00:08:57,250 --> 00:08:58,774 E se soubesse? 121 00:09:00,587 --> 00:09:03,021 Eu ficaria impressionada. 122 00:09:09,462 --> 00:09:11,794 Voc� falou pouqu�ssimo no caf�. 123 00:09:11,965 --> 00:09:13,933 Est� bravo com Bobby? 124 00:09:14,100 --> 00:09:15,533 N�o. 125 00:09:15,702 --> 00:09:16,930 N�o exatamente. 126 00:09:17,103 --> 00:09:21,335 N�o pode culp�-lo pelo naufr�gio do navio. Ningu�m teve culpa. 127 00:09:21,507 --> 00:09:23,270 Eu sei, Ellie. 128 00:09:23,943 --> 00:09:27,674 Ent�o n�o acha que poderia ter perguntado se ele queria ajuda? 129 00:09:28,248 --> 00:09:31,411 Por que, Miss Ellie? Ele disse que queria administrar sozinho. 130 00:09:31,584 --> 00:09:36,317 -� isso que ele vai fazer. -Seu apoio n�o lhe faria mal. 131 00:09:36,489 --> 00:09:39,788 N�s dois sabemos que � dif�cil misturar neg�cios e fam�lia. 132 00:09:39,959 --> 00:09:42,154 Mas tenho que ser honesto, Miss Ellie. 133 00:09:42,328 --> 00:09:46,788 Para mim, a Ewing Oil precisa ser controlada com m�o de ferro. 134 00:09:46,966 --> 00:09:49,833 Se Bobby quiser cuidar dela, tudo bem. 135 00:09:50,003 --> 00:09:51,698 Mas ele precisa ter pulso. 136 00:09:51,871 --> 00:09:53,634 Como esse neg�cio do navio. 137 00:09:53,806 --> 00:09:55,740 Ele entrou nessa sem ajuda... 138 00:09:55,909 --> 00:09:57,706 ent�o vai sair sem ajuda. 139 00:09:58,845 --> 00:10:00,210 Se n�o conseguir... 140 00:10:00,380 --> 00:10:04,714 vai ficar claro para mim que o Ewing errado est� na presid�ncia. 141 00:10:43,122 --> 00:10:44,953 Como vai? 142 00:10:45,758 --> 00:10:49,922 Preciso saber o quanto de petr�leo excedente temos agora. 143 00:10:50,096 --> 00:10:53,122 N�o muito. Tudo o que temos, menos um ou dois barris... 144 00:10:53,299 --> 00:10:55,824 est� consignado � refinaria Wilkinson, em Galveston. 145 00:10:56,002 --> 00:10:58,664 -Tudo? -Sim, senhor. 450.000 barris. 146 00:11:00,239 --> 00:11:02,002 Ele vai ter que esperar. 147 00:11:02,175 --> 00:11:04,939 Preciso que envie tudo o que temos � nossa refinaria. 148 00:11:05,111 --> 00:11:06,510 N�o pode fazer isso, Sr. Ewing. 149 00:11:06,679 --> 00:11:09,239 Ele n�o vai ter que esperar tanto assim. 150 00:11:09,415 --> 00:11:13,351 O que extra�mos dos nossos campos pode substituir isso em uma semana. 151 00:11:13,519 --> 00:11:17,285 Wilkinson opera quase sem reserva. Ele n�o pode esperar. 152 00:11:17,457 --> 00:11:21,416 Tem que entregar gasolina aos postos a tempo, ou vai � fal�ncia. 153 00:11:21,594 --> 00:11:23,289 E esta � sua entrega normal. 154 00:11:23,463 --> 00:11:25,192 � assim h� 20 anos. 155 00:11:25,365 --> 00:11:27,856 Seu pai e ele apertaram as m�os. 156 00:11:28,034 --> 00:11:30,059 E isso torna tudo sagrado. 157 00:11:30,236 --> 00:11:32,568 -Onde fica o telefone? -L� dentro. 158 00:11:37,910 --> 00:11:42,347 Tenho uma empresa tentando comprar o petr�leo dispon�vel. 159 00:11:42,515 --> 00:11:44,483 Vamos ver o que conseguiu. 160 00:11:47,987 --> 00:11:50,353 Steve Taylor? Bobby Ewing falando. 161 00:11:50,523 --> 00:11:52,320 Teve sorte? 162 00:11:54,394 --> 00:11:56,385 Nada? 163 00:11:57,330 --> 00:11:59,890 N�o, n�o, tudo bem. Obrigado. 164 00:12:04,971 --> 00:12:06,495 N�o tenho escolha. 165 00:12:06,672 --> 00:12:11,041 Quero que envie os 450.000 barris para a refinaria Ewing agora. 166 00:12:11,477 --> 00:12:13,968 E Wilkinson? O que eu digo a ele? 167 00:12:14,147 --> 00:12:17,742 Enrole-o. Diga que houve um atraso, que logo ele vai receber o petr�leo. 168 00:12:18,051 --> 00:12:20,315 J� disse, ele precisa do petr�leo agora. 169 00:12:20,486 --> 00:12:22,784 Droga, fa�a o que eu mandei. 170 00:12:55,054 --> 00:12:57,614 Sim, senhor. Posso ajud�-lo? 171 00:12:57,790 --> 00:12:59,382 Belo dia, n�o? 172 00:13:01,160 --> 00:13:03,628 N�o lembra de mim, n�o �? 173 00:13:04,397 --> 00:13:05,887 N�o, n�o lembro. 174 00:13:06,065 --> 00:13:09,523 Sou Amos Krebbs, filho. 175 00:13:09,702 --> 00:13:10,930 lsso mesmo. 176 00:13:11,104 --> 00:13:13,868 Seu pai sumido. 177 00:13:25,885 --> 00:13:28,115 N�o acredita em mim, n�o �? 178 00:13:29,555 --> 00:13:31,216 Acredito, sim. 179 00:13:31,390 --> 00:13:34,882 Mas d� uma olhada nestas fotos mesmo assim. 180 00:13:40,800 --> 00:13:43,234 Que engra�ado ter voltado agora. 181 00:13:43,402 --> 00:13:45,666 A vida � estranha, n�o �? 182 00:13:45,838 --> 00:13:48,966 Considerando-se quanto tempo faz que deixou mam�e e eu. 183 00:13:49,442 --> 00:13:51,637 Filho, n�o me entenda mal. 184 00:13:51,811 --> 00:13:53,278 Gosto de voc� e da sua m�e. 185 00:13:53,446 --> 00:13:55,277 Mas tive outros motivos. 186 00:13:55,448 --> 00:13:58,417 Nunca escreveu, nem mandou dinheiro, nada. 187 00:13:58,584 --> 00:14:00,677 Voc� nunca se importou, n�o �? 188 00:14:00,853 --> 00:14:04,016 -� tudo verdade. -Ent�o por que veio agora? 189 00:14:04,190 --> 00:14:06,181 Bem... 190 00:14:06,359 --> 00:14:08,293 as coisas mudaram, n�o �? 