All language subtitles for Chip.N.Dale.Rescue.Rangers.S01E01.Piratsy.Under.the.Seas.DVDRiP.PAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:10,230 ♪ Sometimes some crimes 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,676 ♪ Go slipping through the cracks 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,390 ♪ But these two gumshoes 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,991 ♪ Are picking up the slack 5 00:00:19,080 --> 00:00:22,630 ♪ There's no case too big, no case too small 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,791 ♪ When you need help, just call 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,032 - ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's - ♪ Rescue rangers 8 00:00:28,120 --> 00:00:31,192 - ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale - ♪ When there's danger 9 00:00:31,280 --> 00:00:32,839 ♪ No, no, it never fails 10 00:00:32,920 --> 00:00:37,790 ♪ Once they're involved, somehow whatever's wrong gets solved 11 00:00:37,880 --> 00:00:41,157 - ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's - ♪ Rescue rangers 12 00:00:41,240 --> 00:00:44,039 - ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale - ♪ When there's danger 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,952 ♪ No, no, it never fails 14 00:00:46,040 --> 00:00:50,717 ♪ They'll take the clues and find the wheres and whys and whos 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,998 - ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's - ♪ Rescue rangers 16 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 - ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale - ♪ When there's danger 17 00:00:56,800 --> 00:00:59,599 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,513 (yawns) 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,751 - Huh? - (snoring) 20 00:01:16,880 --> 00:01:17,996 (beep) 21 00:01:18,440 --> 00:01:20,113 Hey! What's the big idea? 22 00:01:20,200 --> 00:01:24,638 Just look at this mess. How can you be such a slob? 23 00:01:26,040 --> 00:01:30,159 OK. Who's the bloke who had the party and didn't invite me? 24 00:01:30,240 --> 00:01:32,835 - You should clean up after yourself. - Says who? 25 00:01:32,920 --> 00:01:35,719 - Says me. That's who. - You're not the boss of me. 26 00:01:35,800 --> 00:01:38,599 What's going on here? 27 00:01:38,680 --> 00:01:41,240 - (both) Good morning, Gadget. - Good golly! 28 00:01:41,320 --> 00:01:44,631 Look at all this garbage. Who's gonna clean it up? 29 00:01:44,720 --> 00:01:47,713 (both) He is! 30 00:01:50,640 --> 00:01:55,396 (Dale) "Clean up this mess, pick up after yourself. Do this, do that." 31 00:01:55,480 --> 00:02:01,750 I'd like to live somewhere where you never have to take out the trash. 32 00:02:01,840 --> 00:02:02,990 Whoa! 33 00:02:03,080 --> 00:02:05,072 (laughter) 34 00:02:07,640 --> 00:02:09,233 Huh? 35 00:02:09,320 --> 00:02:10,720 (gasps) 36 00:02:17,000 --> 00:02:19,515 Oh, no! 37 00:02:25,000 --> 00:02:28,471 All right, Monty, start the engine. 38 00:02:30,000 --> 00:02:36,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 39 00:02:42,520 --> 00:02:45,194 We can catch it at the stop light. 