All language subtitles for Chernobyl.S01E03.720p.WEBRip.x265-MiNX[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,561 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:02,347 --> 00:00:03,680 MISHA: Where are you going? 3 00:00:04,787 --> 00:00:05,828 Chernobyl. 4 00:00:09,662 --> 00:00:13,117 Ignatenko, fire and rescue unit. I need to find him! 5 00:00:13,119 --> 00:00:15,326 VALERY LEGASOV: Moscow. Hospital number six. 6 00:00:15,328 --> 00:00:17,534 WOMAN: Are you here because of the fire? 7 00:00:17,536 --> 00:00:19,370 Anything we should be worried about? 8 00:00:20,244 --> 00:00:21,328 No. 9 00:00:22,912 --> 00:00:24,828 It cannot go over the core. 10 00:00:29,286 --> 00:00:32,451 BORIS SHCHERBINA: The nuclear plant in Sweden has detected radiation. 11 00:00:32,453 --> 00:00:34,536 MAN: At least evacuate Pripyat. 12 00:00:35,536 --> 00:00:37,368 When the lava enters these tanks, 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,951 it will instantly superheat, 14 00:00:38,953 --> 00:00:42,660 causing a significant thermal explosion. 15 00:00:42,662 --> 00:00:44,368 And how long before this happens? 16 00:00:44,370 --> 00:00:46,618 Approximately 48 to 72 hours, 17 00:00:46,620 --> 00:00:48,743 but we may have a solution. 18 00:00:48,745 --> 00:00:51,076 (MUSIC CONTINUES) 19 00:00:51,078 --> 00:00:52,368 (STATIC) 20 00:00:52,370 --> 00:00:54,743 (MUSIC INTENSIFIES) 21 00:00:54,745 --> 00:00:56,536 (WATER SLOSHING) 22 00:00:58,566 --> 00:01:07,867 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 23 00:01:14,696 --> 00:01:18,264 (WATER TRICKLING, DRIPPING) 24 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 25 00:01:29,343 --> 00:01:31,377 (DOSIMETER CLICKING) 26 00:01:31,379 --> 00:01:34,814 (MUFFLED LABORED BREATHING) 27 00:01:38,453 --> 00:01:42,221 (FLASHLIGHT WHIRRING) 28 00:01:44,325 --> 00:01:47,026 (WHIRRING) 29 00:01:51,832 --> 00:01:54,066 (WHIRRING) 30 00:01:56,703 --> 00:01:59,738 - (DOSIMETERS CLICKING) - (MAN GRUNTING) 31 00:02:08,682 --> 00:02:11,515 (MUFFLED VOICES) 32 00:02:13,086 --> 00:02:15,253 (WATER SLOSHING) 33 00:02:29,235 --> 00:02:31,735 (MUFFLED GRUNTS) 34 00:02:58,530 --> 00:03:00,697 ♪ ♪ 35 00:03:16,982 --> 00:03:18,847 (SIGHS) 36 00:03:18,849 --> 00:03:22,018 Is it possible that the water has already killed them? 37 00:03:22,020 --> 00:03:24,043 Yes. 38 00:03:24,046 --> 00:03:25,746 Then what? 39 00:03:27,125 --> 00:03:29,125 If it doesn't work? 40 00:03:30,728 --> 00:03:33,762 (DISTANT HELICOPTERS WHOPPING) 41 00:03:36,567 --> 00:03:38,734 ♪ ♪ 42 00:03:46,610 --> 00:03:49,478 (DOSIMETERS CLICKING LOUDLY) 43 00:03:52,347 --> 00:03:54,482 (FLASHLIGHTS WHIRRING) 44 00:04:00,723 --> 00:04:03,458 (MUFFLED GRUNTS) 45 00:04:17,274 --> 00:04:19,507 (DOSIMETERS CLICKING LOUDLY) 46 00:04:26,682 --> 00:04:28,815 ♪ ♪ 47 00:04:34,957 --> 00:04:37,357 (BANGING ON DOOR) 48 00:04:41,597 --> 00:04:44,465 (PANTING, GRUNTING) 49 00:04:44,467 --> 00:04:45,799 (GASPING) 50 00:04:45,801 --> 00:04:48,202 (SOLDIERS APPLAUDING) 51 00:04:48,204 --> 00:04:51,004 (INDISTINCT CHEERING) 52 00:05:01,782 --> 00:05:04,117 Get them in the truck. 53 00:05:04,119 --> 00:05:06,519 Get the hoses in! Start pumping! 54 00:05:22,637 --> 00:05:25,677 Uh, I'm here to see my husband, Vasily Ignatenko. 55 00:05:25,680 --> 00:05:28,442 He's a firefighter from Chernobyl. I have permission. 56 00:05:28,445 --> 00:05:31,244 Chernobyl? I'm sorry, no visitors. 57 00:05:33,181 --> 00:05:35,648 Well, but Major Burov told me, 58 00:05:35,650 --> 00:05:37,082 - he said... - No exceptions. 59 00:05:37,084 --> 00:05:39,918 Please. I've come all the way from Kievskaya Oblast. 60 00:06:05,713 --> 00:06:07,579 Excuse me. 61 00:06:08,915 --> 00:06:10,388 Excuse me, excuse me. 62 00:06:10,391 --> 00:06:11,916 Who are you? What are you doing here? 63 00:06:11,918 --> 00:06:14,686 - I have a pass. - You can't be here. It's not safe. 64 00:06:14,688 --> 00:06:16,353 I am here to see my husband. 65 00:06:16,355 --> 00:06:17,689 Vasily Ignatenko. 66 00:06:17,691 --> 00:06:19,323 He's a firefighter from Chernobyl. 67 00:06:19,325 --> 00:06:21,993 I know who Ignatenko is, but you can't. 68 00:06:21,995 --> 00:06:24,128 I have permission. I-I've... 69 00:06:30,335 --> 00:06:33,552 You can see him for 30 minutes, not a minute more. 70 00:06:33,555 --> 00:06:36,640 And you cannot touch him in any way. Do you understand? 71 00:06:36,642 --> 00:06:38,576 - Yeah. - Room 15. 72 00:06:40,780 --> 00:06:42,279 Thank you. 73 00:06:42,281 --> 00:06:44,281 - You're not pregnant, are you? - No. 74 00:06:51,924 --> 00:06:53,790 I won't have to give that to you. 75 00:06:53,792 --> 00:06:55,125 There they are. 76 00:06:55,127 --> 00:06:57,027 No, wait, wait, wait. I haven't finished yet. 77 00:06:57,029 --> 00:06:58,429 No, he hasn't. 78 00:06:58,431 --> 00:07:00,364 Yeah, that's good. 79 00:07:03,336 --> 00:07:04,768 Yeah, better. 80 00:07:07,373 --> 00:07:09,306 Look who the cat dragged in. 81 00:07:11,076 --> 00:07:13,110 What did I tell you? 82 00:07:14,113 --> 00:07:17,013 - There's no hiding from you, is there? - (BOTH LAUGHING) 83 00:07:18,016 --> 00:07:19,116 (GROANS) 84 00:07:19,118 --> 00:07:21,818 Easy, easy. It's okay. 85 00:07:21,820 --> 00:07:25,222 We're all okay. Yeah, we're okay. 86 00:07:27,559 --> 00:07:30,994 ♪ ♪ 87 00:07:30,996 --> 00:07:34,965 (DISTANT WIND HOWLING) 88 00:07:34,967 --> 00:07:38,568 (DISTANT DOSIMETER CLICKING) 89 00:07:45,244 --> 00:07:48,611 (HELICOPTER WHOMPING) 90 00:07:48,613 --> 00:07:50,814 (INDISTINCT VOICES) 91 00:07:55,219 --> 00:07:57,420 (DOSIMETER CLICKING) 92 00:08:04,061 --> 00:08:07,363 (CLICKING GROWS LOUDER) 93 00:08:15,940 --> 00:08:18,073 ♪ ♪ 94 00:08:35,125 --> 00:08:38,660 How, how, how did this happen? Who gave them the idea? 95 00:08:38,662 --> 00:08:40,662 - Are you suggesting I did? - Someone did. 96 00:08:40,664 --> 00:08:44,165 Someone decided that the evacuation zone 97 00:08:44,167 --> 00:08:47,690 should be 30 kilometers, when we know, here, 98 00:08:47,693 --> 00:08:50,427 Cesium-137 in the Gomel district. 