All language subtitles for Bolero (1984) BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,918 --> 00:01:26,170 Psst. 2 00:01:31,383 --> 00:01:34,136 Oh, if they only were, Rudy, I wouldn't take another step. 3 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 But there's only one Rudy. 4 00:01:35,679 --> 00:01:37,101 Oh, she's bit of all right. 5 00:01:37,306 --> 00:01:40,150 She's driving me completely mad, that's for sure. 6 00:01:40,434 --> 00:01:42,653 Just one Rudy. 7 00:01:43,145 --> 00:01:46,490 And so many millions and millions of us. 8 00:01:52,237 --> 00:01:54,865 Oh, let's get out of here. 9 00:01:55,574 --> 00:01:57,827 Hurry up, Mac. They're coming. 10 00:01:58,035 --> 00:01:59,457 Oh, here, the car. 11 00:02:00,996 --> 00:02:01,997 Hurry! 12 00:02:03,582 --> 00:02:06,426 Be my sheep and ride with me over the sand dunes. 13 00:02:06,627 --> 00:02:07,549 Oh, yes, yes, yes. Kiss me, Rudy. 14 00:02:07,753 --> 00:02:09,630 Kiss me quickly. 15 00:02:17,054 --> 00:02:19,557 God, I could have loved her. 16 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 I could have, too. 17 00:02:21,850 --> 00:02:25,480 Do you realize that tomorrow we are finally free? 18 00:02:25,687 --> 00:02:28,406 We can actually ride across the sand dunes and be loved. 19 00:02:28,607 --> 00:02:31,326 Oh, actually lie down and be loved. 20 00:02:31,526 --> 00:02:34,621 We're so overdue, as we both know too well. 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,289 Everything in its time, Mac. 22 00:02:36,490 --> 00:02:37,707 We are now possibly the most 23 00:02:37,908 --> 00:02:39,831 over educated young women in the country. 24 00:02:40,035 --> 00:02:43,209 But in the ways of love, we're kindergarten toddlers! 25 00:02:43,413 --> 00:02:46,007 Cat, fantastic idea: 26 00:02:46,208 --> 00:02:48,256 Let's not start our graduation trip in Paris. 27 00:02:48,460 --> 00:02:49,757 - God. - No. 28 00:02:49,961 --> 00:02:51,429 Let's start... 29 00:02:51,797 --> 00:02:52,673 I love this. 30 00:02:52,881 --> 00:02:55,350 Let's start by galloping across 31 00:02:55,550 --> 00:02:59,600 the burning sands of Morocco in the arms of a real sheik. 32 00:03:00,347 --> 00:03:03,851 Yes, we can spend our nights learning of ecstasy. 33 00:03:04,059 --> 00:03:07,438 Oh, what a beautiful word, ecstasy. 34 00:03:07,646 --> 00:03:09,193 E-X-T-- 35 00:03:09,398 --> 00:03:10,741 No, no, no. 36 00:03:10,941 --> 00:03:11,817 E-C-S-T-A-- 37 00:03:12,025 --> 00:03:13,743 Let's go wallow in it! 38 00:03:13,944 --> 00:03:15,696 Mac, I don't know. 39 00:03:15,904 --> 00:03:17,076 No, you're serious? 40 00:03:17,280 --> 00:03:18,907 Do the backstroke in it! 41 00:03:19,116 --> 00:03:20,083 You are serious. 42 00:03:20,283 --> 00:03:21,034 Then you'll go? 43 00:03:21,243 --> 00:03:22,540 - Do I have a choice? - No. 44 00:03:22,744 --> 00:03:24,121 Good! I don't like choices. 45 00:03:26,790 --> 00:03:29,213 Congratulations to you, Miss Pitts. 46 00:03:29,668 --> 00:03:31,545 Tomorrow the Sahara. 47 00:03:31,753 --> 00:03:33,426 Blood on the sand. 48 00:03:35,424 --> 00:03:36,676 : Well done, Ms. Grey. 49 00:03:40,804 --> 00:03:42,556 Well done, Miss MacGillivery. 50 00:03:50,063 --> 00:03:53,237 Oh, Cotton, stop the car! Stop the car! 51 00:03:55,527 --> 00:03:56,323 I'm sorry. 52 00:03:56,528 --> 00:03:57,780 I just have to do something 53 00:03:57,988 --> 00:03:59,535 that I've been dreaming about for years. 54 00:03:59,740 --> 00:04:01,083 I'm sorry. 55 00:05:11,311 --> 00:05:12,779 Yes! 56 00:05:13,188 --> 00:05:14,940 Hey. 57 00:05:16,817 --> 00:05:18,285 Who's that? 58 00:05:18,568 --> 00:05:20,741 I believe that's the attorney. 59 00:05:21,279 --> 00:05:23,122 What's he so happy about? 60 00:05:23,323 --> 00:05:25,701 He probably liked the entertainment. 61 00:05:27,160 --> 00:05:29,834 Oh, Cotton, I'm so sorry. 62 00:05:30,038 --> 00:05:32,006 I've embarrassed you. 63 00:05:32,666 --> 00:05:33,883 Oh. 64 00:05:36,378 --> 00:05:38,927 Oh, how awful for you. 65 00:05:39,506 --> 00:05:41,554 But, you see, I just had to do this. 66 00:05:41,758 --> 00:05:44,853 I had so many years of being so very, very proper, 67 00:05:45,053 --> 00:05:47,647 I got claustrophobia! 68 00:05:48,598 --> 00:05:50,350 You're terribly embarrassed. 69 00:05:50,559 --> 00:05:52,357 Can you ever forgive me? 70 00:05:52,686 --> 00:05:54,404 That's not my position. 71 00:05:54,604 --> 00:05:56,072 Not your position? 72 00:05:56,273 --> 00:05:57,991 No, Miss. 73 00:05:59,734 --> 00:06:02,112 Oh, you mean because you drive that great big car 74 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 you cannot not forgive a person for something? 75 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 That more or less covers it. 76 00:06:08,118 --> 00:06:10,041 Because you drive the car? 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Yes. 78 00:06:11,663 --> 00:06:13,461 Then I'll drive the car. 79 00:06:13,665 --> 00:06:17,010 Now, you can or cannot forgive me? 80 00:06:17,460 --> 00:06:19,178 You'll drive the car? 81 00:06:19,379 --> 00:06:21,427 Does that mean that I'm fired? 82 00:06:22,465 --> 00:06:25,264 If that's what it takes to allow you to answer. 83 00:06:25,635 --> 00:06:30,232 I haven't been without a job since I was 13 years old. 84 00:06:32,517 --> 00:06:34,895 Okay, okay. What was the question? 