All language subtitles for Chernobyl.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:11,384 Congratulations, comrades. You're the last of 3,828 men. 2 00:00:11,593 --> 00:00:14,009 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 3 00:00:14,092 --> 00:00:16,343 ULANA KHOMYUK: I found this in the state archive. 4 00:00:16,426 --> 00:00:17,426 I need your help. 5 00:00:17,635 --> 00:00:20,051 Can you confirm that the reactor exploded 6 00:00:20,134 --> 00:00:22,217 after they attempted to shut it down? 7 00:00:22,301 --> 00:00:23,569 What, you think the right question 8 00:00:23,593 --> 00:00:24,801 will get you the truth? 9 00:00:25,926 --> 00:00:28,046 VALERY LEGASOV: They're going to put Dyatlov on trial. 10 00:00:28,092 --> 00:00:31,051 We're going to be asked to give expert testimony. 11 00:00:31,259 --> 00:00:32,718 KHOMYUK: I've analyzed the data. 12 00:00:32,926 --> 00:00:35,760 They shut the reactor down, and then it exploded. 13 00:00:36,760 --> 00:00:37,885 You've seen this before. 14 00:00:37,967 --> 00:00:40,051 I had no idea it could cause an explosion. 15 00:00:40,134 --> 00:00:42,027 - BORIS SHCHERBINA: So, it is their fault? - LEGASOV: Yes. 16 00:00:42,051 --> 00:00:43,235 KHOMYUK: But not only their fault. 17 00:00:43,259 --> 00:00:44,943 SHCHERBINA: We can make a deal with the KGB. 18 00:00:44,967 --> 00:00:46,843 You'll leave this information out in Vienna. 19 00:00:46,926 --> 00:00:49,676 They quietly let us fix the remaining reactors. 20 00:00:49,760 --> 00:00:51,926 KHOMYUK: You have a chance to talk to the world. 21 00:00:52,426 --> 00:00:54,259 Someone has to start telling the truth. 22 00:00:54,551 --> 00:00:56,009 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 23 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:07,217 --> 00:01:10,509 ♪ ♪ 25 00:01:30,343 --> 00:01:32,468 ♪ ♪ 26 00:01:44,217 --> 00:01:46,343 (birds singing) 27 00:02:07,134 --> 00:02:10,176 ♪ ♪ 28 00:02:23,092 --> 00:02:25,217 ♪ ♪ 29 00:02:30,801 --> 00:02:32,926 ♪ ♪ 30 00:02:38,468 --> 00:02:40,551 ♪ ♪ 31 00:02:47,676 --> 00:02:49,760 ♪ ♪ 32 00:03:01,718 --> 00:03:03,801 ♪ ♪ 33 00:03:29,051 --> 00:03:32,176 I hear they might promote Bryukhanov. 34 00:03:32,259 --> 00:03:36,259 This little problem we have with the safety test... 35 00:03:36,343 --> 00:03:40,092 if it's completed successfully, 36 00:03:40,176 --> 00:03:43,926 yes, I think promotion's very likely. 37 00:03:44,009 --> 00:03:46,176 Who knows, maybe Moscow. 38 00:03:48,009 --> 00:03:50,384 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 39 00:03:50,468 --> 00:03:53,509 and then I'll need someone to take my old job. 40 00:03:55,301 --> 00:03:57,593 I could pick Sitnikov. 41 00:04:06,301 --> 00:04:08,468 I would like to be considered. 42 00:04:11,593 --> 00:04:13,176 I'll keep that in mind. 43 00:04:15,009 --> 00:04:16,551 Viktor Petrovich, 44 00:04:16,635 --> 00:04:18,885 preparations for the test have gone smoothly. 45 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 46 00:04:22,301 --> 00:04:26,551 and Reactor 4 output's been reduced to 1600 megawatts. 47 00:04:26,635 --> 00:04:30,134 With your approval, we're ready to continue lowering power to... 48 00:04:30,217 --> 00:04:32,009 We have to wait. 49 00:04:33,092 --> 00:04:34,426 Is, uh...? 50 00:04:34,509 --> 00:04:37,426 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 51 00:04:37,509 --> 00:04:39,760 You can't read a fucking face? 52 00:04:39,843 --> 00:04:42,384 Three years, I've tried to finish this test. 53 00:04:42,468 --> 00:04:44,009 Three years. 54 00:04:50,843 --> 00:04:53,092 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 55 00:04:53,176 --> 00:04:55,426 He says we can't lower power any further, 56 00:04:55,509 --> 00:04:56,676 not for another ten hours. 57 00:04:56,760 --> 00:04:58,551 The grid controller? Where does he get off... 58 00:04:58,635 --> 00:05:02,551 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 59 00:05:02,635 --> 00:05:04,676 It's the end of the month. 60 00:05:04,760 --> 00:05:07,384 All the productivity quotas. 61 00:05:07,468 --> 00:05:10,217 Everyone's working overtime, the factories need power. 62 00:05:10,301 --> 00:05:12,176 Someone's pushing down from above. 63 00:05:12,259 --> 00:05:14,843 Although, we'll never know who. 64 00:05:22,384 --> 00:05:24,676 So, do we have to scrap it or what? 65 00:05:24,760 --> 00:05:27,134 No, I don't think so. 66 00:05:27,217 --> 00:05:29,134 If we need to wait ten hours, 67 00:05:29,217 --> 00:05:30,843 - we wait - Running at half power, 68 00:05:30,926 --> 00:05:33,217 we're not going to have stability issues? 69 00:05:33,301 --> 00:05:36,551 - No, I-I should think... - I'm not asking you. 70 00:05:39,176 --> 00:05:40,509 Dyatlov: It's safe. 71 00:05:40,593 --> 00:05:42,134 We'll maintain at 1600. 72 00:05:42,217 --> 00:05:44,801 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 73 00:05:44,885 --> 00:05:46,843 We'll proceed then. 74 00:05:46,926 --> 00:05:49,217 I'll personally supervise the test. 75 00:05:49,301 --> 00:05:51,801 And it will be completed. 76 00:05:55,468 --> 00:05:58,217 Well, I'm not waiting around then. 77 00:05:58,301 --> 00:05:59,801 Call me when it's done. 78 00:06:37,134 --> 00:06:40,384 (traffic whooshing) 79 00:06:40,468 --> 00:06:42,426 (pedestrians chattering) 80 00:06:54,468 --> 00:06:57,967 (voices murmuring) 81 00:07:37,259 --> 00:07:38,843 How do you feel? 82 00:07:40,676 --> 00:07:42,134 You went to the doctor yesterday. 83 00:07:42,217 --> 00:07:44,343 How is your health? 84 00:07:44,426 --> 00:07:46,635 You don't know? 85 00:07:47,760 --> 00:07:49,301 From Vienna. 86 00:07:49,384 --> 00:07:50,926 Do you read German? 87 00:07:52,426 --> 00:07:57,926 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 88 00:07:58,009 --> 00:07:59,843 Obviously, I resent the insinuation, 89 00:07:59,926 --> 00:08:03,551 but I think it's fair to say, you made an excellent impression at the conference. 90 00:08:03,635 --> 00:08:06,635 Turns out, you're quite good at this. 91 00:08:06,718 --> 00:08:08,593 At what? Lying? 92 00:08:08,676 --> 00:08:11,676 Statecraft, Legasov. Statecraft. 93 00:08:11,760 --> 00:08:14,176 The West is now satisfied 94 00:08:14,259 --> 00:08:17,217 that Chernobyl was solely the result of operator error, 95 00:08:17,301 --> 00:08:19,301 which it essentially was. 96 00:08:19,384 --> 00:08:21,301 We have you to thank for that, 97 00:08:21,384 --> 00:08:23,051 and we intend to. 98 00:08:27,092 --> 00:08:29,551 "Hero of the Soviet Union." 99 00:08:29,635 --> 00:08:31,676 Our highest honor. 100 00:08:31,760 --> 00:08:34,509 They haven't even given it to me. 101 00:08:34,593 --> 00:08:38,593 "Promotion to Director of the Kurchatov Institute." 102 00:08:41,051 --> 00:08:42,635 I'm humbled. 103 00:08:42,718 --> 00:08:47,259 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 104 00:08:47,343 --> 00:08:49,801 These rewards are not yours yet. 105 00:08:49,885 --> 00:08:51,635 First, your testimony at the trial. 106 00:08:51,718 --> 00:08:56,885 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 107 00:08:56,967 --> 00:08:59,635 But you gave us assurances. 108 00:08:59,718 --> 00:09:02,134 The reactors would be made safe. 109 00:09:02,217 --> 00:09:04,635 It's been months, no changes have been made. 110 00:09:04,718 --> 00:09:08,384 - No changes even discussed. - First, the trial. 111 00:09:09,593 --> 00:09:11,926 Once it's over, we will have our villains, 112 00:09:12,009 --> 00:09:16,051 we will have our hero, we will have our truth. 113 00:09:16,134 --> 00:09:19,676 After that, we can deal with the reactors. 114 00:09:37,176 --> 00:09:39,301 ♪ ♪ 115 00:09:41,801 --> 00:09:43,926 (clock ticking) 116 00:10:28,092 --> 00:10:30,176 (loud knocking) 117 00:10:30,259 --> 00:10:32,176 (sighs) 118 00:10:44,176 --> 00:10:46,092 Did you take a train? 119 00:10:46,176 --> 00:10:48,926 Yes, I took a train. 120 00:10:49,009 --> 00:10:51,843 Now let's talk about Vienna. 