99 00:08:50,430 --> 00:08:52,897 - That's 200 kilometers away! - It was decided. 100 00:08:52,900 --> 00:08:55,243 - Based on what? - I don't know! 101 00:08:56,347 --> 00:09:00,481 Forgive me. Maybe I've just spent too much time in my lab. 102 00:09:00,483 --> 00:09:02,350 Or maybe I'm just stupid. 103 00:09:02,352 --> 00:09:05,619 Is this really the way it all works? 104 00:09:05,621 --> 00:09:07,588 An uninformed, arbitrary decision 105 00:09:07,590 --> 00:09:09,923 that will cost who knows how many lives 106 00:09:09,925 --> 00:09:13,994 made by some apparatchik, some career party man? 107 00:09:16,165 --> 00:09:18,399 I'm a career party man. 108 00:09:19,034 --> 00:09:22,135 You should watch your tone, Comrade Legasov. 109 00:09:23,063 --> 00:09:25,049 PIKALOV: Comrades... 110 00:09:25,052 --> 00:09:27,874 We have visual confirmation that the fire is nearly extinguished. 111 00:09:27,877 --> 00:09:30,143 There has also been a reduction in iodine 131 112 00:09:30,145 --> 00:09:32,041 and cesium-137 emissions. 113 00:09:32,044 --> 00:09:34,180 Good. Yes? 114 00:09:34,183 --> 00:09:37,217 PIKALOV: But the temperature is rising. 115 00:09:37,219 --> 00:09:38,752 And, uh... 116 00:09:45,761 --> 00:09:48,996 There's a spike in zirconium-95. 117 00:09:50,099 --> 00:09:53,433 It's from the cladding on the fuel rods. 118 00:09:53,435 --> 00:09:55,903 Meaning what? 119 00:09:55,905 --> 00:09:58,538 The meltdown has begun. 120 00:10:01,810 --> 00:10:04,011 (HELICOPTERS WHOMPING) 121 00:10:09,151 --> 00:10:11,317 (WATER DROPS PLUNKING) 122 00:10:28,069 --> 00:10:30,269 (DISTANT MAN MOANS) 123 00:10:31,639 --> 00:10:34,740 (MOANING CONTINUES) 124 00:10:36,877 --> 00:10:38,610 MAN: Get it off me! 125 00:10:41,049 --> 00:10:43,582 Get it off me! 126 00:10:45,385 --> 00:10:48,719 (MAN WAILING) 127 00:10:50,590 --> 00:10:52,424 NURSE: Stop moving! 128 00:10:52,426 --> 00:10:55,193 - Get off him! You're hurting him! - (VASILY WAILING) 129 00:10:55,195 --> 00:10:58,063 - You can't be in here. - What's happening to him? 130 00:10:58,065 --> 00:10:59,884 - Get out! - (VASILY SCREAMING) 131 00:10:59,887 --> 00:11:01,728 You can't be in here! 132 00:11:06,373 --> 00:11:09,407 - (DOOR SLAMS) - (MUFFLED SCREAMING) 133 00:11:13,880 --> 00:11:16,147 ♪ ♪ 134 00:11:39,638 --> 00:11:42,039 (PAPERS RUSTLE) 135 00:11:42,041 --> 00:11:43,440 (PHONE RINGS) 136 00:11:43,443 --> 00:11:45,702 Yes? 137 00:11:45,705 --> 00:11:47,311 Man (OVER PHONE): Comrade Shcherbina is on the phone. 138 00:11:47,313 --> 00:11:48,812 Put him through. 139 00:11:50,216 --> 00:11:51,448 Well? 140 00:11:51,450 --> 00:11:53,150 SHCHERBINA: The fire's nearly out. 141 00:11:53,152 --> 00:11:54,986 The bubbler tanks are being drained. 142 00:11:54,989 --> 00:11:58,153 We have successfully eliminated the risk of a thermal explosion. 143 00:11:58,156 --> 00:12:00,156 (SIGHS) 144 00:12:01,292 --> 00:12:02,358 And? 145 00:12:03,794 --> 00:12:05,395 The situation inside the core 146 00:12:05,397 --> 00:12:08,231 is deteriorating faster than anticipated. 147 00:12:08,233 --> 00:12:11,167 The concrete pad will last for six to eight weeks, 148 00:12:11,169 --> 00:12:14,504 but after that, Legasov estimates a 50% chance 149 00:12:14,506 --> 00:12:16,672 that the fuel will breach the pad 150 00:12:16,674 --> 00:12:19,142 and melt down into the groundwater itself. 151 00:12:19,144 --> 00:12:22,478 (STAMMERS) And where does this groundwater go? 152 00:12:22,480 --> 00:12:24,580 The Pripyat River, 153 00:12:24,582 --> 00:12:27,517 which feeds into the Dnieper. 154 00:12:27,519 --> 00:12:31,153 The primary water supply for approximately 50 million people, 155 00:12:31,155 --> 00:12:33,022 not to mention crops and livestock, 156 00:12:33,024 --> 00:12:35,157 would be... unusable. 157 00:12:35,159 --> 00:12:38,093 We're recommending we install a heat exchanger under the pad 158 00:12:38,095 --> 00:12:41,196 to lower to core temperature and halt the meltdown. 159 00:12:41,198 --> 00:12:45,367 And in order to do that, I'm told that we will need... 160 00:12:46,704 --> 00:12:50,873 all of the liquid nitrogen in the Soviet Union. 161 00:12:52,710 --> 00:12:53,976 GORBACHEV: Oh. 162 00:12:55,212 --> 00:12:57,713 - All right. - Yeah, and of course, we'll also need... 163 00:12:57,715 --> 00:12:59,314 Whatever you need, you have it. 164 00:12:59,316 --> 00:13:00,783 - That should be clear by now. - Yes. 165 00:13:00,785 --> 00:13:02,416 - Anything else? - No, no, no. Thank you. 166 00:13:02,418 --> 00:13:05,386 Yes. I'd like to address the 30-kilometer exclusion zone. 167 00:13:05,388 --> 00:13:08,590 Wait, what? Professor Legasov, is that you? 168 00:13:08,592 --> 00:13:09,657 What exclusion zone? 169 00:13:09,659 --> 00:13:11,859 Minor details, General Secretary. 170 00:13:11,861 --> 00:13:14,462 Um, Premier Ryzhkov has determined that... 171 00:13:14,464 --> 00:13:16,834 If he determined, then he determined. 172 00:13:16,837 --> 00:13:18,365 Look, Professor Legasov, 173 00:13:18,367 --> 00:13:20,468 you are there for one reason only. 174 00:13:20,470 --> 00:13:22,604 Do you understand? To make this stop. 175 00:13:22,606 --> 00:13:24,005 I don't want questions. 176 00:13:24,007 --> 00:13:25,807 I want to know when this will be over. 177 00:13:25,809 --> 00:13:28,042 If you mean when will Chernobyl be completely safe, 178 00:13:28,044 --> 00:13:31,245 the half-life of plutonium-239 is 24,000 years. 179 00:13:31,247 --> 00:13:34,548 So perhaps we should just say, "Not within our lifetimes." 180 00:13:36,251 --> 00:13:37,918 (LINE CLICKS) 181 00:13:46,729 --> 00:13:48,762 I think you and I should take a walk. 182 00:13:48,764 --> 00:13:50,897 It's late. I'm tired. 183 00:13:51,834 --> 00:13:54,434 We're taking a walk. 184 00:13:56,138 --> 00:13:58,404 (DOG PANTING) 185 00:14:00,809 --> 00:14:03,476 Was it it you want? An apology? 