Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,306 --> 00:04:38,933
Hello.
2
00:04:39,058 --> 00:04:41,159
Are you tired?
3
00:04:41,284 --> 00:04:43,671
Come here, Boy.
4
00:04:48,180 --> 00:04:50,324
Good dog!
5
00:10:16,208 --> 00:10:18,811
Here. Come pee here!
6
00:11:36,864 --> 00:11:39,620
Because dogs are impure
in our Islamic society.
7
00:11:39,745 --> 00:11:43,391
they will now
be banned in public
8
00:11:43,516 --> 00:11:46,185
The police will take
drastic measures.
9
00:13:26,655 --> 00:13:28,500
Day 2. Dawn.
10
00:13:29,534 --> 00:13:33,899
The man is asleep.
The dog licks his face.
11
00:16:36,686 --> 00:16:39,557
Don't go outside.
12
00:17:06,770 --> 00:17:09,583
Come here, Boy.
13
00:17:12,072 --> 00:17:13,259
Get inside.
14
00:17:15,345 --> 00:17:17,088
Get inside.
15
00:17:18,944 --> 00:17:20,840
Good dog.
16
00:18:19,514 --> 00:18:21,045
Hello, sir.
17
00:18:22,786 --> 00:18:24,280
Who are you?
18
00:18:24,405 --> 00:18:26,806
We are followed,
but we lost them.
19
00:18:27,515 --> 00:18:28,985
How did you get in?
20
00:18:29,110 --> 00:18:31,350
The door was open.
We had no choice.
21
00:18:31,982 --> 00:18:34,643
- But I closed it.
- I swear it was open.
22
00:18:35,427 --> 00:18:37,023
- Get out!
- But they'll never let us go!
23
00:18:37,148 --> 00:18:39,091
- Get out!
- They're outside!
24
00:18:39,216 --> 00:18:41,961
They're all outside. Look!
25
00:18:53,254 --> 00:18:56,575
- There's no one!
- Some of them tailed us.
26
00:18:56,700 --> 00:18:58,650
There are others on the beach.
27
00:18:58,775 --> 00:19:01,607
- Let's go!
- Where? They've arrested everyone.
28
00:19:01,732 --> 00:19:04,671
- I'm not afraid.
- That's what scares me!
29
00:19:05,551 --> 00:19:07,159
She's soaking wet.
30
00:19:08,164 --> 00:19:09,599
Where are you going?
31
00:19:09,724 --> 00:19:13,294
- Who do you think you are?
- I said she's all wet.
32
00:19:13,419 --> 00:19:15,840
That's not my problem!
33
00:19:16,390 --> 00:19:18,831
- Kick us out.
- Don't!
34
00:19:19,785 --> 00:19:20,984
Kick us out.
35
00:19:21,798 --> 00:19:24,543
She's talking nonsense.
Don't listen to her.
36
00:19:26,727 --> 00:19:27,799
Okay.
37
00:19:29,344 --> 00:19:30,677
Stay put.
38
00:19:33,843 --> 00:19:35,948
Where are you going now?
39
00:19:36,073 --> 00:19:38,886
- Get out!
- We are not thieves.
40
00:19:46,945 --> 00:19:49,835
- Why take that?
- As a precaution.
41
00:19:51,367 --> 00:19:52,688
Come on out.
42
00:20:00,033 --> 00:20:02,005
Why are you here?
43
00:20:03,058 --> 00:20:04,800
Where's the circuit box?
44
00:20:04,925 --> 00:20:07,327
Answer me.
Why are you here?
45
00:20:07,452 --> 00:20:09,533
Don't act like
it's the first time!
46
00:20:09,658 --> 00:20:12,346
It's so remote here.
I can't believe they came.
47
00:20:12,471 --> 00:20:15,676
They hauled off everyone.
She was with them.
48
00:20:17,189 --> 00:20:19,665
She was crying,
begging them.
49
00:20:20,009 --> 00:20:21,875
She ended up
running into the sea.
50
00:20:22,000 --> 00:20:24,298
They didn't dare follow.
51
00:20:28,307 --> 00:20:30,643
How do I switch off
the light in there?
52
00:20:31,925 --> 00:20:34,509
Or she'll make serious trouble
in your house.
53
00:20:41,011 --> 00:20:43,175
Why are you
talking nonsense?
54
00:20:45,337 --> 00:20:47,156
Answer my questions.
55
00:20:47,281 --> 00:20:49,107
Who sent you here?
56
00:20:49,403 --> 00:20:51,251
Who gave you the keys?
57
00:20:51,615 --> 00:20:53,242
What keys?
58
00:21:12,619 --> 00:21:15,196
Come look over here.
59
00:21:35,416 --> 00:21:37,061
There's no light here.
60
00:21:37,186 --> 00:21:39,234
Check around the other side.
61
00:22:02,941 --> 00:22:04,664
Open up.
62
00:22:07,504 --> 00:22:09,322
Open this door!
63
00:22:14,614 --> 00:22:16,087
Headquarters, squad 4 here.
64
00:22:20,127 --> 00:22:22,393
Go on, I hear you.
65
00:22:23,121 --> 00:22:24,412
We're in front of the house.
66
00:22:24,538 --> 00:22:27,379
There are no lights on
and no signs of the fugitives.
67
00:22:35,432 --> 00:22:37,327
Search around the house.
68
00:22:38,686 --> 00:22:41,623
We already have.
Do you read me?
69
00:22:42,024 --> 00:22:44,130
Yes, one second.
70
00:22:48,840 --> 00:22:51,941
- Come back to the station.
- Copy that.
71
00:22:52,955 --> 00:22:55,195
We're heading back
to the station.
72
00:23:12,694 --> 00:23:15,335
Thank you, sir.
That was good of you.
73
00:23:16,081 --> 00:23:18,608
Please leave now,
both of you.