121 00:10:51,926 --> 00:10:53,967 I'm not here to scold you. 122 00:10:54,051 --> 00:10:57,718 I know how the world works despite what Shcherbina says. 123 00:10:58,926 --> 00:11:02,301 So... why are you here? 124 00:11:02,384 --> 00:11:05,301 Because I'm brutally stubborn. 125 00:11:05,384 --> 00:11:07,593 Which you were hoping for. 126 00:11:11,384 --> 00:11:15,801 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 127 00:11:17,426 --> 00:11:18,926 Do you believe him? 128 00:11:19,009 --> 00:11:20,301 (scoffs) 129 00:11:21,967 --> 00:11:24,009 The State will never willingly fix the reactors, 130 00:11:24,092 --> 00:11:27,718 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 131 00:11:27,801 --> 00:11:29,718 They will have to be forced. 132 00:11:36,718 --> 00:11:40,426 At the trial, you're going to tell the truth. 133 00:11:41,760 --> 00:11:43,885 You're going to convince the jury. 134 00:11:43,967 --> 00:11:46,217 (scoffing): It's a show trial. 135 00:11:46,301 --> 00:11:50,426 - The jury's already been handed their verdict. - I'm not talking about them. 136 00:11:52,092 --> 00:11:53,801 The Central Committee have invited 137 00:11:53,885 --> 00:11:57,509 members of the scientific community to observe the trial. 138 00:11:57,593 --> 00:12:01,259 Our colleagues, from Kurchatov, 139 00:12:01,343 --> 00:12:03,384 from Sredmash, from Minenergo, 140 00:12:03,468 --> 00:12:07,176 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 141 00:12:07,259 --> 00:12:09,343 A jury that only we know is there. 142 00:12:09,426 --> 00:12:13,509 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 143 00:12:15,134 --> 00:12:18,635 That is when our jury will finally hear the truth. 144 00:12:18,718 --> 00:12:21,509 - And do what with it? - Insist on reform. 145 00:12:21,593 --> 00:12:23,092 (scoffs) 146 00:12:23,176 --> 00:12:26,718 - Not just to the RBMK, but the entire industry. - No, no, no, no, no. 147 00:12:26,801 --> 00:12:29,217 - They can't function without us. - No, no, no. 148 00:12:29,301 --> 00:12:31,509 Do you know what happened to Volkov 149 00:12:31,593 --> 00:12:34,051 the man whose report you found? 150 00:12:34,134 --> 00:12:38,843 They just removed him from his position at the Institute. 151 00:12:38,926 --> 00:12:42,051 Sacked for the crime of knowing. 152 00:12:42,134 --> 00:12:44,426 And you think that these scientists, 153 00:12:44,509 --> 00:12:47,259 handpicked to witness a show trial, 154 00:12:47,343 --> 00:12:50,967 will somehow be stirred into action by me? 155 00:12:51,051 --> 00:12:55,092 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 156 00:12:55,176 --> 00:12:57,051 - Yes. - Why? 157 00:12:57,134 --> 00:13:01,092 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 158 00:13:02,051 --> 00:13:05,843 (scoffs) - I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 159 00:13:07,009 --> 00:13:09,509 But I know how the world works. 160 00:13:12,217 --> 00:13:15,468 They will shoot me, Khomyuk. 161 00:13:18,343 --> 00:13:21,551 You told me to find out what happened. 162 00:13:21,635 --> 00:13:23,760 I spoke to dozens of people. 163 00:13:23,843 --> 00:13:28,384 Every word they said, I wrote down. 164 00:13:28,468 --> 00:13:30,801 All in these books. 165 00:13:30,885 --> 00:13:32,551 These are the ones who are still alive. 166 00:13:32,635 --> 00:13:34,301 These are the ones who are dead. 167 00:13:34,384 --> 00:13:35,967 They died rescuing each other. 168 00:13:36,051 --> 00:13:39,259 Putting out fires, tending to the wounded. 169 00:13:39,343 --> 00:13:41,134 They didn't hesitate, they didn't waiver. 170 00:13:41,217 --> 00:13:43,384 They simply did what had to be done. 171 00:13:43,468 --> 00:13:45,718 So have I. 172 00:13:45,801 --> 00:13:47,635 So have I. 173 00:13:47,718 --> 00:13:50,635 I went willingly to an open reactor. 174 00:13:50,718 --> 00:13:54,009 So I've already given my life. 175 00:13:54,092 --> 00:13:56,217 Isn't that enough? 176 00:13:57,718 --> 00:14:00,885 No, I'm sorry, but it is not. 177 00:14:03,051 --> 00:14:08,718 ♪ ♪ 178 00:14:48,051 --> 00:14:50,134 ♪ ♪ 179 00:15:09,343 --> 00:15:12,259 The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 180 00:15:12,343 --> 00:15:15,343 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 181 00:15:15,426 --> 00:15:17,343 has determined that justice be carried out 182 00:15:17,426 --> 00:15:18,843 on behalf of the People 183 00:15:18,926 --> 00:15:21,426 in accordance with the general goal of our Party 184 00:15:21,509 --> 00:15:25,217 as determined by its 20th, 21st, and 22nd Congresses, 185 00:15:25,301 --> 00:15:27,217 which is a Leninist goal. 186 00:15:27,301 --> 00:15:28,509 It was, is, and will be 187 00:15:28,593 --> 00:15:31,259 the only immutable goal in the Soviet state. 188 00:15:31,343 --> 00:15:32,635 The path of Leninist principles 189 00:15:32,718 --> 00:15:35,426 shall be consistently and undeviatingly followed 190 00:15:35,509 --> 00:15:38,760 as it expresses the vital interests of the Soviet People, 191 00:15:38,843 --> 00:15:40,092 its hopes and aspirations 192 00:15:40,176 --> 00:15:42,343 as we guide the life of the Party and the State. 193 00:15:42,426 --> 00:15:44,635 This session of court is now open, 194 00:15:44,718 --> 00:15:47,843 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding. 195 00:15:49,343 --> 00:15:50,509 Indictments: 196 00:15:50,593 --> 00:15:52,635 Viktor Bryukhanov, 197 00:15:52,718 --> 00:15:54,926 Anatoly Dyatlov, 198 00:15:55,009 --> 00:15:56,926 Nikolai Fomin... 199 00:15:57,009 --> 00:15:59,967 are accused of violating Article 220 Section 2 200 00:16:00,051 --> 00:16:02,092 of the Criminal Code of the Soviet Union, 201 00:16:02,176 --> 00:16:07,217 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 202 00:16:07,301 --> 00:16:09,801 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 203 00:16:09,885 --> 00:16:12,259 of the Byelorussian Nuclear Institute, 204 00:16:12,343 --> 00:16:16,426 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 205 00:16:16,509 --> 00:16:21,092 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 206 00:16:21,176 --> 00:16:23,593 Deputy Chairman of the Council of Ministers 207 00:16:23,676 --> 00:16:27,217 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 208 00:17:01,092 --> 00:17:06,676 It began with, of all things, a safety test. 209 00:17:06,760 --> 00:17:09,676 Why was there need for a safety test at all? 210 00:17:09,760 --> 00:17:14,009 Reactor Number 4 was not new when the accident occurred. 211 00:17:14,092 --> 00:17:19,635 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 212 00:17:19,718 --> 00:17:23,676 Eleven days later, on the last day of the year, 213 00:17:23,760 --> 00:17:28,509 Plant Director Viktor Bryukhanov signed this document... 214 00:17:28,593 --> 00:17:34,926 certifying the completion of the construction of the reactor. 215 00:17:36,593 --> 00:17:40,967 As a result of finishing the work before the end of the year, 216 00:17:41,051 --> 00:17:44,801 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 217 00:17:44,885 --> 00:17:49,551 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 218 00:17:49,635 --> 00:17:54,301 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 219 00:17:56,217 --> 00:17:58,843 But their work was not finished. 220 00:18:00,384 --> 00:18:04,593 And this document was a lie. 221 00:18:04,676 --> 00:18:07,551 In order to sign this certificate, 222 00:18:07,635 --> 00:18:12,009 all safety tests had to have been successfully completed, 223 00:18:12,092 --> 00:18:15,217 and yet, one remained. 224 00:18:17,259 --> 00:18:22,426 A nuclear reactor generates heat in the core here. 225 00:18:22,509 --> 00:18:24,718 A series of pumps, here and here, 226 00:18:24,801 --> 00:18:28,259 send a constant flow of cooling water through the core. 227 00:18:28,343 --> 00:18:30,801 The core's heat turns the water to steam, 228 00:18:30,885 --> 00:18:33,259 and the steam spins the turbine here, 229 00:18:33,343 --> 00:18:35,635 and the result is electricity. 230 00:18:35,718 --> 00:18:39,468 But what if a power plant has no power? 