All language subtitles for Dallas.S04E06 - The Venezuelan Connection

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,749 --> 00:00:04,410 Temos que fazer algo com o Bobby. 2 00:00:04,584 --> 00:00:07,052 N�o acredito que o Bobby n�o falou comigo. 3 00:00:07,220 --> 00:00:08,209 Est� perdendo o controle. 4 00:00:08,388 --> 00:00:10,754 Est� do lado do Bobby, contra J.R. 5 00:00:10,924 --> 00:00:14,553 Os dois s�o meus filhos, Sue Ellen. N�o esque�a disso. Eu n�o esque�o. 6 00:00:14,728 --> 00:00:18,061 N�o quero que Bobby saia de Southfork por nada. 7 00:00:18,231 --> 00:00:21,064 Est� me pedindo para abandonar o posto? 8 00:00:21,234 --> 00:00:23,134 -Estou mandando. -lsso � perda de tempo. 9 00:00:23,303 --> 00:00:27,865 Papai acha que Bobby est� se dando muito bem, n�o sabe que ele vai cair. 10 00:00:28,709 --> 00:00:31,200 -Mas voc� sabe. -N�o me surpreenderia. 11 00:01:46,152 --> 00:01:55,932 S04E06 - Conflito pelo controle do petr�leo 12 00:01:57,165 --> 00:02:05,491 Legenda por Susanawho 13 00:02:17,250 --> 00:02:19,548 Bobby, j� vai? 14 00:02:19,719 --> 00:02:21,687 Sim, amor. Tenho uma reuni�o hoje. 15 00:02:21,855 --> 00:02:25,814 Bobby, pegue mais leve. N�o pode continuar assim. 16 00:02:25,992 --> 00:02:30,292 Eu vou fazer isso assim que acertar tudo na Refinaria. 17 00:02:30,464 --> 00:02:33,661 Ainda n�o acredito que eu consegui. Eu comprei a Refinaria. 18 00:02:33,834 --> 00:02:36,359 -N�o sabe como isso � importante. -Acho que sei. 19 00:02:36,536 --> 00:02:39,130 Voc� s� falou nisso no restaurante ontem. 20 00:02:39,306 --> 00:02:41,467 N�o saberia nem o que jantou. 21 00:02:41,641 --> 00:02:42,869 S� falei nisso? 22 00:02:44,744 --> 00:02:46,644 Tem raz�o. S� falei nisso mesmo. 23 00:02:46,813 --> 00:02:48,644 Desculpe. 24 00:02:48,982 --> 00:02:51,143 Mas nunca consegui nada t�o grande antes. 25 00:02:51,318 --> 00:02:53,343 � empolgante. O que posso dizer? 26 00:02:53,520 --> 00:02:57,923 Eu sei. J.R. vai adorar isso quando retomar a empresa. 27 00:03:08,735 --> 00:03:11,033 Oi, Bobby. 28 00:03:11,204 --> 00:03:12,933 Finalmente o achei parado. 29 00:03:13,106 --> 00:03:15,199 -Bom dia, Pam. -Bom dia, Ray. 30 00:03:15,375 --> 00:03:18,344 Se n�o for falar de petr�leo, nem comece o assunto. 31 00:03:18,812 --> 00:03:20,871 -Vou trabalhar. -Voc� nem comeu. 32 00:03:21,047 --> 00:03:23,777 Voc� n�o � o �nico ocupado por aqui. 33 00:03:25,051 --> 00:03:27,246 -Tchau, Ray. -Tchau. 34 00:03:51,745 --> 00:03:53,235 Ray, n�o pode esperar? 35 00:03:53,413 --> 00:03:56,143 O problema � esse, Bobby. N�o pode esperar mais. 36 00:03:56,716 --> 00:04:00,777 Sei que n�o estou dispon�vel h� tempo, mas a empresa est� uma loucura. 37 00:04:00,954 --> 00:04:04,117 Temos um rancho para administrar e muitas decis�es a tomar. 38 00:04:04,291 --> 00:04:06,122 Fale com papai sobre elas. 39 00:04:06,293 --> 00:04:09,785 N�o quero pression�-lo. Est� com muitos problemas. 40 00:04:18,004 --> 00:04:20,666 Bobby, quero falar com voc�. 41 00:04:20,840 --> 00:04:24,241 -Tenho uma reuni�o, estou atrasado. -Agora! 42 00:04:24,411 --> 00:04:28,108 J.R., diga a Bobby o que me disse. 43 00:04:28,281 --> 00:04:30,613 Voc� e Pam sa�ram t�o r�pido ontem... 44 00:04:30,784 --> 00:04:33,719 que n�o me disse os detalhes daquele neg�cio que fez. 45 00:04:35,422 --> 00:04:37,219 Com algumas liga��es, eu soube. 46 00:04:37,390 --> 00:04:39,415 Teria dito. S� precisava perguntar. 47 00:04:39,593 --> 00:04:42,994 Estou perguntando. Voc� vendeu bens dos Ewing para comprar a Refinaria? 48 00:04:44,331 --> 00:04:46,196 S� assim poderia fechar o neg�cio. 49 00:04:46,533 --> 00:04:48,865 Cem milh�es de d�lares em bens dos Ewing. 50 00:04:49,035 --> 00:04:50,662 Por que n�o falou comigo antes? 51 00:04:50,837 --> 00:04:52,964 N�o havia tempo, pai. Tinha que ser r�pido. 52 00:04:53,139 --> 00:04:56,700 Ser r�pido? T�o r�pido que n�o podia falar comigo? 53 00:04:57,210 --> 00:04:59,576 Pai, temos uma Refinaria. 54 00:04:59,746 --> 00:05:03,443 Sabe que perdemos uma parceria na Refinaria Mainwaring no ano passado. 55 00:05:03,783 --> 00:05:05,216 N�o queria perder esta chance. 56 00:05:05,385 --> 00:05:08,980 Fazer empr�stimo com uma m�o e pagar com a outra n�o � bom, Bobby. 57 00:05:09,155 --> 00:05:10,884 � bom, sim. 58 00:05:11,057 --> 00:05:13,924 Posso dobrar... Triplicar a produ��o da Refinaria. 59 00:05:14,094 --> 00:05:17,757 Desde quando come�ou a pensar que � o �nico Ewing na empresa? 60 00:05:17,931 --> 00:05:20,525 Desde quando n�o aprova um bom neg�cio? 61 00:05:20,700 --> 00:05:23,863 Basta n�o saber antes, n�o aprovo. 62 00:05:25,739 --> 00:05:27,502 Sim, claro. 63 00:05:28,441 --> 00:05:29,772 Vou � minha reuni�o. 64 00:05:43,690 --> 00:05:46,284 Temos que fazer algo com Bobby. 65 00:05:46,459 --> 00:05:49,019 N�o acredito que Bobby n�o falou comigo. 66 00:05:49,195 --> 00:05:51,060 Est� perdendo o controle. 67 00:05:51,231 --> 00:05:54,200 �, numa hora ele est� saindo de Southfork... 68 00:05:54,367 --> 00:05:56,858 em outra, est� cuidando dos assuntos dos Ewing sozinho. 69 00:05:57,771 --> 00:05:59,636 Jock, n�o � da minha conta... 70 00:05:59,806 --> 00:06:01,296 lsso mesmo. N�o �, Ray. 71 00:06:02,142 --> 00:06:03,871 Mas voc� deu carta branca a ele. 72 00:06:04,044 --> 00:06:07,571 � preciso ter petr�leo bruto para refinar. Onde ele vai conseguir? 73 00:06:07,747 --> 00:06:10,511 A produ��o do Ewing 23 n�o basta. 74 00:06:10,684 --> 00:06:12,914 N�o quero nem falar nisso. 75 00:06:31,071 --> 00:06:33,972 Jock, por que n�o vai ao leil�o em Fort Worth hoje? 76 00:06:34,140 --> 00:06:35,607 Tenho que reabastecer. 77 00:06:35,775 --> 00:06:38,903 Temos muito o que falar no caminho. 78 00:06:39,079 --> 00:06:42,139 N�o sei o que fazer com esses dois. 79 00:06:43,450 --> 00:06:45,441 N�o quero ficar no meio. 80 00:06:45,618 --> 00:06:47,108 lsso � coisa de fam�lia. 81 00:06:48,488 --> 00:06:50,422 Eu estou no meio. 82 00:06:51,691 --> 00:06:53,818 E � horr�vel. 83 00:07:07,707 --> 00:07:10,301 Miss Ellie, n�o acredito que Bobby est� agindo assim. 