191 00:14:09,162 --> 00:14:10,629 Veja s� esta casa... 192 00:14:10,796 --> 00:14:13,060 e esta terrinha. � bem grande. 193 00:14:13,232 --> 00:14:17,965 Al�m disso, voc� caiu nas gra�as de Jock Ewing, o chef�o por aqui. 194 00:14:18,137 --> 00:14:21,265 Vou lhe dizer uma coisa, pai. 195 00:14:21,440 --> 00:14:24,341 Tinha 1 5 anos quando cheguei aqui. 196 00:14:24,510 --> 00:14:27,104 Mam�e morreu. N�o sabia disso, sabia? 197 00:14:28,281 --> 00:14:30,249 N�o tinha para onde ir. 198 00:14:30,416 --> 00:14:31,815 S� tinha uma trouxa de roupa... 199 00:14:31,984 --> 00:14:34,043 e um bilhete de mam�e para Jock Ewing... 200 00:14:34,220 --> 00:14:36,085 pedindo que ele me ajudasse. 201 00:14:36,255 --> 00:14:38,917 Ele n�o precisava me acolher, mas acolheu. 202 00:14:39,091 --> 00:14:42,822 Com a ajuda dele, eu me ergui e constru� minha vida. 203 00:14:42,995 --> 00:14:46,556 Jock Ewing foi mais meu pai do que voc�. 204 00:14:47,366 --> 00:14:49,891 Que hist�ria emocionante! 205 00:14:50,069 --> 00:14:53,470 Vou lembrar durante anos. 206 00:14:54,840 --> 00:14:57,570 Se incomoda de n�o riscar minha parede? 207 00:14:59,312 --> 00:15:00,904 Eu o criei. 208 00:15:01,781 --> 00:15:04,614 Por tr�s anos, pelo menos. lsso tem que valer alguma coisa. 209 00:15:05,551 --> 00:15:08,714 Sim, eu concordo. 210 00:15:08,888 --> 00:15:11,254 Acho que vale uns $ 1 00. 211 00:15:11,424 --> 00:15:15,292 Deve ser dinheiro o bastante para pagar a gasolina para voc� ir embora. 212 00:15:16,429 --> 00:15:19,296 Cem d�lares n�o valem nada hoje, filho. 213 00:15:19,465 --> 00:15:20,864 N�o est� sendo justo comigo. 214 00:15:21,033 --> 00:15:23,160 Em todo esse tempo, nunca voltou. 215 00:15:23,336 --> 00:15:25,930 Nunca mandou uma carta ou um cart�o. Nem uma moeda. 216 00:15:26,105 --> 00:15:30,132 N�o tinha o que mandar. J� disse, as coisas n�o foram bem para mim. 217 00:15:31,410 --> 00:15:34,846 Bom, eu n�o lhe devo nada, Sr. Krebbs. 218 00:15:35,014 --> 00:15:36,413 V� embora daqui. 219 00:15:37,917 --> 00:15:39,509 Saia! 220 00:15:56,869 --> 00:16:00,168 Sabe, Miss Ellie, o pequeno John n�o gosta mais do carrinho. 221 00:16:00,339 --> 00:16:02,739 Tenho que correr atr�s dele. 222 00:16:02,908 --> 00:16:06,139 -Lucy, quer alguma coisa? -N�o, obrigada, vov�. 223 00:16:06,312 --> 00:16:08,940 N�o � normal que Lucy fique tanto em casa, �? 224 00:16:09,115 --> 00:16:11,106 Qual � o problema, J.R.? 225 00:16:11,284 --> 00:16:13,411 Eu acho uma maravilha, Lucy. 226 00:16:13,586 --> 00:16:17,545 � bom ter toda a fam�lia em casa. Foi s� o que quis dizer. 227 00:16:17,723 --> 00:16:19,452 Quase toda a fam�lia. 228 00:16:20,059 --> 00:16:22,550 Bobby tinha que trabalhar, J.R. 229 00:16:23,095 --> 00:16:25,563 Tem trabalhado muito, recentemente, n�o �? 230 00:16:25,731 --> 00:16:27,562 Deve morar no escrit�rio. 231 00:16:27,733 --> 00:16:30,361 Talvez a presid�ncia seja demais para ele. 232 00:16:37,476 --> 00:16:39,467 Mitch! 233 00:16:42,515 --> 00:16:45,712 Quero lhe apresentar a todos. Entre. 234 00:16:45,885 --> 00:16:48,115 Pessoal, este � Mitch Cooper. 235 00:16:48,287 --> 00:16:51,085 Mitch, esta � minha av�, meu av�... 236 00:16:51,257 --> 00:16:54,055 aqueles s�o Sue Ellen, J.R. e Pamela. 237 00:16:54,226 --> 00:16:56,558 Com licen�a... 238 00:17:05,404 --> 00:17:08,965 -Deixe-me dizer o que vim dizer. -N�o precisa explicar nada. 239 00:17:09,141 --> 00:17:12,941 N�o, s� queria dizer que talvez voc� esteja certa. 240 00:17:13,112 --> 00:17:17,708 Sabe, sendo pobre, eu costumo deixar o dinheiro atrapalhar tudo. 241 00:17:18,384 --> 00:17:23,014 � que a vida toda cresci achando que os Ewing eram o inimigo. 242 00:17:23,189 --> 00:17:26,283 Se acha isso, por que veio aqui? 243 00:17:30,062 --> 00:17:33,657 Porque gosto de voc�, Lucy, talvez at� mais do que deveria. 244 00:17:34,333 --> 00:17:36,460 Ah, Mitch. 245 00:17:37,370 --> 00:17:40,931 E voc� n�o tem culpa de ser uma Ewing, tem? 246 00:17:41,340 --> 00:17:45,003 Gostaria de continuar namorando voc�, se quiser. 247 00:17:45,578 --> 00:17:47,273 � claro. 248 00:17:47,446 --> 00:17:50,904 Mas vamos namorar dentro da minha renda. 249 00:17:52,551 --> 00:17:54,451 Neg�cio fechado. 250 00:18:19,245 --> 00:18:21,008 Ainda est� acordada. 251 00:18:22,214 --> 00:18:25,513 Tinha que saber se a Lady Fiona casava com o Duque de Wessex. 252 00:18:25,684 --> 00:18:27,652 Ela casa? 253 00:18:27,820 --> 00:18:30,687 N�o estava me concentrando muito. 254 00:18:30,856 --> 00:18:33,324 -Como foi seu dia? -Nem pergunte. 255 00:18:34,927 --> 00:18:36,656 Eu perguntei. 256 00:18:37,630 --> 00:18:41,327 Fiz uma coisa hoje da qual n�o me orgulho. 257 00:18:42,968 --> 00:18:45,732 Mas tive que fazer. Pelos neg�cios. 258 00:18:46,172 --> 00:18:47,639 O qu�? 