74
00:23:18,972 --> 00:23:20,407
But why?
75
00:23:20,532 --> 00:23:23,226
- They left.
- They're not the only ones.
76
00:23:23,351 --> 00:23:27,648
We're surrounded.
They confiscated everything we have.
77
00:23:27,940 --> 00:23:31,547
That's not my problem.
I don't want any trouble.
78
00:23:31,672 --> 00:23:34,208
- Where's the phone?
- I don't have one.
79
00:23:34,333 --> 00:23:37,994
- So give me your cell.
- I don't have one either.
80
00:23:39,045 --> 00:23:41,150
I'm sorry, Miss.
81
00:23:41,275 --> 00:23:44,337
Keep her here
until I come pick her up.
82
00:23:44,462 --> 00:23:46,859
I'll make it quick.
Thanks.
83
00:24:11,208 --> 00:24:14,413
Give her dry clothes
so she doesn't catch cold.
84
00:24:14,699 --> 00:24:18,451
And be careful.
She has a knack for suicide.
85
00:24:19,646 --> 00:24:21,771
Young man!
Young man!
86
00:24:36,092 --> 00:24:37,182
Miss?
87
00:24:44,394 --> 00:24:46,710
I don't want any trouble.
88
00:24:47,648 --> 00:24:48,701
Miss?
89
00:24:50,309 --> 00:24:51,688
We'll leave
once he comes back.
90
00:27:06,547 --> 00:27:08,059
Sir?
91
00:27:16,430 --> 00:27:17,790
Sir?
92
00:27:19,015 --> 00:27:20,431
What?
93
00:27:21,350 --> 00:27:24,777
- Do you have a hair-dryer?
- In the bathroom.
94
00:27:26,534 --> 00:27:29,444
Not that door, the other one.
95
00:27:29,569 --> 00:27:31,224
Over there.
96
00:27:37,459 --> 00:27:39,489
What do you want it for?
97
00:27:45,499 --> 00:27:47,432
For my cell phone.
98
00:27:47,727 --> 00:27:49,832
It fell into the water.
99
00:27:58,363 --> 00:28:01,789
He told you to make sure
I don't kill myself, right?
100
00:28:35,996 --> 00:28:37,202
Sir?
101
00:28:37,661 --> 00:28:40,054
Where can I dry my clothes?
102
00:28:42,657 --> 00:28:44,342
I'll come get them.
103
00:28:44,467 --> 00:28:46,624
- I'll bring them up.
- No, no!
104
00:28:46,749 --> 00:28:48,596
Don't come up.
I'm busy.
105
00:29:00,165 --> 00:29:01,428
Go inside.
106
00:29:03,926 --> 00:29:06,462
It's pitch black.
Turn on the light at least.
107
00:29:11,285 --> 00:29:12,932
Do it yourself.
108
00:29:24,354 --> 00:29:26,421
Where's your dog?
109
00:29:51,861 --> 00:29:54,132
Who sent you here?
110
00:29:54,675 --> 00:29:56,321
No one did.
111
00:29:56,723 --> 00:29:58,370
I was forced to come.
112
00:29:58,829 --> 00:30:00,418
What for?
113
00:30:02,846 --> 00:30:04,090
No reason.
114
00:30:04,377 --> 00:30:06,464
To kill some time.
115
00:30:07,612 --> 00:30:09,431
No specific purpose?
116
00:30:09,714 --> 00:30:11,307
A purpose?
117
00:30:13,683 --> 00:30:16,517
So you're to blame
for all this?
118
00:30:16,642 --> 00:30:18,469
Hi there.
119
00:30:20,498 --> 00:30:22,795
What do you know
about him?
120
00:30:23,666 --> 00:30:25,465
What everyone does.
121
00:30:26,410 --> 00:30:28,114
What does everyone know?
122
00:30:30,008 --> 00:30:33,167
They killed his mate,
then went after him.
123
00:30:33,683 --> 00:30:36,286
You got in a fight
with one of them,
124
00:30:36,411 --> 00:30:38,823
then took shelter here.
125
00:30:38,948 --> 00:30:40,985
People say you got hurt.
126
00:30:41,718 --> 00:30:44,073
Why would you think it's me?
127
00:30:45,431 --> 00:30:48,436
Thick black curtains
to keep out the light.
128
00:30:48,561 --> 00:30:50,905
You're hiding your dog.
129
00:30:51,193 --> 00:30:52,877
You're scared.
130
00:30:53,289 --> 00:30:55,528
I knew it was you
right away.
131
00:30:55,815 --> 00:30:58,868
Though you don't look
like the picture in the paper.
132
00:30:59,174 --> 00:31:01,107
Shave your head?
133
00:31:01,758 --> 00:31:03,481
Does he know too?
134
00:31:04,132 --> 00:31:07,176
- Who do you mean?
- Your husband.
135
00:31:07,846 --> 00:31:11,167
- My brother, not my husband.
- Either way...
136
00:31:11,702 --> 00:31:13,712
Who's he coming back with?
137
00:31:14,229 --> 00:31:16,105
Like he said...
138
00:31:16,622 --> 00:31:21,053
He's getting a friend with a car
to come pick me up.
139
00:31:21,819 --> 00:31:23,637
That was your plan?
140
00:31:25,743 --> 00:31:29,495
If I am a problem,
let me go like I said.
141
00:31:30,624 --> 00:31:32,118
Come, Boy.
142
00:31:47,744 --> 00:31:50,136
My picture in the paper!
143
00:32:16,725 --> 00:32:21,040
- I said don't come up.
- What about my clothes?
144
00:32:22,073 --> 00:32:23,988
I'll leave once they're dry.
145
00:32:24,733 --> 00:32:27,260
With or without Reza.
146
00:32:30,800 --> 00:32:33,021
I'll tell you when they're dry.
147
00:32:40,391 --> 00:32:42,630
Don't let the fire
burn them.