186 00:14:04,780 --> 00:14:06,546 Not gonna sit back and... 187 00:14:06,548 --> 00:14:08,581 - (DOG WHINING) - (LEGASOV SIGHS) 188 00:14:08,583 --> 00:14:11,651 What will happen to our boys? 189 00:14:11,653 --> 00:14:14,053 Which boys? The divers? 190 00:14:14,055 --> 00:14:17,457 The divers, the firefighters, the men in the control room. 191 00:14:17,459 --> 00:14:21,127 What does the radiation do to them precisely? 192 00:14:22,631 --> 00:14:25,431 At the levels some of them were exposed? 193 00:14:25,433 --> 00:14:29,335 Ionizing radiation tears the cellular structure apart. 194 00:14:29,337 --> 00:14:33,005 The skin blisters, turns red, then black. 195 00:14:34,075 --> 00:14:36,842 This is followed by a latency period. 196 00:14:37,812 --> 00:14:39,745 The immediate effects subside. 197 00:14:39,747 --> 00:14:42,882 The patient appears to be recovering. 198 00:14:42,884 --> 00:14:45,350 Healthy, even. But they aren't. 199 00:14:46,854 --> 00:14:50,489 This usually only lasts for a day or two. 200 00:14:52,794 --> 00:14:54,160 Continue. 201 00:14:55,229 --> 00:14:59,031 Then the cellular damage begins to manifest. 202 00:14:59,033 --> 00:15:04,469 The bone marrow dies, the immune system fails, 203 00:15:04,471 --> 00:15:08,273 the organs and soft tissue begin to decompose. 204 00:15:08,275 --> 00:15:12,377 The arteries and veins spill open like sieves, 205 00:15:12,379 --> 00:15:14,914 to the point where you can't even administer morphine 206 00:15:14,916 --> 00:15:19,250 for the pain, which is... unimaginable. 207 00:15:19,252 --> 00:15:22,854 And then three days to three weeks, you are dead. 208 00:15:24,991 --> 00:15:27,525 That is what will happen to those boys. 209 00:15:29,596 --> 00:15:31,162 And what about us? 210 00:15:34,334 --> 00:15:36,034 Well, we've... 211 00:15:36,036 --> 00:15:40,304 We've gotten a steady dose, but not as much of it. 212 00:15:40,306 --> 00:15:42,440 Not strong enough to kill the cells, 213 00:15:42,442 --> 00:15:45,543 but consistent enough to damage our DNA. 214 00:15:46,947 --> 00:15:50,248 So, in time... cancer. 215 00:15:50,250 --> 00:15:53,551 Or aplastic anemia. Either way, fatal. 216 00:15:56,456 --> 00:15:57,888 Well... 217 00:15:59,392 --> 00:16:05,396 in a sense, it would seem we've gotten off easy then, Valery. 218 00:16:17,877 --> 00:16:19,943 I've seen them before. 219 00:16:25,584 --> 00:16:28,985 Now you know why I wanted to take a walk. 220 00:16:28,987 --> 00:16:31,488 We can presume the work site is bugged. 221 00:16:32,157 --> 00:16:36,125 And our rooms, even our bathrooms. 222 00:16:36,127 --> 00:16:38,662 They've been here the whole time. 223 00:16:38,664 --> 00:16:40,797 Of course they've been here the whole time. 224 00:16:41,966 --> 00:16:45,635 But if we're seeing them out in the open now, 225 00:16:45,637 --> 00:16:48,571 it's because they want us to know. 226 00:16:55,414 --> 00:16:58,247 (DISTANT HELICOPTERS THRUMMING) 227 00:17:05,423 --> 00:17:08,757 (DOOR OPENS, CLOSES) 228 00:17:30,280 --> 00:17:31,813 KHOMYUK: You've seen that? 229 00:17:33,983 --> 00:17:36,183 The fuel is melting faster than we expected. 230 00:17:36,185 --> 00:17:39,320 I know. I have a plan. 231 00:17:39,322 --> 00:17:42,056 Heat exchanger, I hope. 232 00:17:42,058 --> 00:17:43,591 Yes. 233 00:17:46,463 --> 00:17:48,595 There's something I've wanted to ask you, comrade, 234 00:17:48,598 --> 00:17:51,999 but I see you're already asking yourself the same question. 235 00:17:55,938 --> 00:17:58,373 Why did it explode? 236 00:17:59,809 --> 00:18:02,109 I've worked the numbers over and over, 237 00:18:02,111 --> 00:18:06,045 presuming the worst possible conditions in an RBMK reactor. 238 00:18:07,716 --> 00:18:10,384 And I always get the same answer. 239 00:18:10,386 --> 00:18:11,951 Which is? 240 00:18:13,221 --> 00:18:15,589 It's not possible. 241 00:18:15,591 --> 00:18:17,156 And yet... 242 00:18:20,128 --> 00:18:22,496 You're not going to solve this here. 243 00:18:23,965 --> 00:18:25,632 Not on paper. 244 00:18:27,102 --> 00:18:29,035 Everyone who was in the control room, 245 00:18:29,037 --> 00:18:31,438 Dyatlov, Akimov, Toptunov, 246 00:18:31,440 --> 00:18:35,609 they're all in Moscow, Hospital Number 6. 247 00:18:35,611 --> 00:18:38,878 We need to find out exactly what happened that night, 248 00:18:38,880 --> 00:18:42,548 moment by moment, decision by decision. 249 00:18:43,684 --> 00:18:46,051 Go now while they're still alive. 250 00:18:46,053 --> 00:18:48,020 Talk to them. 251 00:18:48,022 --> 00:18:50,989 Because if we don't find out how this happened, 252 00:18:50,991 --> 00:18:53,392 it will happen again. 253 00:18:56,159 --> 00:18:58,653 And, Khomyuk... 254 00:18:58,656 --> 00:19:00,715 be careful. 255 00:19:03,971 --> 00:19:06,104 ♪ ♪ 256 00:19:07,975 --> 00:19:09,608 (ELEVATOR DINGS) 257 00:19:12,446 --> 00:19:14,579 (TRUCKS RUMBLING) 258 00:19:25,625 --> 00:19:27,092 Well, fuck you! 259 00:19:27,094 --> 00:19:30,162 (MEN LAUGHING) 260 00:19:30,164 --> 00:19:32,197 Hey, here's one, here's one. 261 00:19:32,199 --> 00:19:34,232 What's as big as a house, 262 00:19:34,234 --> 00:19:37,169 burns 20 liters of fuel every hour, 263 00:19:37,171 --> 00:19:39,348 puts out a shit-load of smoke and noise, 264 00:19:39,351 --> 00:19:43,141 and cuts an apple into three pieces? 265 00:19:45,112 --> 00:19:48,612 A Soviet machine made to cut apples into four pieces! 266 00:19:48,614 --> 00:19:50,982 (MEN LAUGHING) 267 00:19:55,121 --> 00:19:57,288 (MEN LAUGHING) 268 00:20:27,886 --> 00:20:31,121 - Who's in charge here? - GLUKHOV: I'm the crew chief. 269 00:20:31,123 --> 00:20:35,225 I am Shadov, minister of coal industries. 270 00:20:35,227 --> 00:20:36,926 We know who you are. 271 00:20:38,930 --> 00:20:40,530 How many men do you have? 272 00:20:40,532 --> 00:20:45,135 On this shift, 45 here, a hundred in total. 273 00:20:45,137 --> 00:20:49,205 I need all 100 men to gather their equipment and get in the trucks. 274 00:20:49,207 --> 00:20:52,775 Do you? To where? 275 00:20:54,212 --> 00:20:55,610 That's classified. 