259 00:18:48,841 --> 00:18:52,675 Tive que desonrar um neg�cio que o papai fechou h� anos... 260 00:18:52,845 --> 00:18:56,246 para honrar um compromisso meu. 261 00:18:58,017 --> 00:19:01,680 Estava entre a cruz e a espada. N�o podia fazer nada. 262 00:19:03,389 --> 00:19:06,222 Bobby, voc� n�o � J.R. Nem quer ser. 263 00:19:06,392 --> 00:19:09,953 N�o tenha vergonha de abandonar algo que n�o quer. 264 00:19:10,129 --> 00:19:11,391 Abandone a Ewing Oil. 265 00:19:12,131 --> 00:19:14,793 Querida, n�o posso. 266 00:19:14,967 --> 00:19:16,730 Tudo ia bem at� agora. 267 00:19:16,902 --> 00:19:20,167 N�o posso desistir quando surge a primeira dificuldade. 268 00:19:48,334 --> 00:19:50,666 FAZENDA SOUTHFORK 269 00:20:14,627 --> 00:20:17,061 Al�, Taylor? Aqui � Bobby Ewing. O que est� havendo? 270 00:20:17,229 --> 00:20:20,164 Sua empresa devia conhecer esse mercado. 271 00:20:20,332 --> 00:20:22,562 -Eu tentei... -N�o adiantou nada. 272 00:20:22,735 --> 00:20:25,363 Devo 450.000 barris para um cara em Galveston. 273 00:20:25,538 --> 00:20:28,871 -N�o pode esperar mais? -Est� bem, mas continue tentando. 274 00:20:29,041 --> 00:20:31,066 Tem que haver petr�leo no mercado. 275 00:20:31,243 --> 00:20:32,835 Obrigado. 276 00:20:35,581 --> 00:20:36,809 Sim? 277 00:20:36,982 --> 00:20:39,109 Bobby, � Mort Wilkinson. 278 00:20:39,285 --> 00:20:40,946 Em que linha? 279 00:20:41,120 --> 00:20:43,213 Ele est� aqui, na recep��o. 280 00:20:44,456 --> 00:20:46,356 Mande-o entrar. 281 00:20:51,897 --> 00:20:53,125 Mort, oi. 282 00:20:53,299 --> 00:20:55,426 -Quer beber alguma coisa? -N�o, n�o. 283 00:20:55,601 --> 00:20:56,829 -Sente-se. -N�o, n�o. 284 00:20:57,002 --> 00:20:59,971 Bobby, tenho um acordo de honra... 285 00:21:00,139 --> 00:21:03,768 com a fam�lia Ewing h� 20 anos. 286 00:21:03,943 --> 00:21:07,344 Ent�o, n�o esperava isso. Especialmente de voc�. 287 00:21:07,513 --> 00:21:08,946 Tive alguns problemas. 288 00:21:09,114 --> 00:21:11,105 Tive que cumprir um prazo. 289 00:21:11,283 --> 00:21:13,683 Bobby, eu tamb�m tenho contratos. 290 00:21:13,852 --> 00:21:18,050 Tenho distribuidores reclamando. Preciso lhes dar gasolina em tempo. 291 00:21:18,223 --> 00:21:21,283 N�o sou grande o bastante para ter reserva, e voc� sabe disso. 292 00:21:21,460 --> 00:21:23,928 Em nove entre dez meses eu teria dado um jeito. 293 00:21:24,096 --> 00:21:27,623 -N�o tem petr�leo no mercado... -N�o posso esperar, Bobby. 294 00:21:28,267 --> 00:21:30,167 Minha refinaria precisa disso... 295 00:21:30,336 --> 00:21:34,136 e se n�o tiver, eu vou falir. Vou estar acabado. 296 00:21:38,210 --> 00:21:40,201 O que posso dizer? 297 00:21:43,115 --> 00:21:45,015 Bobby... 298 00:21:45,184 --> 00:21:46,651 eu amo minha empresa. 299 00:21:46,819 --> 00:21:48,616 Mesmo. 300 00:21:48,787 --> 00:21:50,687 N�o tenho mulher, nem filhos. 301 00:21:50,856 --> 00:21:53,484 Ent�o, ela �... Minha vida. 302 00:21:53,659 --> 00:21:56,253 E n�o quero perd�-la. 303 00:22:29,228 --> 00:22:31,128 Sr. Ewing. 304 00:22:33,599 --> 00:22:34,998 Sim? 305 00:22:35,167 --> 00:22:37,135 Meu nome � Krebbs. 306 00:22:37,302 --> 00:22:39,702 Sou parente do seu capataz. 307 00:22:39,872 --> 00:22:42,864 Queria ter uma conversinha com o senhor. 308 00:22:43,042 --> 00:22:45,374 Tem uma cafeteria ali. 309 00:22:46,645 --> 00:22:48,340 Krebbs, �? 310 00:22:51,884 --> 00:22:53,283 Est� bem. 311 00:22:56,388 --> 00:22:58,413 Tr�s minutos. Tenho uma reuni�o. 312 00:22:58,590 --> 00:23:01,525 N�o vou me demorar. 313 00:23:02,094 --> 00:23:03,459 Margaret Hunter. 314 00:23:08,167 --> 00:23:10,067 lsso foi h� muito tempo. 315 00:23:12,938 --> 00:23:16,169 Estava apaixonado por ela, n�o estava, Sr. Ewing? 316 00:23:16,341 --> 00:23:18,400 Sei que ela estava. 317 00:23:18,577 --> 00:23:20,169 Nunca me deixou esquecer. 318 00:23:20,345 --> 00:23:22,210 Foi durante a guerra. 319 00:23:22,381 --> 00:23:25,714 Naquele tempo, todos ficavam meio loucos. 320 00:23:26,552 --> 00:23:28,417 O que voc� quer? 321 00:23:30,255 --> 00:23:32,223 Ando meio sem sorte, Ewing. 322 00:23:32,391 --> 00:23:35,360 Achei que se falasse em Margaret Hunter... 323 00:23:35,527 --> 00:23:37,654 voc� desse algum valor. 324 00:23:37,830 --> 00:23:43,325 Se voc� pensa que meu romance de guerra com uma enfermeira � segredo... 325 00:23:43,502 --> 00:23:45,493 est� enganado. 326 00:23:45,938 --> 00:23:48,566 Assim que cheguei em casa, contei � minha mulher. 327 00:23:48,741 --> 00:23:51,005 Ela tamb�m sabe que Ray � filho de Margaret. 328 00:23:52,578 --> 00:23:54,170 Est� tudo certinho. 329 00:23:54,346 --> 00:23:55,973 Para mim, j� chega. 330 00:23:56,148 --> 00:23:58,582 S� falei com voc� porque era o pai de Ray. 331 00:23:58,751 --> 00:24:00,412 Esse � o problema. 332 00:24:00,586 --> 00:24:04,181 Quando nos casamos, Margaret j� estava gr�vida. 333 00:24:04,356 --> 00:24:06,881 Eu n�o sou o pai de Ray... 334 00:24:07,059 --> 00:24:08,754 voc� �. 