148
00:32:45,664 --> 00:32:46,784
Here.
149
00:32:53,152 --> 00:32:55,048
Hang them yourself.
150
00:33:19,840 --> 00:33:24,759
This is a great hideout.
Too bad about the view.
151
00:33:26,999 --> 00:33:29,353
If it were my place...
152
00:33:30,961 --> 00:33:34,254
What if it were your place?
153
00:33:35,096 --> 00:33:38,857
You'd try to drown yourself
ten times a day.
154
00:33:40,014 --> 00:33:41,392
Right?
155
00:33:48,656 --> 00:33:52,523
Do you think your husband...
I mean your brother,
156
00:33:53,480 --> 00:33:55,299
made it all up?
157
00:33:56,467 --> 00:33:59,357
What about the scars
on your wrists?
158
00:34:00,559 --> 00:34:04,732
Just how many times...
did you try cutting them?
159
00:34:05,211 --> 00:34:07,145
Everyone has their reasons.
160
00:34:11,866 --> 00:34:14,086
Tell me the truth.
161
00:34:14,546 --> 00:34:16,421
Who was he?
162
00:34:17,034 --> 00:34:20,173
- Your brother, really?
- Couldn't you tell?
163
00:34:20,844 --> 00:34:22,978
Why did you run away?
164
00:34:24,471 --> 00:34:26,557
Everyone there
wasn't brother and sister.
165
00:34:28,146 --> 00:34:31,094
We were singing
and dancing...
166
00:34:31,831 --> 00:34:34,051
Some of them drank a little.
167
00:34:35,094 --> 00:34:37,410
Carefree and having fun.
168
00:34:38,942 --> 00:34:40,722
What is your job?
169
00:34:41,181 --> 00:34:42,502
You mean "was."
170
00:34:43,096 --> 00:34:44,742
Okay, what was it?
171
00:34:49,763 --> 00:34:51,964
What does it matter?
172
00:34:56,680 --> 00:34:59,820
Are there windows
behind those curtains?
173
00:34:59,945 --> 00:35:01,045
No.
174
00:35:01,791 --> 00:35:03,571
I didn't hang them.
175
00:35:05,390 --> 00:35:07,668
Is it not your house?
176
00:35:08,727 --> 00:35:10,470
No, it's a friend's.
177
00:35:10,595 --> 00:35:13,877
Sometimes I borrow it
to come and work.
178
00:35:16,604 --> 00:35:18,519
And what is your job?
179
00:35:21,160 --> 00:35:23,706
As you said,
what does it matter?
180
00:35:27,309 --> 00:35:29,204
What's upstairs?
181
00:35:30,199 --> 00:35:33,109
You enter the house
claiming that the door was...
182
00:35:33,396 --> 00:35:34,659
wide open.
183
00:35:35,674 --> 00:35:37,300
Then I say don't come up,
184
00:35:37,425 --> 00:35:40,611
but you pitter-patter upstairs
to dry your clothes.
185
00:35:41,493 --> 00:35:43,622
So go see for yourself.
186
00:36:31,677 --> 00:36:33,610
Do you want some water?
187
00:36:39,067 --> 00:36:40,885
Some water, Miss?
188
00:36:43,969 --> 00:36:45,634
Miss?
189
00:36:57,917 --> 00:36:59,188
Miss?
190
00:36:59,927 --> 00:37:01,293
Miss?
191
00:37:12,697 --> 00:37:13,980
What are you up to?
192
00:37:14,105 --> 00:37:16,794
Damn you!
Kill yourself somewhere else!
193
00:37:16,919 --> 00:37:19,612
Why here?
Why make trouble for me?
194
00:37:19,738 --> 00:37:21,278
Don't I have enough trouble?
195
00:37:21,403 --> 00:37:23,141
Isn't my life already hell?
196
00:37:23,266 --> 00:37:25,035
What's got into you?
197
00:37:26,356 --> 00:37:28,328
What trouble?
198
00:37:31,180 --> 00:37:33,343
I was just looking
at the sea.
199
00:37:35,200 --> 00:37:37,707
The view from here
is different.
200
00:37:38,443 --> 00:37:42,003
Nonsense!
It's too dark to see.
201
00:37:42,128 --> 00:37:45,353
- What is it you see?
- The sound...
202
00:37:45,818 --> 00:37:47,349
the waves...
203
00:37:48,039 --> 00:37:49,780
the sea breeze.
204
00:37:50,872 --> 00:37:53,494
I wanted to call you
up there.
205
00:37:54,891 --> 00:37:57,839
To watch you kill yourself?
206
00:37:57,964 --> 00:38:01,945
Where's your brother?
He said he'd come quickly! Why me?
207
00:38:02,070 --> 00:38:04,830
If I wanted to die,
there are many ways.
208
00:38:04,955 --> 00:38:06,389
Whey here?
209
00:38:06,744 --> 00:38:09,757
Why tonight,
when I'm not even depressed?
210
00:38:09,882 --> 00:38:13,463
Not depressed?
So why was I put in charge of you?
211
00:38:13,588 --> 00:38:15,797
Get inside!
Get inside now!
212
00:38:18,682 --> 00:38:20,050
You're wasting my time.
213
00:38:20,175 --> 00:38:23,085
I'm watching over you
instead of working!
214
00:38:23,210 --> 00:38:25,535
All you do is blabber on.
215
00:38:25,660 --> 00:38:27,154
Who do you think I am?
216
00:38:27,279 --> 00:38:30,801
An idiot who buys
everything you say?
217
00:38:31,099 --> 00:38:32,793
No more lies!
218
00:38:32,918 --> 00:38:34,682
Why would someone lie
219
00:38:34,807 --> 00:38:36,855
if life and death
are the same to him?
220
00:38:37,296 --> 00:38:39,449
Only scared people lie.