84 00:07:10,477 --> 00:07:11,842 Como, Sue Ellen? 85 00:07:12,145 --> 00:07:14,841 J.R., seu irm�o, quase morreu. 86 00:07:15,014 --> 00:07:17,107 E Bobby quer tir�-lo da empresa. 87 00:07:17,417 --> 00:07:20,215 Sue Ellen, voc� sabe que n�o � isso que Bobby est� fazendo. 88 00:07:20,386 --> 00:07:23,981 N�o? Ent�o por que comprou a Refinaria sem consultar J.R.? 89 00:07:24,157 --> 00:07:27,354 Ele est� administrando como seu pai pediu. 90 00:07:27,894 --> 00:07:33,059 Miss Ellie, est� do lado de Bobby, contra J.R. e acho que n�o � justo. 91 00:07:33,233 --> 00:07:37,397 Os dois s�o meus filhos, Sue Ellen. N�o esque�a disso. Eu n�o esque�o. 92 00:07:37,570 --> 00:07:41,336 N�o quero que Bobby saia de Southfork por nada. 93 00:07:49,549 --> 00:07:51,380 Loja 94 00:07:58,024 --> 00:08:00,959 -Sim? -Sr. Mackey. Voc� est�? 95 00:08:01,127 --> 00:08:04,153 John Mackey? Sim, eu atendo. 96 00:08:04,330 --> 00:08:06,355 Al�? Sr. Mackey? 97 00:08:06,699 --> 00:08:07,996 Sra. Ewing. 98 00:08:08,501 --> 00:08:10,696 Tem not�cias da minha m�e? 99 00:08:10,870 --> 00:08:12,167 Alguma pista? 100 00:08:12,939 --> 00:08:15,533 -Sinto muito. -Nada? 101 00:08:15,708 --> 00:08:18,404 O fato � que n�o conseguimos nada. 102 00:08:18,578 --> 00:08:20,569 Quer que eu continue mesmo? 103 00:08:21,447 --> 00:08:23,381 Sim, quero, Sr. Mackey. 104 00:08:23,550 --> 00:08:26,246 At� encontrarmos quaisquer provas sobre minha m�e... 105 00:08:26,419 --> 00:08:28,853 quero que a investiga��o prossiga. 106 00:08:29,022 --> 00:08:30,353 Sim, senhora. 107 00:08:30,523 --> 00:08:31,717 Vou continuar a busca. 108 00:08:31,891 --> 00:08:34,291 �timo. Fa�a isso. 109 00:08:34,460 --> 00:08:37,327 -Obrigada, Sr. Mackey. -At� logo. 110 00:08:47,240 --> 00:08:49,401 Sim, senhor. Vou pedir que ele lhe retorne. 111 00:08:49,576 --> 00:08:50,907 Sim, n�s vamos ligar. 112 00:08:51,077 --> 00:08:52,669 At� logo. 113 00:08:53,880 --> 00:08:55,780 -Bom dia, Bobby. -Bom dia. 114 00:08:55,949 --> 00:08:57,576 -Ol�, Bobby. -Oi. 115 00:08:58,918 --> 00:09:01,716 Parab�ns pela primeira Refinaria dos Ewing. 116 00:09:02,989 --> 00:09:04,889 � bom ser valorizado. 117 00:09:06,926 --> 00:09:10,555 -Sr. Bullock j� chegou? -Est� na sua sala com a Sra. Bullock. 118 00:09:11,364 --> 00:09:12,353 Claro. 119 00:09:21,641 --> 00:09:23,700 Sr. Eugene, que bom que veio. 120 00:09:23,877 --> 00:09:25,674 -Bom dia, Bobby. -N�o se levante. 121 00:09:25,845 --> 00:09:28,109 -Conhece minha mulher, Sally. -Prazer em v�-lo, Bobby. 122 00:09:28,281 --> 00:09:29,339 O prazer � meu. 123 00:09:29,515 --> 00:09:35,545 Bobby, sua liga��o ontem sem d�vida me deixou intrigado. 124 00:09:35,955 --> 00:09:41,154 Disse � minha linda Sally: ''Sempre negociei com J.R. 125 00:09:41,327 --> 00:09:45,286 Agora, o que o jovem Bobby Ewing pode querer?'' 126 00:09:46,399 --> 00:09:49,960 Bem, o jovem Bobby Ewing acaba de comprar uma Refinaria. 127 00:09:50,136 --> 00:09:52,104 Queria falar sobre isso. 128 00:09:52,272 --> 00:09:56,106 Deixo Sally cuidar de todos os neg�cios hoje em dia. 129 00:09:56,276 --> 00:09:58,335 Durmo bem melhor. 130 00:09:59,913 --> 00:10:01,540 Est� bem. 131 00:10:01,748 --> 00:10:03,648 A situa��o � a seguinte... 132 00:10:03,816 --> 00:10:08,446 a nova Refinaria Ewing tem capacidade para 50 mil barris por dia. 133 00:10:08,621 --> 00:10:12,455 lnfelizmente, deixaram que o potencial deca�sse � metade. 134 00:10:12,625 --> 00:10:15,185 lsso n�o � bom. 135 00:10:18,531 --> 00:10:21,694 Voc� quer dar um jeito nesta situa��o. 136 00:10:21,868 --> 00:10:25,360 Claro. Vou dobrar a produ��o e aumentar os lucros. 137 00:10:25,538 --> 00:10:26,698 � sensato. 138 00:10:28,374 --> 00:10:30,968 O que Jock e J.R. acham disso? 139 00:10:32,378 --> 00:10:35,313 Sr. Eugene, est� negociando comigo. 140 00:10:35,782 --> 00:10:37,079 Eu cuido da Petr�leo Ewing agora. 141 00:10:37,250 --> 00:10:40,583 Ent�o o problema � que precisamos abastecer a Refinaria. 142 00:10:40,753 --> 00:10:43,221 A maior parte do que produzimos est� comprometida... 143 00:10:43,389 --> 00:10:46,381 e o que sai do Ewing 23 n�o basta. 144 00:10:46,559 --> 00:10:50,188 Voc� precisa de outra fonte de petr�leo para abastecer a Refinaria. 145 00:10:50,363 --> 00:10:51,523 Exatamente. 146 00:10:51,698 --> 00:10:54,531 lmagino que gostaria de usar nossos navios? 147 00:10:54,701 --> 00:10:57,602 Sally � sempre direta. 148 00:10:58,037 --> 00:11:00,301 Obrigada, Sr. Eugene. 149 00:11:00,540 --> 00:11:02,599 Quanto petr�leo precisa, Bobby? 150 00:11:03,743 --> 00:11:06,234 Seiscentos mil barris. Para come�ar. 151 00:11:06,412 --> 00:11:08,744 Vamos cuidar da compra? 152 00:11:09,315 --> 00:11:10,577 Sim, claro. 153 00:11:10,750 --> 00:11:14,083 Vamos lhe vender o petr�leo a 30 d�lares por barril. 154 00:11:14,253 --> 00:11:17,381 S�o 1 8 milh�es, pagos adiantado. 155 00:11:18,825 --> 00:11:20,417 Quanto tempo vai levar? 156 00:11:20,927 --> 00:11:23,293 Um dos navios vai transportar o petr�leo... 157 00:11:23,463 --> 00:11:27,399 da Venezuela at� Galveston em cinco dias. 158 00:11:28,234 --> 00:11:30,031 Cinco dias. 159 00:11:31,004 --> 00:11:32,995 � perfeito. 160 00:11:33,172 --> 00:11:34,696 Neg�cio fechado. 161 00:11:36,009 --> 00:11:39,342 O cheque estar� pronto para voc�s hoje � tarde. 162 00:11:40,213 --> 00:11:42,306 N�o se preocupe com a papelada. 163 00:11:42,482 --> 00:11:44,916 -Vamos cuidar de tudo. -Bobby... 164 00:11:45,084 --> 00:11:47,917 seu pai deve se orgulhar de voc�. 165 00:11:48,721 --> 00:11:50,382 Sim, senhor. 166 00:11:52,225 --> 00:11:56,662 Connie, o que temos aqui que seja gelado e delicioso para comemorar? 167 00:11:56,829 --> 00:11:58,820 FORT WORTH LElL�O DE GADO 168 00:12:12,612 --> 00:12:16,104 Setenta e um d�lares para Jock Ewing, 7 1 para Jock Ewing. 169 00:12:16,282 --> 00:12:17,647 Vamos l�, pessoal. 170 00:12:35,501 --> 00:12:38,527 Ei, Jock Ewing! 