85 00:06:35,103 --> 00:06:38,107 Oh, yes, do I forgive you for having embarrassed me? 86 00:06:38,315 --> 00:06:39,908 That was the question. 87 00:06:40,108 --> 00:06:42,156 At first I was puzzled. 88 00:06:42,360 --> 00:06:44,328 Then, well, then-- 89 00:06:44,529 --> 00:06:45,826 You were embarrassed. 90 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 No. 91 00:06:47,282 --> 00:06:48,829 Oh, I'm glad. 92 00:06:49,034 --> 00:06:51,332 No, I was amazed at how much you'd changed 93 00:06:51,536 --> 00:06:53,914 since the last time I saw you without any clothes. 94 00:06:54,122 --> 00:06:54,873 Without any cl... 95 00:06:55,081 --> 00:06:58,426 I think you were three or four. 96 00:06:58,627 --> 00:07:00,095 You've grown well. 97 00:07:00,295 --> 00:07:02,639 I think that was nicely said. 98 00:07:02,964 --> 00:07:05,934 Now, would you like your old job back? 99 00:07:06,509 --> 00:07:08,352 Is it still available? 100 00:07:08,553 --> 00:07:11,602 It is if you'll be my friend and talk to me. 101 00:07:11,848 --> 00:07:13,441 I haven't much to say. 102 00:07:13,642 --> 00:07:15,235 But you'll say it? 103 00:07:17,938 --> 00:07:20,282 Let's get the hell out of here. 104 00:07:23,944 --> 00:07:26,447 He's a pretty spiffy looking attorney. 105 00:07:28,573 --> 00:07:30,621 I believe today is the day I become 106 00:07:30,825 --> 00:07:33,328 an excessively rich little bitch. 107 00:07:33,578 --> 00:07:35,080 You'll still be my friend, Cotton. 108 00:07:35,288 --> 00:07:37,211 If that's the only way I can keep my job. 109 00:07:37,415 --> 00:07:39,383 That's the only way. 110 00:07:39,626 --> 00:07:41,674 A pretty tough way to keep a job. 111 00:07:41,878 --> 00:07:44,927 Well, I'm told life is not easy. 112 00:07:47,175 --> 00:07:48,518 Hi. 113 00:07:49,219 --> 00:07:52,223 Miss Ayre McGillvary, I am Robert Stewart, 114 00:07:52,430 --> 00:07:55,274 one of your late father's army of solicitors. 115 00:07:55,475 --> 00:07:57,068 I mean you no disrespect. 116 00:07:57,268 --> 00:07:59,236 Not at all. To the contrary. 117 00:07:59,437 --> 00:08:00,905 But I wish when I had graduated, 118 00:08:01,106 --> 00:08:03,484 I'd been cheeky enough to do what you did. 119 00:08:03,692 --> 00:08:05,444 Bloody marvelous. 120 00:08:05,777 --> 00:08:09,122 I give you my diploma, and you give me what? 121 00:08:11,574 --> 00:08:13,121 Oh. 122 00:08:13,952 --> 00:08:16,125 Gee whiz, it's Cotton. 123 00:08:16,621 --> 00:08:19,340 I think I own the whole world. 124 00:08:19,541 --> 00:08:22,511 Well, at least all the good parts of it. 125 00:08:23,336 --> 00:08:26,966 : Now we must watch our steps in every sense of the word 126 00:08:27,173 --> 00:08:30,268 as we wind our way through the casbah. Come. 127 00:08:30,468 --> 00:08:33,096 : We should have a policeman with us. 128 00:08:33,722 --> 00:08:35,565 Don't you think we should have a policeman with us? 129 00:08:35,765 --> 00:08:37,017 : They wouldn't be welcome here. 130 00:08:37,225 --> 00:08:40,069 Actually it is more dangerous for them than for you. 131 00:08:40,395 --> 00:08:42,113 Life is not without its risks, 132 00:08:42,313 --> 00:08:45,283 compounded, of course, a bit more here in the casbah. 133 00:08:45,483 --> 00:08:46,700 Hey, Mohamed, Mohamed! 134 00:08:46,901 --> 00:08:48,995 Look, look, look, look! 135 00:08:51,031 --> 00:08:52,499 I am still scared. 136 00:08:52,699 --> 00:08:55,543 Oh, Cat, I'll protect you with my life if necessary. 137 00:08:55,744 --> 00:08:57,212 Protect me? You're half naked. 138 00:08:57,412 --> 00:08:58,379 They will get you first. 139 00:08:58,580 --> 00:09:00,878 No. No. They'll what? 140 00:09:01,124 --> 00:09:02,842 Make you no more a virgin. 141 00:09:03,043 --> 00:09:05,512 Ooh, well, isn't that what we're here for? 142 00:09:06,171 --> 00:09:09,015 : This door, it may this very night 143 00:09:09,215 --> 00:09:12,264 hold in its bosom your sheik. 144 00:09:12,469 --> 00:09:13,265 Wow. 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,642 Shall we see? 146 00:09:15,430 --> 00:09:19,606 We can ask Allah for one authentic sheik. 147 00:09:19,809 --> 00:09:21,561 : Two, if he would be so kind. 148 00:09:43,541 --> 00:09:45,134 I like that. 149 00:09:47,420 --> 00:09:49,718 Don't you like that, Cat? 150 00:09:50,715 --> 00:09:52,217 I like that. 151 00:09:52,425 --> 00:09:55,554 Yeah, I like it. Come on. 152 00:09:58,807 --> 00:10:00,184 Oh. 153 00:10:00,391 --> 00:10:01,768 Can 154 00:10:12,570 --> 00:10:14,322 So sweet. 155 00:10:19,035 --> 00:10:20,332 So sweet! 156 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 He's beautiful. 157 00:10:26,960 --> 00:10:28,837 Catalina, look. 158 00:10:29,045 --> 00:10:31,548 Mac, look at that! Look! 159 00:10:35,343 --> 00:10:37,437 What do the camels do? 160 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 They are for sale. 161 00:10:39,848 --> 00:10:42,567 Oh, Cotton, wouldn't you just love one? 162 00:10:42,892 --> 00:10:45,236 Love may be too strong a word. 163 00:10:45,728 --> 00:10:47,230 Allah is kind. 164 00:10:47,438 --> 00:10:49,156 Miss, your sheik. 165 00:10:49,357 --> 00:10:50,324 Miss, your sheik! 166 00:10:50,525 --> 00:10:51,401 A sheik? 