221
00:38:39,574 --> 00:38:42,377
You had a cell.
Why did you say you didn't?
222
00:38:42,502 --> 00:38:43,617
I didn't say it to you
223
00:38:43,742 --> 00:38:47,264
but to that guy
who forced you on me.
224
00:38:47,389 --> 00:38:50,804
- Then he wanted my cell.
- That's besides the point.
225
00:38:51,884 --> 00:38:55,196
Hold on. Quiet!
226
00:39:22,140 --> 00:39:24,215
Why are you so afraid?
227
00:39:25,458 --> 00:39:27,869
I have no explaining to do.
228
00:39:27,994 --> 00:39:29,555
I do have a cell.
229
00:39:29,947 --> 00:39:32,703
I took out the SIM
so it can't be traced.
230
00:39:32,828 --> 00:39:34,617
So it's no longer a cell.
231
00:39:38,595 --> 00:39:40,222
Justifying yourself again.
232
00:39:41,677 --> 00:39:43,141
You're worse off than me.
233
00:39:43,266 --> 00:39:45,869
Imagine I did want to kill myself.
234
00:39:48,185 --> 00:39:51,449
It beats living behind
closed curtains like you.
235
00:39:53,478 --> 00:39:55,220
So go kill yourself.
236
00:39:55,583 --> 00:39:58,857
You don't know me
or anything about me!
237
00:39:59,316 --> 00:40:01,450
Stop fooling yourself!
238
00:40:01,575 --> 00:40:04,311
I wrote tons of reports
on guys like you.
239
00:40:04,599 --> 00:40:07,853
- Suicide is your only way out.
- Hold on there.
240
00:40:08,189 --> 00:40:09,720
What did you say?
241
00:40:10,083 --> 00:40:11,519
Reports?
242
00:40:12,131 --> 00:40:15,118
So it's you
who wrote that crap about me?
243
00:40:15,243 --> 00:40:17,874
It's you who gave my picture
to the papers?
244
00:40:17,999 --> 00:40:20,176
All of that was you?
245
00:40:20,923 --> 00:40:22,703
Let go of my hand.
246
00:40:23,266 --> 00:40:26,463
I said I stopped working.
Let go of my hand!
247
00:40:29,391 --> 00:40:31,593
Why am I even talking to you?
248
00:40:35,382 --> 00:40:37,373
I should use
a different language.
249
00:43:37,950 --> 00:43:40,036
I was working upstairs
250
00:43:40,161 --> 00:43:43,827
when I heard Boy
scratching at the door.
251
00:43:44,823 --> 00:43:47,636
Suddenly, I realized
I didn't change his litter.
252
00:43:48,506 --> 00:43:51,607
I went into the bathroom
and took it.
253
00:43:52,795 --> 00:43:57,044
I took the litter
and started walking toward the door.
254
00:43:57,169 --> 00:44:01,958
Boy was following me.
We got to the door...
255
00:44:02,744 --> 00:44:04,504
Just a second.
256
00:44:08,584 --> 00:44:09,981
Boy was following me.
257
00:44:10,106 --> 00:44:14,575
I opened the door to go out
but there was too much light.
258
00:44:14,700 --> 00:44:16,523
So I closed it...
259
00:44:16,648 --> 00:44:18,930
and turned off the light.
260
00:44:19,055 --> 00:44:21,463
I shut those two off.
261
00:44:24,453 --> 00:44:27,429
I opened the door to go out
262
00:44:27,554 --> 00:44:29,354
and Boy ran out.
263
00:44:29,479 --> 00:44:31,469
I said:
"Come back, come back."
264
00:44:31,594 --> 00:44:33,460
He came and I shut the door.
265
00:44:34,796 --> 00:44:38,882
I wanted to take the key
but it wasn't in the lock.
266
00:44:39,007 --> 00:44:43,155
It wasn't in the bag either
or in my pocket
267
00:44:43,280 --> 00:44:45,548
I wondered what to do.
268
00:44:45,673 --> 00:44:50,549
Then I had an idea.
I said to Boy: "Come, come."
269
00:44:51,049 --> 00:44:53,786
That door was closed.
270
00:44:54,744 --> 00:44:59,663
And this one was ajar.
271
00:44:59,989 --> 00:45:02,420
I said: "Boy, go inside."
272
00:45:02,545 --> 00:45:03,779
He didn't listen.
273
00:45:03,904 --> 00:45:06,210
I pushed him in
and closed the door.
274
00:45:06,335 --> 00:45:11,455
I started walking back
to the front door.
275
00:45:13,269 --> 00:45:16,217
I opened it, I went out...
276
00:45:16,342 --> 00:45:17,949
I went out
277
00:45:18,074 --> 00:45:22,371
I went down the stairs
to the front yard.
278
00:45:22,496 --> 00:45:25,204
The door was open.
I was facing it.
279
00:45:27,319 --> 00:45:29,309
There was no one.
280
00:45:30,199 --> 00:45:33,626
Impossible. If there were
someone, I'd have seen him.
281
00:45:35,196 --> 00:45:37,417
I changed the litter box.
282
00:45:37,780 --> 00:45:40,843
I shut the door like this...
283
00:45:41,130 --> 00:45:42,536
With my shoulder.
284
00:45:42,824 --> 00:45:44,604
Then I...
285
00:45:47,374 --> 00:45:48,599
Did I shut it?
286
00:45:50,303 --> 00:45:51,720
I did shut it.
287
00:45:51,845 --> 00:45:54,639
But I didn't hear it slam shut.
288
00:45:56,802 --> 00:45:58,486
Did it stay open?
289
00:45:59,415 --> 00:46:01,711
Did they come in then?
290
00:46:02,611 --> 00:46:04,143
But I shut it.
291
00:46:09,153 --> 00:46:10,952
I took the litter box...
292
00:46:11,603 --> 00:46:13,269
I took the litter box...