171 00:12:38,905 --> 00:12:40,372 -Seu velho c�o de ca�a. -Puxa! 172 00:12:40,540 --> 00:12:42,337 Como vai voc�? 173 00:12:42,508 --> 00:12:47,104 -N�o o vejo h� um m�s. -Para mim, parecem anos. 174 00:12:47,280 --> 00:12:50,443 Eu juro. Punk Anderson e Pat Powell. 175 00:12:50,616 --> 00:12:52,208 Ei, Jock. 176 00:12:52,385 --> 00:12:54,285 N�o sabia que ainda compravam gado. 177 00:12:54,720 --> 00:12:56,347 Voc� nos conhece. 178 00:12:56,522 --> 00:12:59,923 Ficamos entediados s� cuidando de gasolina e petr�leo. 179 00:13:00,093 --> 00:13:02,493 -Lembra de Ray? -Claro. Como vai, Ray? 180 00:13:02,662 --> 00:13:03,993 Bem. � bom v�-lo. 181 00:13:04,163 --> 00:13:05,460 -Pat. -Ray. 182 00:13:05,631 --> 00:13:08,225 Jock, como vai Miss Ellie e seus dois filhos? 183 00:13:09,502 --> 00:13:11,060 Todos v�o bem. 184 00:13:11,704 --> 00:13:14,172 Aqueles dois s�o como o dia e a noite. 185 00:13:16,342 --> 00:13:19,140 Minha cerveja acabou. Vamos pegar outra. 186 00:13:19,312 --> 00:13:20,904 Depois voltamos �s vacas. 187 00:13:21,647 --> 00:13:23,638 Gostei disso. 188 00:13:38,731 --> 00:13:42,633 -Ol�, mo�as. -J.R., voc� voltou! 189 00:13:42,802 --> 00:13:44,997 -Como v�o? -� �timo v�-lo. 190 00:13:45,171 --> 00:13:46,433 Obrigado, obrigado. 191 00:13:46,606 --> 00:13:49,268 Talvez eu devesse levar mais tiros, hein? 192 00:13:49,442 --> 00:13:52,206 Falar assim d� azar. 193 00:13:52,378 --> 00:13:54,403 Acho que vamos resolver. N�s... 194 00:13:54,580 --> 00:13:55,877 Ora, J.R. 195 00:13:57,450 --> 00:13:59,475 N�o disse que viria. 196 00:13:59,652 --> 00:14:01,210 Voc� me conhece, Bobby. 197 00:14:01,387 --> 00:14:03,287 N�o podia me afastar para sempre. 198 00:14:03,456 --> 00:14:08,223 Sr. Eugene, que prazer em v�-lo! Sally, voc� est� linda. 199 00:14:08,394 --> 00:14:09,622 O que os traz aqui? 200 00:14:09,929 --> 00:14:14,491 J.R., vou lhe dizer uma coisa. Seu irm�o � r�pido no gatilho. 201 00:14:14,667 --> 00:14:17,227 �, eu sei, eu sei. O que ele fez agora? 202 00:14:18,171 --> 00:14:21,197 Fizemos um belo neg�cio. 203 00:14:21,374 --> 00:14:23,706 Maravilha. Maravilha. 204 00:14:23,876 --> 00:14:26,674 O que Bobby fizer e for bom para a empresa... 205 00:14:26,846 --> 00:14:29,178 eu ap�io totalmente. 206 00:14:39,959 --> 00:14:44,828 -Bem-vindo de volta � empresa, J.R. -Obrigado. Obrigado. 207 00:14:45,231 --> 00:14:48,792 Escute, o que voc� fez? Vai me contar? 208 00:14:49,302 --> 00:14:54,365 Comprei petr�leo bruto da Venezuela para abastecer a Refinaria. 209 00:14:54,540 --> 00:14:56,906 Que �timo, Bobby. 210 00:14:57,076 --> 00:14:59,374 Vai pagar com qu�? 211 00:14:59,545 --> 00:15:02,412 Soube que acabou com nossos bens na Refinaria. 212 00:15:02,582 --> 00:15:04,209 Fiz um empr�stimo. 213 00:15:04,383 --> 00:15:06,613 N�o se preocupe, eu posso pagar. 214 00:15:06,786 --> 00:15:08,913 Que bom, que bom. 215 00:15:09,088 --> 00:15:12,114 Voc� est� se dando bem melhor do que eu pensei. 216 00:15:12,625 --> 00:15:14,252 Obrigado. Estou lutando para isso. 217 00:15:15,728 --> 00:15:19,687 Estou vendo. N�o sabia que voc� saberia negociar t�o bem. 218 00:15:20,166 --> 00:15:21,633 Algu�m tinha que assumir. 219 00:15:21,801 --> 00:15:23,029 Eu sei. 220 00:15:23,202 --> 00:15:26,638 Espero que n�o tenha achado que isso era algo permanente. 221 00:15:26,806 --> 00:15:28,569 Era s� at� eu me recuperar. 222 00:15:30,109 --> 00:15:31,974 E como v�, j� me recuperei. 223 00:15:32,378 --> 00:15:34,005 Est� me pedindo para abandonar o posto? 224 00:15:36,048 --> 00:15:37,709 Estou mandando. 225 00:15:37,883 --> 00:15:42,786 Eu posso administrar tudo t�o bem quanto voc� e sem sujeira. 226 00:15:43,589 --> 00:15:45,921 Fiquei muito ofendido com este coment�rio. 227 00:15:46,092 --> 00:15:47,491 Muito ofendido. 228 00:15:47,660 --> 00:15:50,060 Sei que parece que est� indo bem. 229 00:15:50,229 --> 00:15:54,063 Tamb�m sei quanto tempo � preciso para aprender a negociar assim. 230 00:15:55,167 --> 00:15:57,192 Queria que a id�ia fosse sua, n�o? 231 00:15:59,505 --> 00:16:01,132 A aventura acabou. � hora de sair. 232 00:16:02,575 --> 00:16:04,509 Volte para brinquedos que conhece. 233 00:16:05,478 --> 00:16:06,706 lsso � perda de tempo. 234 00:16:07,246 --> 00:16:10,443 Voc� est� jogando com coisas que desconhece, Bobby. 235 00:16:12,151 --> 00:16:14,142 Escute, J.R. e preste aten��o. 236 00:16:14,320 --> 00:16:16,686 Vou ficar como presidente da Petr�leo Ewing. 237 00:16:18,324 --> 00:16:20,155 Est� contando com o apoio do papai? 238 00:16:21,127 --> 00:16:22,560 Com ele ajudando voc�? 239 00:16:22,728 --> 00:16:24,525 N�o vai ser assim para sempre. 240 00:16:24,697 --> 00:16:27,894 A reuni�o acabou. Sua sala � no fim do corredor. 241 00:16:31,537 --> 00:16:34,404 A cadeira de presidente � grande demais para voc�, Bobby. 242 00:16:34,573 --> 00:16:37,406 Cedo ou tarde vai ter que admitir isso. 243 00:16:41,580 --> 00:16:44,845 Tem certeza que n�o foi Bobby que pagou sua fian�a? 244 00:16:45,151 --> 00:16:47,642 N�o, n�o foi Bobby. 245 00:16:48,321 --> 00:16:51,290 N�o sei quem foi, mas n�o foi ele. 246 00:16:51,957 --> 00:16:54,926 Mas sempre teve Bobby como um amigo. 247 00:16:56,128 --> 00:16:58,756 Agora sei a verdade, n�o? 248 00:16:59,198 --> 00:17:02,895 Sabe que ele saiu de Southfork depois de ter prometido me apoiar? 249 00:17:03,069 --> 00:17:05,333 E agora ele quer destruir J.R. 250 00:17:05,504 --> 00:17:08,405 Ele virou um ego�sta. S� pensa em si. 251 00:17:08,574 --> 00:17:11,134 Ele... Ele tem fome de poder, � isso. 252 00:17:13,112 --> 00:17:15,945 Voc� fala muito de Bobby, Sue Ellen. 253 00:17:16,115 --> 00:17:17,241 E J.R.? 254 00:17:18,017 --> 00:17:20,850 Dr. Elby, venho aqui falar do que me incomoda... 255 00:17:21,020 --> 00:17:23,488 e agora Bobby me incomoda, n�o J.R. 256 00:17:23,656 --> 00:17:25,988 Se n�o fosse pelo Bobby, tudo estaria bem. 257 00:17:26,926 --> 00:17:28,086 Estaria mesmo? 