231 00:18:40,343 --> 00:18:43,926 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 232 00:18:44,009 --> 00:18:46,551 A blackout, equipment failure, 233 00:18:46,635 --> 00:18:49,426 or an attack by a foreign enemy? 234 00:18:49,509 --> 00:18:51,301 If there's no power, 235 00:18:51,384 --> 00:18:54,259 the pumps cannot move water through the core. 236 00:18:54,343 --> 00:18:57,134 And without water, the core overheats, 237 00:18:57,217 --> 00:18:58,718 the fuel melts down. 238 00:18:58,801 --> 00:19:01,217 In short, a nuclear disaster. 239 00:19:01,301 --> 00:19:02,967 The solution? 240 00:19:03,051 --> 00:19:06,967 Three diesel fuel backup generators here. 241 00:19:07,051 --> 00:19:09,301 So, problem solved? 242 00:19:09,384 --> 00:19:11,009 No. 243 00:19:11,092 --> 00:19:13,635 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 244 00:19:13,718 --> 00:19:17,134 The backup generators took approximately one minute 245 00:19:17,217 --> 00:19:19,509 to reach the speed required 246 00:19:19,593 --> 00:19:21,635 to power the pumps and prevent a meltdown, 247 00:19:21,718 --> 00:19:26,259 and by that time, it would be too late. 248 00:19:26,343 --> 00:19:28,718 So we arrive at the safety test. 249 00:19:30,426 --> 00:19:34,051 The theory was this: If the facility lost power, 250 00:19:34,134 --> 00:19:35,967 the turbine, which had been spinning, 251 00:19:36,051 --> 00:19:38,760 would take some time to slow down and stop. 252 00:19:38,843 --> 00:19:41,217 What if you could take the electricity 253 00:19:41,301 --> 00:19:44,509 it was still generating and transfer it to the pumps? 254 00:19:44,593 --> 00:19:46,176 What if the dying turbine 255 00:19:46,259 --> 00:19:48,384 could keep the pumps working long enough 256 00:19:48,468 --> 00:19:52,926 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 257 00:19:53,843 --> 00:19:57,718 (coughing) 258 00:19:57,801 --> 00:19:59,259 Any questions? 259 00:20:00,718 --> 00:20:04,134 Kadnikov: No. Continue, please. 260 00:20:05,760 --> 00:20:07,967 To test this theory, 261 00:20:08,051 --> 00:20:11,009 the reactor is placed in a reduced power mode... 262 00:20:11,092 --> 00:20:12,676 700 megawatts... 263 00:20:12,760 --> 00:20:15,343 to simulate a blackout condition. 264 00:20:15,426 --> 00:20:17,343 Then the turbines are turned off, 265 00:20:17,426 --> 00:20:19,426 and as they slowly spin down, 266 00:20:19,509 --> 00:20:21,301 their electrical output is measured 267 00:20:21,384 --> 00:20:25,051 to see if it's enough to power the pumps. 268 00:20:25,134 --> 00:20:27,384 The science is strong, 269 00:20:27,468 --> 00:20:32,509 but a test is only as good as the men carrying it out. 270 00:20:33,801 --> 00:20:37,217 Now, the first time they tried, they failed. 271 00:20:37,301 --> 00:20:40,051 The second time they tried, they failed. 272 00:20:40,134 --> 00:20:42,801 The third time they tried, they failed. 273 00:20:42,885 --> 00:20:45,885 The fourth time they tried 274 00:20:45,967 --> 00:20:50,134 was April 26th, 1986. 275 00:21:01,843 --> 00:21:03,843 Stepashin: Comrade Khomyuk. 276 00:21:25,426 --> 00:21:27,426 (breathes deeply) 277 00:21:27,509 --> 00:21:29,259 To understand what happened that night, 278 00:21:29,343 --> 00:21:31,343 we have to go back ten hours earlier... 279 00:21:31,426 --> 00:21:34,926 April 25th, the day the test was meant to take place. 280 00:21:35,009 --> 00:21:36,259 By two in the afternoon, 281 00:21:36,343 --> 00:21:38,384 the reactor has been lowered by half 282 00:21:38,468 --> 00:21:41,635 from its normal output level of 3200 megawatts 283 00:21:41,718 --> 00:21:43,926 to 1600 megawatts and is stable 284 00:21:44,009 --> 00:21:47,134 and ready to be reduced to its final output level for the test: 285 00:21:47,217 --> 00:21:49,134 700 megawatts. 286 00:21:49,217 --> 00:21:53,176 But before they can proceed, there is a phone call. 287 00:21:54,217 --> 00:21:57,217 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 288 00:21:57,301 --> 00:22:00,676 a further reduction in the electricity until after midnight. 289 00:22:00,760 --> 00:22:03,384 They are asking for a ten-hour delay. 290 00:22:04,426 --> 00:22:06,301 This is the first critical moment, 291 00:22:06,384 --> 00:22:08,843 the first link in the chain of disaster. 292 00:22:08,926 --> 00:22:13,509 Competent management would have insisted on canceling the test. 293 00:22:13,593 --> 00:22:16,593 These three men allowed it to proceed. 294 00:22:18,301 --> 00:22:20,301 Why was this delay so dangerous? 295 00:22:20,384 --> 00:22:23,051 It created two problems: 296 00:22:23,134 --> 00:22:26,092 One of them is scientific in nature... 297 00:22:27,217 --> 00:22:29,843 and the other is very human. 298 00:22:29,926 --> 00:22:32,051 This is the one we will consider first. 299 00:22:32,967 --> 00:22:37,092 At midnight, there is a shift change. 300 00:22:48,760 --> 00:22:51,343 - (men chattering) - Hey. 301 00:22:52,092 --> 00:22:54,676 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 302 00:22:54,760 --> 00:22:57,718 Toptunov, want to buy a motorcycle? 303 00:22:57,801 --> 00:23:00,176 Brazhnik: Toptunov? He's just a little boy. 304 00:23:00,259 --> 00:23:02,179 He's got more hair on his face than on his balls. 305 00:23:02,259 --> 00:23:04,551 Hair? Is that what's on his lip? 306 00:23:04,635 --> 00:23:06,635 (men chuckling) 307 00:23:06,718 --> 00:23:08,217 Leonid Fedorovych. 308 00:23:08,301 --> 00:23:10,885 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 309 00:23:10,967 --> 00:23:12,718 - Is he already here? - He came in early. 310 00:23:12,801 --> 00:23:14,801 Something about a test. 311 00:23:15,967 --> 00:23:19,967 - You see? Desperate. - (indistinct chatter) 312 00:23:27,760 --> 00:23:29,468 Toptunov: Sasha? 313 00:23:30,509 --> 00:23:34,217 Ah. You know the test they were supposed to run? 314 00:23:34,301 --> 00:23:36,885 The turbine rundown, they tried it last year. 315 00:23:36,967 --> 00:23:40,384 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 316 00:23:40,468 --> 00:23:41,509 To us? 317 00:23:41,593 --> 00:23:43,176 - We don't know what... - Akimov: Shh. 318 00:23:44,801 --> 00:23:46,885 - (whispering): We don't know what it is. - It's fine. 319 00:23:46,967 --> 00:23:49,092 We take it down to 700, hold it there, 320 00:23:49,176 --> 00:23:51,926 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 321 00:23:52,009 --> 00:23:54,259 Dyatlov is gonna be supervising. 322 00:23:54,343 --> 00:23:56,843 I have to do something I've never done before 323 00:23:56,926 --> 00:23:58,277 with Dyatlov looking over my shoulder? 324 00:23:58,301 --> 00:24:01,176 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 325 00:24:01,259 --> 00:24:03,843 I'm looking at the instructions now. 326 00:24:03,926 --> 00:24:07,468 Are we supposed to do those or not? 327 00:24:15,384 --> 00:24:17,926 Yes, this is Akimov in 4. 328 00:24:18,009 --> 00:24:21,593 I have the manual for the rundown test. 329 00:24:21,676 --> 00:24:24,509 You did it last year. 330 00:24:24,593 --> 00:24:26,967 Yes, in the program there's instructions of what to do, 331 00:24:27,051 --> 00:24:29,509 and then, well, there's a lot of things crossed out. 332 00:24:29,593 --> 00:24:31,051 What should I...? 333 00:24:32,843 --> 00:24:34,718 Well, what should I...? 334 00:24:36,551 --> 00:24:38,092 Are you sure? 335 00:24:38,176 --> 00:24:40,885 Right. Thank you. 336 00:24:42,259 --> 00:24:45,051 He says to follow the crossed-out instructions. 337 00:24:45,134 --> 00:24:47,343 So then why are they crossed out? 338 00:24:47,426 --> 00:24:49,009 (door opens) 339 00:24:53,926 --> 00:24:56,468 We've been cleared to run the test. 340 00:24:56,551 --> 00:24:58,301 1600. Good. 341 00:24:58,384 --> 00:25:01,551 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 342 00:25:01,635 --> 00:25:03,676 - Well... - Yes. Absolutely. 343 00:25:05,051 --> 00:25:06,468 - Stolyarchuk? - Yes. 344 00:25:06,551 --> 00:25:09,593 - Kirschenbaum? - Uh, I haven't reviewed. 