167 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Yes. He is a young one. 168 00:10:53,695 --> 00:10:55,823 A pup, you might say. 169 00:10:57,949 --> 00:10:59,326 He comes from the south, 170 00:10:59,534 --> 00:11:02,037 across uncountable miles of sand. 171 00:11:02,245 --> 00:11:03,997 His father... 172 00:11:04,205 --> 00:11:05,923 His father's a great pasha. 173 00:11:06,124 --> 00:11:08,218 Oh, Catalina, do you see him? 174 00:11:08,418 --> 00:11:09,214 No. 175 00:11:09,419 --> 00:11:10,921 Well, look! 176 00:11:11,129 --> 00:11:15,555 Hey, Mac, he could be your sister! 177 00:11:18,595 --> 00:11:22,725 Miss, would you like to meet the sheik now? 178 00:11:23,016 --> 00:11:24,313 Mm-hmm. 179 00:11:24,517 --> 00:11:25,814 I'll wait here, thank you. 180 00:11:26,019 --> 00:11:27,646 If you'll stay with me, Cotton. 181 00:11:27,854 --> 00:11:28,821 We'll stay here. 182 00:11:29,022 --> 00:11:30,820 You're not gonna pass on a real sheik? 183 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 There is only one. 184 00:11:32,609 --> 00:11:34,703 Being beginners, that's probably enough 185 00:11:34,903 --> 00:11:36,780 for both of us right now. 186 00:11:36,988 --> 00:11:40,037 But if you're too scared, I'll brave this one myself. 187 00:11:40,241 --> 00:11:41,743 Okay. 188 00:11:41,951 --> 00:11:43,544 We wait? 189 00:11:43,828 --> 00:11:45,205 Go. 190 00:12:05,099 --> 00:12:08,524 Honorable Sheik, allow me to introduce 191 00:12:08,728 --> 00:12:10,651 this American lady to you. 192 00:12:10,855 --> 00:12:14,109 She has come all the way from her country just to meet you. 193 00:12:15,068 --> 00:12:16,615 How do you do? 194 00:12:19,364 --> 00:12:21,207 Well, thank you. And you? 195 00:12:22,158 --> 00:12:24,536 You are a vision. 196 00:12:26,496 --> 00:12:27,713 Thank you. 197 00:12:27,914 --> 00:12:29,382 You may go now. 198 00:12:29,582 --> 00:12:31,209 : Miss McGillvary? 199 00:12:31,417 --> 00:12:32,885 Um, thank you. I'll be fine. 200 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 Please tell my friends I'll rejoin them in a minute. 201 00:12:35,421 --> 00:12:37,219 : As you wish. 202 00:12:42,512 --> 00:12:45,106 Sit here, if you like. 203 00:12:45,306 --> 00:12:46,899 Please. 204 00:12:52,313 --> 00:12:57,285 I never dreamed that there was anyone, 205 00:12:57,694 --> 00:12:59,992 anyone on this earth like you. 206 00:13:00,196 --> 00:13:04,793 If there was, I should never look upon her. 207 00:13:05,618 --> 00:13:07,461 And now I am. 208 00:13:07,745 --> 00:13:10,089 Allah is being too kind. 209 00:13:10,498 --> 00:13:12,717 No, it is you that is too kind. 210 00:13:12,917 --> 00:13:14,885 What did that man say? 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,386 You've come to meet me? 212 00:13:19,048 --> 00:13:20,550 Yes. 213 00:13:21,551 --> 00:13:22,768 Why? 214 00:13:22,969 --> 00:13:24,391 May I know why? 215 00:13:24,595 --> 00:13:26,848 Well, it's a long story. 216 00:13:27,307 --> 00:13:31,483 Does it have a short answer? 217 00:13:32,353 --> 00:13:33,525 Yes, it does. 218 00:13:33,730 --> 00:13:37,030 Is it possible that I may hear it? 219 00:13:38,901 --> 00:13:41,745 Well, it's going to sound so stupid now. 220 00:13:41,988 --> 00:13:44,457 I have come all this way to give you something 221 00:13:44,657 --> 00:13:46,785 you may not even want. 222 00:13:49,037 --> 00:13:51,085 My virginity. 223 00:13:57,378 --> 00:14:00,973 I've... I've never been given this gift before. 224 00:14:01,174 --> 00:14:02,767 Is it true? 225 00:14:04,594 --> 00:14:06,437 Will you take the gift? 226 00:14:09,098 --> 00:14:11,146 This very night. 227 00:14:12,393 --> 00:14:15,647 You will come with me to my palace, 228 00:14:15,855 --> 00:14:20,031 and I will take your gift with great happiness. 229 00:14:20,276 --> 00:14:24,452 I had dreamed of a beautiful tent and desert. 230 00:14:24,822 --> 00:14:27,450 Oh, I can give you the whole golden Sahara 231 00:14:27,658 --> 00:14:29,535 and a thousand tents. 232 00:14:30,119 --> 00:14:31,416 We leave tonight. 233 00:14:31,621 --> 00:14:33,168 Oh, it's not too far? 234 00:14:33,539 --> 00:14:35,041 I have an airplane. 235 00:14:35,249 --> 00:14:37,001 You have an airplane? 236 00:14:38,961 --> 00:14:41,214 How else could I fly you? 237 00:14:41,464 --> 00:14:43,637 Of course, um... 238 00:14:43,883 --> 00:14:46,477 Is it possible we could go tomorrow? 239 00:14:48,012 --> 00:14:52,017 I'll be carrying the same gift with me? 240 00:14:52,308 --> 00:14:54,185 Only a day older. 241 00:14:56,229 --> 00:14:57,481 Do you think I'm mad, Cotton? 242 00:14:57,688 --> 00:14:59,190 No, not mad. 243 00:14:59,399 --> 00:15:00,742 Or maybe bad? 244 00:15:00,942 --> 00:15:03,240 - The truth? - Well, can I take it? 245 00:15:03,444 --> 00:15:04,616 I envy your spirit. 246 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Thank you. 247 00:15:06,030 --> 00:15:07,282 Now, this is a parachute. 248 00:15:07,490 --> 00:15:08,161 Okay. 249 00:15:08,366 --> 00:15:10,744 - I'm gonna buckle it right here. - All right. 250 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 Now I don't want you to use it. 251 00:15:12,161 --> 00:15:13,788 - No. - But if you have to, 252 00:15:13,996 --> 00:15:15,418 you pull this little ring right there. 