276 00:21:01,885 --> 00:21:03,118 Come on, then. 277 00:21:03,120 --> 00:21:04,819 Start shooting. 278 00:21:04,821 --> 00:21:08,157 You haven't got enough bullets for all of us. 279 00:21:08,159 --> 00:21:10,225 Kill as many as you can, whoever's left, 280 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 they'll beat the living piss out of each of you. 281 00:21:12,274 --> 00:21:15,564 - SOLDIER: You can't talk to us like that! - Shut the fuck up! 282 00:21:15,566 --> 00:21:18,500 This is Tula. This is our mine. 283 00:21:19,303 --> 00:21:21,537 We don't leave unless we know why. 284 00:21:23,156 --> 00:21:24,588 Mm. 285 00:21:28,479 --> 00:21:30,645 You're going to Chernobyl. 286 00:21:32,616 --> 00:21:35,116 Do you know what's happened there? 287 00:21:35,118 --> 00:21:37,418 We dig up coal, not bodies. 288 00:21:37,420 --> 00:21:40,689 The reactor fuel is going to sink into the ground 289 00:21:40,691 --> 00:21:43,877 and poison the water from Kiev to the Black Sea. 290 00:21:43,880 --> 00:21:45,413 All of it. 291 00:21:46,362 --> 00:21:48,063 Forever, they say. 292 00:21:49,900 --> 00:21:53,234 They want you to stop that from happening. 293 00:21:53,236 --> 00:21:55,604 And how are we supposed to do that? 294 00:21:56,907 --> 00:22:00,274 They didn't tell me, because I don't need to know. 295 00:22:01,411 --> 00:22:04,245 Do you need to know, or have you heard enough? 296 00:22:31,440 --> 00:22:32,873 (PATS) 297 00:22:36,411 --> 00:22:39,146 (MEN MUTTERING) 298 00:22:45,020 --> 00:22:48,121 Now you look like the minister of coal. 299 00:23:01,269 --> 00:23:03,302 (LABORED BREATHING) 300 00:23:07,341 --> 00:23:09,542 (MOANS SOFTLY) 301 00:23:09,544 --> 00:23:11,110 Vasya? 302 00:23:12,513 --> 00:23:13,912 Vasya? 303 00:23:14,848 --> 00:23:17,515 (INHALES SHARPLY) 304 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 (SOFTLY): No, no, no. 305 00:23:21,922 --> 00:23:24,289 They told you no touching. 306 00:23:24,291 --> 00:23:26,558 It's not safe. 307 00:23:26,560 --> 00:23:28,960 They touch you. (KISSES) 308 00:23:29,863 --> 00:23:32,097 If it's safe for them, it's safe for me. 309 00:23:34,802 --> 00:23:37,435 (BREATHING SHAKILY) 310 00:23:42,042 --> 00:23:44,042 Where are the others? 311 00:23:44,044 --> 00:23:46,611 They took them to a special room. 312 00:23:47,514 --> 00:23:49,347 They won't tell me where. 313 00:23:53,553 --> 00:23:56,120 Will you open the curtains? 314 00:23:56,122 --> 00:23:59,490 - Hmm? - Open the curtains. 315 00:24:02,862 --> 00:24:04,596 Aah. 316 00:24:04,598 --> 00:24:06,731 (PANTING) 317 00:24:08,901 --> 00:24:10,401 (GRUNTS SOFTLY) 318 00:24:15,942 --> 00:24:18,075 (LAUGHING) 319 00:24:21,480 --> 00:24:24,481 Please, tell me what you see outside. 320 00:24:24,483 --> 00:24:26,083 Tell me everything. 321 00:24:33,626 --> 00:24:34,992 Huh. 322 00:24:36,528 --> 00:24:38,695 I can see the Red Square. 323 00:24:41,400 --> 00:24:43,500 And... 324 00:24:43,502 --> 00:24:45,269 the Kremlin. 325 00:24:46,438 --> 00:24:49,974 Spasskaya Tower, the Mausoleum. 326 00:24:49,976 --> 00:24:52,209 ♪ ♪ 327 00:24:52,211 --> 00:24:54,845 You see St. Basil's? 328 00:24:54,847 --> 00:24:57,080 Yeah. 329 00:24:57,082 --> 00:24:59,015 Ah. 330 00:24:59,017 --> 00:25:00,850 Yes, it's beautiful. 331 00:25:02,421 --> 00:25:04,321 I told you. 332 00:25:04,323 --> 00:25:07,724 I told you I'd show you Moscow, remember? 333 00:25:07,726 --> 00:25:10,761 - Huh? - Yeah. Yes. 334 00:25:16,435 --> 00:25:18,402 Thank you. 335 00:25:22,107 --> 00:25:25,008 (SOFTLY PANTING) 336 00:25:25,010 --> 00:25:27,143 ♪ ♪ 337 00:25:36,121 --> 00:25:38,288 (MAN GROANS) 338 00:25:41,293 --> 00:25:42,926 (MAN RETCHES) 339 00:25:54,772 --> 00:25:57,207 (LABORED BREATHING) 340 00:26:05,483 --> 00:26:08,384 I'm not eating that. It's shit. 341 00:26:08,387 --> 00:26:11,419 Get me something else. 342 00:26:11,422 --> 00:26:14,189 I'm not a nurse, Comrade Dyatlov. 343 00:26:14,191 --> 00:26:16,191 I'm a nuclear physicist. 344 00:26:16,861 --> 00:26:19,562 Well, then, Comrade Nuclear Physicist... 345 00:26:20,954 --> 00:26:25,333 unless you happen to have a butter and caviar sandwich on you, 346 00:26:25,336 --> 00:26:28,637 you can get the fuck out of my room. 347 00:26:43,153 --> 00:26:45,320 ♪ ♪ 348 00:26:59,403 --> 00:27:01,536 ♪ ♪ 349 00:27:17,487 --> 00:27:20,187 ♪ ♪ 350 00:27:35,204 --> 00:27:37,539 ♪ ♪ 351 00:27:46,349 --> 00:27:47,748 What? 352 00:27:48,972 --> 00:27:51,572 I'm not good at this, Boris. 353 00:27:51,575 --> 00:27:53,408 The lying. 354 00:27:57,961 --> 00:28:00,962 Have you ever spent time with miners? 355 00:28:02,598 --> 00:28:03,897 No. 356 00:28:03,899 --> 00:28:06,567 My advice: tell the truth. 357 00:28:06,569 --> 00:28:10,271 These men work in the dark. They see everything. 358 00:28:11,574 --> 00:28:14,141 Andrei Glukhov, crew chief. 359 00:28:29,458 --> 00:28:31,759 Do these work? 360 00:28:31,762 --> 00:28:33,628 To an extent. 361 00:28:36,764 --> 00:28:38,831 Of course. 362 00:28:50,412 --> 00:28:52,811 So what's the job? 363 00:28:53,947 --> 00:28:57,616 We need to install a liquid nitrogen heat exchanger 364 00:28:57,618 --> 00:29:00,785 underneath this concrete pad. 365 00:29:00,787 --> 00:29:04,789 There's no way to approach from the interior of the building, 366 00:29:04,791 --> 00:29:07,292 so you have to get at it from underground. 367 00:29:07,294 --> 00:29:10,795 - And what's above the pad? - The core of the nuclear reactor, 368 00:29:10,797 --> 00:29:13,832 which is melting down. 369 00:29:13,834 --> 00:29:16,468 What? Like... 370 00:29:17,971 --> 00:29:19,238 Essentially. 371 00:29:21,008 --> 00:29:22,441 Is it gonna fall on top of us? 372 00:29:22,443 --> 00:29:24,475 Not if you're done within six weeks. 373 00:29:26,379 --> 00:29:28,346 Dimensions? 374 00:29:31,284 --> 00:29:33,284 Break ground here, 375 00:29:33,286 --> 00:29:35,619 dig a tunnel 150 meters to here, 376 00:29:35,621 --> 00:29:38,856 excavate a space 30 by 30 meters 377 00:29:38,858 --> 00:29:40,583 for the heat exchanger. 