258 00:17:28,260 --> 00:17:30,592 Claro que sim. 259 00:17:34,066 --> 00:17:37,194 J.R. est� totalmente diferente. 260 00:17:37,370 --> 00:17:39,702 Ele... Ele � maravilhoso. 261 00:17:40,306 --> 00:17:43,298 Ele mudou. Est� diferente. 262 00:17:43,743 --> 00:17:45,768 Acredita mesmo que ele mudou tanto? 263 00:17:46,145 --> 00:17:48,807 Sim. Acredito, sim. 264 00:17:49,115 --> 00:17:51,015 Queria que pudesse v�-lo. 265 00:17:51,183 --> 00:17:54,584 Est� carinhoso e atencioso. 266 00:17:55,221 --> 00:17:56,984 Apaixonado. 267 00:17:57,690 --> 00:17:59,214 Dr. Elby, ele... 268 00:17:59,392 --> 00:18:01,587 Ele � outra pessoa. 269 00:18:01,761 --> 00:18:04,992 Faz muito tempo que sa�mos juntos, J.R. 270 00:18:05,765 --> 00:18:09,599 Bom, aquele acidente me tirou de circula��o por uns tempos. 271 00:18:09,769 --> 00:18:12,329 Voc� voltou ao trabalho para ficar? 272 00:18:12,872 --> 00:18:16,000 Na verdade, � disso que quero falar com voc�. 273 00:18:16,175 --> 00:18:19,667 N�o vou poder voltar ao trabalho em tempo integral ainda. 274 00:18:19,845 --> 00:18:23,303 Ent�o quero que fique de olhos e ouvidos abertos. 275 00:18:23,482 --> 00:18:26,383 Conte-me o que acontecer l� no escrit�rio. 276 00:18:26,552 --> 00:18:28,281 Voc� sabe o que eu digo. 277 00:18:31,390 --> 00:18:33,620 Um brinde ao entendimento entre velhos amigos. 278 00:18:40,433 --> 00:18:43,061 Falando em velhos amigos, como vai seu marido? 279 00:18:44,637 --> 00:18:46,195 Acho que vai bem. 280 00:18:46,372 --> 00:18:48,897 Mas est� viajando muito ultimamente. 281 00:18:49,241 --> 00:18:51,675 Que pena. 282 00:18:51,844 --> 00:18:53,573 Para voc�, claro. 283 00:18:53,746 --> 00:18:55,771 Dia desses, quando ele estiver fora... 284 00:18:55,948 --> 00:18:58,815 talvez eu apare�a l�. 285 00:18:58,984 --> 00:19:00,212 Para tomar um drinque, claro. 286 00:19:00,519 --> 00:19:01,713 Claro. 287 00:19:08,594 --> 00:19:12,621 Ray e eu encontramos Punk e Pat no leil�o, hoje. 288 00:19:13,566 --> 00:19:15,830 Fazia tempo que n�o os via. 289 00:19:16,001 --> 00:19:18,060 Disse isso a eles. 290 00:19:18,637 --> 00:19:19,934 Oi, pessoal. 291 00:19:20,105 --> 00:19:23,006 Desculpem o atraso, estava na casa de Muriel. 292 00:19:23,175 --> 00:19:25,700 Vov�, estive pensando... 293 00:19:25,878 --> 00:19:28,210 ser� que posso fazer um churrasco no s�bado? 294 00:19:28,380 --> 00:19:30,348 Pergunte � sua av�. 295 00:19:30,516 --> 00:19:32,006 Alguma ocasi�o especial? 296 00:19:33,018 --> 00:19:34,485 � Mitch, vov�. 297 00:19:34,653 --> 00:19:37,144 Gostaria muito que conhecesse meus amigos. 298 00:19:37,323 --> 00:19:40,224 Ele � muito diferente deles. � maravilhoso. 299 00:19:40,392 --> 00:19:43,293 � bom ver algu�m feliz por aqui. 300 00:19:43,462 --> 00:19:45,521 Nunca conheci ningu�m como ele. 301 00:19:45,698 --> 00:19:47,188 � um homem de verdade. 302 00:19:48,067 --> 00:19:51,901 -� o melhor tipo. -� atencioso, inteligente... 303 00:19:52,071 --> 00:19:53,629 e honesto. 304 00:19:53,939 --> 00:19:55,873 Bobby, talvez pudesse trabalhar na empresa. 305 00:19:56,041 --> 00:19:57,668 Ficaria perfeito l�. 306 00:19:58,444 --> 00:19:59,809 N�o, ele j� trabalha. 307 00:20:00,412 --> 00:20:01,709 � manobrista. 308 00:20:02,548 --> 00:20:05,244 Se tiver um futuro, tudo bem. 309 00:20:06,852 --> 00:20:08,319 O que me diz, vov�? 310 00:20:08,487 --> 00:20:10,955 Posso fazer o churrasco? Um pequeno? 311 00:20:12,324 --> 00:20:14,724 Acho melhor perguntar � sua av�. 312 00:20:15,494 --> 00:20:16,961 Sim, Lucy. 313 00:20:17,396 --> 00:20:20,888 Obrigada, vov�, que �timo! 314 00:20:21,066 --> 00:20:24,763 Lucy, voc� n�o teve muita sorte nas suas escolhas de namorados. 315 00:20:24,937 --> 00:20:28,839 Quem sabe desta vez voc� tenha mais sorte ou intelig�ncia? 316 00:20:29,508 --> 00:20:32,409 Nem todas t�m a sua sorte, Sue Ellen. 317 00:20:32,578 --> 00:20:35,240 Muito bem. J� chega. Vamos jantar. 318 00:20:35,414 --> 00:20:37,644 Sim, estou faminta. 319 00:20:42,254 --> 00:20:43,778 Querida... 320 00:20:47,393 --> 00:20:49,987 -Como voc� est�? -Bem. 321 00:20:53,232 --> 00:20:57,225 Disse a Bobby que seu tempo como presidente acabou, mas ele n�o ouviu. 322 00:20:57,403 --> 00:21:00,270 -A empresa � sua, J.R. -Eu sei disso. 323 00:21:00,439 --> 00:21:02,703 Mas parece que Bobby esqueceu. 324 00:21:03,242 --> 00:21:07,042 Bobby devia controlar o rancho. O que ele entende de petr�leo? 325 00:21:07,212 --> 00:21:10,773 -lmagine o preju�zo que causaria. -N�o � isso que me preocupa. 326 00:21:10,950 --> 00:21:12,611 S�o as boas coisas. 327 00:21:12,785 --> 00:21:15,379 Papai adoraria. 328 00:21:15,554 --> 00:21:18,079 -O que vai fazer? -Estou pensando. 329 00:21:18,257 --> 00:21:21,920 Estou ficando maluco s� de pensar. Preciso sair um pouco. 330 00:21:22,094 --> 00:21:23,356 T�o tarde? 331 00:21:23,529 --> 00:21:26,327 S�o neg�cios, querida. Sinceramente. 332 00:21:27,600 --> 00:21:29,966 Espero acordada? 333 00:21:31,403 --> 00:21:33,303 Claro. 334 00:21:54,994 --> 00:21:58,657 -Vai sair, J.R.? -Sim, mam�e. 335 00:21:58,831 --> 00:22:01,698 -Vou � cidade. -Agora? 336 00:22:01,867 --> 00:22:04,529 Sim. Quero ver se dou uma m�o para Bobby. 337 00:22:04,703 --> 00:22:06,534 Quero ajud�-lo como puder. 338 00:22:07,272 --> 00:22:09,672 -Boa noite. -Boa noite. 339 00:22:11,677 --> 00:22:13,804 Sabe, Miss Ellie... 340 00:22:13,979 --> 00:22:16,777 n�o gosto do que est� havendo entre estes dois. 341 00:22:16,949 --> 00:22:19,850 Est�o mais distantes do que nunca. 342 00:22:20,019 --> 00:22:21,452 �. 343 00:22:21,620 --> 00:22:24,282 E est�o me puxando dos dois lados. 344 00:22:26,392 --> 00:22:28,292 Jock, eu... 345 00:22:29,028 --> 00:22:31,155 N�o quero que Bobby deixe Southfork. 346 00:22:33,899 --> 00:22:35,730 Nem eu, Miss Ellie. 347 00:22:35,901 --> 00:22:38,961 Mas n�o podemos fazer muita coisa. Ele vai querer ir. 348 00:22:39,304 --> 00:22:41,101 Eu sei... 349 00:22:41,373 --> 00:22:43,637 e isso est� acabando comigo. 