335 00:24:24,376 --> 00:24:26,241 Diga-me... 336 00:24:26,411 --> 00:24:30,211 por que, depois de todos esses anos, voc� vem com esta hist�ria? 337 00:24:31,283 --> 00:24:32,750 N�o planejei isso. 338 00:24:32,918 --> 00:24:36,877 Acontece que vi voc� e Ray em um bar em Fort Worth. 339 00:24:37,055 --> 00:24:38,750 Achei que minha sorte tinha mudado. 340 00:24:38,924 --> 00:24:41,085 N�o conte com isso. 341 00:24:41,260 --> 00:24:44,957 Achei que n�o acreditaria em mim. 342 00:24:45,931 --> 00:24:48,900 Trouxe comigo o di�rio de Margaret. 343 00:24:49,067 --> 00:24:50,591 Dl�RlO 1 946 344 00:24:54,039 --> 00:24:56,872 Fiquei bravo com ela em um dado momento. 345 00:24:57,042 --> 00:24:59,408 Foi assim que roubei o di�rio. 346 00:24:59,578 --> 00:25:01,045 Mas voc� tem que entender. 347 00:25:01,213 --> 00:25:06,708 Quero dizer, l� estava eu, o bom Amos Krebbs, incapaz, em casa. 348 00:25:06,885 --> 00:25:10,582 Tive que esperar at� o fim da guerra para ela voltar ao Kansas... 349 00:25:10,756 --> 00:25:15,819 e tive que aguentar o fato de que se apaixonara por um coronel do Texas. 350 00:25:17,062 --> 00:25:21,931 -Meu nome est� a�? -Claro. 351 00:25:22,100 --> 00:25:24,796 Por toda parte. 352 00:25:25,437 --> 00:25:28,270 Ela nunca o esqueceu. 353 00:25:28,440 --> 00:25:31,068 Vou lhe mostrar uma parte. 354 00:25:31,243 --> 00:25:33,336 Outubro... 355 00:25:33,512 --> 00:25:38,313 Aqui est�. '' 1 9 de outubro de 1 946. 356 00:25:38,483 --> 00:25:40,280 Primeiro anivers�rio de Raymond. 357 00:25:40,452 --> 00:25:43,114 Estou muito deprimida hoje. 358 00:25:43,288 --> 00:25:49,056 Jock, se voc� soubesse o quanto seu filho e eu sentimos sua falta! 359 00:25:49,228 --> 00:25:52,789 Quero falar com voc�, quero v�-lo... 360 00:25:52,965 --> 00:25:57,459 mas n�o vou me meter entre voc� e sua fam�lia. N�o posso'' . 361 00:25:59,705 --> 00:26:02,674 Posso dar uma olhada? 362 00:26:10,816 --> 00:26:13,341 �, � a letra dela mesmo. 363 00:26:16,455 --> 00:26:18,753 -Voc� viu Ray? -Vi. 364 00:26:18,924 --> 00:26:21,484 Mas ele n�o sabe de nada. 365 00:26:21,660 --> 00:26:24,823 Sabe, fico at� feliz de n�o ser o pai dele. 366 00:26:24,997 --> 00:26:28,160 Ele � muito genioso. 367 00:26:28,533 --> 00:26:30,660 � um bom homem. 368 00:26:30,836 --> 00:26:32,736 Voc� abandonou um bom filho. 369 00:26:35,007 --> 00:26:37,771 Minha perda � seu ganho, Ewing. 370 00:26:40,012 --> 00:26:41,775 Gostaria... 371 00:26:42,648 --> 00:26:43,876 de ficar com isso. 372 00:26:44,583 --> 00:26:46,551 Ah, est� � venda. 373 00:26:46,718 --> 00:26:47,946 Sem d�vida. 374 00:26:48,887 --> 00:26:50,548 Quanto quer? 375 00:26:51,723 --> 00:26:54,988 Bem, vejamos. Acho que um documento importante assim... 376 00:26:55,160 --> 00:26:59,654 pode desunir toda a fam�lia Ewing. 377 00:26:59,831 --> 00:27:05,531 Especialmente seus filhos j� reconhecidos e a m�e deles. 378 00:27:07,272 --> 00:27:10,901 Acho que vale pelo menos alguma terrinha. 379 00:27:11,076 --> 00:27:15,137 Um lugar bonito e tranquilo, longe do Texas. 380 00:27:15,314 --> 00:27:17,111 Preciso de tempo para pensar. 381 00:27:18,216 --> 00:27:20,446 Esperei por 30 anos. 382 00:27:20,619 --> 00:27:23,247 Um dia a mais n�o faz mal. 383 00:27:29,661 --> 00:27:33,893 Quando a mo�a trouxer a conta, pode pagar para mim? 384 00:27:48,080 --> 00:27:50,947 Que bom que voc�s vieram bem r�pido. 385 00:27:51,116 --> 00:27:54,677 Sinceramente, Sr. Ewing, existem algumas irregularidades no assunto. 386 00:27:54,853 --> 00:27:58,380 Achamos que seria melhor esclarecer tudo assim que poss�vel. 387 00:27:58,557 --> 00:27:59,785 Que irregularidades? 388 00:27:59,958 --> 00:28:03,155 Bom, n�o � anormal segurar um navio por mais do que vale... 389 00:28:03,328 --> 00:28:06,491 mas, neste caso, a supervaloriza��o foi enorme. 390 00:28:06,999 --> 00:28:09,024 O navio n�o era meu. O petr�leo, sim. 391 00:28:09,201 --> 00:28:12,364 Podem falar com os Bullock. Eles cuidaram do seguro. 392 00:28:12,537 --> 00:28:16,268 Pessoalmente, quer�amos saber de quanto foi o seguro do petr�leo. 393 00:28:16,441 --> 00:28:18,875 Se tamb�m houve supervaloriza��o. 394 00:28:19,044 --> 00:28:21,638 Voc�s sabem a resposta. Os pap�is est�o a�. 395 00:28:22,714 --> 00:28:24,341 Do petr�leo n�o, Sr. Ewing. 396 00:28:24,516 --> 00:28:26,677 A seguradora foi instru�da a cobrir s� o navio. 397 00:28:28,553 --> 00:28:30,817 Qual � a outra seguradora? 398 00:28:33,291 --> 00:28:34,952 N�o existe outra seguradora. 399 00:28:36,962 --> 00:28:39,795 Neste caso, Sr. Ewing, o senhor n�o tem cobertura. 400 00:28:40,899 --> 00:28:43,129 lmposs�vel! Os Bullock me garantiram... 401 00:28:43,301 --> 00:28:46,759 � melhor falar com eles se, como diz, eles fizeram tudo. 402 00:28:46,938 --> 00:28:50,533 Mas enquanto isso, ningu�m vai preencher formul�rio algum. 403 00:28:50,709 --> 00:28:54,076 Devido � natureza diminuta do derramamento, especula-se... 404 00:28:54,246 --> 00:28:57,306 que o navio tenha afundado em circunst�ncias duvidosas. 