378 00:29:40,586 --> 00:29:43,794 And because we need to keep disruption of the ground above to a minimum, 379 00:29:43,796 --> 00:29:45,729 you can't use any heavy machinery. 380 00:29:45,731 --> 00:29:47,198 It has to be done by hand. 381 00:29:47,200 --> 00:29:49,567 Then I need more men. 382 00:29:51,037 --> 00:29:52,403 Four hundred at least. 383 00:29:52,405 --> 00:29:55,039 We'll have to work around the clock. 384 00:29:55,041 --> 00:29:56,941 How deep do you want this tunnel? Six meters? 385 00:29:56,943 --> 00:29:59,976 - Twelve. - Twelve? Why? 386 00:29:59,978 --> 00:30:02,546 For your protection. 387 00:30:02,548 --> 00:30:06,450 At that depth, you'll be shielded from much of the radiation. 388 00:30:06,452 --> 00:30:10,787 The entrance to the tunnel won't be 12 meters below ground. 389 00:30:12,057 --> 00:30:13,923 No. 390 00:30:13,925 --> 00:30:17,026 And we're not 12 meters below ground now. 391 00:30:21,600 --> 00:30:24,601 No. We're not. 392 00:30:27,272 --> 00:30:29,761 SHCHERBINA: We have some equipment here on site. 393 00:30:29,764 --> 00:30:32,609 More will arrive by midnight. 394 00:30:34,045 --> 00:30:35,578 You can start in the morning. 395 00:30:35,580 --> 00:30:37,213 No. We start now. 396 00:30:37,215 --> 00:30:41,250 I don't want my men here one more second than they need to be. 397 00:30:42,988 --> 00:30:46,756 If these worked, you'd be wearing them. 398 00:30:52,330 --> 00:30:54,263 (SIGHS) 399 00:30:56,601 --> 00:30:58,400 Are they all like that? 400 00:30:58,402 --> 00:31:00,837 They're all like that. 401 00:31:03,842 --> 00:31:06,142 ♪ ♪ 402 00:31:20,858 --> 00:31:23,025 (LANTERN RATTLING) 403 00:31:24,962 --> 00:31:27,129 (MEN GRUNTING) 404 00:31:33,671 --> 00:31:35,804 ♪ ♪ 405 00:32:15,478 --> 00:32:17,712 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 406 00:32:24,688 --> 00:32:26,220 MINER: Yes? 407 00:32:26,223 --> 00:32:28,856 - What's it up to? - Uh, 50 degrees. 408 00:32:32,870 --> 00:32:34,170 Fuck! 409 00:32:38,410 --> 00:32:40,377 GLUKHOV: Hey! 410 00:32:40,380 --> 00:32:41,812 Hey you! 411 00:32:51,347 --> 00:32:54,448 - We need fans. - For what purpose? 412 00:32:54,450 --> 00:32:56,383 What do you mean, "For what purpose?" 413 00:32:56,385 --> 00:32:58,184 To dig your fucking tunnel, that's why. 414 00:32:58,186 --> 00:33:01,121 - Who's talking to you? - Whoa, whoa. Comrades. 415 00:33:01,123 --> 00:33:03,557 It's 50 degrees down there. 416 00:33:03,559 --> 00:33:05,292 We can't breathe without the masks, 417 00:33:05,294 --> 00:33:06,860 we can't breathe with the masks. 418 00:33:06,862 --> 00:33:10,130 It's like a fucking oven. We need ventilation. 419 00:33:10,132 --> 00:33:12,966 Fans will put dust in the air, the dust will go in your lungs. 420 00:33:12,968 --> 00:33:15,702 I've been breathing dust in my lungs for 20 years. 421 00:33:15,704 --> 00:33:18,438 - Not this dust. - I'm sorry. 422 00:33:18,440 --> 00:33:21,708 For your own good, no fans. 423 00:33:28,383 --> 00:33:30,583 (MAN GASPING QUIETLY) 424 00:33:39,360 --> 00:33:41,560 (LABORED BREATHING) 425 00:33:49,671 --> 00:33:51,838 My name is Ulana Khomyuk. 426 00:33:51,840 --> 00:33:55,441 I'm a nuclear physicist with the Chernobyl Commission. 427 00:33:57,179 --> 00:33:59,411 I want you to tell me everything that happened 428 00:33:59,413 --> 00:34:01,579 on the night of the accident. 429 00:34:02,516 --> 00:34:04,249 Is that all right? 430 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Yes. 431 00:34:10,294 --> 00:34:12,369 I want to tell. 432 00:34:12,372 --> 00:34:13,971 All right. 433 00:34:25,238 --> 00:34:27,205 (WHEEZING) 434 00:34:27,208 --> 00:34:30,142 Your official title was? 435 00:34:32,612 --> 00:34:37,414 My name is Leonid Fedorovych Toptunov. 436 00:34:37,416 --> 00:34:43,654 I am the senior reactor control chief engineer 437 00:34:43,656 --> 00:34:46,357 at Chernobyl Nuclear Power Plant. 438 00:34:49,896 --> 00:34:52,363 Senior engineer? 439 00:34:54,234 --> 00:34:56,133 How old are you? 440 00:35:00,706 --> 00:35:02,907 (GASPING): I'm 25. 441 00:35:45,016 --> 00:35:47,216 (GURNEY RATTLING) 442 00:35:50,587 --> 00:35:52,554 VASILY (WEAKLY): Lyusya? Lyusya? 443 00:35:52,556 --> 00:35:55,057 Yes, I'm here, I'm here. I'm... 444 00:36:04,402 --> 00:36:06,601 (LABORED BREATHING) 445 00:36:09,907 --> 00:36:12,074 Have you been here this whole time? 446 00:36:12,076 --> 00:36:14,776 No one said I should leave. 447 00:36:14,778 --> 00:36:16,145 I did. 448 00:36:16,147 --> 00:36:17,512 Thirty minutes, I said! 449 00:36:17,514 --> 00:36:21,049 Well, where have you been? When he's in pain? 450 00:36:21,051 --> 00:36:22,383 When his sores stick to his gown? 451 00:36:22,385 --> 00:36:24,085 When he soils himself five times a night? 452 00:36:24,087 --> 00:36:26,112 I've been looking after him. Where have you been? 453 00:36:26,115 --> 00:36:28,010 I've been In the north and west wing, 454 00:36:28,013 --> 00:36:31,182 where there are dozens of patients from Chernobyl exactly like him. 455 00:36:31,185 --> 00:36:33,261 - It isn't safe for you here. - He's my husband. 456 00:36:33,263 --> 00:36:34,395 Not anymore. 457 00:36:34,397 --> 00:36:36,331 He's something else now. Do you understand? 458 00:36:36,333 --> 00:36:39,133 He's dangerous to you. 459 00:36:39,135 --> 00:36:41,803 He's burned. 460 00:36:41,805 --> 00:36:43,505 Go home. 461 00:36:44,240 --> 00:36:45,674 Please. 462 00:36:48,679 --> 00:36:51,646 It won't take much longer. I, uh... 463 00:36:55,051 --> 00:36:58,086 I don't want him to die alone. 464 00:37:00,256 --> 00:37:02,656 Stay on the other side of the plastic. 465 00:37:04,160 --> 00:37:06,094 Or I'll have you removed by security. 466 00:37:08,431 --> 00:37:10,598 ♪ ♪ 467 00:37:14,437 --> 00:37:17,771 - (DOOR OPENS, CLOSES) - (LABORED BREATHING) 468 00:37:21,611 --> 00:37:23,811 (VASILY WHEEZING) 469 00:37:49,639 --> 00:37:51,839 ♪ ♪ 470 00:38:05,254 --> 00:38:07,521 - Lyusya? - Yes, my love. 471 00:38:10,459 --> 00:38:13,260 Is it day? 472 00:38:13,262 --> 00:38:15,595 No, it's nighttime now. 473 00:38:19,501 --> 00:38:21,468 I think I had a dream, 474 00:38:21,470 --> 00:38:23,437 it's just gone. 475 00:38:25,074 --> 00:38:26,673 Vasya. 