Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,749 --> 00:00:04,410
Temos que fazer algo com o Bobby.
2
00:00:04,584 --> 00:00:07,052
N�o acredito que o Bobby
n�o falou comigo.
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,209
Est� perdendo o controle.
4
00:00:08,388 --> 00:00:10,754
Est� do lado do Bobby, contra J.R.
5
00:00:10,924 --> 00:00:14,553
Os dois s�o meus filhos, Sue Ellen.
N�o esque�a disso. Eu n�o esque�o.
6
00:00:14,728 --> 00:00:18,061
N�o quero que Bobby saia de
Southfork por nada.
7
00:00:18,231 --> 00:00:21,064
Est� me pedindo para
abandonar o posto?
8
00:00:21,234 --> 00:00:23,134
-Estou mandando.
-lsso � perda de tempo.
9
00:00:23,303 --> 00:00:27,865
Papai acha que Bobby est� se dando
muito bem, n�o sabe que ele vai cair.
10
00:00:28,709 --> 00:00:31,200
-Mas voc� sabe.
-N�o me surpreenderia.
11
00:01:46,152 --> 00:01:55,932
S04E06 - Conflito pelo controle do petr�leo
12
00:01:57,165 --> 00:02:05,491
Legenda por Susanawho
13
00:02:17,250 --> 00:02:19,548
Bobby, j� vai?
14
00:02:19,719 --> 00:02:21,687
Sim, amor. Tenho uma reuni�o hoje.
15
00:02:21,855 --> 00:02:25,814
Bobby, pegue mais leve.
N�o pode continuar assim.
16
00:02:25,992 --> 00:02:30,292
Eu vou fazer isso assim que
acertar tudo na Refinaria.
17
00:02:30,464 --> 00:02:33,661
Ainda n�o acredito que eu consegui.
Eu comprei a Refinaria.
18
00:02:33,834 --> 00:02:36,359
-N�o sabe como isso � importante.
-Acho que sei.
19
00:02:36,536 --> 00:02:39,130
Voc� s� falou nisso no
restaurante ontem.
20
00:02:39,306 --> 00:02:41,467
N�o saberia nem o que jantou.
21
00:02:41,641 --> 00:02:42,869
S� falei nisso?
22
00:02:44,744 --> 00:02:46,644
Tem raz�o. S� falei nisso mesmo.
23
00:02:46,813 --> 00:02:48,644
Desculpe.
24
00:02:48,982 --> 00:02:51,143
Mas nunca consegui nada
t�o grande antes.
25
00:02:51,318 --> 00:02:53,343
� empolgante. O que posso dizer?
26
00:02:53,520 --> 00:02:57,923
Eu sei. J.R. vai adorar isso quando
retomar a empresa.
27
00:03:08,735 --> 00:03:11,033
Oi, Bobby.
28
00:03:11,204 --> 00:03:12,933
Finalmente o achei parado.
29
00:03:13,106 --> 00:03:15,199
-Bom dia, Pam.
-Bom dia, Ray.
30
00:03:15,375 --> 00:03:18,344
Se n�o for falar de petr�leo,
nem comece o assunto.
31
00:03:18,812 --> 00:03:20,871
-Vou trabalhar.
-Voc� nem comeu.
32
00:03:21,047 --> 00:03:23,777
Voc� n�o � o �nico
ocupado por aqui.
33
00:03:25,051 --> 00:03:27,246
-Tchau, Ray.
-Tchau.
34
00:03:51,745 --> 00:03:53,235
Ray, n�o pode esperar?
35
00:03:53,413 --> 00:03:56,143
O problema � esse, Bobby.
N�o pode esperar mais.
36
00:03:56,716 --> 00:04:00,777
Sei que n�o estou dispon�vel h�
tempo, mas a empresa est� uma loucura.
37
00:04:00,954 --> 00:04:04,117
Temos um rancho para administrar
e muitas decis�es a tomar.
38
00:04:04,291 --> 00:04:06,122
Fale com papai sobre elas.
39
00:04:06,293 --> 00:04:09,785
N�o quero pression�-lo.
Est� com muitos problemas.
40
00:04:18,004 --> 00:04:20,666
Bobby, quero falar com voc�.
41
00:04:20,840 --> 00:04:24,241
-Tenho uma reuni�o, estou atrasado.
-Agora!
42
00:04:24,411 --> 00:04:28,108
J.R., diga a Bobby o que me disse.
43
00:04:28,281 --> 00:04:30,613
Voc� e Pam sa�ram
t�o r�pido ontem...
44
00:04:30,784 --> 00:04:33,719
que n�o me disse os detalhes
daquele neg�cio que fez.
45
00:04:35,422 --> 00:04:37,219
Com algumas liga��es, eu soube.
46
00:04:37,390 --> 00:04:39,415
Teria dito. S� precisava perguntar.
47
00:04:39,593 --> 00:04:42,994
Estou perguntando. Voc� vendeu bens
dos Ewing para comprar a Refinaria?
48
00:04:44,331 --> 00:04:46,196
S� assim poderia fechar o neg�cio.
49
00:04:46,533 --> 00:04:48,865
Cem milh�es de d�lares em bens
dos Ewing.
50
00:04:49,035 --> 00:04:50,662
Por que n�o falou comigo antes?
51
00:04:50,837 --> 00:04:52,964
N�o havia tempo, pai. Tinha que ser r�pido.
52
00:04:53,139 --> 00:04:56,700
Ser r�pido? T�o r�pido que
n�o podia falar comigo?
53
00:04:57,210 --> 00:04:59,576
Pai, temos uma Refinaria.
54
00:04:59,746 --> 00:05:03,443
Sabe que perdemos uma parceria na
Refinaria Mainwaring no ano passado.
55
00:05:03,783 --> 00:05:05,216
N�o queria perder esta chance.
56
00:05:05,385 --> 00:05:08,980
Fazer empr�stimo com uma m�o e
pagar com a outra n�o � bom, Bobby.
57
00:05:09,155 --> 00:05:10,884
� bom, sim.
58
00:05:11,057 --> 00:05:13,924
Posso dobrar... Triplicar
a produ��o da Refinaria.
59
00:05:14,094 --> 00:05:17,757
Desde quando come�ou a pensar que
� o �nico Ewing na empresa?
60
00:05:17,931 --> 00:05:20,525
Desde quando n�o aprova
um bom neg�cio?
61
00:05:20,700 --> 00:05:23,863
Basta n�o saber antes,
n�o aprovo.
62
00:05:25,739 --> 00:05:27,502
Sim, claro.
63
00:05:28,441 --> 00:05:29,772
Vou � minha reuni�o.
64
00:05:43,690 --> 00:05:46,284
Temos que fazer algo com Bobby.
65
00:05:46,459 --> 00:05:49,019
N�o acredito que Bobby
n�o falou comigo.
66
00:05:49,195 --> 00:05:51,060
Est� perdendo o controle.
67
00:05:51,231 --> 00:05:54,200
�, numa hora ele est�
saindo de Southfork...
68
00:05:54,367 --> 00:05:56,858
em outra, est� cuidando
dos assuntos dos Ewing sozinho.
69
00:05:57,771 --> 00:05:59,636
Jock, n�o � da minha conta...
70
00:05:59,806 --> 00:06:01,296
lsso mesmo. N�o �, Ray.
71
00:06:02,142 --> 00:06:03,871
Mas voc� deu carta branca a ele.
72
00:06:04,044 --> 00:06:07,571
� preciso ter petr�leo bruto para
refinar. Onde ele vai conseguir?
73
00:06:07,747 --> 00:06:10,511
A produ��o do Ewing 23
n�o basta.
74
00:06:10,684 --> 00:06:12,914
N�o quero nem falar nisso.
75
00:06:31,071 --> 00:06:33,972
Jock, por que n�o vai ao
leil�o em Fort Worth hoje?
76
00:06:34,140 --> 00:06:35,607
Tenho que reabastecer.
77
00:06:35,775 --> 00:06:38,903
Temos muito o que falar
no caminho.
78
00:06:39,079 --> 00:06:42,139
N�o sei o que fazer
com esses dois.
79
00:06:43,450 --> 00:06:45,441
N�o quero ficar no meio.
80
00:06:45,618 --> 00:06:47,108
lsso � coisa de fam�lia.
81
00:06:48,488 --> 00:06:50,422
Eu estou no meio.
82
00:06:51,691 --> 00:06:53,818
E � horr�vel.
83
00:07:07,707 --> 00:07:10,301
Miss Ellie, n�o acredito
que Bobby est� agindo assim.
84
00:07:10,477 --> 00:07:11,842
Como, Sue Ellen?