253 00:15:15,623 --> 00:15:17,170 Okay, okay- 254 00:15:17,375 --> 00:15:19,093 I'll save the biggest piece of the cake for you. 255 00:15:19,293 --> 00:15:20,135 Mac. 256 00:15:21,587 --> 00:15:22,383 That's because I love you 257 00:15:22,588 --> 00:15:24,682 and because this airplane scares me too much. 258 00:15:24,882 --> 00:15:25,257 Oh. 259 00:15:25,466 --> 00:15:28,140 I'd rather you were going on a camel. 260 00:15:28,845 --> 00:15:31,769 This is a magnificent aircraft. 261 00:15:32,306 --> 00:15:35,435 It is at least five years ahead of its time. 262 00:15:36,436 --> 00:15:38,939 An experimental design. 263 00:15:39,188 --> 00:15:41,486 It's magnificent! 264 00:15:47,113 --> 00:15:48,410 Whee. 265 00:15:48,614 --> 00:15:49,991 Whee. 266 00:15:51,325 --> 00:15:53,248 Everything's all right. 267 00:15:57,665 --> 00:15:59,838 Hold on tight! 268 00:16:22,148 --> 00:16:24,651 The sun's completely gone. 269 00:16:25,902 --> 00:16:28,325 Her fat's in the fire now. 270 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 Oh, I don't know about that. 271 00:16:30,740 --> 00:16:33,584 I don't think she'd have any trouble handling that boy. 272 00:16:39,832 --> 00:16:42,085 May I have the pleasure? 273 00:16:44,003 --> 00:16:45,425 Oh, oh, no, thank you. 274 00:16:45,630 --> 00:16:47,303 I don't want to leave my husband alone. 275 00:16:47,507 --> 00:16:49,475 But thank you for asking. 276 00:16:51,010 --> 00:16:52,728 Dance with the gentleman. 277 00:16:52,929 --> 00:16:54,897 You don't mind? 278 00:16:55,097 --> 00:16:58,852 You know how much I like to see my wife have a good time. 279 00:17:08,736 --> 00:17:10,704 Go on. Hurry! Tell me! 280 00:17:10,905 --> 00:17:13,033 Cat! All right! 281 00:17:13,282 --> 00:17:17,162 Well, we flew over a billion miles of sand. 282 00:17:54,657 --> 00:17:56,705 Remember, Cat, how in the moving pictures 283 00:17:56,909 --> 00:17:58,456 Valentino rode down the sand dunes 284 00:17:58,661 --> 00:18:00,254 - and swept the heroine off her feet? -: Oh, yeah. 285 00:18:00,454 --> 00:18:03,173 Well, I asked my sheik to do that to me. 286 00:18:03,499 --> 00:18:07,003 Oh Cat, you should've seen him. It was so sad. 287 00:18:07,211 --> 00:18:09,259 Every time he would try to be Valentino 288 00:18:09,463 --> 00:18:10,760 and sweep me off my feet, 289 00:18:10,965 --> 00:18:13,013 his horse would go the other way. 290 00:18:13,259 --> 00:18:14,806 What happened? 291 00:18:15,011 --> 00:18:16,058 Oh. 292 00:18:16,304 --> 00:18:17,601 What's the matter? 293 00:18:17,805 --> 00:18:18,977 I hate horses. 294 00:18:19,181 --> 00:18:22,230 But you can't hate horses; you're a sheik! 295 00:18:23,603 --> 00:18:25,731 I know I'm a sheik. 296 00:18:26,355 --> 00:18:28,949 I had an English nanny. 297 00:18:29,150 --> 00:18:30,993 He had an English nanny? 298 00:18:31,193 --> 00:18:32,570 The nanny was all right. 299 00:18:32,778 --> 00:18:35,201 I go to school at Oxford. 300 00:18:35,489 --> 00:18:37,912 I've been here three times my whole life. 301 00:18:39,619 --> 00:18:41,371 I'm a poet. 302 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Well, you're still a sheik. 303 00:18:43,581 --> 00:18:46,551 Oh, the rest of my life is going to have a very, 304 00:18:46,751 --> 00:18:48,799 very hard time keeping up with this. 305 00:18:50,463 --> 00:18:53,808 Do you realize that no man on this earth 306 00:18:54,008 --> 00:18:58,388 will ever again know the joy that you... 307 00:18:59,013 --> 00:19:01,607 you will bring to me this night. 308 00:19:01,807 --> 00:19:02,979 Oh. 309 00:19:03,726 --> 00:19:07,196 You are like the most precious flower. 310 00:19:07,521 --> 00:19:11,367 And your blooming can only be enjoyed once. 311 00:19:12,401 --> 00:19:13,243 Just once. 312 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 His tent was a dream. 313 00:19:15,404 --> 00:19:20,285 It was gigantic, filled with servants and dancing girls. 314 00:19:20,785 --> 00:19:22,458 And belly dancers. 315 00:19:22,662 --> 00:19:25,381 They do incredible things with their stomachs, Cat. 316 00:19:25,581 --> 00:19:27,925 What? What do they do? 317 00:20:10,459 --> 00:20:12,177 : Fantastic! 318 00:20:12,378 --> 00:20:13,721 What happened then? 319 00:20:13,921 --> 00:20:17,676 - Well, then he kissed me. - Why? 320 00:20:17,883 --> 00:20:22,138 Cat, he lay me down so gently, but positively. 321 00:20:22,346 --> 00:20:24,440 : I would have died. 322 00:20:33,357 --> 00:20:35,075 And then... 323 00:20:36,402 --> 00:20:37,654 he undressed me. 324 00:20:37,862 --> 00:20:38,738 What? 325 00:20:38,946 --> 00:20:40,163 Everything? 326 00:20:40,364 --> 00:20:42,458 I mean, everything? 327 00:20:42,658 --> 00:20:43,955 : Everything. 328 00:20:44,160 --> 00:20:46,003 : Was... was everyone still there? 329 00:20:46,203 --> 00:20:47,796 .- No? 330 00:20:47,997 --> 00:20:49,840 : He had them sent away. 331 00:22:16,752 --> 00:22:20,848 Every time he went for the honey, 332 00:22:21,632 --> 00:22:26,559 my stomach would sort of rise to meet his lips. 333 00:22:41,610 --> 00:22:43,328 : Why would your stomach rise? 334 00:22:43,529 --> 00:22:44,906 I guess it was inviting him. 335 00:22:45,114 --> 00:22:46,616 To where, Mac? To where? 336 00:22:46,824 --> 00:22:47,666 : Catalina! 337 00:22:47,867 --> 00:22:50,746 : Oh, oh, there, of course. 338 00:23:00,588 --> 00:23:01,931 What? 339 00:23:02,423 --> 00:23:04,016 Cat. 340 00:23:04,675 --> 00:23:05,642 What? 341 00:23:05,843 --> 00:23:07,186 I've been lying. 