Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:10,230
♪ Sometimes some crimes
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,676
♪ Go slipping through the cracks
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,390
♪ But these two gumshoes
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,991
♪ Are picking up the slack
5
00:00:19,080 --> 00:00:22,630
♪ There's no case too big,
no case too small
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,791
♪ When you need help, just call
7
00:00:24,880 --> 00:00:28,032
- ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's
- ♪ Rescue rangers
8
00:00:28,120 --> 00:00:31,192
- ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
- ♪ When there's danger
9
00:00:31,280 --> 00:00:32,839
♪ No, no, it never fails
10
00:00:32,920 --> 00:00:37,790
♪ Once they're involved,
somehow whatever's wrong gets solved
11
00:00:37,880 --> 00:00:41,157
- ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's
- ♪ Rescue rangers
12
00:00:41,240 --> 00:00:44,039
- ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
- ♪ When there's danger
13
00:00:44,120 --> 00:00:45,952
♪ No, no, it never fails
14
00:00:46,040 --> 00:00:50,717
♪ They'll take the clues
and find the wheres and whys and whos
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,998
- ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's
- ♪ Rescue rangers
16
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
- ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
- ♪ When there's danger
17
00:00:56,800 --> 00:00:59,599
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
18
00:01:05,760 --> 00:01:07,513
(yawns)
19
00:01:07,600 --> 00:01:09,751
- Huh?
- (snoring)
20
00:01:16,880 --> 00:01:17,996
(beep)
21
00:01:18,440 --> 00:01:20,113
Hey! What's the big idea?
22
00:01:20,200 --> 00:01:24,638
Just look at this mess.
How can you be such a slob?
23
00:01:26,040 --> 00:01:30,159
OK. Who's the bloke who had the party
and didn't invite me?
24
00:01:30,240 --> 00:01:32,835
- You should clean up after yourself.
- Says who?
25
00:01:32,920 --> 00:01:35,719
- Says me. That's who.
- You're not the boss of me.
26
00:01:35,800 --> 00:01:38,599
What's going on here?
27
00:01:38,680 --> 00:01:41,240
- (both) Good morning, Gadget.
- Good golly!
28
00:01:41,320 --> 00:01:44,631
Look at all this garbage.
Who's gonna clean it up?
29
00:01:44,720 --> 00:01:47,713
(both) He is!
30
00:01:50,640 --> 00:01:55,396
(Dale) "Clean up this mess,
pick up after yourself. Do this, do that."
31
00:01:55,480 --> 00:02:01,750
I'd like to live somewhere
where you never have to take out the trash.
32
00:02:01,840 --> 00:02:02,990
Whoa!
33
00:02:03,080 --> 00:02:05,072
(laughter)
34
00:02:07,640 --> 00:02:09,233
Huh?
35
00:02:09,320 --> 00:02:10,720
(gasps)
36
00:02:17,000 --> 00:02:19,515
Oh, no!
37
00:02:25,000 --> 00:02:28,471
All right, Monty, start the engine.
38
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
39
00:02:42,520 --> 00:02:45,194
We can catch it at the stop light.
40
00:02:46,120 --> 00:02:48,032
Look out!
41
00:02:50,520 --> 00:02:51,954
Aaargh!
42
00:03:04,640 --> 00:03:07,712
Well, at least
you should feel right at home here.
43
00:03:07,800 --> 00:03:13,990
Ah, isn't it beautiful? There's just
something romantic about a sea voyage.
44
00:03:14,080 --> 00:03:16,390
Yeah. Romantic.
45
00:03:16,480 --> 00:03:21,600
This reminds me of when I got shanghaied
in Shanghai on a junk full of junk.
46
00:03:21,680 --> 00:03:23,319
I think it happened twice.
47
00:03:23,400 --> 00:03:26,518
Once we reach the dump,
we can hitch a ride back home.
48
00:03:26,600 --> 00:03:28,398
I hope we get back for dinner.
49
00:03:28,480 --> 00:03:31,996
Who could think of eating
in a place like this?