345 00:25:09,676 --> 00:25:11,551 We only just found out really... 346 00:25:11,635 --> 00:25:12,926 There, review it. 347 00:25:13,009 --> 00:25:14,843 Or you can just do what I tell you. 348 00:25:14,926 --> 00:25:17,967 I think even you, stupid as you are, can manage that. 349 00:25:18,885 --> 00:25:20,551 Well, let's go. 350 00:25:23,593 --> 00:25:26,110 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 351 00:25:26,134 --> 00:25:30,426 - This is not good... - Shut the fuck up and do your job! 352 00:25:31,259 --> 00:25:34,301 Toptunov, reduce power to 700. 353 00:25:36,384 --> 00:25:38,611 (whispering): I've never done this with the power so low before. 354 00:25:38,635 --> 00:25:40,885 (whispers): It's okay. I'm with you. 355 00:25:45,926 --> 00:25:47,718 Reducing power to 700. 356 00:25:48,926 --> 00:25:51,468 Khomyuk: I want you to think of Yuri Gagarin. 357 00:25:53,384 --> 00:25:55,885 I want you to imagine that he has been told nothing 358 00:25:55,967 --> 00:25:59,718 of his mission into space until the moment that he is on the launch pad. 359 00:25:59,801 --> 00:26:01,885 I want you to imagine that all he has 360 00:26:01,967 --> 00:26:04,676 is a list of instructions that he has never seen before, 361 00:26:04,760 --> 00:26:07,217 some of which have been crossed out. 362 00:26:07,301 --> 00:26:09,217 This is exactly what was happening 363 00:26:09,301 --> 00:26:10,926 in the control room of Reactor 4. 364 00:26:11,009 --> 00:26:14,384 The night shift had not been trained to perform the experiment. 365 00:26:14,468 --> 00:26:17,217 They hadn't even been warned it was happening. 366 00:26:17,301 --> 00:26:19,092 Leonid Toptunov, 367 00:26:19,176 --> 00:26:22,718 the operator responsible for controlling and stabilizing 368 00:26:22,801 --> 00:26:27,967 the reactor that night was... all of 25 years old. 369 00:26:29,217 --> 00:26:32,343 And his total experience on the job? 370 00:26:32,426 --> 00:26:34,134 Four months. 371 00:26:35,217 --> 00:26:38,176 This is the human problem created by the delay. 372 00:26:39,092 --> 00:26:41,885 But inside the reactor core, 373 00:26:41,967 --> 00:26:44,092 in the space between the atoms themselves, 374 00:26:44,176 --> 00:26:47,426 something far more dangerous is forming. 375 00:26:47,509 --> 00:26:48,967 A poison. 376 00:26:50,635 --> 00:26:52,843 The time is 28 past midnight. 377 00:27:11,009 --> 00:27:13,343 Comrade Legasov. 378 00:27:22,301 --> 00:27:25,176 (breathes deeply) 379 00:27:33,217 --> 00:27:35,718 (pushcart rolling) 380 00:27:50,384 --> 00:27:52,801 I'm pleased to see some of my colleagues here 381 00:27:52,885 --> 00:27:56,635 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 382 00:27:56,718 --> 00:27:59,092 But you don't need to be a nuclear scientist 383 00:27:59,176 --> 00:28:02,217 to understand what happened at Chernobyl. 384 00:28:02,301 --> 00:28:04,301 You only need to know this: 385 00:28:04,384 --> 00:28:06,967 there are essentially two things that happen 386 00:28:07,051 --> 00:28:09,676 inside a nuclear reactor. 387 00:28:09,760 --> 00:28:12,301 The reactivity which generates power 388 00:28:12,384 --> 00:28:16,259 either goes up, or it goes down. 389 00:28:16,343 --> 00:28:17,760 That's it. 390 00:28:17,843 --> 00:28:22,092 All the operators do is maintain balance. 391 00:28:24,009 --> 00:28:25,885 Uranium fuel. 392 00:28:27,718 --> 00:28:30,760 As uranium atoms split apart and collide, 393 00:28:30,843 --> 00:28:32,384 reactivity goes up. 394 00:28:32,468 --> 00:28:34,676 But if you don't balance the reactivity, 395 00:28:34,760 --> 00:28:36,967 it never stops rising. So... 396 00:28:38,885 --> 00:28:41,217 Boron control rods. 397 00:28:41,301 --> 00:28:45,926 They reduce reactivity like brakes on a car. 398 00:28:47,468 --> 00:28:51,468 But there's a third factor to consider: water. 399 00:28:52,843 --> 00:28:55,343 Cool water takes heat out of the system. 400 00:28:55,426 --> 00:28:58,760 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 401 00:28:58,843 --> 00:29:02,259 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 402 00:29:02,343 --> 00:29:06,384 there's something called a "positive void coefficient." 403 00:29:06,468 --> 00:29:08,217 What does that mean? 404 00:29:08,301 --> 00:29:12,760 It means that the more steam present within the system, 405 00:29:12,843 --> 00:29:14,843 the higher the reactivity, 406 00:29:14,926 --> 00:29:17,967 which means more heat, which means more steam, 407 00:29:18,051 --> 00:29:19,593 which means... 408 00:29:19,676 --> 00:29:23,593 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 409 00:29:23,676 --> 00:29:26,551 And we would, were it not for this... 410 00:29:26,635 --> 00:29:28,343 (clatters) 411 00:29:32,176 --> 00:29:37,967 And we would, were it not for this: 412 00:29:38,051 --> 00:29:41,468 the negative temperature coefficient. 413 00:29:41,551 --> 00:29:47,551 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, so... 414 00:29:48,801 --> 00:29:51,176 fuel increases reactivity. 415 00:29:51,259 --> 00:29:54,217 Control rods and water reduce it. 416 00:29:54,301 --> 00:29:56,593 Steam increases it, 417 00:29:56,676 --> 00:29:59,967 and the rise in temperature reduces it. 418 00:30:00,051 --> 00:30:03,676 This is the invisible dance 419 00:30:03,760 --> 00:30:07,593 that powers entire cities without smoke or flame. 420 00:30:07,676 --> 00:30:10,967 And it is beautiful 421 00:30:11,051 --> 00:30:13,051 when things are normal. 422 00:30:14,343 --> 00:30:17,217 As uranium splits apart to release energy, 423 00:30:17,301 --> 00:30:20,801 it breaks down into a new element, xenon. 424 00:30:20,885 --> 00:30:23,760 Xenon reduces reactivity. 425 00:30:23,843 --> 00:30:27,259 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 426 00:30:27,343 --> 00:30:29,301 When the core is running at full power, 427 00:30:29,384 --> 00:30:32,384 it burns the xenon away before it can cause a problem. 428 00:30:32,468 --> 00:30:34,593 But because of the delay, 429 00:30:34,676 --> 00:30:38,551 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power 430 00:30:38,635 --> 00:30:40,217 for ten hours. 431 00:30:40,301 --> 00:30:43,051 The xenon did not burn away. 432 00:30:44,384 --> 00:30:48,760 It built up, poisoning the core. 433 00:30:48,843 --> 00:30:50,509 We're starting to lose balance. 434 00:30:50,593 --> 00:30:54,676 - (coughing) - At 28 minutes past midnight, 435 00:30:54,760 --> 00:30:58,176 the reactor is now primed to slow down. 436 00:30:58,259 --> 00:31:01,760 And yet, in less than an hour, it will explode. 437 00:31:01,843 --> 00:31:05,635 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 438 00:31:05,718 --> 00:31:08,426 could lead to an explosion, I don't blame you. 439 00:31:08,509 --> 00:31:10,551 After all, you don't work in the control room 440 00:31:10,635 --> 00:31:12,384 of a nuclear power plant. 441 00:31:12,468 --> 00:31:17,885 But as it turned out, the men who did 442 00:31:17,967 --> 00:31:20,176 didn't understand it either. 443 00:31:20,259 --> 00:31:22,426 (computers humming) 444 00:31:26,176 --> 00:31:27,635 Easy now. 445 00:31:27,718 --> 00:31:29,718 Take it down. 446 00:31:29,801 --> 00:31:31,885 Good. Like that. 447 00:31:31,967 --> 00:31:33,485 Dyatlov: You should have finished by now. 448 00:31:33,509 --> 00:31:35,551 We're following protocol for reduction rate. 449 00:31:35,635 --> 00:31:37,259 You're procrastinating. 450 00:31:37,343 --> 00:31:39,943 There are ten other men in this plant who would've done it already. 451 00:31:39,967 --> 00:31:42,635 (whispers): Keep working. You're doing fine. 452 00:31:51,635 --> 00:31:55,343 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 453 00:31:55,426 --> 00:31:56,843 Yes, Comrade Dyatlov. 454 00:32:15,967 --> 00:32:17,718 Okay, very slow now. 455 00:32:17,801 --> 00:32:20,718 Let's ease it down to 700. 456 00:32:23,760 --> 00:32:27,676 - Whoa, whoa, whoa. Slow. - I-I didn't move any rods there. 