350 00:22:44,910 --> 00:22:47,435 Mas quero que Bobby fique. 351 00:22:48,614 --> 00:22:50,673 E ele vai ficar... 352 00:22:50,849 --> 00:22:54,080 se voc� n�o fizer nada para afast�-lo de novo. 353 00:22:54,887 --> 00:22:56,878 Nunca o perdoei por isso, Jock. 354 00:22:57,189 --> 00:22:58,986 E J.R.? 355 00:22:59,158 --> 00:23:01,991 Bobby est� cuidando da empresa. lsso pode destru�-lo. 356 00:23:02,961 --> 00:23:08,092 Sabe, Ellie, esperava que um dia eles trabalhassem juntos... 357 00:23:08,500 --> 00:23:11,901 vivessem juntos. Agora, foi... 358 00:23:12,571 --> 00:23:17,099 Foi J.R. que dedicou seu tempo e sua vida � Petr�leo Ewing. 359 00:23:18,210 --> 00:23:21,304 Quando Bobby n�o tinha tempo para nada al�m... 360 00:23:21,747 --> 00:23:24,944 Bom, al�m de plantar aveia. 361 00:23:26,118 --> 00:23:28,018 J.R. estava aqui... 362 00:23:28,187 --> 00:23:31,350 trabalhando no escrit�rio, nos campos... 363 00:23:31,523 --> 00:23:33,718 onde quer que eu precisasse. 364 00:23:34,626 --> 00:23:37,117 Agora J.R. fica de fora. 365 00:23:37,429 --> 00:23:39,727 E eu tamb�m, se quer saber. 366 00:23:40,032 --> 00:23:45,026 Estou cansado da atitude de Bobby, ''ningu�m se mete.'' 367 00:23:45,370 --> 00:23:49,363 O problema n�o � o que ele faz, mas como... 368 00:23:49,541 --> 00:23:51,509 N�o gosto nada, nada. 369 00:23:52,244 --> 00:23:54,508 Bobby precisa se auto-afirmar. 370 00:23:54,847 --> 00:23:57,042 Bom, essa necessidade... 371 00:23:57,549 --> 00:23:59,676 tem um pre�o muito alto. 372 00:24:00,018 --> 00:24:02,179 Eu sei. 373 00:24:03,856 --> 00:24:05,790 Mas Jock... 374 00:24:06,625 --> 00:24:08,684 n�o posso perder mais um filho. 375 00:24:09,061 --> 00:24:10,995 Eu sei, Ellie. 376 00:24:11,663 --> 00:24:12,891 Nem eu. 377 00:24:21,573 --> 00:24:22,801 -Oi. -Oi. 378 00:24:22,975 --> 00:24:26,103 Sei que voc� tem que trabalhar. Vim convid�-lo para um churrasco. 379 00:24:26,278 --> 00:24:28,178 Mas n�o vai ser luxuoso. 380 00:24:28,380 --> 00:24:29,574 Quem vai? 381 00:24:30,249 --> 00:24:31,409 S� uns amigos. 382 00:24:32,651 --> 00:24:35,643 -Onde �? -Em Southfork, no s�bado. 383 00:24:35,954 --> 00:24:39,253 S�bado... Lucy, tenho que estudar no fim de semana. 384 00:24:39,558 --> 00:24:42,994 Vai ser s� algumas horas. Vamos, s� uma tarde. 385 00:24:44,797 --> 00:24:46,424 Est� bem. Eu vou. 386 00:24:46,598 --> 00:24:47,997 �timo. 387 00:24:48,167 --> 00:24:51,568 E para provar como sou compreensiva, vou deix�-lo trabalhar. 388 00:24:51,737 --> 00:24:53,864 -Tchau. -Tchau. 389 00:25:07,553 --> 00:25:10,044 Fiquei surpresa com a liga��o. 390 00:25:10,722 --> 00:25:12,451 Quando a vi no escrit�rio... 391 00:25:12,624 --> 00:25:15,650 acabei lembrando dos dias maravilhosos que vivemos. 392 00:25:16,161 --> 00:25:18,129 Foram muito fugazes, J.R. 393 00:25:19,031 --> 00:25:20,464 Foram, mesmo. 394 00:25:21,366 --> 00:25:24,631 Mas voc� sempre conseguiu unir neg�cios e prazer. 395 00:25:26,271 --> 00:25:28,296 Espere s� at� ouvir minha proposta. 396 00:25:28,473 --> 00:25:32,375 Acredito que voc� vai ach�-la agrad�vel e lucrativa para n�s. 397 00:25:32,544 --> 00:25:35,604 Sabendo, J.R., que n�s dois somos parecidos... 398 00:25:35,781 --> 00:25:41,413 presumo que esta parceria lucrativa v� prejudicar algu�m. 399 00:25:42,721 --> 00:25:45,451 Sally, o que a faz pensar... 400 00:25:45,624 --> 00:25:47,649 que quero prejudicar algu�m? 401 00:25:49,561 --> 00:25:51,461 �. 402 00:26:03,642 --> 00:26:05,473 Ol�, Sue Ellen. 403 00:26:14,987 --> 00:26:17,217 Por que ser� que quando vejo um destes... 404 00:26:17,389 --> 00:26:20,688 sempre tenho vontade de vir�-lo? 405 00:26:22,661 --> 00:26:24,891 N�o se d� ao trabalho. 406 00:26:38,644 --> 00:26:40,509 Se sente bem, n�o? 407 00:26:40,946 --> 00:26:44,712 Sue Ellen, n�o tivemos chance nem de sentar e conversar. 408 00:26:44,883 --> 00:26:47,010 Voc� anda muito ocupado. 409 00:26:47,386 --> 00:26:48,648 �. 410 00:26:48,820 --> 00:26:52,586 Sabe, quando era crian�a, pensava que n�o quereria cuidar da empresa. 411 00:26:52,758 --> 00:26:54,453 Achava dif�cil demais. 412 00:26:54,893 --> 00:26:57,487 Agora vejo que � mais dif�cil do que pensei. 413 00:26:57,663 --> 00:27:00,063 Mas voc� n�o quer abrir m�o de nada. 414 00:27:00,232 --> 00:27:02,860 N�o. Na verdade, estou adorando. 415 00:27:03,035 --> 00:27:04,832 Percebi. 416 00:27:05,003 --> 00:27:06,903 Todos n�s percebemos. 417 00:27:08,106 --> 00:27:09,733 Est� bem. 418 00:27:09,908 --> 00:27:13,207 Est� bem, Sue Ellen. Qual � o problema? 419 00:27:13,712 --> 00:27:16,772 Diga-me, Bobby, o que acha que meu marido vai fazer... 420 00:27:16,949 --> 00:27:18,849 enquanto voc� brinca de presidente? 421 00:27:19,418 --> 00:27:20,646 Espere a�. 422 00:27:20,819 --> 00:27:25,483 J.R. � o presidente de direito da Petr�leo Ewing, n�o voc�. 423 00:27:25,657 --> 00:27:27,022 Espere a�, Sue Ellen. 424 00:27:27,192 --> 00:27:30,127 Quantas vezes voc� me pediu para parar J.R.? 425 00:27:30,295 --> 00:27:34,664 -Quantas? E agora que eu... -Agora � voc� quem precisa parar. 426 00:27:39,204 --> 00:27:42,037 Parece um dia lindo para um pouco de terapia. 427 00:27:42,207 --> 00:27:44,903 Acho que vou ficar um pouco na piscina. 428 00:27:49,748 --> 00:27:51,238 Querida. 429 00:27:54,453 --> 00:27:56,284 Como vai, Bob? 430 00:28:12,237 --> 00:28:14,262 -Al�? -Sra. Ewing? 431 00:28:14,439 --> 00:28:16,339 -Sim. -John Mackey. 432 00:28:16,508 --> 00:28:18,135 Talvez tenha uma boa not�cia. 433 00:28:18,877 --> 00:28:20,071 Sobre mam�e? 434 00:28:20,245 --> 00:28:23,976 N�o quero que fique esperan�osa, mas sim. 435 00:28:24,149 --> 00:28:26,379 Tenho uma pista. 436 00:28:33,158 --> 00:28:35,991 Parece que n�o est� se divertindo muito hoje, Jock. 437 00:28:36,161 --> 00:28:38,857 Quer deixar o leil�o e voltar ao rancho? 438 00:28:39,031 --> 00:28:41,659 N�o. N�o tenho pressa para voltar. 439 00:28:41,833 --> 00:28:43,061 Sei. 440 00:28:43,235 --> 00:28:45,533 N�o � o que est� pensando. � Lucy. 441 00:28:45,704 --> 00:28:48,468 Est� fazendo um churrasco l�. 