40 00:02:46,120 --> 00:02:48,032 Look out! 41 00:02:50,520 --> 00:02:51,954 Aaargh! 42 00:03:04,640 --> 00:03:07,712 Well, at least you should feel right at home here. 43 00:03:07,800 --> 00:03:13,990 Ah, isn't it beautiful? There's just something romantic about a sea voyage. 44 00:03:14,080 --> 00:03:16,390 Yeah. Romantic. 45 00:03:16,480 --> 00:03:21,600 This reminds me of when I got shanghaied in Shanghai on a junk full of junk. 46 00:03:21,680 --> 00:03:23,319 I think it happened twice. 47 00:03:23,400 --> 00:03:26,518 Once we reach the dump, we can hitch a ride back home. 48 00:03:26,600 --> 00:03:28,398 I hope we get back for dinner. 49 00:03:28,480 --> 00:03:31,996 Who could think of eating in a place like this? 50 00:03:37,360 --> 00:03:39,636 Dump ho! 51 00:03:44,600 --> 00:03:48,640 - Be careful up there. - I am careful. You be careful. 52 00:03:56,240 --> 00:03:57,799 (screams) 53 00:04:04,480 --> 00:04:08,793 Don't worry, mates. I'll get you out of there. 54 00:04:08,880 --> 00:04:10,633 Golly! Look at that! 55 00:04:10,720 --> 00:04:12,837 Huh? 56 00:04:17,960 --> 00:04:20,714 Looks like pirates. 57 00:04:20,800 --> 00:04:22,314 (man) Fire! 58 00:04:25,640 --> 00:04:27,711 Look out! 59 00:04:29,080 --> 00:04:33,313 (man) All right, you bilge rats, heave-ho! 60 00:04:35,640 --> 00:04:37,711 (both) Whoa! 61 00:04:50,960 --> 00:04:54,397 They've gone under! My poor little chums. 62 00:04:54,480 --> 00:05:00,192 There should be enough air trapped inside the bottle to keep them safe... for now. 63 00:05:00,280 --> 00:05:04,638 Looks like we've got no choice but to go down after 'em. 64 00:05:07,560 --> 00:05:10,075 Look at that. 65 00:05:12,960 --> 00:05:16,840 - We've got to get out of this net. - Come on! 66 00:05:23,400 --> 00:05:25,119 We did it. 67 00:05:27,080 --> 00:05:29,993 - What happened? - I don't know. 68 00:05:30,080 --> 00:05:31,833 Aaarrgh! 69 00:05:44,360 --> 00:05:47,831 Here, now. What's this? 70 00:05:50,240 --> 00:05:53,278 Look lively, now, before Billy the Squid gets 'em. 71 00:05:53,880 --> 00:05:55,758 Heave-ho, lads! 72 00:05:56,200 --> 00:06:01,355 Welcome, buckoes. This here be a pirate ship, and we be pirats. 73 00:06:02,400 --> 00:06:06,758 I be the first mate in this here crew. Jolly Roger's me name. 74 00:06:06,840 --> 00:06:11,596 - And this be the second mate, 'Aaarvey. - Aaar! 75 00:06:12,040 --> 00:06:16,751 How about joining us for a pirate feast to celebrate the raid? 76 00:06:16,840 --> 00:06:18,832 Well, we really need to be... 77 00:06:18,920 --> 00:06:21,151 A feast! Oh boy, oh boy! What are we having? 78 00:06:21,240 --> 00:06:23,311 Let's see. 79 00:06:29,000 --> 00:06:33,119 Looks like leftovers again. (laughs) 80 00:06:38,360 --> 00:06:41,194 This should be just what we need. 81 00:06:41,280 --> 00:06:44,079 Now, if we only had some string. 82 00:06:44,160 --> 00:06:47,312 Is this thing gonna take long? 83 00:06:48,160 --> 00:06:50,231 (laughter) 84 00:06:59,320 --> 00:07:00,754 (laughs) 85 00:07:00,840 --> 00:07:02,320 Isn't this fun, Chip? 86 00:07:02,400 --> 00:07:04,995 Let's have a treasure hunt, Roger. 87 00:07:05,080 --> 00:07:09,518 - Aye, a treasure hunt. - (all) Aye, aye, aye! 88 00:07:11,840 --> 00:07:13,832 Avast, you mangy swabs. 