405 00:28:58,717 --> 00:29:03,177 Enviaremos mergulhadores ao fundo, para ver se havia mesmo uma carga. 406 00:29:04,056 --> 00:29:05,489 O senhor ser� informado. 407 00:29:27,345 --> 00:29:29,176 -Connie? -Sim, senhor? 408 00:29:29,347 --> 00:29:32,248 Ligue para Eugene Bullock e diga que estou indo l�. 409 00:29:34,553 --> 00:29:36,521 Muito obrigado. 410 00:29:36,688 --> 00:29:39,282 Ganhei o dia. 411 00:29:43,095 --> 00:29:45,723 lsso pareceu interessante. 412 00:29:45,897 --> 00:29:47,888 N�o h� nada sem gra�a com os Ewing. 413 00:29:48,066 --> 00:29:50,557 -Quer mais vinho? -Por favor. 414 00:29:51,470 --> 00:29:53,335 Vamos l�, conte-me tudo. 415 00:29:53,505 --> 00:29:55,496 Tudo est� come�ando a acontecer. 416 00:29:55,674 --> 00:29:58,370 Tudo o que j� previa h� muito tempo. 417 00:30:00,345 --> 00:30:03,337 Queria ter um espelho para mostrar seu rosto contente. 418 00:30:03,582 --> 00:30:05,311 Lembra quando eu disse... 419 00:30:05,484 --> 00:30:09,215 que tinha ouvido alguma coisa peculiar sobre o navio? 420 00:30:09,387 --> 00:30:12,447 V�o fazer uma investiga��o completa de fraude. 421 00:30:12,624 --> 00:30:16,185 Dizem que o navio afundou em circunst�ncias suspeitas. 422 00:30:16,361 --> 00:30:19,888 Parece que o navio tinha seguro no dobro do valor... 423 00:30:20,065 --> 00:30:22,499 e que a Ewing Oil n�o tinha nenhum seguro. 424 00:30:24,302 --> 00:30:27,669 Bom, voc� sabe tudo sobre esta cidade, n�o sabe? 425 00:30:28,473 --> 00:30:31,840 S� sei onde perguntar as coisas certas. 426 00:30:32,244 --> 00:30:36,806 Est� tudo pronto para uma grande disputa de poder entre Bobby e J.R. 427 00:30:38,517 --> 00:30:40,075 Quem acha que vai perder? 428 00:30:41,386 --> 00:30:42,978 N�o me importo... 429 00:30:43,155 --> 00:30:45,020 desde que seja um Ewing. 430 00:30:55,600 --> 00:30:57,591 Quero ver o Sr. Eugene agora. 431 00:30:57,869 --> 00:31:00,997 -Desculpe, Sr. Bullock... -Tudo bem, querida. Tudo bem. 432 00:31:01,173 --> 00:31:04,336 A seguradora acabou de ligar. N�o sei o que houve. 433 00:31:04,509 --> 00:31:08,001 Perderei mais de 1 8 milh�es se n�o descobrir o que voc� tramou. 434 00:31:08,180 --> 00:31:10,045 Por que n�o fez seguro do petr�leo? 435 00:31:10,215 --> 00:31:13,981 N�o sei de nada, Bobby, mas deve haver alguma explica��o. 436 00:31:14,152 --> 00:31:15,414 Considere, por favor... 437 00:31:15,587 --> 00:31:19,489 que j� transportamos fortunas em petr�leo para a sua fam�lia. 438 00:31:20,158 --> 00:31:22,888 Sempre fui correto com os Ewing. 439 00:31:23,061 --> 00:31:24,926 Sim, senhor, eu sei. 440 00:31:25,096 --> 00:31:28,725 Mas tem mais do que dinheiro em jogo. Tem a minha reputa��o. 441 00:31:29,334 --> 00:31:32,394 -Quero ver seus livros. -Se julga necess�rio. 442 00:31:32,571 --> 00:31:35,972 -Sim. -Mas est�o no cofre da minha mulher. 443 00:31:36,775 --> 00:31:39,403 Ela controla muito seus neg�cios, n�o �? 444 00:31:39,578 --> 00:31:43,207 Ela se encarrega de tudo. J� � assim faz tempo. 445 00:31:43,381 --> 00:31:46,908 � uma mulher muito en�rgica. 446 00:31:47,085 --> 00:31:50,077 Eu supervisiono. 447 00:31:50,689 --> 00:31:52,316 Ela cuida das coisas de rotina? 448 00:31:52,490 --> 00:31:54,355 Autoriza��es de carga, compromissos? 449 00:31:54,526 --> 00:31:55,754 Seguros? 450 00:31:55,927 --> 00:31:59,124 Voc� acha que ela fez alguma coisa, n�o acha? 451 00:31:59,297 --> 00:32:02,391 Francamente, Bobby... 452 00:32:02,567 --> 00:32:04,159 faria o g�nero dela. 453 00:32:04,669 --> 00:32:08,230 Por isso, quando entreguei o cofre a ela... 454 00:32:08,873 --> 00:32:10,340 guardei uma chave. 455 00:32:10,508 --> 00:32:12,806 Devemos investigar? 456 00:32:58,556 --> 00:33:00,114 Ray. 457 00:33:00,825 --> 00:33:02,315 Oi, Jock. 458 00:33:02,494 --> 00:33:04,462 N�o o ouvi chegar. 459 00:33:08,900 --> 00:33:10,458 Vai queimar isso a�? 460 00:33:10,635 --> 00:33:13,126 Andaram limpando. 461 00:33:13,305 --> 00:33:16,604 Puxa, voc� fez um belo trabalho por aqui. 462 00:33:16,775 --> 00:33:18,675 Obrigado, Jock. Eu me diverti. 463 00:33:18,843 --> 00:33:23,337 � incr�vel como pode ser recompensador fazer a pr�pria casa. 464 00:33:23,515 --> 00:33:26,313 Eu constru� a primeira casa onde morei com Miss Ellie... 465 00:33:26,484 --> 00:33:28,884 depois que a casa velha queimou. 466 00:33:29,054 --> 00:33:31,386 -Saia do sol. Sente-se. -Est� bem. 467 00:33:31,556 --> 00:33:34,354 -Quer uma cerveja? -N�o. 468 00:33:38,697 --> 00:33:40,722 Seu pai falou comigo hoje. 469 00:33:40,999 --> 00:33:43,433 -Meu pai? -�. 470 00:33:43,935 --> 00:33:46,335 Ele me pressionou. 471 00:33:46,738 --> 00:33:50,196 Jock, desculpe. Desculpe mesmo. Tentei me livrar dele. 472 00:33:51,209 --> 00:33:54,440 Ray, n�o sei se voc� sabe ou n�o... 473 00:33:54,879 --> 00:33:57,109 mas sua m�e e eu fomos muito amigos. 