457 00:32:36,718 --> 00:32:40,384 - What is this? - I'm not even touching it. 458 00:33:05,092 --> 00:33:07,760 We did everything right. I think that maybe the core is poisoned. 459 00:33:07,843 --> 00:33:09,360 Well, if you thought the core was poisoned, 460 00:33:09,384 --> 00:33:10,611 then you didn't do everything right, 461 00:33:10,635 --> 00:33:12,009 because you're choking my reactor! 462 00:33:12,092 --> 00:33:12,967 Get it back up! 463 00:33:13,051 --> 00:33:15,343 Uh, I think if we turn off LAC, 464 00:33:15,426 --> 00:33:17,259 it may be possible to get more control. 465 00:33:17,343 --> 00:33:20,176 - Do it. Go. - Switch off local automatic control. 466 00:33:20,259 --> 00:33:23,051 Go to global. Leonid. 467 00:33:23,134 --> 00:33:25,843 LAC disabled. Global control activated. 468 00:33:31,926 --> 00:33:33,426 What did you do? 469 00:33:34,176 --> 00:33:37,092 - I-I did what you said. I switched... - Dyatlov: Look at it! 470 00:33:38,176 --> 00:33:40,551 - Akimov: I don't understand. - Dyatlov: Fucking amateurs. 471 00:33:40,635 --> 00:33:42,426 You stalled the reactor. 472 00:33:42,509 --> 00:33:44,343 How the fuck did you get this job? 473 00:33:44,426 --> 00:33:47,110 - Comrade Dyatlov... - You're gonna tell me you did everything right again, 474 00:33:47,134 --> 00:33:48,635 you incompetent asshole? 475 00:33:48,718 --> 00:33:52,092 I apologize for this unsatisfactory result. 476 00:33:56,885 --> 00:34:00,593 - What are you doing? - We have to shut all the way down. 477 00:34:00,676 --> 00:34:03,134 - No. - We could be in a xenon pit. 478 00:34:03,217 --> 00:34:04,652 We have to shut down and wait for 24 hours. 479 00:34:04,676 --> 00:34:06,801 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 480 00:34:06,885 --> 00:34:08,235 We can't raise the power from here. 481 00:34:08,259 --> 00:34:09,902 - The rules... - Don't talk to me about rules. 482 00:34:09,926 --> 00:34:12,092 - If we fall from 80%... - No, no. We fell from 50%. 483 00:34:12,176 --> 00:34:14,496 - Akimov: Fifty percent is worse! - The rules don't say 50! 484 00:34:14,551 --> 00:34:17,718 - There is no rule! - Comrade Dyatlov, 485 00:34:17,801 --> 00:34:19,843 I apologize, but what you're saying makes no sense. 486 00:34:19,926 --> 00:34:22,551 - Raise the power. - No. 487 00:34:22,635 --> 00:34:25,593 I won't do it. It isn't safe. 488 00:34:34,426 --> 00:34:37,301 Safety first. Always. 489 00:34:37,384 --> 00:34:40,384 I've been saying that for 25 years. 490 00:34:40,468 --> 00:34:42,509 That's how long I've done this job, 25 years. 491 00:34:42,593 --> 00:34:44,051 Is that longer than you, Akimov? 492 00:34:44,134 --> 00:34:45,051 Yes. 493 00:34:45,134 --> 00:34:47,217 - Is it much longer? - Yes. 494 00:34:47,301 --> 00:34:50,426 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 495 00:34:52,551 --> 00:34:54,718 So if I say it's safe, it's safe. 496 00:34:54,801 --> 00:34:56,134 And if the two of you disagree, 497 00:34:56,217 --> 00:34:58,134 then you don't have to work here and you won't. 498 00:34:58,217 --> 00:35:00,092 But not just here. You won't work at Kursk 499 00:35:00,176 --> 00:35:02,760 or Ignalina or Leningrad or Novo-Voronezh. 500 00:35:02,843 --> 00:35:06,217 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 501 00:35:06,301 --> 00:35:09,051 I think you know I will see to it. 502 00:35:10,509 --> 00:35:12,009 Raise the power. 503 00:35:15,259 --> 00:35:17,176 I would like you to record your command. 504 00:35:18,343 --> 00:35:19,676 Raise the power. 505 00:35:30,635 --> 00:35:32,676 (breathing shakily) 506 00:35:35,259 --> 00:35:36,635 Together, then. 507 00:35:40,217 --> 00:35:41,885 Dyatlov: I wasn't even there. 508 00:35:41,967 --> 00:35:44,217 - (voices murmuring) - Legasov: What? 509 00:35:46,092 --> 00:35:48,593 I wasn't in the room when they raised the power. 510 00:35:48,676 --> 00:35:50,635 If you weren't there, then where were you? 511 00:35:50,718 --> 00:35:53,718 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 512 00:35:53,801 --> 00:35:56,301 I will ask the questions here. 513 00:35:56,384 --> 00:35:59,551 If you weren't in the room, then where were you? 514 00:36:01,760 --> 00:36:03,051 The toilet. 515 00:36:03,134 --> 00:36:04,801 (voices murmuring) 516 00:36:04,885 --> 00:36:06,760 Stepashin: The toilet? 517 00:36:07,718 --> 00:36:09,509 Comrade Khomyuk interviewed everyone 518 00:36:09,593 --> 00:36:11,110 who was in the control room that night. 519 00:36:11,134 --> 00:36:13,092 They all told the same story. 520 00:36:16,426 --> 00:36:19,176 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 521 00:36:19,259 --> 00:36:22,134 but if I didn't do what he said, I would be fired." 522 00:36:22,217 --> 00:36:24,259 Leonid Toptunov. 523 00:36:25,384 --> 00:36:27,843 One day before he died. 524 00:36:27,926 --> 00:36:29,843 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 525 00:36:29,926 --> 00:36:31,676 You ordered them to raise the power. 526 00:36:31,760 --> 00:36:34,301 - This is a fact. - (Shcherbina coughing) 527 00:36:34,384 --> 00:36:36,551 (coughing continues) 528 00:36:43,051 --> 00:36:44,718 Court is now in recess. 529 00:36:44,801 --> 00:36:46,301 Thirty minutes. 530 00:36:46,384 --> 00:36:48,468 (coughing) 531 00:37:29,509 --> 00:37:32,635 Do you know anything about this town, Chernobyl? 532 00:37:34,092 --> 00:37:35,635 Not really, no. 533 00:37:36,801 --> 00:37:39,468 It was mostly Jews and Poles. 534 00:37:40,801 --> 00:37:42,593 The Jews were killed in pogroms, 535 00:37:42,676 --> 00:37:45,176 and Stalin forced the Poles out. 536 00:37:45,259 --> 00:37:48,760 And then the Nazis came and killed whoever was left. 537 00:37:48,843 --> 00:37:50,885 But after the war... 538 00:37:52,134 --> 00:37:54,343 people came to live here anyway. 539 00:37:55,384 --> 00:37:59,092 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 540 00:37:59,176 --> 00:38:00,885 but they didn't care. 541 00:38:02,217 --> 00:38:05,343 Dead Jews, dead Poles. 542 00:38:05,426 --> 00:38:07,009 But not them. 543 00:38:10,009 --> 00:38:13,176 No one ever thinks it's going to happen to them. 544 00:38:14,551 --> 00:38:16,009 And here we are. 545 00:38:25,551 --> 00:38:27,593 How much time? 546 00:38:27,676 --> 00:38:29,051 Maybe a year. 547 00:38:29,134 --> 00:38:32,468 They call it a... (coughs) 548 00:38:32,551 --> 00:38:34,760 They call it a "long illness." 549 00:38:34,843 --> 00:38:37,635 It doesn't seem very long to me. 550 00:38:37,718 --> 00:38:40,259 I know you told me, and I believed you. 551 00:38:41,343 --> 00:38:43,134 But time passed, and I thought, 552 00:38:43,217 --> 00:38:45,843 it wouldn't happen to me. 553 00:38:46,760 --> 00:38:48,718 I wasted it. 554 00:38:48,801 --> 00:38:51,593 I wasted it all for nothing. 555 00:38:53,217 --> 00:38:54,885 For nothing? 556 00:38:55,760 --> 00:38:58,718 Do you remember that morning when I first called you, 557 00:38:58,801 --> 00:39:00,593 how unconcerned I was? 558 00:39:00,676 --> 00:39:02,611 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 559 00:39:02,635 --> 00:39:04,593 but when they told me they were putting me 560 00:39:04,676 --> 00:39:07,843 in charge of the cleanup 561 00:39:07,926 --> 00:39:10,885 and they said it wasn't serious, I believed them. 562 00:39:12,468 --> 00:39:14,217 You know why? 563 00:39:15,259 --> 00:39:17,509 Because they put you in charge. 564 00:39:17,593 --> 00:39:19,092 Yeah. 565 00:39:22,051 --> 00:39:25,134 I'm an inconsequential man, Valera. 566 00:39:25,217 --> 00:39:27,092 That's all I've ever been. 567 00:39:28,259 --> 00:39:31,384 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 568 00:39:33,301 --> 00:39:36,635 I just stood next to people who did. 569 00:39:38,718 --> 00:39:41,092 There are other scientists like me. 570 00:39:41,176 --> 00:39:43,676 Any one of them could have done what I did. 571 00:39:43,760 --> 00:39:45,092 But you... 572 00:39:46,009 --> 00:39:49,926 Everything we asked for, everything we needed. 573 00:39:51,343 --> 00:39:55,134 Men, material, lunar rovers. 