89 00:07:15,480 --> 00:07:20,475 What's the idea of running off without cleaning the table? 90 00:07:21,440 --> 00:07:23,591 There. You see? 91 00:07:27,440 --> 00:07:29,272 (cackles) 92 00:07:29,360 --> 00:07:33,912 - Now, that's what I call cleaning up. - But... 93 00:07:36,760 --> 00:07:40,197 - All right, lads. Treasure hunt. - (pirat) Treasure hunt! 94 00:07:40,280 --> 00:07:41,839 (pirat #2) Treasure hunt. 95 00:07:41,920 --> 00:07:44,116 (all) Treasure hunt. 96 00:07:45,520 --> 00:07:47,512 Treasure hunt. 97 00:07:52,640 --> 00:07:55,075 - Wait a minute, stupid. - Who? Me? 98 00:07:55,160 --> 00:07:58,631 We can't waste our time playing pirates. We're rescue rangers. 99 00:07:58,720 --> 00:08:00,677 We've got jobs to do. 100 00:08:00,760 --> 00:08:04,515 You're just jealous cos you don't have a hat. 101 00:08:06,720 --> 00:08:11,715 Good news, bucko. We've decided to let you lead the treasure hunt. 102 00:08:11,800 --> 00:08:13,632 Oh boy, oh boy. 103 00:08:16,720 --> 00:08:18,791 (sighs) 104 00:08:22,120 --> 00:08:25,033 - Maybe the treasure's in there. - Not this door, matey. 105 00:08:25,120 --> 00:08:27,999 This leads to the lair of Billy the Squid. 106 00:08:28,080 --> 00:08:30,640 I know the way! I know the way! 107 00:08:30,720 --> 00:08:35,476 Belay that, 'Aaarvey. The little landlubber with the red nose is the leader this week. 108 00:08:35,560 --> 00:08:39,998 - This week? - Avast, ye pirats! Follow me. 109 00:08:41,960 --> 00:08:46,591 According to the map, it's right behind this door. 110 00:08:52,680 --> 00:08:54,399 I found the treasure! 111 00:08:54,480 --> 00:08:56,278 Yahoo-hoo-hoo! 112 00:08:58,320 --> 00:09:00,471 I found it, I found it, I found it! 113 00:09:03,640 --> 00:09:06,599 - Come on, help me pick it all up. - But we can't do that. 114 00:09:06,680 --> 00:09:09,798 - We have to leave it to find next week. - Next week? 115 00:09:09,880 --> 00:09:12,349 Righto, matey. 116 00:09:12,440 --> 00:09:17,151 We've been finding this treasure every week, for nigh on 200 years. 117 00:09:17,240 --> 00:09:20,358 What are you talking about? I was the one who found it. 118 00:09:20,440 --> 00:09:24,275 Well, then. We'll just leave it where it is and go back home without it. 119 00:09:24,360 --> 00:09:25,999 Go back? 120 00:09:26,080 --> 00:09:30,836 You can't go back, not now that you've seen our treasure. 121 00:09:30,920 --> 00:09:33,435 You have to stay down here with us 122 00:09:33,520 --> 00:09:36,797 for the rest of your lives. 123 00:09:43,040 --> 00:09:48,069 Now, I fasten the baking soda to the back of the skateboard... 124 00:09:48,160 --> 00:09:52,757 How much longer do you think it'll...? (gurgling) 125 00:09:52,840 --> 00:09:56,834 Just one more little adjustment. There. It's finished. 126 00:09:56,920 --> 00:09:59,116 Let's get inside. 127 00:10:10,560 --> 00:10:13,519 (Gadget) Uh-oh. We've got a problem. 128 00:10:13,600 --> 00:10:15,990 Oh. Reverse that. No problem. 129 00:10:30,800 --> 00:10:34,680 Blimey! A real old pirate ship. 130 00:10:38,640 --> 00:10:42,873 - (Monty) What happened? - (Gadget) I think our fuel just fizzed out. 131 00:10:45,280 --> 00:10:48,034 My, it's dark in here. 132 00:10:48,120 --> 00:10:50,874 (Monty) Blimey! An octopus. 