85
00:07:12,145 --> 00:07:14,841
J.R., seu irm�o, quase morreu.
86
00:07:15,014 --> 00:07:17,107
E Bobby quer tir�-lo da empresa.
87
00:07:17,417 --> 00:07:20,215
Sue Ellen, voc� sabe que n�o
� isso que Bobby est� fazendo.
88
00:07:20,386 --> 00:07:23,981
N�o? Ent�o por que comprou a
Refinaria sem consultar J.R.?
89
00:07:24,157 --> 00:07:27,354
Ele est� administrando
como seu pai pediu.
90
00:07:27,894 --> 00:07:33,059
Miss Ellie, est� do lado de Bobby,
contra J.R. e acho que n�o � justo.
91
00:07:33,233 --> 00:07:37,397
Os dois s�o meus filhos, Sue Ellen.
N�o esque�a disso. Eu n�o esque�o.
92
00:07:37,570 --> 00:07:41,336
N�o quero que Bobby saia de
Southfork por nada.
93
00:07:49,549 --> 00:07:51,380
Loja
94
00:07:58,024 --> 00:08:00,959
-Sim?
-Sr. Mackey. Voc� est�?
95
00:08:01,127 --> 00:08:04,153
John Mackey?
Sim, eu atendo.
96
00:08:04,330 --> 00:08:06,355
Al�? Sr. Mackey?
97
00:08:06,699 --> 00:08:07,996
Sra. Ewing.
98
00:08:08,501 --> 00:08:10,696
Tem not�cias da minha m�e?
99
00:08:10,870 --> 00:08:12,167
Alguma pista?
100
00:08:12,939 --> 00:08:15,533
-Sinto muito.
-Nada?
101
00:08:15,708 --> 00:08:18,404
O fato � que n�o conseguimos nada.
102
00:08:18,578 --> 00:08:20,569
Quer que eu continue mesmo?
103
00:08:21,447 --> 00:08:23,381
Sim, quero, Sr. Mackey.
104
00:08:23,550 --> 00:08:26,246
At� encontrarmos quaisquer
provas sobre minha m�e...
105
00:08:26,419 --> 00:08:28,853
quero que a investiga��o prossiga.
106
00:08:29,022 --> 00:08:30,353
Sim, senhora.
107
00:08:30,523 --> 00:08:31,717
Vou continuar a busca.
108
00:08:31,891 --> 00:08:34,291
�timo. Fa�a isso.
109
00:08:34,460 --> 00:08:37,327
-Obrigada, Sr. Mackey.
-At� logo.
110
00:08:47,240 --> 00:08:49,401
Sim, senhor. Vou pedir
que ele lhe retorne.
111
00:08:49,576 --> 00:08:50,907
Sim, n�s vamos ligar.
112
00:08:51,077 --> 00:08:52,669
At� logo.
113
00:08:53,880 --> 00:08:55,780
-Bom dia, Bobby.
-Bom dia.
114
00:08:55,949 --> 00:08:57,576
-Ol�, Bobby.
-Oi.
115
00:08:58,918 --> 00:09:01,716
Parab�ns pela primeira
Refinaria dos Ewing.
116
00:09:02,989 --> 00:09:04,889
� bom ser valorizado.
117
00:09:06,926 --> 00:09:10,555
-Sr. Bullock j� chegou?
-Est� na sua sala com a Sra. Bullock.
118
00:09:11,364 --> 00:09:12,353
Claro.
119
00:09:21,641 --> 00:09:23,700
Sr. Eugene,
que bom que veio.
120
00:09:23,877 --> 00:09:25,674
-Bom dia, Bobby.
-N�o se levante.
121
00:09:25,845 --> 00:09:28,109
-Conhece minha mulher, Sally.
-Prazer em v�-lo, Bobby.
122
00:09:28,281 --> 00:09:29,339
O prazer � meu.
123
00:09:29,515 --> 00:09:35,545
Bobby, sua liga��o ontem
sem d�vida me deixou intrigado.
124
00:09:35,955 --> 00:09:41,154
Disse � minha linda Sally:
''Sempre negociei com J.R.
125
00:09:41,327 --> 00:09:45,286
Agora, o que o jovem Bobby Ewing
pode querer?''
126
00:09:46,399 --> 00:09:49,960
Bem, o jovem Bobby Ewing
acaba de comprar uma Refinaria.
127
00:09:50,136 --> 00:09:52,104
Queria falar sobre isso.
128
00:09:52,272 --> 00:09:56,106
Deixo Sally cuidar de todos
os neg�cios hoje em dia.
129
00:09:56,276 --> 00:09:58,335
Durmo bem melhor.
130
00:09:59,913 --> 00:10:01,540
Est� bem.
131
00:10:01,748 --> 00:10:03,648
A situa��o � a seguinte...
132
00:10:03,816 --> 00:10:08,446
a nova Refinaria Ewing tem capacidade
para 50 mil barris por dia.
133
00:10:08,621 --> 00:10:12,455
lnfelizmente, deixaram que
o potencial deca�sse � metade.
134
00:10:12,625 --> 00:10:15,185
lsso n�o � bom.
135
00:10:18,531 --> 00:10:21,694
Voc� quer dar um jeito
nesta situa��o.
136
00:10:21,868 --> 00:10:25,360
Claro. Vou dobrar a produ��o
e aumentar os lucros.
137
00:10:25,538 --> 00:10:26,698
� sensato.
138
00:10:28,374 --> 00:10:30,968
O que Jock e J.R. acham disso?
139
00:10:32,378 --> 00:10:35,313
Sr. Eugene, est� negociando comigo.
140
00:10:35,782 --> 00:10:37,079
Eu cuido da Petr�leo Ewing agora.
141
00:10:37,250 --> 00:10:40,583
Ent�o o problema � que
precisamos abastecer a Refinaria.
142
00:10:40,753 --> 00:10:43,221
A maior parte do que
produzimos est� comprometida...
143
00:10:43,389 --> 00:10:46,381
e o que sai do Ewing 23
n�o basta.
144
00:10:46,559 --> 00:10:50,188
Voc� precisa de outra fonte de
petr�leo para abastecer a Refinaria.
145
00:10:50,363 --> 00:10:51,523
Exatamente.
146
00:10:51,698 --> 00:10:54,531
lmagino que gostaria de usar
nossos navios?
147
00:10:54,701 --> 00:10:57,602
Sally � sempre direta.
148
00:10:58,037 --> 00:11:00,301
Obrigada, Sr. Eugene.
149
00:11:00,540 --> 00:11:02,599
Quanto petr�leo precisa, Bobby?
150
00:11:03,743 --> 00:11:06,234
Seiscentos mil barris. Para come�ar.
151
00:11:06,412 --> 00:11:08,744
Vamos cuidar da compra?
152
00:11:09,315 --> 00:11:10,577
Sim, claro.
153
00:11:10,750 --> 00:11:14,083
Vamos lhe vender o petr�leo
a 30 d�lares por barril.
154
00:11:14,253 --> 00:11:17,381
S�o 1 8 milh�es,
pagos adiantado.
155
00:11:18,825 --> 00:11:20,417
Quanto tempo vai levar?
156
00:11:20,927 --> 00:11:23,293
Um dos navios vai
transportar o petr�leo...
157
00:11:23,463 --> 00:11:27,399
da Venezuela at� Galveston
em cinco dias.
158
00:11:28,234 --> 00:11:30,031
Cinco dias.
159
00:11:31,004 --> 00:11:32,995
� perfeito.
160
00:11:33,172 --> 00:11:34,696
Neg�cio fechado.
161
00:11:36,009 --> 00:11:39,342
O cheque estar� pronto
para voc�s hoje � tarde.
162
00:11:40,213 --> 00:11:42,306
N�o se preocupe com a papelada.
163
00:11:42,482 --> 00:11:44,916
-Vamos cuidar de tudo.
-Bobby...
164
00:11:45,084 --> 00:11:47,917
seu pai deve se orgulhar de voc�.
165
00:11:48,721 --> 00:11:50,382
Sim, senhor.
166
00:11:52,225 --> 00:11:56,662
Connie, o que temos aqui que seja
gelado e delicioso para comemorar?
167
00:11:56,829 --> 00:11:58,820
FORT WORTH
LElL�O DE GADO
168
00:12:12,612 --> 00:12:16,104
Setenta e um d�lares para Jock Ewing,
7 1 para Jock Ewing.
169
00:12:16,282 --> 00:12:17,647
Vamos l�, pessoal.
170
00:12:35,501 --> 00:12:38,527
Ei, Jock Ewing!