50
00:03:37,360 --> 00:03:39,636
Dump ho!
51
00:03:44,600 --> 00:03:48,640
- Be careful up there.
- I am careful. You be careful.
52
00:03:56,240 --> 00:03:57,799
(screams)
53
00:04:04,480 --> 00:04:08,793
Don't worry, mates.
I'll get you out of there.
54
00:04:08,880 --> 00:04:10,633
Golly! Look at that!
55
00:04:10,720 --> 00:04:12,837
Huh?
56
00:04:17,960 --> 00:04:20,714
Looks like pirates.
57
00:04:20,800 --> 00:04:22,314
(man) Fire!
58
00:04:25,640 --> 00:04:27,711
Look out!
59
00:04:29,080 --> 00:04:33,313
(man) All right, you bilge rats, heave-ho!
60
00:04:35,640 --> 00:04:37,711
(both) Whoa!
61
00:04:50,960 --> 00:04:54,397
They've gone under!
My poor little chums.
62
00:04:54,480 --> 00:05:00,192
There should be enough air trapped inside
the bottle to keep them safe... for now.
63
00:05:00,280 --> 00:05:04,638
Looks like we've got no choice
but to go down after 'em.
64
00:05:07,560 --> 00:05:10,075
Look at that.
65
00:05:12,960 --> 00:05:16,840
- We've got to get out of this net.
- Come on!
66
00:05:23,400 --> 00:05:25,119
We did it.
67
00:05:27,080 --> 00:05:29,993
- What happened?
- I don't know.
68
00:05:30,080 --> 00:05:31,833
Aaarrgh!
69
00:05:44,360 --> 00:05:47,831
Here, now. What's this?
70
00:05:50,240 --> 00:05:53,278
Look lively, now,
before Billy the Squid gets 'em.
71
00:05:53,880 --> 00:05:55,758
Heave-ho, lads!
72
00:05:56,200 --> 00:06:01,355
Welcome, buckoes. This here
be a pirate ship, and we be pirats.
73
00:06:02,400 --> 00:06:06,758
I be the first mate in this here crew.
Jolly Roger's me name.
74
00:06:06,840 --> 00:06:11,596
- And this be the second mate, 'Aaarvey.
- Aaar!
75
00:06:12,040 --> 00:06:16,751
How about joining us
for a pirate feast to celebrate the raid?
76
00:06:16,840 --> 00:06:18,832
Well, we really need to be...
77
00:06:18,920 --> 00:06:21,151
A feast! Oh boy, oh boy!
What are we having?
78
00:06:21,240 --> 00:06:23,311
Let's see.
79
00:06:29,000 --> 00:06:33,119
Looks like leftovers again.
(laughs)
80
00:06:38,360 --> 00:06:41,194
This should be just what we need.
81
00:06:41,280 --> 00:06:44,079
Now, if we only had some string.
82
00:06:44,160 --> 00:06:47,312
Is this thing gonna take long?
83
00:06:48,160 --> 00:06:50,231
(laughter)
84
00:06:59,320 --> 00:07:00,754
(laughs)
85
00:07:00,840 --> 00:07:02,320
Isn't this fun, Chip?
86
00:07:02,400 --> 00:07:04,995
Let's have a treasure hunt, Roger.
87
00:07:05,080 --> 00:07:09,518
- Aye, a treasure hunt.
- (all) Aye, aye, aye!
88
00:07:11,840 --> 00:07:13,832
Avast, you mangy swabs.
89
00:07:15,480 --> 00:07:20,475
What's the idea of running off
without cleaning the table?
90
00:07:21,440 --> 00:07:23,591
There. You see?
91
00:07:27,440 --> 00:07:29,272
(cackles)
92
00:07:29,360 --> 00:07:33,912
- Now, that's what I call cleaning up.
- But...
93
00:07:36,760 --> 00:07:40,197
- All right, lads. Treasure hunt.
- (pirat) Treasure hunt!
94
00:07:40,280 --> 00:07:41,839
(pirat #2) Treasure hunt.
95
00:07:41,920 --> 00:07:44,116
(all) Treasure hunt.