476 00:38:32,281 --> 00:38:34,381 We're going to have a baby. 477 00:38:35,551 --> 00:38:37,750 (LABORED BREATHING) 478 00:38:48,129 --> 00:38:50,262 ♪ ♪ 479 00:39:03,377 --> 00:39:06,613 (DOOR OPENS, CLOSES) 480 00:39:11,119 --> 00:39:12,585 The fire's out. 481 00:39:14,986 --> 00:39:16,619 It's out, Valera. 482 00:39:17,891 --> 00:39:20,526 The miners are making incredible progress. 483 00:39:21,496 --> 00:39:24,796 They say the whole job will be finished in four weeks. 484 00:39:26,400 --> 00:39:28,400 Four weeks. 485 00:39:28,402 --> 00:39:30,569 Can you believe that? 486 00:39:36,310 --> 00:39:38,577 I know the job isn't over. 487 00:39:40,047 --> 00:39:42,148 But it's the beginning of the end. 488 00:39:44,718 --> 00:39:46,584 - (KNOCKING) - (DOOR OPENS) 489 00:39:47,621 --> 00:39:50,588 I'm sorry to bother you, Deputy Minister, but... 490 00:39:52,459 --> 00:39:53,958 it is the miners. 491 00:39:53,960 --> 00:39:57,462 - (METAL STRIKING DIRT) - (MINERS GRUNTING, COUGHING) 492 00:40:23,856 --> 00:40:26,123 (INDISTINCT SHOUTING) 493 00:40:42,075 --> 00:40:43,440 What? 494 00:40:43,442 --> 00:40:46,410 You wouldn't give us fans, it's too hot for clothes. 495 00:40:46,412 --> 00:40:49,146 So we're digging the old way. This is how our fathers mined. 496 00:40:51,084 --> 00:40:52,982 We're still wearing the fucking hats. 497 00:40:52,984 --> 00:40:54,851 What do you want? 498 00:40:57,789 --> 00:41:00,624 You're not as protected now. 499 00:41:00,626 --> 00:41:03,393 Are you telling me it will make a difference? 500 00:41:08,534 --> 00:41:10,734 When this is over, 501 00:41:10,736 --> 00:41:12,736 will they be looked after? 502 00:41:16,174 --> 00:41:18,041 I don't know. 503 00:41:28,686 --> 00:41:30,519 You don't know. 504 00:41:45,370 --> 00:41:47,536 (LABORED BREATHING) 505 00:41:49,174 --> 00:41:54,343 So the power level jumped from 200 to 400 megawatts? 506 00:41:54,345 --> 00:41:56,212 Yes. 507 00:41:57,082 --> 00:41:58,882 Very fast. 508 00:42:00,152 --> 00:42:03,786 Why didn't you initiate an emergency shutdown? 509 00:42:03,788 --> 00:42:06,554 Why didn't you press the AZ-5 button? 510 00:42:08,092 --> 00:42:09,424 We did. 511 00:42:09,426 --> 00:42:13,095 I reported the increase to Akimov, 512 00:42:13,097 --> 00:42:15,230 and he pressed the button. 513 00:42:16,167 --> 00:42:19,668 Leonid, that's... that's not possible. 514 00:42:21,071 --> 00:42:22,938 He did. 515 00:42:22,940 --> 00:42:24,973 I s-swear. 516 00:42:24,975 --> 00:42:27,176 I saw him do it. 517 00:42:30,681 --> 00:42:33,015 And that's when it exploded. 518 00:42:35,603 --> 00:42:37,136 What? 519 00:42:39,489 --> 00:42:41,289 (DOOR OPENS) 520 00:42:44,994 --> 00:42:47,161 (CART RATTLING) 521 00:42:51,067 --> 00:42:52,367 KHOMYUK: Um... 522 00:42:53,437 --> 00:42:56,538 - Which room is Akimov? - Twenty-seven. 523 00:43:03,580 --> 00:43:05,714 (CRYING) 524 00:43:11,253 --> 00:43:15,288 AKIMOV: I pressed it... before the explosion. 525 00:43:15,290 --> 00:43:17,057 Before. 526 00:43:19,094 --> 00:43:21,829 (WEAKLY): But why? 527 00:43:21,831 --> 00:43:23,930 Why would that happen? 528 00:43:25,334 --> 00:43:28,836 I shut it down. I pressed AZ-5. 529 00:43:30,606 --> 00:43:32,539 (KHOMYUK BREATHES SHAKILY) 530 00:43:34,577 --> 00:43:36,577 Thank you, Comrade Akimov. 531 00:43:38,647 --> 00:43:41,348 (LABORED BREATHING) 532 00:43:41,350 --> 00:43:43,450 AKIMOV: I did everything right. 533 00:43:44,854 --> 00:43:47,020 I did everything right. 534 00:43:48,156 --> 00:43:49,890 (KHOMYUK SIGHS) 535 00:44:17,986 --> 00:44:19,619 (WHISPERING): Get out. 536 00:44:19,621 --> 00:44:21,253 Get out. Get out of here. 537 00:44:21,255 --> 00:44:23,656 Let me go! Let me go! 538 00:44:23,658 --> 00:44:26,292 Stop it! Stop it! 539 00:44:29,040 --> 00:44:31,678 You let her in that room? Inside the plastic, touching him? 540 00:44:31,681 --> 00:44:34,408 - Did you know she's pregnant? - It's not true! 541 00:44:34,411 --> 00:44:35,576 What have you done? 542 00:44:35,579 --> 00:44:38,118 What kind of place is this? Where is her protection? 543 00:44:38,121 --> 00:44:40,908 - Do you have any idea what you're dealing with? - Of course I do. 544 00:44:40,911 --> 00:44:42,575 - Please, I do not... - No. 545 00:44:42,577 --> 00:44:44,877 - People are going to hear about this. - Wait. 546 00:44:44,879 --> 00:44:46,679 People are going to hear. Do you understand? 547 00:44:46,681 --> 00:44:48,681 Everyone is going to hear. 548 00:44:48,683 --> 00:44:50,816 MAN: What is everyone gonna hear? 549 00:44:56,890 --> 00:44:58,857 I am with the official Chernobyl Commission, 550 00:44:58,859 --> 00:45:01,426 and I've been authorized by Valery Legasov. 551 00:45:01,428 --> 00:45:04,362 - You can check this. My name is Ulana... - We know who you are. 552 00:45:07,701 --> 00:45:10,025 What is everyone gonna hear? 553 00:45:30,357 --> 00:45:32,424 You have your notes? 554 00:45:32,427 --> 00:45:34,026 Yes. 555 00:45:36,462 --> 00:45:38,295 Khomyuk was arrested last night. 556 00:45:38,297 --> 00:45:40,798 What? Why? 557 00:45:40,801 --> 00:45:42,334 I don't know. 558 00:45:43,669 --> 00:45:47,070 - Was it...? - Of course it was. 559 00:45:48,407 --> 00:45:49,640 I'm working on it. 560 00:45:49,642 --> 00:45:52,543 - Boris... - I'm working on it. 561 00:45:53,713 --> 00:45:55,913 What more do you want from me? 562 00:45:55,915 --> 00:45:57,481 Fix your tie. 563 00:46:01,420 --> 00:46:02,886 (DOOR OPENS) 564 00:46:03,889 --> 00:46:05,422 They'll see you now. 565 00:46:15,434 --> 00:46:19,102 After thousands of sorties, our brave helicopter crews 566 00:46:19,104 --> 00:46:20,907 successfully extinguished the fire. 567 00:46:20,910 --> 00:46:23,306 The miners are working heroically to ensure 568 00:46:23,308 --> 00:46:25,509 that the fuel does not reach the groundwater. 