474 00:33:57,282 --> 00:33:59,477 Sei, sim. 475 00:34:00,985 --> 00:34:03,954 Eu a conheci na lnglaterra, durante a Segunda Guerra Mundial. 476 00:34:04,522 --> 00:34:07,980 Estava no Ex�rcito, e ela era enfermeira. 477 00:34:09,361 --> 00:34:12,592 Ela falava muito sobre aquela �poca. 478 00:34:12,764 --> 00:34:15,961 Parecia ser os �nicos dias na vida em que se sentiu �til. 479 00:34:17,936 --> 00:34:20,268 A verdade, Ray, � que... 480 00:34:21,439 --> 00:34:23,031 sua m�e e eu tivemos um caso. 481 00:34:24,309 --> 00:34:27,005 Mas foi... Foi especial. 482 00:34:27,178 --> 00:34:28,770 Ela sabia sobre Ellie. 483 00:34:28,947 --> 00:34:32,246 Eu sabia sobre seu noivo, Amos Krebbs. 484 00:34:33,485 --> 00:34:37,854 Mas est�vamos em guerra, e os nossos sentimentos... 485 00:34:38,790 --> 00:34:42,988 Digamos que �ramos duas pessoas solit�rias. 486 00:34:45,930 --> 00:34:48,728 Jock, n�o precisa me explicar nada. 487 00:34:48,900 --> 00:34:50,697 Acho que preciso. 488 00:34:51,169 --> 00:34:54,434 Fui enviado � Fran�a, e ela voltou para casa. 489 00:34:55,440 --> 00:34:57,635 N�s nos despedimos. 490 00:34:57,809 --> 00:34:59,436 Sab�amos que tinha acabado. 491 00:34:59,611 --> 00:35:02,171 Achamos que seria o melhor a fazer. 492 00:35:04,215 --> 00:35:06,513 N�o mantivemos contato depois at�... 493 00:35:06,684 --> 00:35:09,244 At� eu aparecer na sua porta. 494 00:35:11,322 --> 00:35:14,553 Fiquei feliz com sua chegada. Ainda sou feliz por t�-lo. 495 00:35:17,262 --> 00:35:21,631 Jock, deixe meu pai comigo. Ele n�o � problema seu. � meu. 496 00:35:22,767 --> 00:35:25,531 Ray, n�o sei como dizer isso... 497 00:35:26,237 --> 00:35:27,795 ent�o vou ser direto. 498 00:35:29,340 --> 00:35:31,399 Ele n�o � seu pai... 499 00:35:32,844 --> 00:35:34,505 eu sou. 500 00:35:43,221 --> 00:35:44,711 Krebbs lhe disse isso? 501 00:35:45,457 --> 00:35:47,220 Ele me deu provas. 502 00:35:47,392 --> 00:35:49,485 Acho que nem precisava. 503 00:35:49,661 --> 00:35:50,889 Eu sei que � verdade. 504 00:35:51,529 --> 00:35:55,056 Eu... Eu sinto. 505 00:35:56,734 --> 00:36:00,727 N�o sei por que nunca percebi nada antes. 506 00:36:05,443 --> 00:36:07,240 J� contou � Miss Ellie? 507 00:36:08,012 --> 00:36:09,240 Ainda n�o, mas... 508 00:36:09,747 --> 00:36:11,772 O que vai fazer a respeito? 509 00:36:13,117 --> 00:36:14,482 O que quer que eu fa�a? 510 00:36:15,186 --> 00:36:17,814 Sem querer faltar com o respeito a voc�... 511 00:36:18,189 --> 00:36:20,657 acho que deve deixar tudo como est�. 512 00:36:23,061 --> 00:36:26,519 Entenda, Ray, tem muita coisa em jogo para voc� aqui. 513 00:36:30,468 --> 00:36:34,632 Jock, ficaria orgulhoso de ser reconhecido como seu filho. 514 00:36:36,908 --> 00:36:40,776 Mas voc� sabe que tipo de problemas isso causaria para voc� e sua fam�lia. 515 00:36:41,813 --> 00:36:44,941 E pode gerar uma tens�o entre... 516 00:36:45,683 --> 00:36:47,617 voc� e Miss Ellie. 517 00:36:50,288 --> 00:36:52,188 Se voc� concordar... 518 00:36:52,357 --> 00:36:55,554 eu prefiro deixarmos as coisas como est�o. 519 00:36:58,263 --> 00:36:59,787 Est� dizendo que a decis�o � minha? 520 00:37:00,565 --> 00:37:03,159 Quero fazer o melhor para voc�. 521 00:37:04,269 --> 00:37:05,998 � s� isso que me interessa. 522 00:37:17,282 --> 00:37:20,809 Aqui est�. � isso. 523 00:37:21,252 --> 00:37:25,484 O Antioch, de Maracaibo, Venezuela, 2 de outubro... 524 00:37:25,657 --> 00:37:27,921 N�o, n�o, n�o. Este � o segundo navio. 525 00:37:28,092 --> 00:37:31,789 �, mas veja isso. Aqui. 526 00:37:31,963 --> 00:37:36,059 O Marshbaron, de Maracaibo, Venezuela... 527 00:37:36,234 --> 00:37:38,634 2 de outubro, cheio de petr�leo. 528 00:37:38,803 --> 00:37:40,668 E n�o est� consignado a ningu�m. 529 00:37:40,838 --> 00:37:43,329 Onde o Marshbaron aportou? 530 00:37:44,943 --> 00:37:46,501 Em Corpus Christi. 531 00:37:46,678 --> 00:37:48,305 � nosso porto de espera. 532 00:37:48,479 --> 00:37:51,073 Vou fazer uma liga��o. 533 00:37:56,754 --> 00:37:59,917 Fredman? Eugene Bullock falando. 534 00:38:00,091 --> 00:38:03,185 Quero saber se tem algum navio meu ainda a�. 535 00:38:03,928 --> 00:38:06,897 O Marshbaron. Est� a�? 536 00:38:07,065 --> 00:38:08,930 E a carga? 537 00:38:09,267 --> 00:38:10,495 Quanto? 538 00:38:10,768 --> 00:38:13,737 Obrigado. Era s� o que eu queria saber. 539 00:38:16,608 --> 00:38:18,098 O Marshbaron est� vazio. 540 00:38:18,276 --> 00:38:20,369 600.000 barris de petr�leo... 541 00:38:20,545 --> 00:38:24,208 j� foram descarregados nos dep�sitos do porto. 542 00:38:24,749 --> 00:38:26,876 Preciso falar com sua mulher. 543 00:38:27,852 --> 00:38:32,255 Ela sempre soube como ganhar um dinheirinho extra. 544 00:38:32,423 --> 00:38:34,914 Sr. Eugene, dei minha palavra, preciso do petr�leo. 545 00:38:40,298 --> 00:38:43,495 Vai encontr�-la aqui. 546 00:38:48,806 --> 00:38:50,569 Voc� tem carta branca, Bobby. 