96
00:07:45,520 --> 00:07:47,512
Treasure hunt.
97
00:07:52,640 --> 00:07:55,075
- Wait a minute, stupid.
- Who? Me?
98
00:07:55,160 --> 00:07:58,631
We can't waste our time playing pirates.
We're rescue rangers.
99
00:07:58,720 --> 00:08:00,677
We've got jobs to do.
100
00:08:00,760 --> 00:08:04,515
You're just jealous
cos you don't have a hat.
101
00:08:06,720 --> 00:08:11,715
Good news, bucko. We've decided
to let you lead the treasure hunt.
102
00:08:11,800 --> 00:08:13,632
Oh boy, oh boy.
103
00:08:16,720 --> 00:08:18,791
(sighs)
104
00:08:22,120 --> 00:08:25,033
- Maybe the treasure's in there.
- Not this door, matey.
105
00:08:25,120 --> 00:08:27,999
This leads to the lair of Billy the Squid.
106
00:08:28,080 --> 00:08:30,640
I know the way!
I know the way!
107
00:08:30,720 --> 00:08:35,476
Belay that, 'Aaarvey. The little landlubber
with the red nose is the leader this week.
108
00:08:35,560 --> 00:08:39,998
- This week?
- Avast, ye pirats! Follow me.
109
00:08:41,960 --> 00:08:46,591
According to the map,
it's right behind this door.
110
00:08:52,680 --> 00:08:54,399
I found the treasure!
111
00:08:54,480 --> 00:08:56,278
Yahoo-hoo-hoo!
112
00:08:58,320 --> 00:09:00,471
I found it, I found it, I found it!
113
00:09:03,640 --> 00:09:06,599
- Come on, help me pick it all up.
- But we can't do that.
114
00:09:06,680 --> 00:09:09,798
- We have to leave it to find next week.
- Next week?
115
00:09:09,880 --> 00:09:12,349
Righto, matey.
116
00:09:12,440 --> 00:09:17,151
We've been finding this treasure
every week, for nigh on 200 years.
117
00:09:17,240 --> 00:09:20,358
What are you talking about?
I was the one who found it.
118
00:09:20,440 --> 00:09:24,275
Well, then. We'll just leave it where it is
and go back home without it.
119
00:09:24,360 --> 00:09:25,999
Go back?
120
00:09:26,080 --> 00:09:30,836
You can't go back,
not now that you've seen our treasure.
121
00:09:30,920 --> 00:09:33,435
You have to stay down here with us
122
00:09:33,520 --> 00:09:36,797
for the rest of your lives.
123
00:09:43,040 --> 00:09:48,069
Now, I fasten the baking soda
to the back of the skateboard...
124
00:09:48,160 --> 00:09:52,757
How much longer do you think it'll...?
(gurgling)
125
00:09:52,840 --> 00:09:56,834
Just one more little adjustment.
There. It's finished.
126
00:09:56,920 --> 00:09:59,116
Let's get inside.
127
00:10:10,560 --> 00:10:13,519
(Gadget) Uh-oh.
We've got a problem.
128
00:10:13,600 --> 00:10:15,990
Oh. Reverse that.
No problem.
129
00:10:30,800 --> 00:10:34,680
Blimey!
A real old pirate ship.
130
00:10:38,640 --> 00:10:42,873
- (Monty) What happened?
- (Gadget) I think our fuel just fizzed out.
131
00:10:45,280 --> 00:10:48,034
My, it's dark in here.
132
00:10:48,120 --> 00:10:50,874
(Monty) Blimey! An octopus.
133
00:10:51,440 --> 00:10:52,794
(growls)
134
00:10:54,840 --> 00:10:56,911
Abandon ship!
135
00:11:26,280 --> 00:11:29,432
(Monty) Look at all this gold!
136
00:11:30,440 --> 00:11:32,511
(squeaks)
137
00:11:42,760 --> 00:11:44,956
I've got an idea.
138
00:11:48,520 --> 00:11:50,398
(whistles)
139
00:11:50,480 --> 00:11:52,711
I'm over... Whoa!