569 00:46:25,511 --> 00:46:27,710 And furthermore, there is no longer 570 00:46:27,712 --> 00:46:29,712 a threat of additional explosion. 571 00:46:29,714 --> 00:46:34,617 The Soviet people have faced the challenge and risen to the task, 572 00:46:34,619 --> 00:46:36,953 and they and everyone in this room are to be commended. 573 00:46:42,093 --> 00:46:44,794 Lastly, Professor Legasov and I have been vigilant 574 00:46:44,796 --> 00:46:47,263 to protect the security interests of the State. 575 00:46:47,265 --> 00:46:49,933 And since the unfortunate release of information 576 00:46:49,935 --> 00:46:51,300 directly following the accident, 577 00:46:51,302 --> 00:46:54,336 we believe that there has been no further lapse. 578 00:46:54,338 --> 00:46:56,873 Comrade Charkov, 579 00:46:56,875 --> 00:47:00,910 we hope we have lived up to the highest standards of the KGB. 580 00:47:00,912 --> 00:47:02,044 You have. 581 00:47:02,046 --> 00:47:03,779 SHCHERBINA: Thank you. 582 00:47:04,815 --> 00:47:08,284 Professor Legasov will now speak about 583 00:47:08,286 --> 00:47:09,818 the work that remains. 584 00:47:11,693 --> 00:47:13,426 Thank you. 585 00:47:16,994 --> 00:47:19,995 Deputy Chairman Shcherbina has given you the good news, 586 00:47:19,997 --> 00:47:22,030 and it is good. 587 00:47:22,032 --> 00:47:24,633 The immediate danger is over. 588 00:47:24,635 --> 00:47:27,836 Now, I'm afraid, a long war must begin. 589 00:47:28,872 --> 00:47:31,740 There is an enormous amount of radioactive debris 590 00:47:31,742 --> 00:47:33,942 and contamination spread out across a zone 591 00:47:33,944 --> 00:47:36,478 of approximately 2600 square kilometers. 592 00:47:36,480 --> 00:47:41,949 This entire region must be completely evacuated. 593 00:47:41,951 --> 00:47:46,121 We must go to every town, every village to ensure this. 594 00:47:46,123 --> 00:47:52,059 And all animals still surviving within the zone, 595 00:47:52,061 --> 00:47:55,096 whether domesticated or wild, 596 00:47:55,098 --> 00:47:59,100 must be presumed contaminated and will have to be destroyed 597 00:47:59,102 --> 00:48:02,537 to prevent the spread of radiation and disease. 598 00:48:02,539 --> 00:48:06,040 In the immediate area surrounding Chernobyl, 599 00:48:06,042 --> 00:48:11,612 uh, every rock, every tree, the very ground itself, 600 00:48:11,614 --> 00:48:15,883 has absorbed a dangerous amount of radionuclides, 601 00:48:15,885 --> 00:48:18,653 which will be carried by the wind and the rain if left exposed. 602 00:48:18,655 --> 00:48:21,088 So we will have to raze entire forests. 603 00:48:21,090 --> 00:48:23,223 We will have to rip up the top layer of earth 604 00:48:23,225 --> 00:48:24,625 and bury it under itself, 605 00:48:24,627 --> 00:48:28,195 approximately, 100 square kilometers. 606 00:48:29,799 --> 00:48:33,267 Um, and finally, we will need to construct 607 00:48:33,269 --> 00:48:38,305 a containment structure around the power plant itself, 608 00:48:38,307 --> 00:48:41,909 which will, of course, still be extremely... 609 00:48:44,513 --> 00:48:46,480 There will be deaths. 610 00:48:49,785 --> 00:48:51,652 What amount of time, 611 00:48:51,654 --> 00:48:53,320 and how many men do you require? 612 00:48:53,322 --> 00:48:57,191 We expect this liquidation effort to take three years 613 00:48:57,193 --> 00:48:59,560 and approximately 750,000 men, 614 00:48:59,562 --> 00:49:05,065 including a number of doctors and structural engineers. 615 00:49:05,067 --> 00:49:07,634 How many deaths? 616 00:49:07,636 --> 00:49:09,636 Thousands. 617 00:49:09,638 --> 00:49:12,239 Perhaps tens of thousands. 618 00:49:19,547 --> 00:49:21,347 GORBACHEV: Begin at once. 619 00:49:23,551 --> 00:49:25,719 (MEN MURMURING) 620 00:49:26,581 --> 00:49:29,214 - LEGASOV: Comrade Charkov. - SHCHERBINA: Valery! 621 00:49:30,992 --> 00:49:32,391 Yes, Professor? 622 00:49:33,361 --> 00:49:36,295 My associate was arrested last night. 623 00:49:36,297 --> 00:49:37,597 Oh? 624 00:49:38,615 --> 00:49:41,935 I mean no disrespect, but I was wondering if you could tell me why. 625 00:49:41,937 --> 00:49:44,303 I assure you, I don't know who you're talking about. 626 00:49:44,305 --> 00:49:47,173 She was arrested by the KGB. 627 00:49:47,175 --> 00:49:50,309 You are the first deputy chairman of the KGB. 628 00:49:50,311 --> 00:49:51,842 I am. 629 00:49:51,845 --> 00:49:54,813 That's why I don't have to bother with arresting people anymore. 630 00:49:54,815 --> 00:49:57,316 But you are bothering with having us followed. 631 00:49:58,586 --> 00:50:01,120 I think the deputy chairman is busy. 632 00:50:01,122 --> 00:50:03,289 No, no. It's perfectly understandable. 633 00:50:03,291 --> 00:50:07,360 Comrade, I know you've heard the stories about us. 634 00:50:07,362 --> 00:50:09,762 When I hear them, even I am shocked. 635 00:50:09,764 --> 00:50:11,764 But we are not what people say. 636 00:50:11,766 --> 00:50:14,600 Yes, people are following you. 637 00:50:14,602 --> 00:50:17,102 People are following those people. 638 00:50:17,104 --> 00:50:18,437 You see them? 639 00:50:20,742 --> 00:50:22,575 They follow me. 640 00:50:22,577 --> 00:50:26,745 The KGB is a circle of accountability. 641 00:50:26,747 --> 00:50:28,046 Nothing more. 642 00:50:28,048 --> 00:50:30,515 You know the work we're doing here. 643 00:50:31,786 --> 00:50:34,586 - You really don't trust us? - Of course I do. 644 00:50:34,588 --> 00:50:37,634 But you know the old Russian proverb: 645 00:50:37,637 --> 00:50:39,737 "Trust but verify." 646 00:50:41,994 --> 00:50:45,530 And the Americans think that Ronald Reagan thought that up. 647 00:50:45,532 --> 00:50:46,965 Can you imagine? 648 00:50:47,968 --> 00:50:50,535 It was very nice speaking with you. 649 00:50:50,537 --> 00:50:52,204 I need her. 650 00:50:54,708 --> 00:50:57,375 So you will be accountable for her? 651 00:51:01,881 --> 00:51:03,515 Then it's done. 652 00:51:04,284 --> 00:51:07,419 - Her name is... - I know who she is. 653 00:51:07,421 --> 00:51:09,321 Good day, Professor. 