171
00:12:38,905 --> 00:12:40,372
-Seu velho c�o de ca�a.
-Puxa!
172
00:12:40,540 --> 00:12:42,337
Como vai voc�?
173
00:12:42,508 --> 00:12:47,104
-N�o o vejo h� um m�s.
-Para mim, parecem anos.
174
00:12:47,280 --> 00:12:50,443
Eu juro.
Punk Anderson e Pat Powell.
175
00:12:50,616 --> 00:12:52,208
Ei, Jock.
176
00:12:52,385 --> 00:12:54,285
N�o sabia que ainda compravam gado.
177
00:12:54,720 --> 00:12:56,347
Voc� nos conhece.
178
00:12:56,522 --> 00:12:59,923
Ficamos entediados s� cuidando
de gasolina e petr�leo.
179
00:13:00,093 --> 00:13:02,493
-Lembra de Ray?
-Claro. Como vai, Ray?
180
00:13:02,662 --> 00:13:03,993
Bem. � bom v�-lo.
181
00:13:04,163 --> 00:13:05,460
-Pat.
-Ray.
182
00:13:05,631 --> 00:13:08,225
Jock, como vai Miss Ellie
e seus dois filhos?
183
00:13:09,502 --> 00:13:11,060
Todos v�o bem.
184
00:13:11,704 --> 00:13:14,172
Aqueles dois s�o como
o dia e a noite.
185
00:13:16,342 --> 00:13:19,140
Minha cerveja acabou.
Vamos pegar outra.
186
00:13:19,312 --> 00:13:20,904
Depois voltamos �s vacas.
187
00:13:21,647 --> 00:13:23,638
Gostei disso.
188
00:13:38,731 --> 00:13:42,633
-Ol�, mo�as.
-J.R., voc� voltou!
189
00:13:42,802 --> 00:13:44,997
-Como v�o?
-� �timo v�-lo.
190
00:13:45,171 --> 00:13:46,433
Obrigado, obrigado.
191
00:13:46,606 --> 00:13:49,268
Talvez eu devesse levar
mais tiros, hein?
192
00:13:49,442 --> 00:13:52,206
Falar assim d� azar.
193
00:13:52,378 --> 00:13:54,403
Acho que vamos resolver. N�s...
194
00:13:54,580 --> 00:13:55,877
Ora, J.R.
195
00:13:57,450 --> 00:13:59,475
N�o disse que viria.
196
00:13:59,652 --> 00:14:01,210
Voc� me conhece, Bobby.
197
00:14:01,387 --> 00:14:03,287
N�o podia me afastar para sempre.
198
00:14:03,456 --> 00:14:08,223
Sr. Eugene, que prazer em v�-lo!
Sally, voc� est� linda.
199
00:14:08,394 --> 00:14:09,622
O que os traz aqui?
200
00:14:09,929 --> 00:14:14,491
J.R., vou lhe dizer uma coisa.
Seu irm�o � r�pido no gatilho.
201
00:14:14,667 --> 00:14:17,227
�, eu sei, eu sei.
O que ele fez agora?
202
00:14:18,171 --> 00:14:21,197
Fizemos um belo neg�cio.
203
00:14:21,374 --> 00:14:23,706
Maravilha. Maravilha.
204
00:14:23,876 --> 00:14:26,674
O que Bobby fizer e for
bom para a empresa...
205
00:14:26,846 --> 00:14:29,178
eu ap�io totalmente.
206
00:14:39,959 --> 00:14:44,828
-Bem-vindo de volta � empresa, J.R.
-Obrigado. Obrigado.
207
00:14:45,231 --> 00:14:48,792
Escute, o que voc� fez?
Vai me contar?
208
00:14:49,302 --> 00:14:54,365
Comprei petr�leo bruto da Venezuela
para abastecer a Refinaria.
209
00:14:54,540 --> 00:14:56,906
Que �timo, Bobby.
210
00:14:57,076 --> 00:14:59,374
Vai pagar com qu�?
211
00:14:59,545 --> 00:15:02,412
Soube que acabou com
nossos bens na Refinaria.
212
00:15:02,582 --> 00:15:04,209
Fiz um empr�stimo.
213
00:15:04,383 --> 00:15:06,613
N�o se preocupe, eu posso pagar.
214
00:15:06,786 --> 00:15:08,913
Que bom, que bom.
215
00:15:09,088 --> 00:15:12,114
Voc� est� se dando bem melhor
do que eu pensei.
216
00:15:12,625 --> 00:15:14,252
Obrigado. Estou lutando para isso.
217
00:15:15,728 --> 00:15:19,687
Estou vendo. N�o sabia que voc�
saberia negociar t�o bem.
218
00:15:20,166 --> 00:15:21,633
Algu�m tinha que assumir.
219
00:15:21,801 --> 00:15:23,029
Eu sei.
220
00:15:23,202 --> 00:15:26,638
Espero que n�o tenha achado que
isso era algo permanente.
221
00:15:26,806 --> 00:15:28,569
Era s� at� eu me recuperar.
222
00:15:30,109 --> 00:15:31,974
E como v�, j� me recuperei.
223
00:15:32,378 --> 00:15:34,005
Est� me pedindo para
abandonar o posto?
224
00:15:36,048 --> 00:15:37,709
Estou mandando.
225
00:15:37,883 --> 00:15:42,786
Eu posso administrar tudo t�o bem
quanto voc� e sem sujeira.
226
00:15:43,589 --> 00:15:45,921
Fiquei muito ofendido
com este coment�rio.
227
00:15:46,092 --> 00:15:47,491
Muito ofendido.
228
00:15:47,660 --> 00:15:50,060
Sei que parece que
est� indo bem.
229
00:15:50,229 --> 00:15:54,063
Tamb�m sei quanto tempo � preciso
para aprender a negociar assim.
230
00:15:55,167 --> 00:15:57,192
Queria que a id�ia fosse sua, n�o?
231
00:15:59,505 --> 00:16:01,132
A aventura acabou. � hora de sair.
232
00:16:02,575 --> 00:16:04,509
Volte para brinquedos que conhece.
233
00:16:05,478 --> 00:16:06,706
lsso � perda de tempo.
234
00:16:07,246 --> 00:16:10,443
Voc� est� jogando com
coisas que desconhece, Bobby.
235
00:16:12,151 --> 00:16:14,142
Escute, J.R. e preste aten��o.
236
00:16:14,320 --> 00:16:16,686
Vou ficar como presidente
da Petr�leo Ewing.
237
00:16:18,324 --> 00:16:20,155
Est� contando com o apoio do papai?
238
00:16:21,127 --> 00:16:22,560
Com ele ajudando voc�?
239
00:16:22,728 --> 00:16:24,525
N�o vai ser assim para sempre.
240
00:16:24,697 --> 00:16:27,894
A reuni�o acabou. Sua sala
� no fim do corredor.
241
00:16:31,537 --> 00:16:34,404
A cadeira de presidente �
grande demais para voc�, Bobby.
242
00:16:34,573 --> 00:16:37,406
Cedo ou tarde vai ter que admitir isso.
243
00:16:41,580 --> 00:16:44,845
Tem certeza que n�o foi Bobby
que pagou sua fian�a?
244
00:16:45,151 --> 00:16:47,642
N�o, n�o foi Bobby.
245
00:16:48,321 --> 00:16:51,290
N�o sei quem foi, mas n�o foi ele.
246
00:16:51,957 --> 00:16:54,926
Mas sempre teve Bobby
como um amigo.
247
00:16:56,128 --> 00:16:58,756
Agora sei a verdade, n�o?
248
00:16:59,198 --> 00:17:02,895
Sabe que ele saiu de Southfork
depois de ter prometido me apoiar?
249
00:17:03,069 --> 00:17:05,333
E agora ele quer destruir J.R.
250
00:17:05,504 --> 00:17:08,405
Ele virou um ego�sta.
S� pensa em si.
251
00:17:08,574 --> 00:17:11,134
Ele... Ele tem fome de poder,
� isso.
252
00:17:13,112 --> 00:17:15,945
Voc� fala muito de Bobby, Sue Ellen.
253
00:17:16,115 --> 00:17:17,241
E J.R.?
254
00:17:18,017 --> 00:17:20,850
Dr. Elby, venho aqui falar
do que me incomoda...
255
00:17:21,020 --> 00:17:23,488
e agora Bobby me incomoda, n�o J.R.
256
00:17:23,656 --> 00:17:25,988
Se n�o fosse pelo Bobby,
tudo estaria bem.
257
00:17:26,926 --> 00:17:28,086
Estaria mesmo?
258
00:17:28,260 --> 00:17:30,592
Claro que sim.