342 00:23:07,386 --> 00:23:08,888 Lying?! 343 00:23:10,055 --> 00:23:11,602 Well... 344 00:23:12,766 --> 00:23:16,487 I don't know, when we, when we were, well... 345 00:23:17,771 --> 00:23:19,523 When it should've happened... 346 00:23:41,503 --> 00:23:42,425 No, Mac! 347 00:23:42,630 --> 00:23:44,507 He went to sleep? 348 00:23:44,715 --> 00:23:46,342 It's all right. 349 00:23:46,675 --> 00:23:50,646 My ego tells me the sleep was from the magic smoke, not me. 350 00:23:50,846 --> 00:23:53,440 Oh, Rudy, Rudy. 351 00:23:54,016 --> 00:23:56,565 Why are they all counterfeits? 352 00:23:57,353 --> 00:23:59,230 Look at me. 353 00:23:59,980 --> 00:24:03,075 I'm all dressed up with no place to go. 354 00:24:03,275 --> 00:24:04,822 Mac. 355 00:24:05,027 --> 00:24:06,244 Mac. 356 00:24:07,404 --> 00:24:09,782 Now, what do we do? 357 00:24:10,532 --> 00:24:12,751 Well, we try again. 358 00:24:12,952 --> 00:24:15,705 Mac, this place scares me. 359 00:24:16,038 --> 00:24:20,589 Really, couldn't we go someplace like Switzerland or Sweden? 360 00:24:20,793 --> 00:24:22,545 Maybe Holland! It's a nice place. 361 00:24:22,753 --> 00:24:24,096 Holland? Cat! 362 00:24:24,296 --> 00:24:26,594 It has to be warm and sultry and dark-eyed 363 00:24:26,799 --> 00:24:28,426 when you give your virginity away. 364 00:24:28,634 --> 00:24:30,728 Like Italy or Spain. 365 00:24:31,387 --> 00:24:32,934 Italians scare me too much. 366 00:24:33,138 --> 00:24:37,143 And Mac, I can't give my virginity away in Spain. 367 00:24:37,351 --> 00:24:39,445 I am Spanish! 368 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 I know you are a Spanish. 369 00:24:41,855 --> 00:24:43,949 And you can't go to Barcelona. 370 00:24:44,316 --> 00:24:47,115 So we won't even go near Barcelona. 371 00:24:53,075 --> 00:24:54,622 Hey, toro! 372 00:24:54,827 --> 00:24:55,919 Toro! 373 00:24:58,622 --> 00:25:00,169 Hey, toro! 374 00:25:43,667 --> 00:25:44,919 Matador! 375 00:25:45,169 --> 00:25:46,762 You're a matador? 376 00:25:47,046 --> 00:25:49,174 Too many seasons ago. 377 00:25:50,299 --> 00:25:51,551 It must've been magnificent. 378 00:25:51,759 --> 00:25:53,682 I had some afternoons. 379 00:26:18,786 --> 00:26:19,912 Hey! 380 00:26:23,874 --> 00:26:25,251 Oh my God! What's he doing? 381 00:26:25,459 --> 00:26:26,631 The horse could be killed! 382 00:26:26,835 --> 00:26:28,428 This is a kind of festival. 383 00:26:28,629 --> 00:26:30,677 You see the bull's horns? They're capped. 384 00:26:30,881 --> 00:26:34,055 But even in the big bull ring, you never kill bulls. 385 00:26:34,259 --> 00:26:35,306 Did you know Vigo? 386 00:26:35,511 --> 00:26:38,856 Used to fight without the blood, nothing. 387 00:26:39,056 --> 00:26:41,184 He is not so popular with the people. 388 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 I like a little bit of the blood. 389 00:26:43,227 --> 00:26:45,446 Cotton, did you understand what he said? 390 00:26:46,188 --> 00:26:48,532 He never the bull kills, he never the blood sheds. 391 00:26:48,732 --> 00:26:50,780 Therefore, he's not very popular with the people. 392 00:26:50,984 --> 00:26:52,156 Frankly, I think I'm going to enjoy it. 393 00:26:52,361 --> 00:26:53,203 Cotton, look at that! 394 00:26:53,403 --> 00:26:54,950 Cotton, does all this make the ends 395 00:26:55,155 --> 00:26:56,623 of your boots curl up? 396 00:26:56,824 --> 00:26:58,451 Tight as a drum! 397 00:27:00,285 --> 00:27:02,538 Toro! Hey! Hey! 398 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Hey! 399 00:27:35,320 --> 00:27:36,537 Toro! 400 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Hey! 401 00:27:55,632 --> 00:27:57,805 Andale, ven! 402 00:28:00,762 --> 00:28:02,389 Hey! Hey! 403 00:28:08,687 --> 00:28:09,859 Toro, toro! Ven! 404 00:28:16,069 --> 00:28:17,070 Hey! 405 00:28:36,131 --> 00:28:37,303 Hey! 406 00:28:44,723 --> 00:28:46,145 Who's that? 407 00:28:46,350 --> 00:28:48,478 : She is his gypsy shadow. 408 00:28:48,685 --> 00:28:49,356 Cotton, did you-- 409 00:28:49,561 --> 00:28:51,859 : She's his gypsy shadow. 410 00:29:27,432 --> 00:29:29,434 Mac, what's wrong? 411 00:29:29,893 --> 00:29:32,021 I'm going to go see the duke who is half-man half-horse. 412 00:29:32,229 --> 00:29:32,900 Where do I find him? 413 00:29:33,105 --> 00:29:34,903 -: In the chapel. - Okay. 414 00:29:35,107 --> 00:29:36,700 Oh, see you later, everybody. 415 00:29:58,213 --> 00:30:00,341 - I'm sorry. - I'm sorry. 416 00:30:00,674 --> 00:30:01,846 Um... 417 00:30:02,426 --> 00:30:03,473 Um... 418 00:30:05,304 --> 00:30:09,275 I just wanted to say I've never seen anything so beautiful. 419 00:30:10,392 --> 00:30:11,644 Nor have I. 420 00:30:11,852 --> 00:30:12,899 Oh. 421 00:30:13,103 --> 00:30:16,198 Um, do you think it's possible... 422 00:30:16,565 --> 00:30:18,693 Could I see your horses? 423 00:30:19,443 --> 00:30:21,195 With pleasure. 424 00:30:30,746 --> 00:30:32,248 You know horses. 425 00:30:32,456 --> 00:30:33,878 Oh, I-I love them. 426 00:30:34,041 --> 00:30:36,009 I was raised with them at school. 427 00:30:36,209 --> 00:30:38,553 But ours were never like these. 428 00:30:38,920 --> 00:30:41,514 Ours would run and jump and chase a ball around the field, 429 00:30:41,715 --> 00:30:43,308 but yours are magical. 