574 00:39:57,468 --> 00:39:59,635 Who else could have done these things? 575 00:40:01,718 --> 00:40:05,051 They heard me, but they listened to you. 576 00:40:05,134 --> 00:40:09,092 Of all the ministers and all the deputies... 577 00:40:09,176 --> 00:40:13,718 entire congregation of obedient fools... 578 00:40:13,801 --> 00:40:17,843 they mistakenly sent the one good man. 579 00:40:17,926 --> 00:40:19,926 For god's sake, Boris, 580 00:40:20,009 --> 00:40:23,468 you were the one who mattered most. 581 00:40:29,426 --> 00:40:31,509 ♪ ♪ 582 00:40:46,509 --> 00:40:48,343 Ah, it's beautiful. 583 00:41:02,051 --> 00:41:04,176 (crowd murmuring) 584 00:41:04,926 --> 00:41:07,009 (sighs) 585 00:41:30,009 --> 00:41:32,217 Stepashin: Comrade Legasov. 586 00:41:44,551 --> 00:41:47,551 Legasov: The time is 38 past midnight. 587 00:41:47,635 --> 00:41:49,635 The reactor is nearly shut down. 588 00:41:49,718 --> 00:41:52,343 The operators of Reactor 4 are locked on a path 589 00:41:52,426 --> 00:41:54,384 that leads directly to disaster. 590 00:41:54,468 --> 00:41:56,676 There's no way to turn back. 591 00:41:56,760 --> 00:41:59,426 They do not yet know it, but the die is cast. 592 00:41:59,509 --> 00:42:03,760 At 30 megawatts, xenon is still being created, 593 00:42:03,843 --> 00:42:06,092 but none of it is burning away. 594 00:42:07,801 --> 00:42:09,676 The reactor is drowning in poison. 595 00:42:09,760 --> 00:42:14,176 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 596 00:42:14,259 --> 00:42:17,051 to produce sufficient steam. 597 00:42:18,676 --> 00:42:21,509 The only way to safely raise power from this state 598 00:42:21,593 --> 00:42:23,885 is to do it very, very slowly 599 00:42:23,967 --> 00:42:26,760 over the course of 24 hours. 600 00:42:26,843 --> 00:42:29,384 But Dyatlov wants it done now. 601 00:42:29,468 --> 00:42:33,843 Akimov and Toptunov have only one course of action. 602 00:42:33,967 --> 00:42:36,718 They begin pulling control rods out. 603 00:42:36,801 --> 00:42:37,926 Dozens at a time. 604 00:42:38,009 --> 00:42:41,051 Halfway out, three-quarters of the way out, 605 00:42:41,134 --> 00:42:43,885 still, the power does not budge. 606 00:42:43,967 --> 00:42:46,676 So they begin pulling them all the way out. 607 00:42:46,760 --> 00:42:50,551 There were 211 control rods in Reactor 4. 608 00:42:50,635 --> 00:42:55,259 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 609 00:42:55,343 --> 00:43:00,009 Remember... control rods are the brakes on this car. 610 00:43:00,092 --> 00:43:06,843 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 611 00:43:08,259 --> 00:43:10,885 As for the fuel, it's gone cold, 612 00:43:10,967 --> 00:43:13,051 so the negative temperature coefficient 613 00:43:13,134 --> 00:43:15,593 is no longer weighing down the reactivity. 614 00:43:15,676 --> 00:43:19,593 But even still, the xenon poisoning is so strong, 615 00:43:19,676 --> 00:43:23,843 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 616 00:43:23,926 --> 00:43:26,885 The control rods are out. 617 00:43:26,967 --> 00:43:29,426 The emergency system has been disconnected. 618 00:43:29,509 --> 00:43:31,760 The only thing keeping the reactor in check 619 00:43:31,843 --> 00:43:34,301 is water and xenon. 620 00:43:34,384 --> 00:43:38,635 It's one in the morning. The test is minutes away. 621 00:43:44,967 --> 00:43:46,509 (buttons clicking) 622 00:43:55,343 --> 00:43:58,343 ♪ ♪ 623 00:44:05,092 --> 00:44:07,217 (buttons clicking) 624 00:44:12,926 --> 00:44:15,384 I'm sorry, this is all we can get. 625 00:44:15,468 --> 00:44:18,426 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 626 00:44:18,509 --> 00:44:20,068 If that's all we have, that's all we have. 627 00:44:20,092 --> 00:44:23,967 - But the test requires 700. - Stolyarchuk, let's get ready. 628 00:44:24,051 --> 00:44:25,694 - Switch on pump 4. - Akimov: No, wait a second. 629 00:44:25,718 --> 00:44:27,569 - Dyatlov: Stolyarchuk... - We have barely enough steam as it is. 630 00:44:27,593 --> 00:44:30,193 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 631 00:44:30,217 --> 00:44:32,152 - It's enough. - And if we add more water, there will be even less... 632 00:44:32,176 --> 00:44:34,134 I said it's enough. I know what I'm doing. 633 00:44:34,217 --> 00:44:35,676 Stolyarchuk. 634 00:44:41,217 --> 00:44:42,760 Main Pump 4, connected. 635 00:44:42,843 --> 00:44:44,694 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be... 636 00:44:44,718 --> 00:44:46,426 Never mind him. Kirschenbaum? 637 00:44:47,134 --> 00:44:49,343 (alarm sounding) 638 00:44:49,426 --> 00:44:52,176 The steam in the separator drum is too low... five atmospheres. 639 00:44:52,259 --> 00:44:55,092 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 640 00:44:55,176 --> 00:44:57,551 (alarm continuing) 641 00:44:59,134 --> 00:45:01,009 We should stop. 642 00:45:01,092 --> 00:45:02,760 Dyatlov: Turn that fucking thing off. 643 00:45:02,843 --> 00:45:05,760 - (alarm stops) - You have 15 minutes. 644 00:45:07,593 --> 00:45:09,718 Legasov: Fifteen minutes. 645 00:45:09,801 --> 00:45:12,468 They may as well have had 15 days. 646 00:45:12,551 --> 00:45:15,384 The problem they were facing was not solvable. 647 00:45:15,468 --> 00:45:18,176 The power was too low, the water was too high. 648 00:45:18,259 --> 00:45:19,843 The test was already ruined. 649 00:45:19,926 --> 00:45:21,551 The results would have been useless, 650 00:45:21,635 --> 00:45:23,134 but Dyatlov didn't care. 651 00:45:23,217 --> 00:45:26,593 All he wanted to do was report a completed test. 652 00:45:27,509 --> 00:45:29,551 1:22 a.m. 653 00:45:29,635 --> 00:45:32,593 Less than two minutes remain. 654 00:45:32,676 --> 00:45:38,176 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 655 00:45:41,509 --> 00:45:43,885 Perevozchenko, reactor section foreman, 656 00:45:43,967 --> 00:45:45,593 is in the refueling hall, 657 00:45:45,676 --> 00:45:50,301 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 658 00:45:50,384 --> 00:45:53,676 - (rumbling) - Degtaryenko and Khodemchuk, 659 00:45:53,760 --> 00:45:56,843 circulation operators, are in the pump room. 660 00:45:58,967 --> 00:46:00,718 None of them have been told 661 00:46:00,801 --> 00:46:02,092 about the test. 662 00:46:02,176 --> 00:46:04,134 None of them know what is about to happen. 663 00:46:04,217 --> 00:46:08,509 At 1:22 and 30 seconds, 664 00:46:08,593 --> 00:46:10,635 Toptunov sees a report 665 00:46:10,718 --> 00:46:14,676 from the reactor's SKALA computer system. 666 00:46:14,760 --> 00:46:18,051 Based on the absence of sufficient control rods, 667 00:46:18,134 --> 00:46:21,676 the computer is recommending that the reactor be shut down. 668 00:46:26,885 --> 00:46:28,551 Well, of course it's saying that. 669 00:46:28,635 --> 00:46:30,635 It doesn't know we're running a test. 670 00:46:32,009 --> 00:46:33,301 All right, comrades. 671 00:46:34,843 --> 00:46:37,426 Another few minutes, it will all be over. 672 00:46:37,509 --> 00:46:39,051 Kirschenbaum, when you're ready. 673 00:46:40,217 --> 00:46:41,635 We did everything right. 674 00:46:43,801 --> 00:46:46,176 Kirschenbaum: Oscillograph on. 675 00:46:47,426 --> 00:46:49,967 Closing Number 8 throttle valve. 676 00:46:50,051 --> 00:46:51,736 Stolyarchuk: Generator rotor beginning rundown. 677 00:46:51,760 --> 00:46:55,635 Legasov: 1:23 and four seconds. 678 00:46:55,718 --> 00:46:57,051 With every decision, 679 00:46:57,134 --> 00:46:59,551 they have pulled this reactor back like a slingshot, 680 00:46:59,635 --> 00:47:01,885 further than anyone has ever pulled, 681 00:47:01,967 --> 00:47:04,301 now the test begins. 682 00:47:04,384 --> 00:47:08,051 The pumps are shut down, and they've let go. 683 00:47:10,509 --> 00:47:13,760 The pumps stop moving water through the reactor. 684 00:47:13,843 --> 00:47:17,009 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 685 00:47:17,092 --> 00:47:18,926 unchecked by control rods. 686 00:47:19,009 --> 00:47:22,134 The balance immediately swings in the opposite direction. 