259
00:17:34,066 --> 00:17:37,194
J.R. est� totalmente diferente.
260
00:17:37,370 --> 00:17:39,702
Ele... Ele � maravilhoso.
261
00:17:40,306 --> 00:17:43,298
Ele mudou. Est� diferente.
262
00:17:43,743 --> 00:17:45,768
Acredita mesmo que ele mudou tanto?
263
00:17:46,145 --> 00:17:48,807
Sim. Acredito, sim.
264
00:17:49,115 --> 00:17:51,015
Queria que pudesse v�-lo.
265
00:17:51,183 --> 00:17:54,584
Est� carinhoso e atencioso.
266
00:17:55,221 --> 00:17:56,984
Apaixonado.
267
00:17:57,690 --> 00:17:59,214
Dr. Elby, ele...
268
00:17:59,392 --> 00:18:01,587
Ele � outra pessoa.
269
00:18:01,761 --> 00:18:04,992
Faz muito tempo que sa�mos juntos, J.R.
270
00:18:05,765 --> 00:18:09,599
Bom, aquele acidente me tirou
de circula��o por uns tempos.
271
00:18:09,769 --> 00:18:12,329
Voc� voltou ao trabalho para ficar?
272
00:18:12,872 --> 00:18:16,000
Na verdade, � disso que
quero falar com voc�.
273
00:18:16,175 --> 00:18:19,667
N�o vou poder voltar ao
trabalho em tempo integral ainda.
274
00:18:19,845 --> 00:18:23,303
Ent�o quero que fique de
olhos e ouvidos abertos.
275
00:18:23,482 --> 00:18:26,383
Conte-me o que acontecer
l� no escrit�rio.
276
00:18:26,552 --> 00:18:28,281
Voc� sabe o que eu digo.
277
00:18:31,390 --> 00:18:33,620
Um brinde ao entendimento
entre velhos amigos.
278
00:18:40,433 --> 00:18:43,061
Falando em velhos amigos,
como vai seu marido?
279
00:18:44,637 --> 00:18:46,195
Acho que vai bem.
280
00:18:46,372 --> 00:18:48,897
Mas est� viajando muito ultimamente.
281
00:18:49,241 --> 00:18:51,675
Que pena.
282
00:18:51,844 --> 00:18:53,573
Para voc�, claro.
283
00:18:53,746 --> 00:18:55,771
Dia desses, quando
ele estiver fora...
284
00:18:55,948 --> 00:18:58,815
talvez eu apare�a l�.
285
00:18:58,984 --> 00:19:00,212
Para tomar um drinque, claro.
286
00:19:00,519 --> 00:19:01,713
Claro.
287
00:19:08,594 --> 00:19:12,621
Ray e eu encontramos Punk e Pat
no leil�o, hoje.
288
00:19:13,566 --> 00:19:15,830
Fazia tempo que n�o os via.
289
00:19:16,001 --> 00:19:18,060
Disse isso a eles.
290
00:19:18,637 --> 00:19:19,934
Oi, pessoal.
291
00:19:20,105 --> 00:19:23,006
Desculpem o atraso, estava
na casa de Muriel.
292
00:19:23,175 --> 00:19:25,700
Vov�, estive pensando...
293
00:19:25,878 --> 00:19:28,210
ser� que posso fazer
um churrasco no s�bado?
294
00:19:28,380 --> 00:19:30,348
Pergunte � sua av�.
295
00:19:30,516 --> 00:19:32,006
Alguma ocasi�o especial?
296
00:19:33,018 --> 00:19:34,485
� Mitch, vov�.
297
00:19:34,653 --> 00:19:37,144
Gostaria muito que
conhecesse meus amigos.
298
00:19:37,323 --> 00:19:40,224
Ele � muito diferente deles.
� maravilhoso.
299
00:19:40,392 --> 00:19:43,293
� bom ver algu�m feliz por aqui.
300
00:19:43,462 --> 00:19:45,521
Nunca conheci ningu�m como ele.
301
00:19:45,698 --> 00:19:47,188
� um homem de verdade.
302
00:19:48,067 --> 00:19:51,901
-� o melhor tipo.
-� atencioso, inteligente...
303
00:19:52,071 --> 00:19:53,629
e honesto.
304
00:19:53,939 --> 00:19:55,873
Bobby, talvez pudesse
trabalhar na empresa.
305
00:19:56,041 --> 00:19:57,668
Ficaria perfeito l�.
306
00:19:58,444 --> 00:19:59,809
N�o, ele j� trabalha.
307
00:20:00,412 --> 00:20:01,709
� manobrista.
308
00:20:02,548 --> 00:20:05,244
Se tiver um futuro, tudo bem.
309
00:20:06,852 --> 00:20:08,319
O que me diz, vov�?
310
00:20:08,487 --> 00:20:10,955
Posso fazer o churrasco?
Um pequeno?
311
00:20:12,324 --> 00:20:14,724
Acho melhor perguntar � sua av�.
312
00:20:15,494 --> 00:20:16,961
Sim, Lucy.
313
00:20:17,396 --> 00:20:20,888
Obrigada, vov�, que �timo!
314
00:20:21,066 --> 00:20:24,763
Lucy, voc� n�o teve muita sorte
nas suas escolhas de namorados.
315
00:20:24,937 --> 00:20:28,839
Quem sabe desta vez voc�
tenha mais sorte ou intelig�ncia?
316
00:20:29,508 --> 00:20:32,409
Nem todas t�m a sua sorte, Sue Ellen.
317
00:20:32,578 --> 00:20:35,240
Muito bem. J� chega.
Vamos jantar.
318
00:20:35,414 --> 00:20:37,644
Sim, estou faminta.
319
00:20:42,254 --> 00:20:43,778
Querida...
320
00:20:47,393 --> 00:20:49,987
-Como voc� est�?
-Bem.
321
00:20:53,232 --> 00:20:57,225
Disse a Bobby que seu tempo como
presidente acabou, mas ele n�o ouviu.
322
00:20:57,403 --> 00:21:00,270
-A empresa � sua, J.R.
-Eu sei disso.
323
00:21:00,439 --> 00:21:02,703
Mas parece que Bobby esqueceu.
324
00:21:03,242 --> 00:21:07,042
Bobby devia controlar o rancho.
O que ele entende de petr�leo?
325
00:21:07,212 --> 00:21:10,773
-lmagine o preju�zo que causaria.
-N�o � isso que me preocupa.
326
00:21:10,950 --> 00:21:12,611
S�o as boas coisas.
327
00:21:12,785 --> 00:21:15,379
Papai adoraria.
328
00:21:15,554 --> 00:21:18,079
-O que vai fazer?
-Estou pensando.
329
00:21:18,257 --> 00:21:21,920
Estou ficando maluco s� de pensar.
Preciso sair um pouco.
330
00:21:22,094 --> 00:21:23,356
T�o tarde?
331
00:21:23,529 --> 00:21:26,327
S�o neg�cios, querida. Sinceramente.
332
00:21:27,600 --> 00:21:29,966
Espero acordada?
333
00:21:31,403 --> 00:21:33,303
Claro.
334
00:21:54,994 --> 00:21:58,657
-Vai sair, J.R.?
-Sim, mam�e.
335
00:21:58,831 --> 00:22:01,698
-Vou � cidade.
-Agora?
336
00:22:01,867 --> 00:22:04,529
Sim. Quero ver se dou
uma m�o para Bobby.
337
00:22:04,703 --> 00:22:06,534
Quero ajud�-lo como puder.
338
00:22:07,272 --> 00:22:09,672
-Boa noite.
-Boa noite.
339
00:22:11,677 --> 00:22:13,804
Sabe, Miss Ellie...
340
00:22:13,979 --> 00:22:16,777
n�o gosto do que est�
havendo entre estes dois.
341
00:22:16,949 --> 00:22:19,850
Est�o mais distantes
do que nunca.
342
00:22:20,019 --> 00:22:21,452
�.
343
00:22:21,620 --> 00:22:24,282
E est�o me puxando dos dois lados.
344
00:22:26,392 --> 00:22:28,292
Jock, eu...
345
00:22:29,028 --> 00:22:31,155
N�o quero que Bobby deixe Southfork.
346
00:22:33,899 --> 00:22:35,730
Nem eu, Miss Ellie.
347
00:22:35,901 --> 00:22:38,961
Mas n�o podemos fazer muita
coisa. Ele vai querer ir.
348
00:22:39,304 --> 00:22:41,101
Eu sei...
349
00:22:41,373 --> 00:22:43,637
e isso est� acabando comigo.
350
00:22:44,910 --> 00:22:47,435
Mas quero que Bobby fique.