430 00:30:43,508 --> 00:30:44,805 They're like Pegasus. 431 00:30:45,010 --> 00:30:46,136 Aren't you like Pegasus? 432 00:30:46,345 --> 00:30:47,562 I would consider it an honor 433 00:30:47,763 --> 00:30:50,391 if you would join me at dinner tonight. 434 00:30:53,477 --> 00:30:55,150 Thank you. 435 00:30:55,354 --> 00:30:56,651 Oh, but I have two friends. 436 00:30:58,523 --> 00:31:00,150 Bring them. 437 00:31:01,443 --> 00:31:02,865 Thank you. 438 00:31:06,656 --> 00:31:09,125 You didn't have to invite them tonight. 439 00:31:09,326 --> 00:31:12,546 These are private moments for the family only. 440 00:31:12,788 --> 00:31:17,043 It's bad enough that that gypsy child is always with you. 441 00:31:17,250 --> 00:31:19,344 We never have any time alone. 442 00:31:19,544 --> 00:31:22,172 With you living in the country. 443 00:31:22,381 --> 00:31:24,304 You never come to the city. 444 00:31:24,508 --> 00:31:26,510 You hardly put a bite of food in your mouth. 445 00:31:26,718 --> 00:31:28,686 I didn't come here to eat. 446 00:31:28,970 --> 00:31:29,766 That's too bad. 447 00:31:29,971 --> 00:31:32,315 That was very fine chow. 448 00:31:36,019 --> 00:31:38,488 He hasn't spoken to us all night. 449 00:31:38,688 --> 00:31:40,861 Hardly even a look. 450 00:32:01,002 --> 00:32:02,219 Did you, um... 451 00:32:02,421 --> 00:32:04,594 Did you enjoy the fight, Cotton? 452 00:32:06,299 --> 00:32:08,518 Uh, he's sending you messages? 453 00:32:08,885 --> 00:32:10,637 You noticed. 454 00:32:18,979 --> 00:32:21,573 That's a pretty big message. 455 00:32:22,357 --> 00:32:24,405 It feels like it. 456 00:32:31,324 --> 00:32:33,372 It's nice, huh, Cat? 457 00:32:35,454 --> 00:32:37,252 If that's what you want. 458 00:32:37,456 --> 00:32:38,924 Oh, come on, Cat. 459 00:32:39,082 --> 00:32:40,925 Have some fun! 460 00:32:41,126 --> 00:32:42,878 Send someone a message. 461 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 Who else is there? 462 00:32:47,424 --> 00:32:48,767 Him. 463 00:32:51,219 --> 00:32:53,813 Angel, Angel! She looked at me. 464 00:32:55,474 --> 00:32:57,602 Mac, God. 465 00:32:57,809 --> 00:32:59,436 Just practice on him. 466 00:32:59,644 --> 00:33:02,022 Yeah! You're bad! 467 00:33:04,608 --> 00:33:07,077 I could be if someone would just give me the chance. 468 00:33:07,277 --> 00:33:10,121 She knows a real man when she sees one. 469 00:33:10,697 --> 00:33:12,415 Now it's your table. 470 00:33:12,616 --> 00:33:14,493 Take care of the woman. 471 00:33:14,910 --> 00:33:16,457 See Mama home. 472 00:33:16,661 --> 00:33:19,335 You must come to see me more often. 473 00:33:19,623 --> 00:33:21,967 I will, Mama. 474 00:33:46,858 --> 00:33:48,405 Good night. 475 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 Mama. 476 00:34:13,927 --> 00:34:14,849 Where is he go... 477 00:34:15,053 --> 00:34:16,350 Where is he going? 478 00:34:16,721 --> 00:34:18,143 I know where he goes. 479 00:34:18,348 --> 00:34:19,725 I know you know. 480 00:34:19,933 --> 00:34:21,435 That's why I'm asking. 481 00:34:21,643 --> 00:34:22,519 Where? 482 00:34:22,727 --> 00:34:24,445 Why you care where he goes? 483 00:34:24,646 --> 00:34:26,444 I want to see him. 484 00:34:27,232 --> 00:34:29,485 I don't think he wants. 485 00:34:31,570 --> 00:34:33,072 What's your name? 486 00:34:33,613 --> 00:34:35,115 Paloma. 487 00:34:35,574 --> 00:34:38,703 Well Paloma, do you think we can do business with this? 488 00:34:41,371 --> 00:34:43,373 The mirror is for me? 489 00:34:43,623 --> 00:34:45,842 It is if you take me to him. 490 00:34:46,293 --> 00:34:47,886 Do you accept? 491 00:34:48,628 --> 00:34:50,301 It's too much. 492 00:34:50,505 --> 00:34:52,132 For you, it's nothing. 493 00:34:52,424 --> 00:34:56,679 No, for me it is very beautiful and very valuable. 494 00:34:57,887 --> 00:34:59,059 For me too. 495 00:34:59,264 --> 00:35:00,766 Good. Then it's done? 496 00:35:00,974 --> 00:35:02,942 - Sure. - Okay. 497 00:35:03,143 --> 00:35:05,521 Now are we going to be welcome? 498 00:35:05,979 --> 00:35:07,572 You are not welcome. 499 00:35:07,772 --> 00:35:12,027 Because for a gypsy, no stranger is welcome. 500 00:35:12,694 --> 00:35:17,200 But you are with me, so we'll be all right. 501 00:35:17,407 --> 00:35:18,954 Okay. 502 00:35:19,326 --> 00:35:20,248 Sorry. 503 00:35:20,452 --> 00:35:21,578 I think. 504 00:35:37,802 --> 00:35:39,850 Angel, Angel. 505 00:35:40,805 --> 00:35:43,274 I have the rich lady. 506 00:35:43,475 --> 00:35:45,477 I have the rich lady. 507 00:35:45,810 --> 00:35:47,528 Why do you bring her here? 508 00:35:47,729 --> 00:35:49,402 She gave me this. 509 00:35:49,606 --> 00:35:50,402 What lady? 510 00:35:50,607 --> 00:35:51,950 The blond lady. 511 00:35:52,150 --> 00:35:55,120 Angel and Raymond say she is the most 512 00:35:55,320 --> 00:35:58,620 beautiful woman in all the world. 513 00:36:15,799 --> 00:36:18,052 You want to go to the bed with my man? 514 00:36:19,135 --> 00:36:21,763 I don't think any of us wanna go to bed with your man. 515 00:36:22,097 --> 00:36:23,644 It's true? 516 00:36:24,974 --> 00:36:26,647 Do I look so dishonest? 517 00:36:27,602 --> 00:36:28,979 It's true? 518 00:36:29,979 --> 00:36:32,357 I think your man is very beautiful. 