140
00:11:54,920 --> 00:11:56,718
Gadget!
141
00:12:06,720 --> 00:12:08,837
(screams)
142
00:12:10,960 --> 00:12:13,953
That was a right bonzer move,
Gadget, love.
143
00:12:14,040 --> 00:12:16,396
Come on.
We've got work to do.
144
00:12:16,480 --> 00:12:20,360
Righto, Gadget.
We've got to count all this blinkin' treasure.
145
00:12:20,440 --> 00:12:22,477
We're not here for treasure, Monty.
146
00:12:22,560 --> 00:12:26,793
You and Zipper find Chip and Dale,
while I try to build another submarine.
147
00:12:26,880 --> 00:12:28,473
Oh, right.
148
00:12:40,640 --> 00:12:43,155
Chip! Dale!
149
00:12:43,240 --> 00:12:45,311
Nobody home.
150
00:12:56,360 --> 00:12:58,431
Diving bell.
151
00:13:01,880 --> 00:13:04,520
(Jolly Roger)
Sorry to toss you in the brig, mateys,
152
00:13:04,600 --> 00:13:08,071
but you might be trying
to make off with our treasure.
153
00:13:09,400 --> 00:13:12,199
You can trust me.
I'm an honorary pirate.
154
00:13:12,280 --> 00:13:15,318
Sorry, matey.
Can't take no chances.
155
00:13:15,400 --> 00:13:20,680
When this here ship sank, the cap'n
of the ship's rats, Long Lost Lafitte,
156
00:13:20,760 --> 00:13:23,559
told them to guard the treasure
till he returned.
157
00:13:23,640 --> 00:13:26,599
We can't be
going back on the cap'n's orders.
158
00:13:26,680 --> 00:13:28,990
But that was 200 years ago.
159
00:13:29,080 --> 00:13:32,039
Well, he didn't say it'd be easy.
160
00:13:32,120 --> 00:13:36,160
I don't want to be a pirate any more.
You gotta get us out of here.
161
00:13:36,240 --> 00:13:42,476
This is all your fault. If you hadn't wanted
to play pirate, we wouldn't be in this mess.
162
00:13:48,920 --> 00:13:54,632
Belay that, you lubbers!
163
00:13:54,720 --> 00:13:56,200
Who are you?
164
00:13:56,280 --> 00:13:59,273
What?
Don't you know your own captain?
165
00:13:59,360 --> 00:14:01,352
I'm Long Lost Lafitte.
166
00:14:01,440 --> 00:14:04,239
Long Lost Lafitte?
167
00:14:04,920 --> 00:14:09,233
- What's that on your shoulder?
- That's me parrot.
168
00:14:09,320 --> 00:14:13,030
Bit small for a parrot, ain't he?
169
00:14:13,120 --> 00:14:14,793
Oh, he's been sick.
170
00:14:14,880 --> 00:14:20,478
How do we know you ain't some
landlubber trying to steal our treasure?
171
00:14:21,640 --> 00:14:27,113
Get Young Ned. He were
the cap'n's cabin boy. He'll know.
172
00:14:27,200 --> 00:14:30,079
Aye. Get Young Ned.
173
00:14:31,640 --> 00:14:35,714
You know, Long Lost Lafitte
looks a lot like Monterey Jack.
174
00:14:35,800 --> 00:14:38,634
Here's Young Ned.
175
00:14:39,680 --> 00:14:41,831
Somebody call for the cabin boy?
176
00:14:41,920 --> 00:14:46,233
There's a swab here
says he's Long Lost Lafitte.
177
00:14:46,320 --> 00:14:47,390
Eh?
178
00:14:47,480 --> 00:14:49,949
He says he's the cap'n.
179
00:14:52,640 --> 00:14:55,951
There be three ways
ye always knew the cap'n.
180
00:14:56,040 --> 00:15:00,273
When he looked at you,
he always had a funny squint in his eye.
181
00:15:00,360 --> 00:15:02,272
- His eye?
- Aye.