133 00:10:51,440 --> 00:10:52,794 (growls) 134 00:10:54,840 --> 00:10:56,911 Abandon ship! 135 00:11:26,280 --> 00:11:29,432 (Monty) Look at all this gold! 136 00:11:30,440 --> 00:11:32,511 (squeaks) 137 00:11:42,760 --> 00:11:44,956 I've got an idea. 138 00:11:48,520 --> 00:11:50,398 (whistles) 139 00:11:50,480 --> 00:11:52,711 I'm over... Whoa! 140 00:11:54,920 --> 00:11:56,718 Gadget! 141 00:12:06,720 --> 00:12:08,837 (screams) 142 00:12:10,960 --> 00:12:13,953 That was a right bonzer move, Gadget, love. 143 00:12:14,040 --> 00:12:16,396 Come on. We've got work to do. 144 00:12:16,480 --> 00:12:20,360 Righto, Gadget. We've got to count all this blinkin' treasure. 145 00:12:20,440 --> 00:12:22,477 We're not here for treasure, Monty. 146 00:12:22,560 --> 00:12:26,793 You and Zipper find Chip and Dale, while I try to build another submarine. 147 00:12:26,880 --> 00:12:28,473 Oh, right. 148 00:12:40,640 --> 00:12:43,155 Chip! Dale! 149 00:12:43,240 --> 00:12:45,311 Nobody home. 150 00:12:56,360 --> 00:12:58,431 Diving bell. 151 00:13:01,880 --> 00:13:04,520 (Jolly Roger) Sorry to toss you in the brig, mateys, 152 00:13:04,600 --> 00:13:08,071 but you might be trying to make off with our treasure. 153 00:13:09,400 --> 00:13:12,199 You can trust me. I'm an honorary pirate. 154 00:13:12,280 --> 00:13:15,318 Sorry, matey. Can't take no chances. 155 00:13:15,400 --> 00:13:20,680 When this here ship sank, the cap'n of the ship's rats, Long Lost Lafitte, 156 00:13:20,760 --> 00:13:23,559 told them to guard the treasure till he returned. 157 00:13:23,640 --> 00:13:26,599 We can't be going back on the cap'n's orders. 158 00:13:26,680 --> 00:13:28,990 But that was 200 years ago. 159 00:13:29,080 --> 00:13:32,039 Well, he didn't say it'd be easy. 160 00:13:32,120 --> 00:13:36,160 I don't want to be a pirate any more. You gotta get us out of here. 161 00:13:36,240 --> 00:13:42,476 This is all your fault. If you hadn't wanted to play pirate, we wouldn't be in this mess. 162 00:13:48,920 --> 00:13:54,632 Belay that, you lubbers! 163 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 Who are you? 164 00:13:56,280 --> 00:13:59,273 What? Don't you know your own captain? 165 00:13:59,360 --> 00:14:01,352 I'm Long Lost Lafitte. 166 00:14:01,440 --> 00:14:04,239 Long Lost Lafitte? 167 00:14:04,920 --> 00:14:09,233 - What's that on your shoulder? - That's me parrot. 168 00:14:09,320 --> 00:14:13,030 Bit small for a parrot, ain't he? 169 00:14:13,120 --> 00:14:14,793 Oh, he's been sick. 170 00:14:14,880 --> 00:14:20,478 How do we know you ain't some landlubber trying to steal our treasure? 171 00:14:21,640 --> 00:14:27,113 Get Young Ned. He were the cap'n's cabin boy. He'll know. 172 00:14:27,200 --> 00:14:30,079 Aye. Get Young Ned. 173 00:14:31,640 --> 00:14:35,714 You know, Long Lost Lafitte looks a lot like Monterey Jack. 174 00:14:35,800 --> 00:14:38,634 Here's Young Ned. 175 00:14:39,680 --> 00:14:41,831 Somebody call for the cabin boy? 176 00:14:41,920 --> 00:14:46,233 There's a swab here says he's Long Lost Lafitte. 