519 00:36:32,732 --> 00:36:34,075 You see good. 520 00:36:34,275 --> 00:36:36,698 And do you want to take him to your bed? 521 00:36:36,986 --> 00:36:39,284 - I think-- - I think no. 522 00:36:39,489 --> 00:36:40,991 I'm the woman for his bed 523 00:36:41,199 --> 00:36:43,372 and there will be no other. 524 00:36:43,743 --> 00:36:45,290 No other. 525 00:36:49,332 --> 00:36:51,050 She is too mean. 526 00:36:51,251 --> 00:36:54,130 Hey, how long has he been with her? 527 00:36:54,546 --> 00:36:57,174 Since her 14 years birthday. 528 00:36:57,424 --> 00:36:59,222 It's me next. 529 00:36:59,551 --> 00:37:02,976 Soon, he's going to take me. 530 00:37:04,097 --> 00:37:05,644 He'll do what? 531 00:37:06,558 --> 00:37:07,810 Take me. 532 00:37:08,017 --> 00:37:10,111 I'll be his woman. 533 00:37:10,895 --> 00:37:12,738 You'll be his what? 534 00:37:19,112 --> 00:37:21,956 Woman. 535 00:37:23,283 --> 00:37:25,331 Oh, damn. 536 00:37:26,703 --> 00:37:28,296 Well, it looks like you're all out of luck. 537 00:37:28,496 --> 00:37:31,466 The little firebrand is taking her man to bed. 538 00:37:34,210 --> 00:37:35,052 You know something? 539 00:37:35,253 --> 00:37:37,472 I think it's time we all went beddy-bye. 540 00:37:37,672 --> 00:37:38,719 Mm-hmm. 541 00:37:39,257 --> 00:37:41,180 Why he do that? 542 00:37:41,468 --> 00:37:43,766 He do not even like her anymore. 543 00:37:45,847 --> 00:37:47,440 Thank you, Paloma. 544 00:37:48,016 --> 00:37:50,690 It's been a very interesting experience. 545 00:37:50,894 --> 00:37:53,067 I hope your 14th birthday comes soon. 546 00:37:53,271 --> 00:37:55,899 You do not want me to go to the town with you? 547 00:37:56,107 --> 00:37:59,202 Like Cotton said, we are all going to bed. 548 00:37:59,402 --> 00:38:00,904 Mm-hmm. 549 00:38:01,279 --> 00:38:03,156 And where are you gonna sleep? 550 00:38:03,364 --> 00:38:06,208 Wherever they sleep, I sleep on the floor. 551 00:38:06,409 --> 00:38:07,285 You've got a deal. 552 00:38:07,494 --> 00:38:10,043 Paloma! Let's get out of the tub. 553 00:38:10,455 --> 00:38:11,627 No! 554 00:38:11,831 --> 00:38:14,334 I go stay in here forever! 555 00:38:14,542 --> 00:38:17,466 I'm sorry, that's not possible. 556 00:38:19,422 --> 00:38:20,924 - What a mess! - Oh! 557 00:38:21,132 --> 00:38:23,635 - No! - Look at you. 558 00:38:23,843 --> 00:38:25,595 What are we going to do today? 559 00:38:25,804 --> 00:38:27,181 Am I going to help you? 560 00:38:27,388 --> 00:38:28,480 Absolutely. 561 00:38:28,681 --> 00:38:29,432 Here we go. Up. 562 00:38:29,641 --> 00:38:30,767 No! 563 00:38:30,975 --> 00:38:32,147 Stand up. 564 00:38:32,352 --> 00:38:34,696 What, what you going to to do? 565 00:38:34,896 --> 00:38:35,692 I'm going to rinse you off. 566 00:38:35,897 --> 00:38:37,695 - But why? - So you don't itch. 567 00:38:37,899 --> 00:38:38,775 But I-I 568 00:38:38,983 --> 00:38:40,405 Look at you. 569 00:38:40,777 --> 00:38:43,530 I am woman ready. 570 00:38:43,738 --> 00:38:45,456 Juicy, too. 571 00:38:49,536 --> 00:38:53,291 We are not up here freezing our tiny titties off 572 00:38:53,498 --> 00:38:56,172 because you just want to buy a horse today! 573 00:38:56,376 --> 00:38:57,502 We're not? 574 00:38:57,710 --> 00:39:00,680 No, Miss MacGillvary, we are not! 575 00:39:00,880 --> 00:39:03,008 You want this beautiful young duke 576 00:39:03,216 --> 00:39:06,220 to quickly take your sweet virginity. 577 00:39:06,427 --> 00:39:08,646 And that's why we're freezing up here 578 00:39:08,847 --> 00:39:11,145 in a dumb car that won't run! 579 00:39:11,766 --> 00:39:14,144 I might kill two birds with one stone. 580 00:39:15,353 --> 00:39:18,323 Don't you have to be in love with him to do that? 581 00:39:18,523 --> 00:39:20,491 I don't know. I've never done it before. 582 00:39:28,157 --> 00:39:29,750 Oh my God. 583 00:39:36,916 --> 00:39:41,137 All right, very slowly, everybody back to the car. 584 00:39:41,337 --> 00:39:43,965 - Okay. - He could break this car. 585 00:39:44,173 --> 00:39:45,675 I'll... 586 00:39:46,634 --> 00:39:48,511 I'll hit him between the eyes. 587 00:39:48,720 --> 00:39:51,519 Cotton, that's a bull. 588 00:39:51,723 --> 00:39:52,940 It's not a bull. 589 00:40:11,409 --> 00:40:13,252 What are you doing way up here? 590 00:40:13,453 --> 00:40:15,421 Paloma said you may be in the mountains for a whole week. 591 00:40:15,622 --> 00:40:16,669 I couldn't wait. 592 00:40:16,873 --> 00:40:18,796 And you came all this way to see me? 593 00:40:19,000 --> 00:40:20,377 She said some of your bulls had run up 594 00:40:20,585 --> 00:40:22,258 into the mountains after cows, 595 00:40:22,462 --> 00:40:24,305 and you had to get them before they froze. 596 00:40:24,505 --> 00:40:26,758 Was that one of the naughty boys? 597 00:40:29,469 --> 00:40:30,686 He was. 598 00:40:30,887 --> 00:40:32,355 Why did you want to see me? 599 00:40:32,555 --> 00:40:34,808 I want to buy some of your horses. 600 00:40:35,141 --> 00:40:37,269 I don't sell horses. 601 00:40:37,602 --> 00:40:38,854 Oh. 602 00:40:39,520 --> 00:40:41,022 Not even young ones? 603 00:40:41,230 --> 00:40:43,653 I sell wine and bulls. 604 00:40:44,067 --> 00:40:46,490 I don't sell horses, I'm sorry. 605 00:40:46,694 --> 00:40:48,037 That seems so final. 606 00:40:48,237 --> 00:40:49,409 I'm sorry. 607 00:40:49,614 --> 00:40:51,457 I feel so badly. 