687 00:47:22,217 --> 00:47:23,635 In less than a second, 688 00:47:23,718 --> 00:47:25,551 reactivity increases. 689 00:47:26,760 --> 00:47:28,009 Inside the core, 690 00:47:28,092 --> 00:47:30,551 the remaining water is quickly converting to steam. 691 00:47:30,635 --> 00:47:32,718 A void is being created. 692 00:47:32,801 --> 00:47:35,426 There is no fresh water to replace it. 693 00:47:35,509 --> 00:47:38,426 Steam increases reactivity, 694 00:47:38,509 --> 00:47:41,843 increases heat, increases steam, 695 00:47:41,926 --> 00:47:44,676 increases reactivity. 696 00:47:44,760 --> 00:47:48,051 The remaining xenon decays away. 697 00:47:49,384 --> 00:47:51,468 The power is rising. 698 00:47:53,051 --> 00:47:54,885 There's nothing left to stop it. 699 00:47:54,967 --> 00:47:59,551 1:23 and 35 seconds. 700 00:47:59,635 --> 00:48:02,676 ♪ ♪ 701 00:48:02,760 --> 00:48:05,092 We have a power surge! Sasha! 702 00:48:10,343 --> 00:48:11,468 What did you do?! 703 00:48:11,551 --> 00:48:16,301 1:23 and 40 seconds. 704 00:48:23,301 --> 00:48:25,843 In every control room of every nuclear reactor in the world, 705 00:48:25,926 --> 00:48:29,092 there is a button with one single purpose... 706 00:48:29,176 --> 00:48:32,551 to "scram," or instantly shut down, the reaction. 707 00:48:32,635 --> 00:48:36,176 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 708 00:48:36,259 --> 00:48:41,217 You press AZ-5, all of the control rods insert at once, 709 00:48:41,301 --> 00:48:45,384 and the reaction is stopped dead. 710 00:48:45,468 --> 00:48:47,301 But... 711 00:48:48,843 --> 00:48:50,801 (sighs) 712 00:48:53,176 --> 00:48:56,843 - What are you waiting for, Legasov? Tell your lies. - (gavel pounding) 713 00:48:56,926 --> 00:48:59,217 Kadnikov: Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 714 00:48:59,301 --> 00:49:01,551 - Dyatlov: Or what? - For god's sake, Dyatlov. 715 00:49:01,635 --> 00:49:03,509 Legasov's already given it away. 716 00:49:03,593 --> 00:49:06,635 - He said before, there was no way to avoid what was coming. - Comrade Dyatlov. 717 00:49:06,718 --> 00:49:09,718 - He knows something. She knows something. - Comrade Dyatlov. 718 00:49:09,801 --> 00:49:13,426 (gavel pounding) - Dyatlov: I know what you are, Valery Alexeyevich. 719 00:49:13,509 --> 00:49:16,468 - You're a liar. - We've heard enough for today. 720 00:49:16,551 --> 00:49:20,426 (murmuring) - The defendants will be remanded in custody. 721 00:49:20,509 --> 00:49:23,509 - Court will... - I... I haven't finished. 722 00:49:23,593 --> 00:49:25,635 I still have more evidence to give. 723 00:49:25,718 --> 00:49:29,092 It's not necessary. Your testimony is concluded. 724 00:49:29,176 --> 00:49:32,301 - Your Honor. - Court is now adjourned. 725 00:49:32,384 --> 00:49:34,777 - We will resume tomorrow with... - Shcherbina: Let him finish. 726 00:49:34,801 --> 00:49:36,176 (chair clatters) 727 00:49:37,384 --> 00:49:39,384 Kadnikov: Comrade Shcherbina... 728 00:49:41,551 --> 00:49:43,885 Let him finish. 729 00:50:07,760 --> 00:50:10,176 Dyatlov broke every rule we have. 730 00:50:10,259 --> 00:50:12,343 (sighs) 731 00:50:14,009 --> 00:50:17,426 He pushed a reactor to the brink of destruction. 732 00:50:21,593 --> 00:50:24,217 He did these things believing there was a failsafe. 733 00:50:24,301 --> 00:50:27,551 AZ-5, a simple button to shut it all down. 734 00:50:27,635 --> 00:50:32,217 But in the circumstances he created, there wasn't. 735 00:50:32,301 --> 00:50:35,760 The shutdown system had a fatal flaw. 736 00:50:37,760 --> 00:50:43,259 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 737 00:50:45,635 --> 00:50:48,259 (alarm buzzes) 738 00:50:50,718 --> 00:50:52,468 The fully-withdrawn control rods 739 00:50:52,551 --> 00:50:54,676 begin moving back into the reactor. 740 00:50:54,760 --> 00:50:57,635 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 741 00:50:57,718 --> 00:50:59,384 but not their tips. 742 00:50:59,468 --> 00:51:04,426 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 743 00:51:04,509 --> 00:51:06,301 Kadnikov: Why? 744 00:51:10,176 --> 00:51:12,134 Legasov: Why? 745 00:51:13,509 --> 00:51:16,009 For the same reason our reactors 746 00:51:16,092 --> 00:51:19,176 do not have containment buildings around them, 747 00:51:19,259 --> 00:51:20,301 like those in the West. 748 00:51:20,384 --> 00:51:22,718 For the same reason we don't use 749 00:51:22,801 --> 00:51:25,343 properly enriched fuel in our cores. 750 00:51:25,426 --> 00:51:27,718 For the same reason we are the only nation 751 00:51:27,801 --> 00:51:32,092 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 752 00:51:32,176 --> 00:51:35,301 with a positive void coefficient. 753 00:51:36,676 --> 00:51:37,760 It's cheaper. 754 00:51:37,843 --> 00:51:41,343 (crowd murmuring) 755 00:51:44,134 --> 00:51:46,967 (clears throat) The first part of the rods that enter the core 756 00:51:47,051 --> 00:51:48,301 are the graphite tips. 757 00:51:48,384 --> 00:51:50,760 And when they do, the reaction in the core, 758 00:51:50,843 --> 00:51:53,509 which had been rising, skyrockets. 759 00:51:53,593 --> 00:51:57,009 Every last molecule of liquid water 760 00:51:57,092 --> 00:51:58,718 instantly converts to steam, 761 00:51:58,801 --> 00:52:02,092 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 762 00:52:02,176 --> 00:52:06,301 The control rods in those channels can move no further. 763 00:52:06,384 --> 00:52:08,926 The graphite tips are fixed in position, 764 00:52:09,009 --> 00:52:11,801 endlessly accelerating the reaction. 765 00:52:11,885 --> 00:52:15,885 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 766 00:52:15,967 --> 00:52:18,509 1:23:42. 767 00:52:18,593 --> 00:52:20,343 Perevozchenko looks down 768 00:52:20,426 --> 00:52:22,967 - on the enormous steel lid of the reactor... - (loud rumbling) 769 00:52:23,051 --> 00:52:24,967 ...and sees the impossible. 770 00:52:25,051 --> 00:52:26,926 The control rod and fuel channel caps, 771 00:52:27,009 --> 00:52:29,092 which each weigh 350 kilograms, 772 00:52:29,176 --> 00:52:30,760 are jumping up and down. 773 00:52:30,843 --> 00:52:33,426 He runs to warn the control room. 774 00:52:33,509 --> 00:52:36,967 But there's nothing he can do to stop what is coming. 775 00:52:37,051 --> 00:52:39,468 1:23 and 44 seconds. 776 00:52:39,551 --> 00:52:43,635 (alarms buzzing) - The steam blows more fuel channels apart. 777 00:52:43,718 --> 00:52:45,801 We do not know how high the power went. 778 00:52:45,885 --> 00:52:48,176 We only know the final reading. 779 00:52:49,760 --> 00:52:50,801 Reactor 4, 780 00:52:50,885 --> 00:52:54,967 designed to operate at 3200 megawatts, 781 00:52:55,051 --> 00:52:58,718 went beyond 33,000. 782 00:53:03,217 --> 00:53:07,009 The pressure inside the core can no longer be held back. 783 00:53:07,092 --> 00:53:14,801 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 784 00:53:14,885 --> 00:53:19,051 In the instant the lid is thrown off the reactor, oxygen rushes in. 785 00:53:19,134 --> 00:53:23,593 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 786 00:53:25,343 --> 00:53:28,426 The chain of disaster is now complete. 787 00:53:33,384 --> 00:53:35,468 ♪ ♪ 788 00:53:50,384 --> 00:53:52,509 Akimov (muffled): Comrade Dyatlov! 789 00:53:57,301 --> 00:53:59,134 Comrade Dyatlov! 790 00:54:01,468 --> 00:54:06,801 (no audible dialogue) 791 00:54:09,801 --> 00:54:12,718 Legasov: No one in the room that night knew 792 00:54:12,801 --> 00:54:16,259 the shutdown button could act as a detonator. 793 00:54:17,801 --> 00:54:19,551 They didn't know it, 794 00:54:19,635 --> 00:54:22,551 because it was kept from them. 795 00:54:22,635 --> 00:54:25,092 Kadnikov: Comrade Legasov, you're contradicting 796 00:54:25,176 --> 00:54:27,509 your own testimony in Vienna. 797 00:54:27,593 --> 00:54:30,301 My testimony in Vienna was a lie. 798 00:54:30,384 --> 00:54:34,384 - (crowd murmuring) - I lied to the world. 799 00:54:34,468 --> 00:54:36,801 I'm not the only one who kept this secret. 