547 00:38:50,742 --> 00:38:52,676 Fa�a o que for preciso. 548 00:38:52,844 --> 00:38:55,278 Mas lembre-se... 549 00:38:55,446 --> 00:38:58,074 eu quero ficar com ela. 550 00:39:15,466 --> 00:39:19,129 O que Deus e o dinheiro uniram... 551 00:39:19,303 --> 00:39:21,203 o homem n�o separa. 552 00:39:38,790 --> 00:39:40,417 Jock? 553 00:39:42,293 --> 00:39:43,988 Jock? 554 00:39:47,365 --> 00:39:48,696 Algum problema? 555 00:39:49,667 --> 00:39:51,828 Decis�es, decis�es. 556 00:39:53,471 --> 00:39:55,336 De Bobby e J.R. de novo? 557 00:39:56,140 --> 00:39:58,574 -N�o. -S� ''n�o''? 558 00:39:59,143 --> 00:40:01,077 Ellie, eu... 559 00:40:02,547 --> 00:40:05,880 Jock, diga o que o incomoda. Quero ajudar. 560 00:40:11,923 --> 00:40:13,686 Que horas s�o? 561 00:40:13,858 --> 00:40:16,053 Quase 1 5 horas. 562 00:40:16,594 --> 00:40:18,528 Vai demorar muito. 563 00:40:21,332 --> 00:40:24,324 Tenho o resto da vida para ouvi-lo. 564 00:40:24,969 --> 00:40:26,698 Amo voc�, Ellie. 565 00:40:26,871 --> 00:40:28,668 Sempre vou am�-la. 566 00:40:29,474 --> 00:40:30,702 Sabe disso, n�o sabe? 567 00:40:44,689 --> 00:40:47,089 Parece que algu�m achou que voc�... 568 00:40:47,258 --> 00:40:50,489 devia ter me pago bem mais. 569 00:40:50,928 --> 00:40:53,488 -Jock Ewing. -Muito boa gente. 570 00:40:53,664 --> 00:40:56,189 Ele me contou da conversa de voc�s. 571 00:40:57,201 --> 00:40:59,897 Deve querer morrer, vindo aqui assim. 572 00:41:00,071 --> 00:41:03,472 -O que est� dizendo? -Estou louco para tirar sua cabe�a. 573 00:41:03,641 --> 00:41:05,575 N�o seja t�o violento. 574 00:41:05,743 --> 00:41:07,768 N�o � dif�cil ser um bastardo. 575 00:41:07,945 --> 00:41:10,106 Eu mesmo fui um. 576 00:41:10,281 --> 00:41:15,480 N�o desconte em mim. N�o � minha culpa que Ewing n�o o reconhe�a. 577 00:41:15,753 --> 00:41:16,981 Ele lhe disse isso? 578 00:41:17,155 --> 00:41:20,488 N�o precisou dizer. S� precisou me pagar estes $ 1 0 mil. 579 00:41:20,658 --> 00:41:21,955 Vim aqui agradecer. 580 00:41:22,126 --> 00:41:26,654 Pelo qu�? Por n�o expuls�-lo para o Kansas quando o vi chegar aqui? 581 00:41:26,831 --> 00:41:31,131 Admito que n�o fiz muito na vida, mas esta � minha aposentadoria. 582 00:41:31,302 --> 00:41:34,237 Entre no seu carro. Agora. 583 00:41:35,940 --> 00:41:38,534 Vou lhe dizer uma coisa, filho. 584 00:41:38,709 --> 00:41:42,201 Eu ter vindo aqui pode ter sido a melhor coisa que lhe aconteceu. 585 00:41:42,380 --> 00:41:44,678 Pense um pouco. 586 00:41:44,849 --> 00:41:48,717 Voc� n�o � filho de qualquer um. Seu pai trabalha com petr�leo. 587 00:41:48,886 --> 00:41:51,047 -lsso n�o muda nada. -Claro que sim. 588 00:41:51,222 --> 00:41:53,156 Voc� tem ber�o agora. � algu�m. 589 00:41:53,324 --> 00:41:56,259 E da� se Ewing n�o o reconhecer em p�blico? 590 00:41:56,427 --> 00:41:57,724 Ele sabe de tudo. 591 00:41:57,895 --> 00:41:59,726 Voc� tamb�m. 592 00:42:00,498 --> 00:42:05,333 Como diz o ditado, voc� vai me agradecer por isso um dia, filho. 593 00:42:06,070 --> 00:42:09,062 N�o volte. Nunca mais. 594 00:42:09,574 --> 00:42:11,599 Sei onde n�o sou bem-vindo. 595 00:42:12,076 --> 00:42:14,636 Talvez um dia escreva isso na minha l�pide. 596 00:42:26,424 --> 00:42:28,688 Trabalho melhor aqui. 597 00:42:29,560 --> 00:42:31,755 Aposto que sim. 598 00:42:33,297 --> 00:42:36,391 -lsso � golpe baixo. -Era para ser, mesmo. 599 00:42:37,768 --> 00:42:39,065 Como me achou? 600 00:42:39,604 --> 00:42:40,832 Pelo seu marido. 601 00:42:43,241 --> 00:42:46,301 Ele n�o sabe deste lugar. 602 00:42:46,477 --> 00:42:49,913 Sr. Eugene pode ser velho, mas n�o � burro. 603 00:42:52,683 --> 00:42:54,412 Nem eu. 604 00:42:54,585 --> 00:42:58,646 Consegui descobrir os detalhes de seu neg�cio com meu irm�o. 605 00:42:59,323 --> 00:43:01,655 Seu irm�o? Do que est� falando? 606 00:43:02,159 --> 00:43:04,889 Certo. Est� bem, vou explicar. 607 00:43:05,062 --> 00:43:09,396 Voc� e J.R. carregaram um navio supervalorizado com �gua... 608 00:43:09,567 --> 00:43:12,832 e fizeram-no afundar t�o fundo para que a fraude n�o fosse descoberta. 609 00:43:13,371 --> 00:43:15,999 -Mas foi. -Por que far�amos isso? 610 00:43:16,173 --> 00:43:17,970 Para ganhar o seguro do navio. 611 00:43:18,142 --> 00:43:21,942 Pare revender no mercado o petr�leo que eu j� comprei e lucrar alto. 612 00:43:22,113 --> 00:43:23,341 lsso � rid�culo. 613 00:43:23,514 --> 00:43:25,038 E o mais importante de tudo... 614 00:43:25,216 --> 00:43:27,377 para me desacreditar por n�o fazer seguro. 615 00:43:27,551 --> 00:43:31,282 N�o seja idiota! Nossa empresa n�o faz seguro de carga. 616 00:43:31,455 --> 00:43:33,423 -Mas me disse que faria. -Entendeu mal. 617 00:43:33,591 --> 00:43:35,525 Ent�o um juiz vai decidir. 618 00:43:35,993 --> 00:43:37,324 Est� blefando, Bobby. 619 00:43:37,495 --> 00:43:40,726 Voc� vem aqui, faz acusa��es que n�o pode provar... 620 00:43:40,898 --> 00:43:42,263 Espere a�. Posso provar. 