293
00:46:16,523 --> 00:46:18,705
I put it back in its place
294
00:46:18,830 --> 00:46:21,757
and I went back
to open this door.
295
00:46:28,906 --> 00:46:29,986
No way!
296
00:46:30,111 --> 00:46:31,950
Have you been
in here long, Boy?
297
00:46:32,276 --> 00:46:34,209
When did you go in here?
298
00:46:36,545 --> 00:46:39,033
Didn't you pee just now?
299
00:46:42,546 --> 00:46:44,679
That door was closed.
300
00:46:46,479 --> 00:46:50,336
No... no, I didn't go
toward that door,
301
00:46:50,681 --> 00:46:53,638
Listen, I came out of here.
302
00:46:53,763 --> 00:46:56,998
I was going to that door
303
00:46:57,123 --> 00:46:58,721
to let Boy...
304
00:46:59,190 --> 00:47:02,357
Then I saw them
standing at the door.
305
00:47:02,999 --> 00:47:05,842
That door was open.
This one was closed.
306
00:47:06,683 --> 00:47:09,229
Closed...
and open.
307
00:47:12,139 --> 00:47:14,206
So when I went in there...
308
00:47:16,091 --> 00:47:19,603
I'd been working upstairs.
309
00:50:24,250 --> 00:50:26,451
Come here, Boy!
310
00:50:42,674 --> 00:50:44,282
Boy!
311
00:50:46,893 --> 00:50:49,151
Try to find me.
312
00:50:49,706 --> 00:50:51,564
Find me.
313
00:50:52,951 --> 00:50:54,395
Boy...
314
00:52:38,445 --> 00:52:40,282
Let's go play a little.
315
00:56:45,592 --> 00:56:46,893
Fetch!
316
00:57:13,836 --> 00:57:15,406
When did you get back?
317
00:57:15,531 --> 00:57:18,897
When did you leave?
How did you get in?
318
00:57:20,180 --> 00:57:22,822
What are you doing here again?
319
00:57:25,779 --> 00:57:27,751
Who are you?
320
00:57:31,854 --> 00:57:33,405
What are you doing?
321
00:57:42,167 --> 00:57:43,984
What are you doing?
322
00:57:44,109 --> 00:57:47,314
One has to communicate
with you differently.
323
00:57:48,118 --> 00:57:49,935
Where are you going?
324
00:57:56,745 --> 00:57:58,392
What the hell?
325
00:58:32,231 --> 00:58:35,888
Why are you doing this?
What do you want?
326
00:58:41,890 --> 00:58:43,727
Who are you?
327
00:58:46,389 --> 00:58:48,130
Where are you going?
328
00:58:50,733 --> 00:58:53,509
Hold on!
Why are you here?
329
00:58:54,550 --> 00:58:57,843
What must I do
not to talk to you anymore?
330
00:58:58,139 --> 00:59:02,885
I get no pleasure communicating
with you, no matter how.
331
00:59:04,341 --> 00:59:08,157
You are desperation itself.
Seeing you dries me up.
332
00:59:08,282 --> 00:59:10,167
What do you want?
333
01:02:05,214 --> 01:02:09,310
I want to be left alone.
Can't you understand?
334
01:02:10,564 --> 01:02:12,611
Please, go away.
335
01:02:14,813 --> 01:02:17,492
I came on a whim.
Now I can't go.
336
01:02:18,602 --> 01:02:21,301
Listen...
Your presence is a burden for me.
337
01:02:22,239 --> 01:02:23,980
You're hurting me.
338
01:02:24,689 --> 01:02:26,660
I can't write anymore.
339
01:02:27,292 --> 01:02:29,455
You can't stay here!
340
01:02:30,240 --> 01:02:32,210
Is your writing so important?
341
01:02:32,518 --> 01:02:34,623
What does it matter?
342
01:02:35,034 --> 01:02:36,920
I was supposed
to finish last week.
343
01:02:38,183 --> 01:02:41,667
What do you want from me?
You weren't supposed to be here.
344
01:02:42,251 --> 01:02:45,122
- It was supposed to be only you?
- Yes.
345
01:02:47,208 --> 01:02:49,678
If things were okay with you,
I wouldn't be here.
346
01:02:53,887 --> 01:02:57,813
A man, a dog, a villa...
347
01:03:00,914 --> 01:03:03,976
You write it and he shoots it.
Then what?
348
01:03:04,828 --> 01:03:09,068
You think you can capture reality
especially in here?
349
01:06:58,618 --> 01:07:01,106
What is it?
What are you looking at?
350
01:07:01,471 --> 01:07:04,494
- Isn't all this real?
- It's real all right?
351
01:07:04,982 --> 01:07:06,266
Of course it is.
352
01:07:06,648 --> 01:07:09,959
Three miserable thieves
who stole some junk.
353
01:07:10,572 --> 01:07:12,428
Thieves or not,
they were real.
354
01:07:12,792 --> 01:07:15,347
Weren't they?
355
01:07:15,749 --> 01:07:19,782
Yes, but not in they way you think.
Otherwise they'd have taken these.
356
01:07:27,884 --> 01:07:29,971
You can't steal reality.
357
01:08:28,679 --> 01:08:30,900
You don't want to leave?
358
01:08:31,206 --> 01:08:32,574
Why would I?
359
01:08:33,149 --> 01:08:35,307
One of us must go.
360
01:08:35,609 --> 01:08:38,523
- Why?
- Didn't you see?
361
01:08:40,482 --> 01:08:44,052
He opened the curtains.
He wants to stay.
362
01:08:45,794 --> 01:08:48,033
Leave,
so he'll know what to do.
363
01:08:49,507 --> 01:08:52,903
You should leave.
I was here first.
364
01:08:53,028 --> 01:08:55,698
It doesn't matter
who was here first.
365
01:08:55,823 --> 01:08:58,373
What matters is
who belongs here.