177 00:14:46,320 --> 00:14:47,390 Eh? 178 00:14:47,480 --> 00:14:49,949 He says he's the cap'n. 179 00:14:52,640 --> 00:14:55,951 There be three ways ye always knew the cap'n. 180 00:14:56,040 --> 00:15:00,273 When he looked at you, he always had a funny squint in his eye. 181 00:15:00,360 --> 00:15:02,272 - His eye? - Aye. 182 00:15:02,360 --> 00:15:05,478 (all) Aye! Aye! Aye! 183 00:15:05,560 --> 00:15:08,439 And he was a short man. 184 00:15:09,600 --> 00:15:12,957 And he only had one leg. 185 00:15:16,080 --> 00:15:18,037 His left one. 186 00:15:18,120 --> 00:15:22,160 Cap'n Lafitte, you've come back. 187 00:15:22,240 --> 00:15:24,232 (cheering) 188 00:15:28,440 --> 00:15:31,399 That's it, me hearties. Let them out of the brig. 189 00:15:31,480 --> 00:15:36,680 I'll be taking these landlubbers back to shore as soon as me... as soon as me... 190 00:15:36,760 --> 00:15:40,515 - Parrot, Cap'n? - Aye. Parrot. 191 00:15:40,600 --> 00:15:43,479 As soon as he gets back with me other little pal. 192 00:15:43,560 --> 00:15:45,597 There they come now. 193 00:15:46,680 --> 00:15:50,640 I still don't understand why you're wearing all those dirty old feathers. 194 00:15:50,720 --> 00:15:53,360 And why you're wearing pirate clothes... 195 00:15:53,440 --> 00:15:56,239 Because he's Captain Long Lost Lafitte. That's why. 196 00:15:56,320 --> 00:15:59,950 All aboard, mateys. Prepare to launch barrel. 197 00:16:00,040 --> 00:16:02,635 Will you be taking your treasure with you, Cap'n? 198 00:16:02,720 --> 00:16:06,999 Well, now, I suppose we might find room for a little gold, 199 00:16:07,080 --> 00:16:09,117 maybe some silver. 200 00:16:09,200 --> 00:16:10,998 No, I reckon not. 201 00:16:12,600 --> 00:16:14,956 Guard the treasure till I come back again. 202 00:16:15,040 --> 00:16:17,475 It could be another couple of hundred years. 203 00:16:17,560 --> 00:16:19,438 Aye aye, Cap'n. 204 00:16:19,520 --> 00:16:22,957 (Young Ned) Wait, Captain! Wait! What about your cheese? 205 00:16:23,040 --> 00:16:24,838 Cheese? 206 00:16:24,920 --> 00:16:29,949 Yeah. I wouldn't let none of this lot touch it, Cap'n. 207 00:16:30,040 --> 00:16:32,680 Been saving it for you all these years. 208 00:16:32,760 --> 00:16:35,275 Cheese. 209 00:16:37,680 --> 00:16:40,070 He ain't the cap'n at all. 210 00:16:44,320 --> 00:16:48,439 They're just a bunch of lubbers after our treasure! 211 00:16:48,520 --> 00:16:52,719 You know what happens to them what tries to steal our treasure. 212 00:16:52,800 --> 00:16:55,269 They walks the plank. 213 00:16:59,640 --> 00:17:01,597 But we had so much fun together. 214 00:17:01,680 --> 00:17:03,956 This be fun, bucko... 215 00:17:04,040 --> 00:17:06,635 for Billy the Squid. 216 00:17:08,360 --> 00:17:10,079 Ahoy, Billy! 217 00:17:14,200 --> 00:17:16,351 Watch that first step, mateys. 218 00:17:16,440 --> 00:17:19,000 It's a long 'un. (cackles) 219 00:17:20,920 --> 00:17:23,310 Come on, now. Hurry up. 220 00:17:23,400 --> 00:17:25,551 Billy's waiting. 221 00:17:25,640 --> 00:17:28,439 - I've got an idea. - Good time for one. 222 00:17:28,520 --> 00:17:30,751 Everybody breathe out. 223 00:17:32,960 --> 00:17:33,950 (squeaks) 224 00:17:34,040 --> 00:17:36,509 Here, now, none of that. 225 00:17:41,800 --> 00:17:43,951 You can depend on me. 226 00:17:44,440 --> 00:17:46,875 Eee-ooooh! 