621 00:43:42,433 --> 00:43:45,527 Posso provar todas elas, e voc�s v�o presos por fraude. 622 00:43:45,703 --> 00:43:47,193 Vai para a cadeia, Sally. 623 00:43:48,906 --> 00:43:51,875 N�o tem nenhuma prova. N�o pode ter. 624 00:43:52,310 --> 00:43:55,507 Voc� poderia me causar problemas, Bobby, disso eu sei. 625 00:43:55,780 --> 00:43:58,340 Sr. Ewing, por favor. 626 00:43:58,516 --> 00:44:01,212 Quero manter uma boa dist�ncia entre n�s aqui. 627 00:44:05,089 --> 00:44:06,750 Tenho uma proposta para voc�. 628 00:44:08,025 --> 00:44:12,155 Bobby, em cinco ou seis dias consigo o petr�leo que quiser da Venezuela. 629 00:44:12,330 --> 00:44:13,592 N�o vai faltar nada. 630 00:44:15,633 --> 00:44:19,831 E nestes cinco ou seis dias... 631 00:44:20,004 --> 00:44:24,737 eu garanto que voc� vai ter muito prazer. 632 00:44:25,543 --> 00:44:29,070 Escute com aten��o, Sally... 633 00:44:30,948 --> 00:44:33,439 vou dizer o que voc� vai fazer. 634 00:44:33,617 --> 00:44:34,982 Primeiro, vai remeter... 635 00:44:35,152 --> 00:44:38,610 os 600.000 barris de petr�leo em Corpus Christi para mim. 636 00:44:38,789 --> 00:44:40,017 Como descobriu isso? 637 00:44:40,191 --> 00:44:43,319 Segundo, n�o vai aceitar nada do seguro do navio. 638 00:44:43,494 --> 00:44:46,622 Em troca, n�o vou process�-la por roubo de petr�leo. 639 00:44:46,797 --> 00:44:49,857 Assim, o nome dos Ewing n�o vai ser mais mencionado. 640 00:44:50,034 --> 00:44:52,867 Nem o meu, nem o de J.R. 641 00:44:53,037 --> 00:44:55,369 Entenda, voc� n�o tem escolha. 642 00:44:58,509 --> 00:45:00,443 Assino o que voc� quiser. 643 00:45:01,412 --> 00:45:03,107 �timo. 644 00:45:03,280 --> 00:45:04,941 Posso usar seu telefone? 645 00:45:10,254 --> 00:45:12,484 Connie, � Bobby. 646 00:45:12,656 --> 00:45:15,216 Pode ligar para Mort Wilkinson? 647 00:45:15,393 --> 00:45:17,588 Diga que ter� seu petr�leo. 648 00:45:22,400 --> 00:45:25,233 A julgar pela express�o no seu rosto, soube da not�cia. 649 00:45:25,403 --> 00:45:27,997 -Que not�cia? -Que o petr�leo n�o tinha seguro. 650 00:45:28,172 --> 00:45:32,404 Ah, sim, eu soube. Mas aposto que soube de tudo depois de voc�. 651 00:45:32,610 --> 00:45:35,670 -O que quer dizer com isso? -N�o achou que eu descobriria? 652 00:45:35,846 --> 00:45:37,177 O que est� dizendo? 653 00:45:37,348 --> 00:45:41,512 Sei que quer se livrar de mim, J.R., mas quer destruir a empresa? 654 00:45:41,685 --> 00:45:44,381 Essa sua trama quase nos custou $ 1 8 milh�es. 655 00:45:44,555 --> 00:45:47,991 Minha trama? E voc�, que chega aqui com estas acusa��es? 656 00:45:48,159 --> 00:45:51,560 De qu�? N�o sei. Para qu�? Para se meter entre papai e eu. 657 00:45:51,762 --> 00:45:54,595 lsso n�o tem nada a ver com papai. � entre n�s. 658 00:45:55,533 --> 00:45:57,023 Sally admitiu tudo. 659 00:45:57,201 --> 00:46:01,103 E ela tamb�m me entregou os 600.000 barris em poder dos Bullock. 660 00:46:01,272 --> 00:46:04,867 E n�o vai aceitar o dinheiro do seguro do navio. 661 00:46:05,042 --> 00:46:07,101 Salvei sua pele, J.R. De novo. 662 00:46:07,278 --> 00:46:10,736 Mas s� fiz isso para que nosso nome n�o seja alvo de esc�ndalo. 663 00:46:11,182 --> 00:46:14,948 Tenho que admitir, Bobby. Voc� sabe se recuperar de uma confus�o. 664 00:46:15,119 --> 00:46:17,679 Mas isso n�o � desculpa para me culpar. 665 00:46:17,855 --> 00:46:20,255 Voc� foi burro e n�o olhou a papelada... 666 00:46:20,424 --> 00:46:23,052 Estou avisando, J.R. Saia do meu caminho. 667 00:46:23,227 --> 00:46:25,286 Se voc� estiver no meu, vamos colidir, eu garanto. 668 00:46:25,463 --> 00:46:27,727 Parece que cheguei a tempo de apartar uma briga. 669 00:46:27,898 --> 00:46:31,459 -O que faz aqui, Ray? -Jock pediu que viesse. 670 00:46:31,635 --> 00:46:33,569 Pedi, mesmo. 671 00:46:34,238 --> 00:46:35,466 Ray. 672 00:46:35,639 --> 00:46:37,869 A vov� disse que queria falar conosco. 673 00:46:38,042 --> 00:46:39,532 � isso mesmo. 674 00:46:40,511 --> 00:46:42,877 Miss Ellie e eu conversamos... 675 00:46:43,047 --> 00:46:45,709 e achamos que t�m de ouvir o que vou dizer. 676 00:46:49,320 --> 00:46:52,221 -Est� ouvindo, J.R.? -Sim, senhor. 677 00:46:53,858 --> 00:46:56,520 Durante a guerra, servi em Londres. 678 00:46:57,228 --> 00:47:00,789 Tive um caso com uma enfermeira chamada Margaret Hunter. 679 00:47:03,100 --> 00:47:05,364 Quando me mandaram para casa... 680 00:47:06,370 --> 00:47:08,600 contei isso a Miss Ellie. 681 00:47:08,772 --> 00:47:10,967 Ela me perdoou. 682 00:47:16,514 --> 00:47:19,449 Mas eu n�o sabia... 683 00:47:19,617 --> 00:47:22,142 que era pai do filho de Margaret. 684 00:47:25,055 --> 00:47:26,522 Descobri isso ontem. 685 00:47:29,894 --> 00:47:32,124 Tenho um quarto filho. 686 00:47:39,637 --> 00:47:41,161 Ray... 687 00:47:43,774 --> 00:47:46,038 bem-vindo � fam�lia. 52266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.