182
00:15:02,360 --> 00:15:05,478
(all) Aye! Aye! Aye!
183
00:15:05,560 --> 00:15:08,439
And he was a short man.
184
00:15:09,600 --> 00:15:12,957
And he only had one leg.
185
00:15:16,080 --> 00:15:18,037
His left one.
186
00:15:18,120 --> 00:15:22,160
Cap'n Lafitte, you've come back.
187
00:15:22,240 --> 00:15:24,232
(cheering)
188
00:15:28,440 --> 00:15:31,399
That's it, me hearties.
Let them out of the brig.
189
00:15:31,480 --> 00:15:36,680
I'll be taking these landlubbers back
to shore as soon as me... as soon as me...
190
00:15:36,760 --> 00:15:40,515
- Parrot, Cap'n?
- Aye. Parrot.
191
00:15:40,600 --> 00:15:43,479
As soon as he gets back
with me other little pal.
192
00:15:43,560 --> 00:15:45,597
There they come now.
193
00:15:46,680 --> 00:15:50,640
I still don't understand why
you're wearing all those dirty old feathers.
194
00:15:50,720 --> 00:15:53,360
And why you're wearing pirate clothes...
195
00:15:53,440 --> 00:15:56,239
Because he's Captain Long Lost Lafitte.
That's why.
196
00:15:56,320 --> 00:15:59,950
All aboard, mateys.
Prepare to launch barrel.
197
00:16:00,040 --> 00:16:02,635
Will you be taking
your treasure with you, Cap'n?
198
00:16:02,720 --> 00:16:06,999
Well, now, I suppose
we might find room for a little gold,
199
00:16:07,080 --> 00:16:09,117
maybe some silver.
200
00:16:09,200 --> 00:16:10,998
No, I reckon not.
201
00:16:12,600 --> 00:16:14,956
Guard the treasure
till I come back again.
202
00:16:15,040 --> 00:16:17,475
It could be
another couple of hundred years.
203
00:16:17,560 --> 00:16:19,438
Aye aye, Cap'n.
204
00:16:19,520 --> 00:16:22,957
(Young Ned) Wait, Captain! Wait!
What about your cheese?
205
00:16:23,040 --> 00:16:24,838
Cheese?
206
00:16:24,920 --> 00:16:29,949
Yeah. I wouldn't let
none of this lot touch it, Cap'n.
207
00:16:30,040 --> 00:16:32,680
Been saving it for you all these years.
208
00:16:32,760 --> 00:16:35,275
Cheese.
209
00:16:37,680 --> 00:16:40,070
He ain't the cap'n at all.
210
00:16:44,320 --> 00:16:48,439
They're just a bunch of lubbers
after our treasure!
211
00:16:48,520 --> 00:16:52,719
You know what happens to them
what tries to steal our treasure.
212
00:16:52,800 --> 00:16:55,269
They walks the plank.
213
00:16:59,640 --> 00:17:01,597
But we had so much fun together.
214
00:17:01,680 --> 00:17:03,956
This be fun, bucko...
215
00:17:04,040 --> 00:17:06,635
for Billy the Squid.
216
00:17:08,360 --> 00:17:10,079
Ahoy, Billy!
217
00:17:14,200 --> 00:17:16,351
Watch that first step, mateys.
218
00:17:16,440 --> 00:17:19,000
It's a long 'un. (cackles)
219
00:17:20,920 --> 00:17:23,310
Come on, now.
Hurry up.
220
00:17:23,400 --> 00:17:25,551
Billy's waiting.
221
00:17:25,640 --> 00:17:28,439
- I've got an idea.
- Good time for one.
222
00:17:28,520 --> 00:17:30,751
Everybody breathe out.
223
00:17:32,960 --> 00:17:33,950
(squeaks)
224
00:17:34,040 --> 00:17:36,509
Here, now, none of that.
225
00:17:41,800 --> 00:17:43,951
You can depend on me.
226
00:17:44,440 --> 00:17:46,875
Eee-ooooh!