442 00:28:48,640 --> 00:28:51,108 -E a�? -Ora, ora, ora. 443 00:28:51,276 --> 00:28:52,743 -Que bom v�-los. -Como v�o? 444 00:28:52,911 --> 00:28:55,937 Est� com dinheiro a� para comprar gado? 445 00:28:56,114 --> 00:28:59,174 Ah, tenho algum dinheiro aqui. 446 00:28:59,451 --> 00:29:02,818 Jock, como v�o as coisas em Southfork? 447 00:29:02,988 --> 00:29:05,479 Meio paradas. N�o h� muito o que fazer. 448 00:29:05,657 --> 00:29:08,524 � mesmo? Sabe... 449 00:29:08,693 --> 00:29:10,684 os jovens est�o assumindo tudo, n�o? 450 00:29:10,862 --> 00:29:12,352 �, acho que sim. 451 00:29:34,386 --> 00:29:36,479 -Ol�. -Oi, querida. 452 00:29:36,655 --> 00:29:39,146 -Voc� est� linda. -Obrigada. 453 00:29:39,324 --> 00:29:42,020 -Aonde vai? -Vou � cidade por algumas horas. 454 00:29:42,194 --> 00:29:44,992 Espere um pouco e eu a levo. Vou ao escrit�rio. 455 00:29:45,163 --> 00:29:47,358 Acho que n�o d�. Vou almo�ar com Cliff. 456 00:29:47,532 --> 00:29:48,897 O que ele anda fazendo? 457 00:29:49,367 --> 00:29:53,667 N�o sei ao certo. Tem a ver com a campanha de Dave Culver para governador. 458 00:29:53,839 --> 00:29:55,534 Mas n�o � por isso que vamos nos ver. 459 00:29:55,707 --> 00:29:58,175 John Mackey ligou da ag�ncia. 460 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Ele acha que tem pistas sobre mam�e. 461 00:30:00,679 --> 00:30:01,873 Que tipo de pista? 462 00:30:02,581 --> 00:30:04,173 Bobby, ele acha que ela est� viva. 463 00:30:05,350 --> 00:30:08,319 -Pam... -Ele � um bom detetive. 464 00:30:09,054 --> 00:30:13,218 Eu sei, eu sei. Mas n�o tire conclus�es precipitadas. 465 00:30:13,391 --> 00:30:16,053 -N�o quero que se machuque. -N�o se preocupe. 466 00:30:16,228 --> 00:30:17,490 N�o quero ter de me preocupar. 467 00:30:17,696 --> 00:30:20,028 Agora n�o, j� tenho muitos problemas. 468 00:30:20,198 --> 00:30:21,597 V� com calma. 469 00:30:22,167 --> 00:30:24,294 Ah, sim. Claro. 470 00:30:24,469 --> 00:30:27,029 Eu sei que a empresa precisa de toda sua aten��o. 471 00:30:44,089 --> 00:30:46,887 Pessoal, vamos comer um belo fil� aqui. 472 00:30:47,058 --> 00:30:49,618 Olhei para um a manh� toda. 473 00:30:58,170 --> 00:31:00,832 Estou mais com sede do que com fome, Jock. 474 00:31:01,006 --> 00:31:03,736 -Uma cerveja, por favor. -Cervejas para todos. 475 00:31:03,909 --> 00:31:07,037 -Vou procurar uma mesa. -Est� bem. 476 00:31:07,379 --> 00:31:08,869 Ele � um bom rapaz. 477 00:31:09,047 --> 00:31:13,711 -Convenceu-me a vir ao leil�o. -Que bom! � bom v�-lo de novo. 478 00:31:13,885 --> 00:31:18,322 Sabe, Jock, voc� e eu nos conhecemos h� muito tempo. 479 00:31:18,490 --> 00:31:20,754 Sem d�vida, Punk. 480 00:31:20,926 --> 00:31:24,418 Se pud�ssemos negociar de novo, seria como antigamente. 481 00:31:24,596 --> 00:31:26,496 O que tem em mente? 482 00:31:27,465 --> 00:31:29,330 Um pantanal. 483 00:31:30,635 --> 00:31:33,433 Um pantanal? Para qu�? 484 00:31:33,605 --> 00:31:34,833 Para reaproveitar. 485 00:31:35,006 --> 00:31:37,531 Transformar numa �rea recreativa. 486 00:31:37,709 --> 00:31:40,769 -Onde? -Na fronteira do Texas com Louisiana. 487 00:31:41,780 --> 00:31:46,080 -Voc�s dois j� viram? -A terra est� esperando, Jock. 488 00:31:46,518 --> 00:31:49,351 Vai haver muitos neg�cios l�, Jock. 489 00:31:50,455 --> 00:31:54,516 -Como n�s faz�amos. -la dizer isso mesmo. 490 00:31:54,693 --> 00:31:58,288 -Achei uma mesa boa, l� no fundo. -Leve-nos at� ela. 491 00:31:58,496 --> 00:32:00,157 lsso deve pagar. Fique com o troco. 492 00:32:02,400 --> 00:32:04,425 -Oi, Jock. -Oi, Ben. 493 00:32:04,603 --> 00:32:07,003 -Como vai? -Bem. E voc�? 494 00:32:07,172 --> 00:32:09,868 -Este � meu capataz, Ray Krebbs. -Prazer em conhec�-lo. 495 00:32:10,041 --> 00:32:12,168 -Prazer, senhor. -Ouvi muito de voc�. 496 00:32:12,344 --> 00:32:14,574 Administra Southfork com Jock, n�o �? 497 00:32:14,746 --> 00:32:17,909 -Sim. Tenho bastante ajuda. -N�o � nada disso. 498 00:32:18,083 --> 00:32:20,108 � o melhor capataz que j� tive. 499 00:32:20,952 --> 00:32:23,443 Ben, o que anda fazendo? 500 00:32:23,622 --> 00:32:25,180 O mesmo que voc�. Criando gado... 501 00:32:25,357 --> 00:32:28,656 Quem � aquele, l� no fim? O jovem. O nome dele � Krebbs? 502 00:32:28,827 --> 00:32:30,624 � Ray Krebbs. 503 00:32:30,795 --> 00:32:32,854 Quem � o velho com ele? 504 00:32:33,431 --> 00:32:35,558 � Jock Ewing. 505 00:32:36,468 --> 00:32:39,631 Ora, vejam s�! Muito obrigado. 506 00:32:59,324 --> 00:33:01,986 Vou manobrar para o senhor j�, j�. 507 00:33:28,420 --> 00:33:30,320 Droga! 508 00:34:01,386 --> 00:34:03,581 Mitch! Mitch! 509 00:34:04,456 --> 00:34:07,584 -Estava esperando voc�. -lsso � um pequeno churrasco? 510 00:34:07,759 --> 00:34:10,193 Quero lhe apresentar. Escutem, pessoal! 511 00:34:10,362 --> 00:34:12,296 Quero que conhe�am Mitch Cooper. 512 00:34:12,464 --> 00:34:13,897 Mitch, esse � o pessoal. 513 00:34:14,065 --> 00:34:15,555 -Oi, Mitch. -Oi, Mitch. 514 00:34:15,734 --> 00:34:18,498 Mitch, acho que n�o tive o prazer. 515 00:34:18,670 --> 00:34:20,797 Nem vai ter. 516 00:34:21,506 --> 00:34:23,838 Estou dizendo, meu jogo de t�nis... 517 00:34:25,210 --> 00:34:27,872 Acapulco est� lotada nesta �poca do ano. 518 00:34:28,046 --> 00:34:30,640 N�o sei aonde meu pai vai me mandar no ver�o. 519 00:34:43,228 --> 00:34:46,391 Lucy, eu disse que n�o gostava de multid�o. 520 00:34:46,564 --> 00:34:49,692 Multid�o? N�o � nada disso. � s� uma festinha. 521 00:35:01,880 --> 00:35:03,575 Oi, desculpe o atraso. 522 00:35:03,748 --> 00:35:06,842 Tudo bem. Assim pude terminar algumas coisas aqui. 523 00:35:07,018 --> 00:35:08,645 Vamos. 524 00:35:10,121 --> 00:35:11,816 Duvido que consiga comer. 525 00:35:11,990 --> 00:35:16,893 Espere a�. Eu reorganizei meu dia para almo�ar com voc�, vamos l�. 526 00:35:17,061 --> 00:35:18,722 Cliff... 