351
00:22:48,614 --> 00:22:50,673
E ele vai ficar...
352
00:22:50,849 --> 00:22:54,080
se voc� n�o fizer nada
para afast�-lo de novo.
353
00:22:54,887 --> 00:22:56,878
Nunca o perdoei por isso, Jock.
354
00:22:57,189 --> 00:22:58,986
E J.R.?
355
00:22:59,158 --> 00:23:01,991
Bobby est� cuidando da
empresa. lsso pode destru�-lo.
356
00:23:02,961 --> 00:23:08,092
Sabe, Ellie, esperava que um
dia eles trabalhassem juntos...
357
00:23:08,500 --> 00:23:11,901
vivessem juntos. Agora, foi...
358
00:23:12,571 --> 00:23:17,099
Foi J.R. que dedicou seu tempo
e sua vida � Petr�leo Ewing.
359
00:23:18,210 --> 00:23:21,304
Quando Bobby n�o tinha
tempo para nada al�m...
360
00:23:21,747 --> 00:23:24,944
Bom, al�m de plantar aveia.
361
00:23:26,118 --> 00:23:28,018
J.R. estava aqui...
362
00:23:28,187 --> 00:23:31,350
trabalhando no escrit�rio,
nos campos...
363
00:23:31,523 --> 00:23:33,718
onde quer que eu precisasse.
364
00:23:34,626 --> 00:23:37,117
Agora J.R. fica de fora.
365
00:23:37,429 --> 00:23:39,727
E eu tamb�m, se quer saber.
366
00:23:40,032 --> 00:23:45,026
Estou cansado da atitude de
Bobby, ''ningu�m se mete.''
367
00:23:45,370 --> 00:23:49,363
O problema n�o � o que ele
faz, mas como...
368
00:23:49,541 --> 00:23:51,509
N�o gosto nada, nada.
369
00:23:52,244 --> 00:23:54,508
Bobby precisa se auto-afirmar.
370
00:23:54,847 --> 00:23:57,042
Bom, essa necessidade...
371
00:23:57,549 --> 00:23:59,676
tem um pre�o muito alto.
372
00:24:00,018 --> 00:24:02,179
Eu sei.
373
00:24:03,856 --> 00:24:05,790
Mas Jock...
374
00:24:06,625 --> 00:24:08,684
n�o posso perder mais um filho.
375
00:24:09,061 --> 00:24:10,995
Eu sei, Ellie.
376
00:24:11,663 --> 00:24:12,891
Nem eu.
377
00:24:21,573 --> 00:24:22,801
-Oi.
-Oi.
378
00:24:22,975 --> 00:24:26,103
Sei que voc� tem que trabalhar.
Vim convid�-lo para um churrasco.
379
00:24:26,278 --> 00:24:28,178
Mas n�o vai ser luxuoso.
380
00:24:28,380 --> 00:24:29,574
Quem vai?
381
00:24:30,249 --> 00:24:31,409
S� uns amigos.
382
00:24:32,651 --> 00:24:35,643
-Onde �?
-Em Southfork, no s�bado.
383
00:24:35,954 --> 00:24:39,253
S�bado... Lucy, tenho que
estudar no fim de semana.
384
00:24:39,558 --> 00:24:42,994
Vai ser s� algumas horas.
Vamos, s� uma tarde.
385
00:24:44,797 --> 00:24:46,424
Est� bem. Eu vou.
386
00:24:46,598 --> 00:24:47,997
�timo.
387
00:24:48,167 --> 00:24:51,568
E para provar como sou compreensiva,
vou deix�-lo trabalhar.
388
00:24:51,737 --> 00:24:53,864
-Tchau.
-Tchau.
389
00:25:07,553 --> 00:25:10,044
Fiquei surpresa com a liga��o.
390
00:25:10,722 --> 00:25:12,451
Quando a vi no escrit�rio...
391
00:25:12,624 --> 00:25:15,650
acabei lembrando dos dias
maravilhosos que vivemos.
392
00:25:16,161 --> 00:25:18,129
Foram muito fugazes, J.R.
393
00:25:19,031 --> 00:25:20,464
Foram, mesmo.
394
00:25:21,366 --> 00:25:24,631
Mas voc� sempre conseguiu
unir neg�cios e prazer.
395
00:25:26,271 --> 00:25:28,296
Espere s� at� ouvir minha proposta.
396
00:25:28,473 --> 00:25:32,375
Acredito que voc� vai ach�-la
agrad�vel e lucrativa para n�s.
397
00:25:32,544 --> 00:25:35,604
Sabendo, J.R., que n�s
dois somos parecidos...
398
00:25:35,781 --> 00:25:41,413
presumo que esta parceria lucrativa
v� prejudicar algu�m.
399
00:25:42,721 --> 00:25:45,451
Sally, o que a faz pensar...
400
00:25:45,624 --> 00:25:47,649
que quero prejudicar algu�m?
401
00:25:49,561 --> 00:25:51,461
�.
402
00:26:03,642 --> 00:26:05,473
Ol�, Sue Ellen.
403
00:26:14,987 --> 00:26:17,217
Por que ser� que
quando vejo um destes...
404
00:26:17,389 --> 00:26:20,688
sempre tenho vontade de vir�-lo?
405
00:26:22,661 --> 00:26:24,891
N�o se d� ao trabalho.
406
00:26:38,644 --> 00:26:40,509
Se sente bem, n�o?
407
00:26:40,946 --> 00:26:44,712
Sue Ellen, n�o tivemos chance
nem de sentar e conversar.
408
00:26:44,883 --> 00:26:47,010
Voc� anda muito ocupado.
409
00:26:47,386 --> 00:26:48,648
�.
410
00:26:48,820 --> 00:26:52,586
Sabe, quando era crian�a, pensava
que n�o quereria cuidar da empresa.
411
00:26:52,758 --> 00:26:54,453
Achava dif�cil demais.
412
00:26:54,893 --> 00:26:57,487
Agora vejo que � mais
dif�cil do que pensei.
413
00:26:57,663 --> 00:27:00,063
Mas voc� n�o quer abrir m�o de nada.
414
00:27:00,232 --> 00:27:02,860
N�o. Na verdade, estou adorando.
415
00:27:03,035 --> 00:27:04,832
Percebi.
416
00:27:05,003 --> 00:27:06,903
Todos n�s percebemos.
417
00:27:08,106 --> 00:27:09,733
Est� bem.
418
00:27:09,908 --> 00:27:13,207
Est� bem, Sue Ellen.
Qual � o problema?
419
00:27:13,712 --> 00:27:16,772
Diga-me, Bobby, o que acha
que meu marido vai fazer...
420
00:27:16,949 --> 00:27:18,849
enquanto voc� brinca de presidente?
421
00:27:19,418 --> 00:27:20,646
Espere a�.
422
00:27:20,819 --> 00:27:25,483
J.R. � o presidente de direito
da Petr�leo Ewing, n�o voc�.
423
00:27:25,657 --> 00:27:27,022
Espere a�, Sue Ellen.
424
00:27:27,192 --> 00:27:30,127
Quantas vezes voc� me
pediu para parar J.R.?
425
00:27:30,295 --> 00:27:34,664
-Quantas? E agora que eu...
-Agora � voc� quem precisa parar.
426
00:27:39,204 --> 00:27:42,037
Parece um dia lindo para
um pouco de terapia.
427
00:27:42,207 --> 00:27:44,903
Acho que vou ficar
um pouco na piscina.
428
00:27:49,748 --> 00:27:51,238
Querida.
429
00:27:54,453 --> 00:27:56,284
Como vai, Bob?
430
00:28:12,237 --> 00:28:14,262
-Al�?
-Sra. Ewing?
431
00:28:14,439 --> 00:28:16,339
-Sim.
-John Mackey.
432
00:28:16,508 --> 00:28:18,135
Talvez tenha uma boa not�cia.
433
00:28:18,877 --> 00:28:20,071
Sobre mam�e?
434
00:28:20,245 --> 00:28:23,976
N�o quero que fique
esperan�osa, mas sim.
435
00:28:24,149 --> 00:28:26,379
Tenho uma pista.
436
00:28:33,158 --> 00:28:35,991
Parece que n�o est� se
divertindo muito hoje, Jock.
437
00:28:36,161 --> 00:28:38,857
Quer deixar o leil�o
e voltar ao rancho?
438
00:28:39,031 --> 00:28:41,659
N�o. N�o tenho pressa
para voltar.
439
00:28:41,833 --> 00:28:43,061
Sei.
440
00:28:43,235 --> 00:28:45,533
N�o � o que est� pensando. � Lucy.