227
00:17:46,960 --> 00:17:48,360
(squeaks)
228
00:17:50,000 --> 00:17:50,990
(buzz)
229
00:17:51,080 --> 00:17:52,673
Ah...
230
00:17:52,760 --> 00:17:54,717
choo!
231
00:17:59,200 --> 00:18:01,032
Yike!
232
00:18:01,120 --> 00:18:03,635
(laughter)
233
00:18:03,720 --> 00:18:06,394
Hey, where'd them landlubbers go?
234
00:18:06,480 --> 00:18:09,439
('Aaarvey) There they be.
235
00:18:13,280 --> 00:18:14,555
This way, mates!
236
00:18:14,640 --> 00:18:18,316
Now they's after our food!
Come on, lads.
237
00:18:18,400 --> 00:18:21,757
We gotta use that barrel of theirs
to get back to the surface.
238
00:18:21,840 --> 00:18:26,357
- That's just where they'll be waiting for us.
- Maybe we could raise the whole ship.
239
00:18:26,440 --> 00:18:30,480
I'll bet it's the weight of all that treasure
that's holding it down.
240
00:18:30,560 --> 00:18:33,598
If we unload it,
the ship might float to the top.
241
00:18:33,680 --> 00:18:37,196
Yeah, but how do we unload the treasure?
There must be tons of it.
242
00:18:37,280 --> 00:18:40,557
Well, I didn't say it was a perfect idea.
243
00:18:40,640 --> 00:18:43,360
There they be, lads.
Get 'em!
244
00:18:46,760 --> 00:18:48,353
Aaar!
245
00:18:52,400 --> 00:18:54,232
Fire!
246
00:18:57,920 --> 00:19:01,311
We can use the cannon
to blast the treasure free from the ship.
247
00:19:01,400 --> 00:19:04,472
Me and Zipper'll hold off them pirates
while you do it.
248
00:19:04,560 --> 00:19:06,153
(squeaks)
249
00:19:12,360 --> 00:19:14,920
All right, load the cannon.
250
00:19:17,800 --> 00:19:20,190
Yo-ho-ho-ho-ho!
251
00:19:20,280 --> 00:19:22,875
After 'em, laddie-bucks!
252
00:19:31,720 --> 00:19:33,473
Yo-ho!
253
00:19:35,560 --> 00:19:37,631
Fire!
254
00:19:41,240 --> 00:19:43,436
OK, Gadget. It's loaded.
255
00:19:47,600 --> 00:19:49,159
Whoa!
256
00:20:07,640 --> 00:20:10,360
Phew! I'm glad that's over.
257
00:20:14,120 --> 00:20:16,237
Look out!
258
00:20:21,480 --> 00:20:25,076
It's a miracle.
Everything's turned upside down.
259
00:20:25,160 --> 00:20:29,757
From now on, you'll be able to live
like other rats - above the water.
260
00:20:29,840 --> 00:20:32,400
We can have real adventures again.
261
00:20:32,480 --> 00:20:36,360
(Chip) Ahoy, mates! You won't have to be
afraid of Billy the Squid no more.
262
00:20:36,440 --> 00:20:38,318
We took care of the squid kid.
263
00:20:38,400 --> 00:20:40,517
(cheering)
264
00:20:43,800 --> 00:20:46,360
Are you sure
you won't come with us, mateys?
265
00:20:46,440 --> 00:20:48,830
We'll be having some real adventures.
266
00:20:48,920 --> 00:20:53,199
I think we've had
enough adventure for one day.
267
00:20:54,480 --> 00:20:57,598
Say goodbye to the little red-nosed swab.
268
00:20:57,680 --> 00:21:00,400
He would've made a grand pirat. Aaar!
269
00:21:00,480 --> 00:21:02,631
- G'day, mates.
- Where is Dale?
270
00:21:02,720 --> 00:21:06,714
He said something about
preparing a farewell cannon salute.
271
00:21:08,040 --> 00:21:09,997
Fire!
272
00:21:12,920 --> 00:21:15,879
Just making myself feel at home.
272
00:21:16,305 --> 00:21:22,808
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
20676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.