527 00:35:18,930 --> 00:35:21,660 acho que temos nossa primeira not�cia da mam�e. 528 00:35:21,833 --> 00:35:24,666 Sr. Mackey, o detetive, diz que algu�m a viu... 529 00:35:24,836 --> 00:35:27,964 numa cidadezinha, 60 km ao sul de Corpus Christi. 530 00:35:28,139 --> 00:35:30,164 -E da�? -Cliff... 531 00:35:30,341 --> 00:35:33,833 isso foi tr�s meses depois que Digger disse que ela morreu. 532 00:35:34,012 --> 00:35:35,445 E isso foi h� mais de 20 anos. 533 00:35:36,548 --> 00:35:39,984 Mas � um come�o. Ao menos sabemos que Digger mentiu. 534 00:35:40,752 --> 00:35:42,515 Escute o que vou dizer. 535 00:35:42,887 --> 00:35:48,018 Mesmo se Rebecca estiver viva, vai esquecer que ela traiu Digger e fugiu? 536 00:35:48,193 --> 00:35:51,993 Ela nunca tentou nos achar, sua pr�pria carne. 537 00:35:52,864 --> 00:35:56,698 -Deixe-a onde est�. -Como pode dizer isso? 538 00:35:56,868 --> 00:35:58,836 Est� falando da nossa m�e. 539 00:35:59,237 --> 00:36:01,330 Por que voc� vive no passado? 540 00:36:01,506 --> 00:36:03,872 Por que voc� e Bobby n�o deixam os Ewing? 541 00:36:04,042 --> 00:36:08,775 Por que n�o saem de Dallas? Por que n�o come�am uma fam�lia? 542 00:36:09,414 --> 00:36:11,473 Uma fam�lia? 543 00:36:12,584 --> 00:36:15,314 Voc� n�o entende? 544 00:36:15,987 --> 00:36:21,619 N�o posso seguir em frente sem saber de onde venho. 545 00:36:21,793 --> 00:36:23,021 Para voc� � diferente. 546 00:36:25,497 --> 00:36:27,397 Digger era seu pai... 547 00:36:27,565 --> 00:36:30,363 n�o meu. Voc� sabe quem �. 548 00:36:30,535 --> 00:36:35,063 Mas eu n�o tenho nenhuma liga��o com ningu�m. 549 00:36:38,610 --> 00:36:41,545 Minha �nica liga��o... 550 00:36:42,547 --> 00:36:44,811 � com nossa m�e. 551 00:36:47,952 --> 00:36:51,115 Como pode n�o entender isso? 552 00:37:07,038 --> 00:37:08,903 Ganhamos! 553 00:37:13,845 --> 00:37:16,575 Aposto 50 d�lares que n�o faz isso de novo, Lucy. 554 00:37:16,748 --> 00:37:18,147 -Fechado. -Lucy. 555 00:37:18,316 --> 00:37:20,944 -N�s vamos conseguir, Mitch. -N�o � esse o problema. 556 00:37:21,119 --> 00:37:25,818 N�o vamos brincar, vamos jogar a s�rio. Algu�m topa 200? 557 00:37:30,662 --> 00:37:32,289 Fechado. 558 00:37:35,133 --> 00:37:36,623 Lucy. 559 00:37:36,801 --> 00:37:38,132 N�o vai apostar na sua garota? 560 00:37:40,638 --> 00:37:41,969 Vamos, Mitch, aposte. 561 00:37:43,207 --> 00:37:44,538 N�s topamos. 562 00:37:51,583 --> 00:37:53,210 Mitch, o que vai fazer? 563 00:37:53,384 --> 00:37:55,249 Aonde voc� vai? 564 00:37:55,520 --> 00:37:57,147 Mitch? 565 00:38:01,326 --> 00:38:04,727 Lucy, se n�o puder apostar com meu dinheiro, n�o aposto. 566 00:38:04,896 --> 00:38:06,386 E n�o posso. 567 00:38:06,898 --> 00:38:09,093 lsso � riqueza demais para mim. 568 00:38:09,968 --> 00:38:12,698 Sabia que seria um erro vir aqui. 569 00:38:26,517 --> 00:38:29,645 Posso garantir a entrega. 570 00:38:30,688 --> 00:38:33,748 Espero que sim, Bobby, porque tenho contratos para cumprir. 571 00:38:34,425 --> 00:38:36,916 Quinhentos operadores de postos de gasolina... 572 00:38:37,095 --> 00:38:39,757 que n�o gostam de atrasos nas entregas. 573 00:38:39,931 --> 00:38:41,865 Vou cumprir o que prometi. 574 00:38:43,968 --> 00:38:46,732 N�o quero ofender... 575 00:38:46,904 --> 00:38:49,930 mas a Petr�leo Ewing nunca teve uma Refinaria... 576 00:38:50,108 --> 00:38:52,702 ent�o nunca pudemos negociar antes. 577 00:38:54,178 --> 00:38:56,078 Bobby, voc� sabe que as pessoas falam. 578 00:38:56,247 --> 00:38:58,078 O petr�leo est� vindo da Venezuela. 579 00:38:58,249 --> 00:39:00,217 O navio vai ancorar em Galveston amanh�. 580 00:39:00,385 --> 00:39:02,717 N�o tem como sua entrega n�o chegar. 581 00:39:02,887 --> 00:39:04,912 -Connie. -Tenho os contratos. 582 00:39:05,089 --> 00:39:06,420 Aqui est� sua c�pia, Sr. York. 583 00:39:10,428 --> 00:39:14,888 Parece bom, 25 mil barris por dia, a 40 d�lares o barril... 584 00:39:15,066 --> 00:39:17,500 renov�vel em 30 dias, �s taxas de mercado. 585 00:39:17,669 --> 00:39:19,933 E sua primeira entrega chega em tr�s dias. 586 00:39:21,739 --> 00:39:23,639 Nunca falto com a palavra. 587 00:39:24,175 --> 00:39:26,040 Tr�s dias. 588 00:39:29,347 --> 00:39:31,747 Est� bem, confio na sua palavra. 589 00:39:40,425 --> 00:39:43,553 -Sr. Ewing, que surpresa! -� um prazer v�-la. 590 00:39:43,728 --> 00:39:45,719 Faz tempo que n�o vem aqui. 591 00:39:45,897 --> 00:39:47,262 -Como est�? -Bem. 592 00:39:47,432 --> 00:39:50,094 -Maravilha. -Posso ajud�-lo? 593 00:39:50,268 --> 00:39:51,633 Na verdade, sim. 594 00:39:51,803 --> 00:39:56,069 Quero dar uma olhada em mapas da fronteira do Texas com Louisiana. 595 00:39:56,240 --> 00:39:58,208 Sem problema. 596 00:39:58,643 --> 00:39:59,871 Os mapas est�o aqui. 597 00:40:00,044 --> 00:40:03,013 Como ser� o p�ntano do velho Punk? 598 00:40:05,116 --> 00:40:07,414 -Tome. -Obrigado. 599 00:40:07,585 --> 00:40:10,383 -Maravilha. -Acho que vai gostar. 600 00:40:10,555 --> 00:40:12,921 Ora, ora! Veja s� quem est� aqui. 601 00:40:14,158 --> 00:40:15,785 � um prazer v�-lo. Como est�? 602 00:40:15,960 --> 00:40:17,484 Bem. � bom v�-lo, Jock. 603 00:40:17,662 --> 00:40:19,095 -Como vai? -Bem. 604 00:40:19,263 --> 00:40:22,061 Acabei de ter uma �tima reuni�o com seu filho. 605 00:40:22,233 --> 00:40:24,701 Quando dei por mim, ele tinha me convencido... 606 00:40:24,869 --> 00:40:27,565 a p�r meu nome nestes contratos. 607 00:40:27,739 --> 00:40:30,902 Vou comprar gasolina da sua nova Refinaria. 608 00:40:31,109 --> 00:40:32,906 Vou lhe dizer uma coisa... 609 00:40:33,077 --> 00:40:36,171 -ele � um administrador e tanto. -�, sim. 610 00:40:36,547 --> 00:40:38,344 Bom, tenho que ir. At� mais. 611 00:40:38,516 --> 00:40:39,983 Foi um prazer v�-lo. 612 00:40:40,151 --> 00:40:42,517 Ent�o, Bobby? 613 00:40:43,588 --> 00:40:45,954 -Tr�s dias? -Tem minha palavra. 614 00:41:10,648 --> 00:41:13,879 -Oi. -Preciso ir � aula. 615 00:41:16,120 --> 00:41:18,645 Posso falar com voc�? 616 00:41:19,590 --> 00:41:21,490 Por favor, n�o dificulte as coisas. 