366
01:12:03,840 --> 01:12:05,926
I kicked out the writer
and his dog.
367
01:12:06,902 --> 01:12:08,759
There's only you
and me now.
368
01:12:11,132 --> 01:12:12,510
There's no other way out.
369
01:12:15,611 --> 01:12:17,506
I'm waiting for you.
Follow me.
370
01:14:54,270 --> 01:14:56,031
Mr. Panahi?
371
01:15:14,652 --> 01:15:17,235
- He killed you off.
- What?
372
01:15:19,234 --> 01:15:22,699
He killed you off.
You no longer exist for him.
373
01:15:25,188 --> 01:15:26,872
He can't get rid of me.
374
01:15:28,986 --> 01:15:31,169
So enter his thoughts.
375
01:15:33,628 --> 01:15:35,829
Can you still read his mind?
376
01:15:40,055 --> 01:15:43,787
- No, I can't.
- See if you can still tempt him.
377
01:15:44,190 --> 01:15:46,381
- Is he dead?
- No.
378
01:15:46,706 --> 01:15:49,080
You're the one
who's dead for him.
379
01:15:50,854 --> 01:15:52,098
Mr. Panahi?
380
01:15:53,419 --> 01:15:54,778
Mr. Panahi?
381
01:16:15,743 --> 01:16:18,500
- Hello.
- Hello. Come on in.
382
01:16:18,625 --> 01:16:22,299
- If you say so...
- Come in, I'm all alone.
383
01:16:25,353 --> 01:16:27,535
Mr. Panahi...
384
01:16:27,660 --> 01:16:30,662
last night,
from my side of the lake,
385
01:16:30,787 --> 01:16:33,431
I saw the lights on
in your house.
386
01:16:34,241 --> 01:16:38,050
I told my wife
I would come put on the heat
387
01:16:38,414 --> 01:16:39,677
since it's so cold.
388
01:16:39,802 --> 01:16:42,166
Then I saw
that your windows
389
01:16:42,291 --> 01:16:44,669
were wide open.
390
01:16:44,794 --> 01:16:48,772
I thought you'd forgotten your keys
and came in by the window.
391
01:16:49,989 --> 01:16:51,979
Was there a robbery here?
392
01:16:52,658 --> 01:16:55,990
- A robbery?
- The window's been smashed.
393
01:16:56,115 --> 01:16:57,473
It's the wind.
394
01:16:57,598 --> 01:17:01,225
The wind?
The place has been ransacked.
395
01:17:04,925 --> 01:17:06,523
Should I call the police?
396
01:17:06,648 --> 01:17:10,400
Out of the question.
I don't want any trouble.
397
01:17:10,525 --> 01:17:13,566
It was definitely
a burglary though.
398
01:17:13,691 --> 01:17:15,439
We've never had burglars.
399
01:17:15,564 --> 01:17:18,267
There's a first time
for everything.
400
01:17:18,392 --> 01:17:19,580
Forget it.
401
01:17:19,705 --> 01:17:22,574
No one would come
in broad daylight.
402
01:17:22,699 --> 01:17:24,732
Tahereh gave me this
for your wife.
403
01:17:24,857 --> 01:17:27,928
That's very kind of her.
404
01:17:28,053 --> 01:17:31,277
Can you find me someone
to fix the window?
405
01:17:31,402 --> 01:17:32,702
Sure I can.
406
01:17:32,827 --> 01:17:36,559
No need to tell them
what happened.
407
01:17:39,074 --> 01:17:42,978
- Thanks.
- Just have them come quickly.
408
01:17:45,208 --> 01:17:47,314
- Close the door.
- Okay.
409
01:19:28,778 --> 01:19:30,444
Come have some tea.
410
01:19:33,123 --> 01:19:34,789
Thank you very much.
411
01:19:35,121 --> 01:19:36,825
I just made it.
412
01:19:39,377 --> 01:19:40,679
Thank you.
413
01:19:42,938 --> 01:19:45,053
Here are the new keys
for the gate.
414
01:19:45,178 --> 01:19:47,398
Don't lose them again.
415
01:19:49,685 --> 01:19:51,370
It's very nice of you.
416
01:19:51,495 --> 01:19:53,406
No explaining to do?
417
01:19:53,531 --> 01:19:56,603
Of course not.
No questions asked.
418
01:19:56,967 --> 01:20:00,498
- Nothing about the broken window?
- No, not a word.
419
01:20:02,475 --> 01:20:06,074
And I know
these two guys very well.
420
01:20:15,401 --> 01:20:18,808
My wife is very grateful
for the medicine you brought us.
421
01:20:22,783 --> 01:20:25,846
Drink your tea.
Some sugar?
422
01:20:26,133 --> 01:20:28,622
No, I'm sweet enough
as it is.
423
01:20:42,341 --> 01:20:44,032
Why are you still writing?
424
01:20:45,239 --> 01:20:46,558
It's all over.
425
01:20:47,630 --> 01:20:50,636
Madwoman!
What are you doing?
426
01:20:52,021 --> 01:20:53,686
Madwoman.
427
01:20:54,452 --> 01:20:58,433
Pick them up all.
But there's no use.
428
01:20:59,420 --> 01:21:01,047
He saw me.
429
01:21:02,233 --> 01:21:03,440
What?
430
01:21:04,434 --> 01:21:07,582
When I looked up,
he was staring at me.
431
01:21:07,707 --> 01:21:09,133
Totally mesmerized.
432
01:21:09,336 --> 01:21:10,741
Liar!
433
01:21:11,565 --> 01:21:14,819
Now that he's seen me,
I'm back in his thoughts.
434
01:21:16,666 --> 01:21:20,033
He'll let the melancholy of dusk
take him away.
435
01:21:20,781 --> 01:21:23,403
Where did you say, Mr. Panahi?