441
00:28:45,704 --> 00:28:48,468
Est� fazendo um churrasco l�.
442
00:28:48,640 --> 00:28:51,108
-E a�?
-Ora, ora, ora.
443
00:28:51,276 --> 00:28:52,743
-Que bom v�-los.
-Como v�o?
444
00:28:52,911 --> 00:28:55,937
Est� com dinheiro a�
para comprar gado?
445
00:28:56,114 --> 00:28:59,174
Ah, tenho algum dinheiro aqui.
446
00:28:59,451 --> 00:29:02,818
Jock, como v�o as coisas em Southfork?
447
00:29:02,988 --> 00:29:05,479
Meio paradas. N�o h�
muito o que fazer.
448
00:29:05,657 --> 00:29:08,524
� mesmo? Sabe...
449
00:29:08,693 --> 00:29:10,684
os jovens est�o assumindo tudo, n�o?
450
00:29:10,862 --> 00:29:12,352
�, acho que sim.
451
00:29:34,386 --> 00:29:36,479
-Ol�.
-Oi, querida.
452
00:29:36,655 --> 00:29:39,146
-Voc� est� linda.
-Obrigada.
453
00:29:39,324 --> 00:29:42,020
-Aonde vai?
-Vou � cidade por algumas horas.
454
00:29:42,194 --> 00:29:44,992
Espere um pouco e eu a
levo. Vou ao escrit�rio.
455
00:29:45,163 --> 00:29:47,358
Acho que n�o d�.
Vou almo�ar com Cliff.
456
00:29:47,532 --> 00:29:48,897
O que ele anda fazendo?
457
00:29:49,367 --> 00:29:53,667
N�o sei ao certo. Tem a ver com a
campanha de Dave Culver para governador.
458
00:29:53,839 --> 00:29:55,534
Mas n�o � por isso que vamos nos ver.
459
00:29:55,707 --> 00:29:58,175
John Mackey
ligou da ag�ncia.
460
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Ele acha que tem pistas sobre mam�e.
461
00:30:00,679 --> 00:30:01,873
Que tipo de pista?
462
00:30:02,581 --> 00:30:04,173
Bobby, ele acha que ela est� viva.
463
00:30:05,350 --> 00:30:08,319
-Pam...
-Ele � um bom detetive.
464
00:30:09,054 --> 00:30:13,218
Eu sei, eu sei. Mas n�o tire
conclus�es precipitadas.
465
00:30:13,391 --> 00:30:16,053
-N�o quero que se machuque.
-N�o se preocupe.
466
00:30:16,228 --> 00:30:17,490
N�o quero ter de me preocupar.
467
00:30:17,696 --> 00:30:20,028
Agora n�o, j� tenho
muitos problemas.
468
00:30:20,198 --> 00:30:21,597
V� com calma.
469
00:30:22,167 --> 00:30:24,294
Ah, sim. Claro.
470
00:30:24,469 --> 00:30:27,029
Eu sei que a empresa
precisa de toda sua aten��o.
471
00:30:44,089 --> 00:30:46,887
Pessoal, vamos comer
um belo fil� aqui.
472
00:30:47,058 --> 00:30:49,618
Olhei para um a manh� toda.
473
00:30:58,170 --> 00:31:00,832
Estou mais com sede do
que com fome, Jock.
474
00:31:01,006 --> 00:31:03,736
-Uma cerveja, por favor.
-Cervejas para todos.
475
00:31:03,909 --> 00:31:07,037
-Vou procurar uma mesa.
-Est� bem.
476
00:31:07,379 --> 00:31:08,869
Ele � um bom rapaz.
477
00:31:09,047 --> 00:31:13,711
-Convenceu-me a vir ao leil�o.
-Que bom! � bom v�-lo de novo.
478
00:31:13,885 --> 00:31:18,322
Sabe, Jock, voc� e eu
nos conhecemos h� muito tempo.
479
00:31:18,490 --> 00:31:20,754
Sem d�vida, Punk.
480
00:31:20,926 --> 00:31:24,418
Se pud�ssemos negociar de novo,
seria como antigamente.
481
00:31:24,596 --> 00:31:26,496
O que tem em mente?
482
00:31:27,465 --> 00:31:29,330
Um pantanal.
483
00:31:30,635 --> 00:31:33,433
Um pantanal? Para qu�?
484
00:31:33,605 --> 00:31:34,833
Para reaproveitar.
485
00:31:35,006 --> 00:31:37,531
Transformar numa �rea recreativa.
486
00:31:37,709 --> 00:31:40,769
-Onde?
-Na fronteira do Texas com Louisiana.
487
00:31:41,780 --> 00:31:46,080
-Voc�s dois j� viram?
-A terra est� esperando, Jock.
488
00:31:46,518 --> 00:31:49,351
Vai haver muitos neg�cios
l�, Jock.
489
00:31:50,455 --> 00:31:54,516
-Como n�s faz�amos.
-la dizer isso mesmo.
490
00:31:54,693 --> 00:31:58,288
-Achei uma mesa boa, l� no fundo.
-Leve-nos at� ela.
491
00:31:58,496 --> 00:32:00,157
lsso deve pagar.
Fique com o troco.
492
00:32:02,400 --> 00:32:04,425
-Oi, Jock.
-Oi, Ben.
493
00:32:04,603 --> 00:32:07,003
-Como vai?
-Bem. E voc�?
494
00:32:07,172 --> 00:32:09,868
-Este � meu capataz, Ray Krebbs.
-Prazer em conhec�-lo.
495
00:32:10,041 --> 00:32:12,168
-Prazer, senhor.
-Ouvi muito de voc�.
496
00:32:12,344 --> 00:32:14,574
Administra Southfork
com Jock, n�o �?
497
00:32:14,746 --> 00:32:17,909
-Sim. Tenho bastante ajuda.
-N�o � nada disso.
498
00:32:18,083 --> 00:32:20,108
� o melhor capataz que j� tive.
499
00:32:20,952 --> 00:32:23,443
Ben, o que anda fazendo?
500
00:32:23,622 --> 00:32:25,180
O mesmo que voc�. Criando gado...
501
00:32:25,357 --> 00:32:28,656
Quem � aquele, l� no fim?
O jovem. O nome dele � Krebbs?
502
00:32:28,827 --> 00:32:30,624
� Ray Krebbs.
503
00:32:30,795 --> 00:32:32,854
Quem � o velho com ele?
504
00:32:33,431 --> 00:32:35,558
� Jock Ewing.
505
00:32:36,468 --> 00:32:39,631
Ora, vejam s�! Muito obrigado.
506
00:32:59,324 --> 00:33:01,986
Vou manobrar para o senhor j�, j�.
507
00:33:28,420 --> 00:33:30,320
Droga!
508
00:34:01,386 --> 00:34:03,581
Mitch! Mitch!
509
00:34:04,456 --> 00:34:07,584
-Estava esperando voc�.
-lsso � um pequeno churrasco?
510
00:34:07,759 --> 00:34:10,193
Quero lhe apresentar.
Escutem, pessoal!
511
00:34:10,362 --> 00:34:12,296
Quero que conhe�am Mitch Cooper.
512
00:34:12,464 --> 00:34:13,897
Mitch, esse � o pessoal.
513
00:34:14,065 --> 00:34:15,555
-Oi, Mitch.
-Oi, Mitch.
514
00:34:15,734 --> 00:34:18,498
Mitch, acho que n�o
tive o prazer.
515
00:34:18,670 --> 00:34:20,797
Nem vai ter.
516
00:34:21,506 --> 00:34:23,838
Estou dizendo, meu jogo de t�nis...
517
00:34:25,210 --> 00:34:27,872
Acapulco est� lotada
nesta �poca do ano.
518
00:34:28,046 --> 00:34:30,640
N�o sei aonde meu pai
vai me mandar no ver�o.
519
00:34:43,228 --> 00:34:46,391
Lucy, eu disse que n�o
gostava de multid�o.
520
00:34:46,564 --> 00:34:49,692
Multid�o? N�o � nada disso.
� s� uma festinha.
521
00:35:01,880 --> 00:35:03,575
Oi, desculpe o atraso.
522
00:35:03,748 --> 00:35:06,842
Tudo bem. Assim pude terminar
algumas coisas aqui.
523
00:35:07,018 --> 00:35:08,645
Vamos.
524
00:35:10,121 --> 00:35:11,816
Duvido que consiga comer.
525
00:35:11,990 --> 00:35:16,893
Espere a�. Eu reorganizei meu dia
para almo�ar com voc�, vamos l�.
526
00:35:17,061 --> 00:35:18,722
Cliff...