617 00:41:21,659 --> 00:41:25,891 Passei ontem o dia todo jurando que n�o falaria mais com voc�. 618 00:41:26,063 --> 00:41:30,193 Mas mudei de id�ia. Vim aqui me desculpar. 619 00:41:30,368 --> 00:41:32,165 O que eu fiz no s�bado foi burrice. 620 00:41:34,939 --> 00:41:37,464 N�o vai nem concordar comigo? 621 00:41:37,875 --> 00:41:41,538 Lucy, foi bom voc� ter vindo aqui, mas tem que entender uma coisa... 622 00:41:41,712 --> 00:41:45,204 para voc�, ser rica � um modo de vida. Nunca vou ter tanto dinheiro. 623 00:41:45,383 --> 00:41:47,112 -N�o me importo. -Eu me importo! 624 00:41:47,285 --> 00:41:48,547 Por que deveria? 625 00:41:48,719 --> 00:41:52,849 N�o posso competir com seus amigos ricos, seus carros e viagens. 626 00:41:53,024 --> 00:41:54,753 Por que quer competir com eles? 627 00:41:54,926 --> 00:41:56,917 Eles vivem assim. E da�? 628 00:41:57,094 --> 00:41:59,358 N�o pode aceitar isso? Eles o aceitaram. 629 00:41:59,530 --> 00:42:01,293 Porque estava com voc�. 630 00:42:02,567 --> 00:42:05,695 N�o seria assim tamb�m com seus amigos? 631 00:42:05,870 --> 00:42:08,532 Eles me aceitariam porque estou com voc�. 632 00:42:08,706 --> 00:42:09,968 As coisas v�o mudar. 633 00:42:10,141 --> 00:42:12,939 Tudo vai mudar quando o conhecerem. Eles v�o aceit�-lo. 634 00:42:13,311 --> 00:42:16,576 N�o me interessa a aceita��o deles. 635 00:42:19,550 --> 00:42:22,986 Quer saber? O esnobe aqui � voc�. 636 00:42:23,154 --> 00:42:27,921 Com tanta medicina que anda estudando, n�o sabe nada sobre pessoas. 637 00:42:31,329 --> 00:42:32,557 Sabe, � engra�ado. 638 00:42:32,730 --> 00:42:36,291 Eu vim aqui me desculpar porque achei que t�nhamos um bom namoro. 639 00:42:36,467 --> 00:42:38,298 Mas ser� que temos? 640 00:42:38,469 --> 00:42:41,063 Se voc� n�o gosta de mim como eu gosto de voc�... 641 00:42:41,239 --> 00:42:43,070 sem se importar com os outros... 642 00:42:43,241 --> 00:42:44,902 ent�o n�o quero nada com voc�. 643 00:42:45,176 --> 00:42:48,009 Talvez n�o seja o homem que eu pensei que fosse. 644 00:43:00,291 --> 00:43:02,282 RANCHO SOUTHFORK 645 00:43:35,660 --> 00:43:37,821 -Como vai, J.R.? -Papai. 646 00:43:37,995 --> 00:43:40,225 -Teve um bom dia? -Sim, tive. 647 00:43:40,398 --> 00:43:43,834 -Quer uma bebida? -Sim, quero um golinho. 648 00:43:44,735 --> 00:43:46,760 Quero falar com voc�. 649 00:43:46,938 --> 00:43:50,339 -Sim, estou ouvindo. -Estive no escrit�rio hoje. 650 00:43:51,142 --> 00:43:52,541 Brady York estava l�. 651 00:43:52,710 --> 00:43:57,670 Assinando um contrato com a Petr�leo Ewing para distribuir gasolina. 652 00:43:57,848 --> 00:43:59,008 � mesmo? 653 00:44:00,117 --> 00:44:03,211 J.R., sei que tem sido dif�cil para voc�... 654 00:44:03,988 --> 00:44:06,650 mas mudei de id�ia sobre Bobby. 655 00:44:06,824 --> 00:44:07,882 Como? 656 00:44:09,026 --> 00:44:10,857 Bobby est� se dando bem. 657 00:44:11,028 --> 00:44:14,464 Sempre quisemos uma Refinaria, ent�o ele comprou uma. 658 00:44:14,632 --> 00:44:16,429 Ele � r�pido. 659 00:44:16,600 --> 00:44:19,569 Assim que fechou o neg�cio do petr�leo da Venezuela... 660 00:44:19,937 --> 00:44:23,395 vendeu nosso petr�leo refinado para York. 661 00:44:23,641 --> 00:44:25,370 Tem que admirar isso, J.R. 662 00:44:26,711 --> 00:44:29,407 -Admiro, sim. -O que quero dizer �... 663 00:44:30,681 --> 00:44:33,673 que eu acho que Bobby deve seguir na presid�ncia. 664 00:44:35,519 --> 00:44:38,249 Fico feliz por ele, pai. Mesmo. 665 00:44:39,090 --> 00:44:40,682 Agora, com licen�a... 666 00:44:40,858 --> 00:44:43,190 vou levar minha esposa para jantar. 667 00:44:43,361 --> 00:44:44,953 N�o podemos deixar uma mulher faminta esperando. 668 00:45:01,479 --> 00:45:05,040 -Estou quase pronta, querido. -Que bom. 669 00:45:07,218 --> 00:45:09,686 Por que est� t�o feliz? 670 00:45:11,322 --> 00:45:13,586 Antes de irmos jantar... 671 00:45:13,824 --> 00:45:16,054 o que acha de um aperitivo? 672 00:45:17,228 --> 00:45:19,423 Por que isso agora? 673 00:45:19,597 --> 00:45:22,088 Por que tem que haver motivo? 674 00:45:23,234 --> 00:45:26,135 O que o fez ficar t�o feliz assim, J.R.? 675 00:45:26,337 --> 00:45:32,173 Papai acha que Bobby est� se dando muito bem, n�o sabe que ele vai cair. 676 00:45:34,412 --> 00:45:35,743 Mas voc� sabe. 677 00:45:36,947 --> 00:45:39,211 N�o me surpreenderia. 678 00:45:59,270 --> 00:46:01,704 Merecemos um drinque. 679 00:46:05,309 --> 00:46:07,675 N�s conseguimos. 680 00:46:08,913 --> 00:46:10,642 Compramos uma Refinaria... 681 00:46:10,815 --> 00:46:13,682 e amanh� de manh� vamos abastec�-la. 682 00:46:13,851 --> 00:46:15,819 Ao navio na Venezuela! 683 00:46:16,220 --> 00:46:18,051 Viva, viva! 684 00:46:24,628 --> 00:46:26,926 -Oi, querida. -Oi, amor. 685 00:46:27,098 --> 00:46:29,658 O que faz aqui? 686 00:46:29,834 --> 00:46:31,961 Pensei que �amos jantar juntos. 687 00:46:32,269 --> 00:46:35,397 Jantar! Desculpe, esqueci completamente. 688 00:46:35,573 --> 00:46:37,438 -Petr�leo Ewing. -Vamos agora. Vou... 689 00:46:37,608 --> 00:46:40,668 -Bobby. -Um instante. 690 00:46:42,079 --> 00:46:43,979 Bobby Ewing falando. 691 00:46:46,917 --> 00:46:48,544 O qu�? 692 00:46:52,289 --> 00:46:55,747 Sim. Sim, est� bem. 693 00:46:59,396 --> 00:47:01,489 Bobby, o que houve? 694 00:47:01,832 --> 00:47:03,697 O navio. 695 00:47:04,101 --> 00:47:06,035 Afundou. 696 00:47:06,604 --> 00:47:09,732 Em algum lugar entre a Venezuela e os EUA, afundou. 697 00:47:10,407 --> 00:47:11,669 O que aconteceu? 698 00:47:11,842 --> 00:47:13,901 Ningu�m sabe. 699 00:47:16,614 --> 00:47:20,106 600.000 barris de petr�leo. 700 00:47:21,385 --> 00:47:24,718 US$ 18 milh�es. 701 00:47:25,523 --> 00:47:27,514 Tudo se foi. 702 00:47:32,663 --> 00:47:34,756 Ah, J.R... 703 00:47:35,799 --> 00:47:39,860 est� tudo cada vez melhor, melhor... 704 00:47:40,304 --> 00:47:42,101 e melhor. 705 00:47:43,541 --> 00:47:45,805 Sem d�vida. 52768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.