436
01:21:23,805 --> 01:21:26,351
On the Japanese table.
437
01:21:26,657 --> 01:21:28,600
Why keep on writing?
438
01:21:30,648 --> 01:21:32,467
Who'll make it into a movie?
439
01:21:35,835 --> 01:21:37,482
Take your dog and leave.
440
01:21:39,789 --> 01:21:40,859
Boy?
441
01:21:43,547 --> 01:21:44,849
You're lying.
442
01:21:44,974 --> 01:21:48,620
When you want to kill yourself,
you don't fix your window.
443
01:21:49,577 --> 01:21:50,610
Boy?
444
01:21:51,357 --> 01:21:53,444
Thank you very much.
445
01:22:00,670 --> 01:22:01,953
Thank you very much.
446
01:22:02,240 --> 01:22:05,514
I wouldn't know
what to do without you.
447
01:22:05,857 --> 01:22:10,365
Whatever the problem
he takes care of it.
448
01:22:10,490 --> 01:22:12,144
He's always here to help me.
449
01:22:13,992 --> 01:22:16,672
Good thing they came
as soon as they could.
450
01:22:21,265 --> 01:22:24,461
- What do I owe you?
- Don't mention it.
451
01:22:30,126 --> 01:22:34,146
Thanks again...
70,000, right?
452
01:22:36,002 --> 01:22:37,208
Here you are.
453
01:22:38,166 --> 01:22:39,581
Thanks a lot.
454
01:22:40,203 --> 01:22:42,520
Have your tea.
455
01:22:45,397 --> 01:22:48,691
- Hello.
- Hello. Sorry to bother you.
456
01:22:48,816 --> 01:22:51,140
Can you call my sister?
457
01:22:51,265 --> 01:22:53,189
- Who?
- My sister.
458
01:22:53,576 --> 01:22:55,414
Why would she be here?
459
01:22:55,539 --> 01:22:57,938
She was at the beach
two nights ago
460
01:22:58,062 --> 01:23:00,520
with our brother
and some friends.
461
01:23:00,645 --> 01:23:02,308
The police caught
some of them.
462
01:23:02,433 --> 01:23:05,323
My brother and sister
hid out here.
463
01:23:05,448 --> 01:23:06,698
My sister stayed
464
01:23:06,823 --> 01:23:09,094
while my brother
went to find a car.
465
01:23:09,219 --> 01:23:11,951
They arrested him too.
466
01:23:12,076 --> 01:23:14,133
I just left the precinct.
467
01:23:14,258 --> 01:23:16,215
I was able to speak
to my brother.
468
01:23:16,340 --> 01:23:18,895
He managed
to give me the address.
469
01:23:19,249 --> 01:23:22,867
- When did this happen?
- Two nights ago.
470
01:23:23,372 --> 01:23:26,798
I got here
early this morning.
471
01:23:26,923 --> 01:23:30,271
And I just left
the police station.
472
01:23:30,396 --> 01:23:32,878
My brother gave me
this address.
473
01:23:33,003 --> 01:23:36,401
He even mentioned
the pool in front.
474
01:23:37,037 --> 01:23:40,636
There must be a mistake.
Come and see for yourself.
475
01:23:41,919 --> 01:23:43,496
Melika?
476
01:23:45,295 --> 01:23:48,453
We had a very rough night.
477
01:23:49,252 --> 01:23:53,310
My father is at the hospital.
My mother stayed with him.
478
01:23:53,435 --> 01:23:57,002
- We don't want him to find out.
- I understand
479
01:23:57,127 --> 01:24:00,952
but as I told you,
I only got here last night.
480
01:24:01,269 --> 01:24:06,379
I live across the lake
and saw the lights on last night
481
01:24:07,814 --> 01:24:11,201
No one else has the keys.
She can't be here.
482
01:24:11,326 --> 01:24:16,351
I'm sure it's the right address.
No other house looks like this one.
483
01:24:16,476 --> 01:24:18,729
Have you asked the neighbors?
484
01:24:19,009 --> 01:24:21,449
Go check the other houses.
485
01:24:21,574 --> 01:24:24,742
But this is the address
he gave me.
486
01:24:24,867 --> 01:24:26,857
She's not here.
487
01:24:28,239 --> 01:24:29,602
What should I do?
488
01:24:30,031 --> 01:24:33,642
I'd like to be able to help.
489
01:24:33,990 --> 01:24:36,769
Go ask around
the neighborhood.
490
01:24:36,894 --> 01:24:39,211
Could you look
at her picture?
491
01:24:39,999 --> 01:24:42,360
- I've never seen her.
- I don't know...
492
01:24:42,485 --> 01:24:44,662
I don't know what to do.
493
01:24:44,787 --> 01:24:47,508
I've never seen this person.
494
01:24:47,633 --> 01:24:49,592
My father mustn't know.
495
01:24:49,717 --> 01:24:50,928
Go ask around.
496
01:24:51,053 --> 01:24:54,982
Rest assured,
she's not here.
497
01:24:55,107 --> 01:24:57,390
Tell me if I can help.
498
01:24:57,917 --> 01:25:00,126
Sorry to bother you.
499
01:25:08,468 --> 01:25:10,484
Thanks very much.
500
01:25:12,923 --> 01:25:16,188
- Mr. Panahi, can I ask a favor?
- Sure.
501
01:25:16,313 --> 01:25:19,000
A picture of us three
as a souvenir?
502
01:25:20,517 --> 01:25:22,186
Can you take it?
503
01:25:22,311 --> 01:25:24,395
- Where?
- You're the director.
504
01:25:24,520 --> 01:25:26,411
Wherever you like.
505
01:25:26,536 --> 01:25:28,372
- Here?
- Fine.
506
01:25:31,502 --> 01:25:34,286
Let me take one of you two.
507
01:25:35,201 --> 01:25:37,678
Can I put my arm around you?