654 00:51:18,898 --> 00:51:22,567 No, that went surprisingly well. 655 00:51:22,569 --> 00:51:24,803 You came off like a naive idiot. 656 00:51:26,139 --> 00:51:28,973 And naive idiots are not a threat. 657 00:51:44,423 --> 00:51:47,157 MAN: I'll come back when the paperwork is complete. 658 00:51:54,800 --> 00:51:57,735 - Are you all right? - They didn't hurt me. 659 00:51:59,438 --> 00:52:02,038 They let a pregnant woman into a room with a... 660 00:52:02,040 --> 00:52:05,275 (SIGHS) It doesn't matter. 661 00:52:05,277 --> 00:52:08,011 They were stupid. I was stupid. 662 00:52:09,381 --> 00:52:11,447 Dyatlov won't talk to me. 663 00:52:12,550 --> 00:52:16,252 Akimov, yes, Toptunov, yes, but... 664 00:52:16,254 --> 00:52:18,988 (SIGHS) Valery, 665 00:52:18,990 --> 00:52:20,556 Akimov... 666 00:52:21,693 --> 00:52:23,459 his face was gone. 667 00:52:26,130 --> 00:52:27,897 You want to stop? 668 00:52:29,701 --> 00:52:32,234 Is that a choice I even have? 669 00:52:40,311 --> 00:52:43,812 Do you think the fuel will actually melt through the concrete pad? 670 00:52:43,814 --> 00:52:47,416 I don't know. A 40% chance maybe. 671 00:52:49,853 --> 00:52:52,721 I said 50. (CHUCKLES) 672 00:52:52,723 --> 00:52:55,089 Either way, the numbers mean the same thing: 673 00:52:55,091 --> 00:52:57,225 "Maybe." 674 00:52:57,227 --> 00:52:58,993 (SIGHING) 675 00:52:58,995 --> 00:53:02,397 Maybe the core will melt through to the groundwater. 676 00:53:02,399 --> 00:53:04,866 Maybe the miners who I've told to dig under the reactor 677 00:53:04,868 --> 00:53:07,335 will save millions of lives. 678 00:53:08,539 --> 00:53:11,072 Maybe I'm killing them for nothing. 679 00:53:14,878 --> 00:53:16,978 I don't want to do this anymore. 680 00:53:18,415 --> 00:53:19,981 I want to stop. 681 00:53:21,617 --> 00:53:23,184 But I can't. 682 00:53:24,287 --> 00:53:27,455 I don't think you have a choice any more than I do. 683 00:53:28,724 --> 00:53:32,193 I think, despite the stupidity, 684 00:53:32,195 --> 00:53:34,687 the lies, even this... 685 00:53:34,690 --> 00:53:37,156 you are compelled. 686 00:53:37,159 --> 00:53:39,700 The problem has been assigned, and you will stop at nothing 687 00:53:39,702 --> 00:53:41,202 until you find an answer. 688 00:53:41,204 --> 00:53:44,472 Because that is who you are. 689 00:53:46,209 --> 00:53:48,176 A lunatic, then. 690 00:53:49,946 --> 00:53:52,246 A scientist. 691 00:53:52,248 --> 00:53:54,215 (DOOR UNLOCKING) 692 00:54:13,135 --> 00:54:16,169 Did you know that they were running a safety test? 693 00:54:17,306 --> 00:54:20,140 - Yeah. - There's something else. 694 00:54:21,377 --> 00:54:24,678 Akimov says they shut the reactor down, 695 00:54:24,680 --> 00:54:27,080 and Toptunov confirms it. 696 00:54:27,082 --> 00:54:30,808 - They pressed AZ-5. - Apparently not soon enough. 697 00:54:30,811 --> 00:54:32,410 No. 698 00:54:32,413 --> 00:54:37,116 They say Akimov pressed AZ-5, 699 00:54:37,119 --> 00:54:39,820 and then the reactor exploded. 700 00:54:41,463 --> 00:54:44,331 If it had been just one of them, I would have put it under 701 00:54:44,333 --> 00:54:46,699 faulty memory or delusion even, 702 00:54:46,701 --> 00:54:50,570 but they both agreed. They were adamant. 703 00:54:55,010 --> 00:54:56,576 Comrade? 704 00:54:58,580 --> 00:55:02,682 - Do you think it's possible? - I think it makes no sense. 705 00:55:02,684 --> 00:55:05,885 I think it's what I would say if I was trying to cover my own mistakes. 706 00:55:05,887 --> 00:55:07,520 But? 707 00:55:08,590 --> 00:55:10,389 I believed them. 708 00:55:12,427 --> 00:55:13,993 Then you should pursue it. 709 00:55:13,995 --> 00:55:18,064 We have to pursue every possibility, 710 00:55:18,066 --> 00:55:20,700 no matter how unlikely, 711 00:55:20,702 --> 00:55:23,770 no matter what or who's to blame. 712 00:55:25,540 --> 00:55:29,542 I'll go back to the hospital and reinterview Akimov and Toptunov. 713 00:55:32,113 --> 00:55:33,813 If they're still awake. 714 00:55:34,873 --> 00:55:36,540 They're not. 715 00:55:38,275 --> 00:55:39,774 GUARD: Khomyuk. 716 00:55:44,658 --> 00:55:46,792 ♪ ♪ 717 00:55:55,035 --> 00:55:57,168 ♪ ♪ 718 00:56:29,602 --> 00:56:31,769 ♪ ♪ 719 00:56:34,607 --> 00:56:37,708 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 720 00:56:42,448 --> 00:56:44,814 (SPEAKS INDISTINCTLY) 721 00:56:48,387 --> 00:56:50,687 ♪ ♪ 722 00:57:00,899 --> 00:57:03,333 ♪ ♪ 723 00:57:20,819 --> 00:57:22,986 ♪ ♪ 724 00:57:45,944 --> 00:57:48,077 ♪ ♪ 725 00:58:10,267 --> 00:58:13,435 ♪ ♪ 726 00:58:29,119 --> 00:58:31,219 (TRUCK RUMBLING) 727 00:59:01,517 --> 00:59:03,917 ♪ ♪ 728 00:59:37,853 --> 00:59:40,220 ♪ ♪ 729 00:59:56,017 --> 01:00:00,339 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 730 01:00:00,342 --> 01:00:02,876 (DOSIMETER CLICKING) 731 01:00:16,390 --> 01:00:18,523 ♪ ♪ 732 01:00:49,356 --> 01:00:51,522 ♪ ♪ 733 01:01:24,323 --> 01:01:26,457 ♪ ♪ 734 01:02:28,586 --> 01:02:30,719 ♪ ♪ 735 01:02:43,714 --> 01:02:49,054 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 736 01:02:50,789 --> 01:02:57,273 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 737 01:02:57,381 --> 01:03:02,640 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 738 01:03:02,643 --> 01:03:04,656 ULANA: To hell with our lives. 739 01:03:04,659 --> 01:03:06,200 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 740 01:03:06,203 --> 01:03:08,218 Someone has to start telling the truth. 741 01:03:08,221 --> 01:03:09,391 ♪ 742 01:03:09,394 --> 01:03:11,731 MAN: You think the right question will get you the truth? 743 01:03:11,734 --> 01:03:12,793 ♪ 744 01:03:12,796 --> 01:03:14,062 I know they're listening! 745 01:03:14,065 --> 01:03:16,298 There is no truth. 746 01:03:16,301 --> 01:03:17,672 (SCREAMING) 747 01:03:17,675 --> 01:03:20,610 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 747 01:03:21,305 --> 01:03:27,704 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org52015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.