227 00:17:46,960 --> 00:17:48,360 (squeaks) 228 00:17:50,000 --> 00:17:50,990 (buzz) 229 00:17:51,080 --> 00:17:52,673 Ah... 230 00:17:52,760 --> 00:17:54,717 choo! 231 00:17:59,200 --> 00:18:01,032 Yike! 232 00:18:01,120 --> 00:18:03,635 (laughter) 233 00:18:03,720 --> 00:18:06,394 Hey, where'd them landlubbers go? 234 00:18:06,480 --> 00:18:09,439 ('Aaarvey) There they be. 235 00:18:13,280 --> 00:18:14,555 This way, mates! 236 00:18:14,640 --> 00:18:18,316 Now they's after our food! Come on, lads. 237 00:18:18,400 --> 00:18:21,757 We gotta use that barrel of theirs to get back to the surface. 238 00:18:21,840 --> 00:18:26,357 - That's just where they'll be waiting for us. - Maybe we could raise the whole ship. 239 00:18:26,440 --> 00:18:30,480 I'll bet it's the weight of all that treasure that's holding it down. 240 00:18:30,560 --> 00:18:33,598 If we unload it, the ship might float to the top. 241 00:18:33,680 --> 00:18:37,196 Yeah, but how do we unload the treasure? There must be tons of it. 242 00:18:37,280 --> 00:18:40,557 Well, I didn't say it was a perfect idea. 243 00:18:40,640 --> 00:18:43,360 There they be, lads. Get 'em! 244 00:18:46,760 --> 00:18:48,353 Aaar! 245 00:18:52,400 --> 00:18:54,232 Fire! 246 00:18:57,920 --> 00:19:01,311 We can use the cannon to blast the treasure free from the ship. 247 00:19:01,400 --> 00:19:04,472 Me and Zipper'll hold off them pirates while you do it. 248 00:19:04,560 --> 00:19:06,153 (squeaks) 249 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 All right, load the cannon. 250 00:19:17,800 --> 00:19:20,190 Yo-ho-ho-ho-ho! 251 00:19:20,280 --> 00:19:22,875 After 'em, laddie-bucks! 252 00:19:31,720 --> 00:19:33,473 Yo-ho! 253 00:19:35,560 --> 00:19:37,631 Fire! 254 00:19:41,240 --> 00:19:43,436 OK, Gadget. It's loaded. 255 00:19:47,600 --> 00:19:49,159 Whoa! 256 00:20:07,640 --> 00:20:10,360 Phew! I'm glad that's over. 257 00:20:14,120 --> 00:20:16,237 Look out! 258 00:20:21,480 --> 00:20:25,076 It's a miracle. Everything's turned upside down. 259 00:20:25,160 --> 00:20:29,757 From now on, you'll be able to live like other rats - above the water. 260 00:20:29,840 --> 00:20:32,400 We can have real adventures again. 261 00:20:32,480 --> 00:20:36,360 (Chip) Ahoy, mates! You won't have to be afraid of Billy the Squid no more. 262 00:20:36,440 --> 00:20:38,318 We took care of the squid kid. 263 00:20:38,400 --> 00:20:40,517 (cheering) 264 00:20:43,800 --> 00:20:46,360 Are you sure you won't come with us, mateys? 265 00:20:46,440 --> 00:20:48,830 We'll be having some real adventures. 266 00:20:48,920 --> 00:20:53,199 I think we've had enough adventure for one day. 267 00:20:54,480 --> 00:20:57,598 Say goodbye to the little red-nosed swab. 268 00:20:57,680 --> 00:21:00,400 He would've made a grand pirat. Aaar! 269 00:21:00,480 --> 00:21:02,631 - G'day, mates. - Where is Dale? 270 00:21:02,720 --> 00:21:06,714 He said something about preparing a farewell cannon salute. 271 00:21:08,040 --> 00:21:09,997 Fire! 272 00:21:12,920 --> 00:21:15,879 Just making myself feel at home. 272 00:21:16,305 --> 00:21:22,808 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 20676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.