508
01:25:46,168 --> 01:25:49,372
I'm sorry.
It's a little too risky for me.
509
01:25:49,497 --> 01:25:51,943
Sure, don't worry about it.
510
01:26:03,943 --> 01:26:05,268
- Mr. Panahi...
- Yes.
511
01:26:05,393 --> 01:26:07,572
They stole the rug upstairs.
512
01:26:07,697 --> 01:26:11,794
What does it matter?
It wasn't worth much.
513
01:26:12,389 --> 01:26:14,520
Are you okay?
514
01:26:14,645 --> 01:26:16,824
Sure I am.
Why?
515
01:26:16,949 --> 01:26:20,914
The last time you were
here with your friends
516
01:26:21,201 --> 01:26:23,404
the kids saw you
go into the sea,
517
01:26:23,529 --> 01:26:25,876
but there was a storm.
518
01:26:26,209 --> 01:26:29,583
I know...
times are really tough
519
01:26:30,121 --> 01:26:32,541
but it'll get better.
520
01:26:32,666 --> 01:26:36,045
You'll be able to work again.
521
01:26:36,332 --> 01:26:39,347
In the end,
life is but memories.
522
01:26:39,674 --> 01:26:43,945
Bitter memories,
sweet memories...
523
01:26:44,328 --> 01:26:48,534
There's more to life than work.
There are other things too.
524
01:26:49,052 --> 01:26:51,754
Yes... but those things
are foreign to me.
525
01:26:51,879 --> 01:26:53,943
Don't worry.
526
01:26:54,068 --> 01:26:55,669
Thanks.
527
01:28:16,642 --> 01:28:19,292
I closed the door.
528
01:28:19,417 --> 01:28:22,422
I wanted to take the key
so I wouldn't get locked out.
529
01:28:22,547 --> 01:28:24,033
It wasn't there.
530
01:28:24,158 --> 01:28:26,242
I looked in the bag.
531
01:28:26,367 --> 01:28:27,857
It wasn't there.
532
01:28:27,982 --> 01:28:31,179
It wasn't in my pocket either.
533
01:28:31,304 --> 01:28:33,714
Then I had another idea.
534
01:28:34,040 --> 01:28:37,209
I said: "Boy, come here."
535
01:28:39,207 --> 01:28:41,511
This door...
536
01:28:42,145 --> 01:28:44,084
This door was closed.
537
01:28:44,209 --> 01:28:47,674
And this door here
was ajar.
538
01:28:48,289 --> 01:28:51,505
Then I opened the door...
539
01:28:51,630 --> 01:28:53,329
and told Boy to go in.
540
01:28:53,454 --> 01:28:54,709
He wouldn't.
541
01:28:54,834 --> 01:28:57,897
I pushed him
and shut the door.
542
01:28:59,401 --> 01:29:03,799
I shut it
and went back to this door.
543
01:29:04,336 --> 01:29:06,168
I came here...
544
01:29:06,293 --> 01:29:07,688
and opened the door.
545
01:30:26,729 --> 01:30:27,727
No.
546
01:30:30,492 --> 01:30:31,472
No...
547
01:30:34,853 --> 01:30:36,640
He mustn't do that.
548
01:30:37,061 --> 01:30:38,751
Do what?
549
01:30:39,078 --> 01:30:40,536
Wait.
550
01:32:07,000 --> 01:32:08,440
What is he thinking?
551
01:32:10,668 --> 01:32:14,207
About renovating the house.
552
01:32:31,107 --> 01:32:32,682
Hello.
553
01:32:32,807 --> 01:32:35,058
You're spoiling me!
Let me help you.
554
01:32:35,183 --> 01:32:36,180
I'll do it.
555
01:32:36,305 --> 01:32:38,522
Go wash your hands.
556
01:32:41,606 --> 01:32:43,981
- How kind of you!
- My pleasure.
557
01:33:16,455 --> 01:33:19,604
What a feast.
558
01:33:19,892 --> 01:33:21,428
Your husband is lucky.
559
01:33:21,553 --> 01:33:25,250
You're a good cook,
with very good taste.
560
01:33:25,717 --> 01:33:30,651
Your wife is a far
better cook than me.
561
01:33:31,976 --> 01:33:34,609
Thank you so much
562
01:33:34,734 --> 01:33:37,692
for the medicine
she gave me.
563
01:33:37,817 --> 01:33:40,284
You're welcome.
564
01:33:40,409 --> 01:33:44,743
- How is your daughter?
- Fine, thank God.
565
01:33:48,493 --> 01:33:50,605
Did they find a cure?
566
01:33:50,730 --> 01:33:55,271
My poor mother lost all
her children except for me.
567
01:33:55,396 --> 01:33:58,101
The same thing
is happening to me.
568
01:33:58,449 --> 01:34:03,537
Only God knows whether
she'll survive this disease.
569
01:34:03,853 --> 01:34:05,591
I hope she will.
570
01:34:05,716 --> 01:34:08,394
It's in our family's genes.
571
01:34:08,720 --> 01:34:12,275
My mother suffered
from it as well.
572
01:34:14,791 --> 01:34:19,399
The curtains are blowing.
Don't you close the windows?
573
01:34:20,073 --> 01:34:22,261
Yes. Why do you ask?
574
01:34:22,386 --> 01:34:25,007
They've been open
for a couple of days.
575
01:34:25,132 --> 01:34:28,336
We thought you forgot to close them.
576
01:34:29,047 --> 01:34:32,234
The wind broke
the glass yesterday.
577
01:34:32,515 --> 01:34:36,598
It's been the case
for a few days now.
578
01:34:38,557 --> 01:34:40,189
I'll close them
from now on.
579
01:34:40,314 --> 01:34:43,418
- Need anything else?
- No, thanks.
580
01:35:46,807 --> 01:35:50,426
- I have to leave.
- Where do you go?39566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.