527
00:35:18,930 --> 00:35:21,660
acho que temos nossa
primeira not�cia da mam�e.
528
00:35:21,833 --> 00:35:24,666
Sr. Mackey, o detetive,
diz que algu�m a viu...
529
00:35:24,836 --> 00:35:27,964
numa cidadezinha, 60 km
ao sul de Corpus Christi.
530
00:35:28,139 --> 00:35:30,164
-E da�?
-Cliff...
531
00:35:30,341 --> 00:35:33,833
isso foi tr�s meses depois que
Digger disse que ela morreu.
532
00:35:34,012 --> 00:35:35,445
E isso foi h� mais de 20 anos.
533
00:35:36,548 --> 00:35:39,984
Mas � um come�o. Ao menos
sabemos que Digger mentiu.
534
00:35:40,752 --> 00:35:42,515
Escute o que vou dizer.
535
00:35:42,887 --> 00:35:48,018
Mesmo se Rebecca estiver viva, vai
esquecer que ela traiu Digger e fugiu?
536
00:35:48,193 --> 00:35:51,993
Ela nunca tentou nos achar,
sua pr�pria carne.
537
00:35:52,864 --> 00:35:56,698
-Deixe-a onde est�.
-Como pode dizer isso?
538
00:35:56,868 --> 00:35:58,836
Est� falando da nossa m�e.
539
00:35:59,237 --> 00:36:01,330
Por que voc� vive no passado?
540
00:36:01,506 --> 00:36:03,872
Por que voc� e Bobby
n�o deixam os Ewing?
541
00:36:04,042 --> 00:36:08,775
Por que n�o saem de Dallas?
Por que n�o come�am uma fam�lia?
542
00:36:09,414 --> 00:36:11,473
Uma fam�lia?
543
00:36:12,584 --> 00:36:15,314
Voc� n�o entende?
544
00:36:15,987 --> 00:36:21,619
N�o posso seguir em frente
sem saber de onde venho.
545
00:36:21,793 --> 00:36:23,021
Para voc� � diferente.
546
00:36:25,497 --> 00:36:27,397
Digger era seu pai...
547
00:36:27,565 --> 00:36:30,363
n�o meu.
Voc� sabe quem �.
548
00:36:30,535 --> 00:36:35,063
Mas eu n�o tenho nenhuma
liga��o com ningu�m.
549
00:36:38,610 --> 00:36:41,545
Minha �nica liga��o...
550
00:36:42,547 --> 00:36:44,811
� com nossa m�e.
551
00:36:47,952 --> 00:36:51,115
Como pode n�o entender isso?
552
00:37:07,038 --> 00:37:08,903
Ganhamos!
553
00:37:13,845 --> 00:37:16,575
Aposto 50 d�lares que n�o
faz isso de novo, Lucy.
554
00:37:16,748 --> 00:37:18,147
-Fechado.
-Lucy.
555
00:37:18,316 --> 00:37:20,944
-N�s vamos conseguir, Mitch.
-N�o � esse o problema.
556
00:37:21,119 --> 00:37:25,818
N�o vamos brincar, vamos
jogar a s�rio. Algu�m topa 200?
557
00:37:30,662 --> 00:37:32,289
Fechado.
558
00:37:35,133 --> 00:37:36,623
Lucy.
559
00:37:36,801 --> 00:37:38,132
N�o vai apostar na sua garota?
560
00:37:40,638 --> 00:37:41,969
Vamos, Mitch, aposte.
561
00:37:43,207 --> 00:37:44,538
N�s topamos.
562
00:37:51,583 --> 00:37:53,210
Mitch, o que vai fazer?
563
00:37:53,384 --> 00:37:55,249
Aonde voc� vai?
564
00:37:55,520 --> 00:37:57,147
Mitch?
565
00:38:01,326 --> 00:38:04,727
Lucy, se n�o puder apostar
com meu dinheiro, n�o aposto.
566
00:38:04,896 --> 00:38:06,386
E n�o posso.
567
00:38:06,898 --> 00:38:09,093
lsso � riqueza demais para mim.
568
00:38:09,968 --> 00:38:12,698
Sabia que seria um erro vir aqui.
569
00:38:26,517 --> 00:38:29,645
Posso garantir a entrega.
570
00:38:30,688 --> 00:38:33,748
Espero que sim, Bobby, porque
tenho contratos para cumprir.
571
00:38:34,425 --> 00:38:36,916
Quinhentos operadores de
postos de gasolina...
572
00:38:37,095 --> 00:38:39,757
que n�o gostam de atrasos
nas entregas.
573
00:38:39,931 --> 00:38:41,865
Vou cumprir o que prometi.
574
00:38:43,968 --> 00:38:46,732
N�o quero ofender...
575
00:38:46,904 --> 00:38:49,930
mas a Petr�leo Ewing nunca
teve uma Refinaria...
576
00:38:50,108 --> 00:38:52,702
ent�o nunca pudemos
negociar antes.
577
00:38:54,178 --> 00:38:56,078
Bobby, voc� sabe que as pessoas falam.
578
00:38:56,247 --> 00:38:58,078
O petr�leo est� vindo da Venezuela.
579
00:38:58,249 --> 00:39:00,217
O navio vai ancorar
em Galveston amanh�.
580
00:39:00,385 --> 00:39:02,717
N�o tem como sua
entrega n�o chegar.
581
00:39:02,887 --> 00:39:04,912
-Connie.
-Tenho os contratos.
582
00:39:05,089 --> 00:39:06,420
Aqui est� sua c�pia, Sr. York.
583
00:39:10,428 --> 00:39:14,888
Parece bom, 25 mil barris por
dia, a 40 d�lares o barril...
584
00:39:15,066 --> 00:39:17,500
renov�vel em 30 dias,
�s taxas de mercado.
585
00:39:17,669 --> 00:39:19,933
E sua primeira entrega
chega em tr�s dias.
586
00:39:21,739 --> 00:39:23,639
Nunca falto com a palavra.
587
00:39:24,175 --> 00:39:26,040
Tr�s dias.
588
00:39:29,347 --> 00:39:31,747
Est� bem, confio na sua palavra.
589
00:39:40,425 --> 00:39:43,553
-Sr. Ewing, que surpresa!
-� um prazer v�-la.
590
00:39:43,728 --> 00:39:45,719
Faz tempo que n�o vem aqui.
591
00:39:45,897 --> 00:39:47,262
-Como est�?
-Bem.
592
00:39:47,432 --> 00:39:50,094
-Maravilha.
-Posso ajud�-lo?
593
00:39:50,268 --> 00:39:51,633
Na verdade, sim.
594
00:39:51,803 --> 00:39:56,069
Quero dar uma olhada em mapas
da fronteira do Texas com Louisiana.
595
00:39:56,240 --> 00:39:58,208
Sem problema.
596
00:39:58,643 --> 00:39:59,871
Os mapas est�o aqui.
597
00:40:00,044 --> 00:40:03,013
Como ser� o p�ntano
do velho Punk?
598
00:40:05,116 --> 00:40:07,414
-Tome.
-Obrigado.
599
00:40:07,585 --> 00:40:10,383
-Maravilha.
-Acho que vai gostar.
600
00:40:10,555 --> 00:40:12,921
Ora, ora! Veja s� quem est� aqui.
601
00:40:14,158 --> 00:40:15,785
� um prazer v�-lo. Como est�?
602
00:40:15,960 --> 00:40:17,484
Bem. � bom v�-lo, Jock.
603
00:40:17,662 --> 00:40:19,095
-Como vai?
-Bem.
604
00:40:19,263 --> 00:40:22,061
Acabei de ter uma �tima
reuni�o com seu filho.
605
00:40:22,233 --> 00:40:24,701
Quando dei por mim,
ele tinha me convencido...
606
00:40:24,869 --> 00:40:27,565
a p�r meu nome nestes contratos.
607
00:40:27,739 --> 00:40:30,902
Vou comprar gasolina
da sua nova Refinaria.
608
00:40:31,109 --> 00:40:32,906
Vou lhe dizer uma coisa...
609
00:40:33,077 --> 00:40:36,171
-ele � um administrador e tanto.
-�, sim.
610
00:40:36,547 --> 00:40:38,344
Bom, tenho que ir. At� mais.
611
00:40:38,516 --> 00:40:39,983
Foi um prazer v�-lo.
612
00:40:40,151 --> 00:40:42,517
Ent�o, Bobby?
613
00:40:43,588 --> 00:40:45,954
-Tr�s dias?
-Tem minha palavra.
614
00:41:10,648 --> 00:41:13,879
-Oi.
-Preciso ir � aula.