800 00:54:36,885 --> 00:54:39,092 There are many. 801 00:54:39,176 --> 00:54:41,885 We were following orders, 802 00:54:41,967 --> 00:54:43,567 from the KGB, from the Central Committee. 803 00:54:43,635 --> 00:54:46,301 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 804 00:54:46,384 --> 00:54:48,843 with the same fatal flaw. 805 00:54:48,926 --> 00:54:50,760 Three of them are still running 806 00:54:50,843 --> 00:54:53,134 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 807 00:54:53,217 --> 00:54:57,259 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet State 808 00:54:57,343 --> 00:54:59,092 is somehow responsible for what happened, 809 00:54:59,176 --> 00:55:01,926 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 810 00:55:02,009 --> 00:55:04,343 I've already trod on dangerous ground. 811 00:55:04,426 --> 00:55:06,468 We're on dangerous ground right now, 812 00:55:06,551 --> 00:55:09,301 because of our secrets and our lies. 813 00:55:09,384 --> 00:55:12,468 They're practically what define us. 814 00:55:12,551 --> 00:55:15,676 When the truth offends, we lie and lie 815 00:55:15,760 --> 00:55:18,134 until we can no longer remember it is even there. 816 00:55:18,217 --> 00:55:21,217 But it is still there. 817 00:55:23,384 --> 00:55:27,718 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 818 00:55:29,843 --> 00:55:32,718 Sooner or later, that debt is paid. 819 00:55:36,885 --> 00:55:42,426 That is how an RBMK reactor core explodes. 820 00:55:46,092 --> 00:55:47,635 Lies. 821 00:55:50,967 --> 00:55:53,259 ♪ ♪ 822 00:56:11,509 --> 00:56:13,593 ♪ ♪ 823 00:56:59,593 --> 00:57:01,676 ♪ ♪ 824 00:57:27,926 --> 00:57:30,176 ♪ ♪ 825 00:57:51,593 --> 00:57:54,635 Valery Alexeyevich Legasov, 826 00:57:54,718 --> 00:57:57,760 son of Alexei Legasov, 827 00:57:57,843 --> 00:58:01,301 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 828 00:58:01,384 --> 00:58:03,384 Do you know what your father did there? 829 00:58:03,468 --> 00:58:04,926 Yes. 830 00:58:05,009 --> 00:58:08,967 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 831 00:58:09,051 --> 00:58:11,384 Communist Youth, correct? 832 00:58:12,384 --> 00:58:14,801 - You already know. - Answer the question. 833 00:58:14,885 --> 00:58:16,051 Yes. 834 00:58:17,843 --> 00:58:19,967 At the Kuchartov Institute, 835 00:58:20,051 --> 00:58:22,676 you were the Communist Party secretary. 836 00:58:22,760 --> 00:58:24,176 In the position, you limited 837 00:58:24,259 --> 00:58:27,176 the promotion of Jewish scientists. 838 00:58:31,635 --> 00:58:33,009 Yes. 839 00:58:33,092 --> 00:58:36,760 To curry favor with Kremlin officials. 840 00:58:41,426 --> 00:58:43,718 You're one of us, Legasov. 841 00:58:45,134 --> 00:58:47,551 I can do anything I want with you. 842 00:58:48,760 --> 00:58:52,843 But what I want most is for you to know that I know. 843 00:58:52,926 --> 00:58:55,301 You're not brave. 844 00:58:55,384 --> 00:58:57,593 You're not heroic. 845 00:58:59,092 --> 00:59:02,343 You're just a dying man who forgot himself. 846 00:59:02,426 --> 00:59:06,134 I know who I am, and I know what I've done. 847 00:59:08,718 --> 00:59:11,092 In a just world, I'd be shot for my lies, 848 00:59:11,176 --> 00:59:14,343 but not for this, not for the truth. 849 00:59:14,426 --> 00:59:16,551 Scientists... 850 00:59:16,635 --> 00:59:20,384 and your idiot obsessions with reasons. 851 00:59:20,468 --> 00:59:22,718 When the bullet hits your skull, 852 00:59:22,801 --> 00:59:25,343 what will it matter why? 853 00:59:32,593 --> 00:59:35,134 No one's getting shot, Legasov. 854 00:59:36,635 --> 00:59:38,967 The whole world saw you in Vienna. 855 00:59:39,051 --> 00:59:41,217 It would be embarrassing to kill you now. 856 00:59:41,301 --> 00:59:42,760 And for what? 857 00:59:42,843 --> 00:59:46,635 Your testimony today will not be accepted by the State. 858 00:59:46,718 --> 00:59:49,760 It will not be disseminated in the press. 859 00:59:49,843 --> 00:59:51,801 It never happened. 860 00:59:53,092 --> 00:59:56,051 No, you will live, 861 00:59:56,134 --> 00:59:57,926 however long you have, 862 00:59:58,009 --> 01:00:01,718 but not as a scientist, not anymore. 863 01:00:01,801 --> 01:00:06,343 You'll keep your title and your office, 864 01:00:06,426 --> 01:00:11,343 but no duties, no authority, no friends. 865 01:00:11,426 --> 01:00:13,509 No one will talk to you. 866 01:00:13,593 --> 01:00:15,509 No one will listen to you. 867 01:00:17,468 --> 01:00:21,760 Other men, lesser men, 868 01:00:21,843 --> 01:00:25,509 will receive credit for the things you have done. 869 01:00:25,593 --> 01:00:27,885 Your legacy is now their legacy. 870 01:00:27,967 --> 01:00:30,718 You'll live long enough to see that. 871 01:00:34,134 --> 01:00:36,551 What role did Shcherbina play in this? 872 01:00:36,635 --> 01:00:37,760 None. 873 01:00:37,843 --> 01:00:40,384 He didn't know what I was gonna say. 874 01:00:41,676 --> 01:00:44,760 What role did Khomyuk play in this? 875 01:00:44,843 --> 01:00:46,301 None. 876 01:00:46,384 --> 01:00:48,885 She didn't know either. 877 01:00:50,259 --> 01:00:52,635 After all you've said and done today, 878 01:00:52,718 --> 01:00:58,676 it would be curious if you chose this moment to lie. 879 01:01:01,593 --> 01:01:03,468 I would think a man of your experience 880 01:01:03,551 --> 01:01:05,885 would know a lie when he hears one. 881 01:01:10,051 --> 01:01:11,343 You will not meet or communicate 882 01:01:11,426 --> 01:01:13,593 with either one of them ever again. 883 01:01:13,676 --> 01:01:16,176 You will not communicate with anyone 884 01:01:16,259 --> 01:01:18,384 about Chernobyl ever again. 885 01:01:19,426 --> 01:01:21,843 You will remain so immaterial to the world around you 886 01:01:21,926 --> 01:01:23,718 that when you finally do die, 887 01:01:23,801 --> 01:01:28,092 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 888 01:01:32,426 --> 01:01:34,259 What if I refuse? 889 01:01:37,426 --> 01:01:40,509 Why worry about something that isn't going to happen? 890 01:01:40,593 --> 01:01:41,843 (scoffs) 891 01:01:41,926 --> 01:01:45,926 "Why worry about something that isn't going to happen?" 892 01:01:46,009 --> 01:01:48,259 Oh, that's perfect. 893 01:01:48,343 --> 01:01:51,426 They should put that on our money. 894 01:02:00,509 --> 01:02:02,635 ♪ ♪ 895 01:02:20,426 --> 01:02:22,468 (car engine starting) 896 01:02:29,509 --> 01:02:31,635 ♪ ♪ 897 01:02:41,259 --> 01:02:45,176 ♪ ♪ 898 01:02:58,468 --> 01:03:00,426 ♪ ♪ 899 01:03:00,509 --> 01:03:04,593 Legasov (on tape): To be a scientist is to be naive. 900 01:03:04,676 --> 01:03:06,926 We are so focused on our search for truth, 901 01:03:07,009 --> 01:03:11,635 we fail to consider how few actually want us to find it. 902 01:03:11,718 --> 01:03:16,092 But it is always there, whether we see it or not, 903 01:03:16,176 --> 01:03:18,009 whether we choose to or not. 904 01:03:18,092 --> 01:03:20,843 The truth doesn't care about our needs or wants. 905 01:03:20,926 --> 01:03:22,635 It doesn't care about our governments, 906 01:03:22,718 --> 01:03:26,426 our ideologies, our religions. 907 01:03:26,509 --> 01:03:30,134 It will lie in wait for all time. 908 01:03:30,217 --> 01:03:34,134 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 909 01:03:34,217 --> 01:03:36,843 Where I once would fear the cost of truth, 910 01:03:36,926 --> 01:03:39,718 now I only ask: 911 01:03:40,718 --> 01:03:43,551 What is the cost of lies? 912 01:03:46,384 --> 01:03:48,092 ♪ ♪ 913 01:03:49,760 --> 01:03:52,217 (no audible dialogue) 914 01:04:29,217 --> 01:04:31,593 ♪ ♪ 915 01:04:57,593 --> 01:04:59,676 ♪ ♪ 916 01:06:11,760 --> 01:06:13,676 ♪ ♪ 917 01:06:52,593 --> 01:06:54,217 ♪ ♪ 918 01:09:44,426 --> 01:09:46,551 ♪ ♪ 919 01:11:28,718 --> 01:11:31,676 ♪ ♪ 920 01:11:58,301 --> 01:12:00,926 ♪ ♪ 921 01:12:15,092 --> 01:12:17,217 ♪ ♪ 922 01:12:18,305 --> 01:12:24,461 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org69403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.