615
00:41:16,120 --> 00:41:18,645
Posso falar com voc�?
616
00:41:19,590 --> 00:41:21,490
Por favor, n�o dificulte as coisas.
617
00:41:21,659 --> 00:41:25,891
Passei ontem o dia todo jurando
que n�o falaria mais com voc�.
618
00:41:26,063 --> 00:41:30,193
Mas mudei de id�ia.
Vim aqui me desculpar.
619
00:41:30,368 --> 00:41:32,165
O que eu fiz no s�bado foi burrice.
620
00:41:34,939 --> 00:41:37,464
N�o vai nem concordar comigo?
621
00:41:37,875 --> 00:41:41,538
Lucy, foi bom voc� ter vindo aqui,
mas tem que entender uma coisa...
622
00:41:41,712 --> 00:41:45,204
para voc�, ser rica � um modo de
vida. Nunca vou ter tanto dinheiro.
623
00:41:45,383 --> 00:41:47,112
-N�o me importo.
-Eu me importo!
624
00:41:47,285 --> 00:41:48,547
Por que deveria?
625
00:41:48,719 --> 00:41:52,849
N�o posso competir com seus amigos
ricos, seus carros e viagens.
626
00:41:53,024 --> 00:41:54,753
Por que quer competir com eles?
627
00:41:54,926 --> 00:41:56,917
Eles vivem assim. E da�?
628
00:41:57,094 --> 00:41:59,358
N�o pode aceitar isso?
Eles o aceitaram.
629
00:41:59,530 --> 00:42:01,293
Porque estava com voc�.
630
00:42:02,567 --> 00:42:05,695
N�o seria assim tamb�m
com seus amigos?
631
00:42:05,870 --> 00:42:08,532
Eles me aceitariam
porque estou com voc�.
632
00:42:08,706 --> 00:42:09,968
As coisas v�o mudar.
633
00:42:10,141 --> 00:42:12,939
Tudo vai mudar quando o
conhecerem. Eles v�o aceit�-lo.
634
00:42:13,311 --> 00:42:16,576
N�o me interessa a
aceita��o deles.
635
00:42:19,550 --> 00:42:22,986
Quer saber? O esnobe aqui
� voc�.
636
00:42:23,154 --> 00:42:27,921
Com tanta medicina que anda estudando,
n�o sabe nada sobre pessoas.
637
00:42:31,329 --> 00:42:32,557
Sabe, � engra�ado.
638
00:42:32,730 --> 00:42:36,291
Eu vim aqui me desculpar porque
achei que t�nhamos um bom namoro.
639
00:42:36,467 --> 00:42:38,298
Mas ser� que temos?
640
00:42:38,469 --> 00:42:41,063
Se voc� n�o gosta de mim
como eu gosto de voc�...
641
00:42:41,239 --> 00:42:43,070
sem se importar com os outros...
642
00:42:43,241 --> 00:42:44,902
ent�o n�o quero nada com voc�.
643
00:42:45,176 --> 00:42:48,009
Talvez n�o seja o homem
que eu pensei que fosse.
644
00:43:00,291 --> 00:43:02,282
RANCHO SOUTHFORK
645
00:43:35,660 --> 00:43:37,821
-Como vai, J.R.?
-Papai.
646
00:43:37,995 --> 00:43:40,225
-Teve um bom dia?
-Sim, tive.
647
00:43:40,398 --> 00:43:43,834
-Quer uma bebida?
-Sim, quero um golinho.
648
00:43:44,735 --> 00:43:46,760
Quero falar com voc�.
649
00:43:46,938 --> 00:43:50,339
-Sim, estou ouvindo.
-Estive no escrit�rio hoje.
650
00:43:51,142 --> 00:43:52,541
Brady York estava l�.
651
00:43:52,710 --> 00:43:57,670
Assinando um contrato com a Petr�leo
Ewing para distribuir gasolina.
652
00:43:57,848 --> 00:43:59,008
� mesmo?
653
00:44:00,117 --> 00:44:03,211
J.R., sei que tem sido
dif�cil para voc�...
654
00:44:03,988 --> 00:44:06,650
mas mudei de id�ia sobre Bobby.
655
00:44:06,824 --> 00:44:07,882
Como?
656
00:44:09,026 --> 00:44:10,857
Bobby est� se dando bem.
657
00:44:11,028 --> 00:44:14,464
Sempre quisemos uma Refinaria,
ent�o ele comprou uma.
658
00:44:14,632 --> 00:44:16,429
Ele � r�pido.
659
00:44:16,600 --> 00:44:19,569
Assim que fechou o neg�cio
do petr�leo da Venezuela...
660
00:44:19,937 --> 00:44:23,395
vendeu nosso petr�leo
refinado para York.
661
00:44:23,641 --> 00:44:25,370
Tem que admirar isso, J.R.
662
00:44:26,711 --> 00:44:29,407
-Admiro, sim.
-O que quero dizer �...
663
00:44:30,681 --> 00:44:33,673
que eu acho que Bobby
deve seguir na presid�ncia.
664
00:44:35,519 --> 00:44:38,249
Fico feliz por ele, pai. Mesmo.
665
00:44:39,090 --> 00:44:40,682
Agora, com licen�a...
666
00:44:40,858 --> 00:44:43,190
vou levar minha esposa para jantar.
667
00:44:43,361 --> 00:44:44,953
N�o podemos deixar uma
mulher faminta esperando.
668
00:45:01,479 --> 00:45:05,040
-Estou quase pronta, querido.
-Que bom.
669
00:45:07,218 --> 00:45:09,686
Por que est� t�o feliz?
670
00:45:11,322 --> 00:45:13,586
Antes de irmos jantar...
671
00:45:13,824 --> 00:45:16,054
o que acha de um aperitivo?
672
00:45:17,228 --> 00:45:19,423
Por que isso agora?
673
00:45:19,597 --> 00:45:22,088
Por que tem que haver motivo?
674
00:45:23,234 --> 00:45:26,135
O que o fez ficar
t�o feliz assim, J.R.?
675
00:45:26,337 --> 00:45:32,173
Papai acha que Bobby est� se dando
muito bem, n�o sabe que ele vai cair.
676
00:45:34,412 --> 00:45:35,743
Mas voc� sabe.
677
00:45:36,947 --> 00:45:39,211
N�o me surpreenderia.
678
00:45:59,270 --> 00:46:01,704
Merecemos um drinque.
679
00:46:05,309 --> 00:46:07,675
N�s conseguimos.
680
00:46:08,913 --> 00:46:10,642
Compramos uma Refinaria...
681
00:46:10,815 --> 00:46:13,682
e amanh� de manh� vamos
abastec�-la.
682
00:46:13,851 --> 00:46:15,819
Ao navio na Venezuela!
683
00:46:16,220 --> 00:46:18,051
Viva, viva!
684
00:46:24,628 --> 00:46:26,926
-Oi, querida.
-Oi, amor.
685
00:46:27,098 --> 00:46:29,658
O que faz aqui?
686
00:46:29,834 --> 00:46:31,961
Pensei que �amos jantar juntos.
687
00:46:32,269 --> 00:46:35,397
Jantar! Desculpe,
esqueci completamente.
688
00:46:35,573 --> 00:46:37,438
-Petr�leo Ewing.
-Vamos agora. Vou...
689
00:46:37,608 --> 00:46:40,668
-Bobby.
-Um instante.
690
00:46:42,079 --> 00:46:43,979
Bobby Ewing falando.
691
00:46:46,917 --> 00:46:48,544
O qu�?
692
00:46:52,289 --> 00:46:55,747
Sim. Sim, est� bem.
693
00:46:59,396 --> 00:47:01,489
Bobby, o que houve?
694
00:47:01,832 --> 00:47:03,697
O navio.
695
00:47:04,101 --> 00:47:06,035
Afundou.
696
00:47:06,604 --> 00:47:09,732
Em algum lugar entre a
Venezuela e os EUA, afundou.
697
00:47:10,407 --> 00:47:11,669
O que aconteceu?
698
00:47:11,842 --> 00:47:13,901
Ningu�m sabe.
699
00:47:16,614 --> 00:47:20,106
600.000 barris de petr�leo.
700
00:47:21,385 --> 00:47:24,718
US$ 18 milh�es.
701
00:47:25,523 --> 00:47:27,514
Tudo se foi.
702
00:47:32,663 --> 00:47:34,756
Ah, J.R...
703
00:47:35,799 --> 00:47:39,860
est� tudo cada vez
melhor, melhor...
704
00:47:40,304 --> 00:47:42,101
e melhor.
705
00:47:43,541 --> 00:47:45,805
Sem d�vida.
52768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.