608 00:40:52,575 --> 00:40:55,419 I would like to offer you the hospitality of my home, 609 00:40:55,620 --> 00:40:57,873 but it's so far away from this mountaintop. 610 00:40:58,081 --> 00:41:02,507 Well, if you found all of your wayward bulls, 611 00:41:02,710 --> 00:41:04,929 maybe you could ride back in the car with us. 612 00:41:05,296 --> 00:41:07,424 That would be very nice of you. 613 00:41:07,924 --> 00:41:09,597 It's our pleasure. 614 00:41:12,845 --> 00:41:14,142 RaphaeL 615 00:41:14,347 --> 00:41:15,599 RaphaeL 616 00:41:15,932 --> 00:41:18,981 What possible use can you have for one of these horses? 617 00:41:19,352 --> 00:41:22,105 Assuming you owned one of my horses right now, 618 00:41:22,313 --> 00:41:23,690 what would you do with it? 619 00:41:23,898 --> 00:41:26,401 If I owned one of your horses right now, 620 00:41:26,609 --> 00:41:29,283 I'd tell him, "I am not your owner. 621 00:41:30,321 --> 00:41:32,198 "I am your friend." 622 00:41:38,329 --> 00:41:40,127 Gracias, Raphael. 623 00:41:44,377 --> 00:41:46,926 These horses are nothing without the bulls. 624 00:41:47,630 --> 00:41:49,473 Can you really see yourself doing this? 625 00:41:49,674 --> 00:41:51,142 Oh, I can. 626 00:41:51,342 --> 00:41:53,970 But then some people think I'm crazy. 627 00:41:55,471 --> 00:41:56,973 You're sure there's no amount of money 628 00:41:57,181 --> 00:41:58,649 that can buy that horse? 629 00:41:58,975 --> 00:42:00,693 No amount. 630 00:42:01,894 --> 00:42:04,693 But isn't it said that everything has its price? 631 00:42:05,023 --> 00:42:07,902 My wine does. My horses don't. 632 00:42:08,568 --> 00:42:11,162 - Hmmm. - Mac, that's a beautiful horse. 633 00:42:11,362 --> 00:42:13,535 I know. I want him. 634 00:42:13,865 --> 00:42:15,162 Sure you do. 635 00:42:19,495 --> 00:42:21,213 May I invite you to dinner tonight 636 00:42:21,414 --> 00:42:22,916 and try and change your mind? 637 00:42:23,124 --> 00:42:24,876 I would enjoy such a dinner, 638 00:42:25,084 --> 00:42:28,509 but unfortunately I have plans that I cannot cancel. 639 00:42:29,380 --> 00:42:30,927 What a shame. 640 00:42:31,132 --> 00:42:32,429 You're sure? 641 00:42:32,633 --> 00:42:34,601 Sadly, it's true. 642 00:42:35,553 --> 00:42:39,308 What if I were to not talk about horses but wine? 643 00:42:39,974 --> 00:42:41,897 Even more sadly. 644 00:42:43,394 --> 00:42:45,112 I surrender. 645 00:42:45,313 --> 00:42:46,940 I've run out of what-ifs. 646 00:42:49,025 --> 00:42:50,948 : Well if we ever get back to the hotel, 647 00:42:51,152 --> 00:42:54,497 it looks like dinner with the old gang tonight. 648 00:42:54,697 --> 00:42:57,291 Cotton, I think I'm just going 649 00:42:57,492 --> 00:42:59,165 to go to bed and lick my wounds. 650 00:42:59,368 --> 00:43:01,496 MacGillvary, you just lost the battle. 651 00:43:01,704 --> 00:43:03,047 You didn't lose the war. 652 00:43:03,915 --> 00:43:06,543 Mac, Mac, do you think Cotton believed 653 00:43:06,751 --> 00:43:09,254 your little wounded lady story? 654 00:43:09,796 --> 00:43:11,343 I think so. 655 00:43:11,547 --> 00:43:13,174 It was partly true. 656 00:43:13,382 --> 00:43:15,885 Why I can't come with you? 657 00:43:16,594 --> 00:43:19,973 Because an opium den is not a place for little girls. 658 00:43:20,181 --> 00:43:23,105 You can stay there and bath, 659 00:43:23,309 --> 00:43:25,732 I mean, and swim in the tub. 660 00:43:25,937 --> 00:43:27,985 I'm no little girl. 661 00:43:28,815 --> 00:43:32,285 Mac, do you know anything about opium? 662 00:43:32,652 --> 00:43:34,279 Next to nothing. 663 00:43:34,487 --> 00:43:36,831 Except that it sounds romantic. 664 00:43:37,031 --> 00:43:41,502 Well, the textbook say that opium has two faces. 665 00:43:41,702 --> 00:43:44,376 First face, killer, in large amounts. 666 00:43:44,580 --> 00:43:48,801 Second face, love potions, in small amounts. 667 00:43:49,001 --> 00:43:49,968 Hmm. 668 00:43:50,169 --> 00:43:52,922 Well then it seems as long as we're going to use it, 669 00:43:53,131 --> 00:43:56,431 it should be exclusively in the romantic amounts. 670 00:43:56,884 --> 00:43:57,726 Pfft. 671 00:43:59,929 --> 00:44:01,351 Paloma. 672 00:44:01,639 --> 00:44:03,061 Paloma. 673 00:44:03,307 --> 00:44:06,527 Are you sure Angel is going to be in this place tonight? 674 00:44:06,811 --> 00:44:08,154 Sure, he going to be. 675 00:44:08,354 --> 00:44:11,654 If he not at Lady Wool-reefs tonight, 676 00:44:11,858 --> 00:44:18,787 I give you back mirror and pearl. 677 00:44:19,031 --> 00:44:20,408 Please? 678 00:44:20,908 --> 00:44:22,125 All right. 679 00:44:22,326 --> 00:44:25,045 I make exceptions for you and your friend. 680 00:44:25,413 --> 00:44:26,915 Thank you very much. 681 00:44:27,123 --> 00:44:28,841 Do you know the poppy well? 682 00:44:29,292 --> 00:44:30,714 Well, we're acquainted. 683 00:44:30,918 --> 00:44:32,465 May I offer to guide you? 684 00:44:32,670 --> 00:44:34,638 If you would be so kind. 685 00:44:36,966 --> 00:44:41,016 A love potion, in small amounts. 686 00:44:41,554 --> 00:44:43,477 Are we really going to do this? 687 00:44:43,681 --> 00:44:45,149 Oh, I am. 688 00:44:45,683 --> 00:44:48,061 Well, I hope we have a good time. 689 00:44:48,352 --> 00:44:51,231 Oh, shit. I can't. 690 00:45:01,616 --> 00:45:02,617 Oh. 691 00:45:04,869 --> 00:45:06,291 It's so hot. 692 00:45:09,207 --> 00:45:10,834 Mac. 693 00:45:12,084 --> 00:45:17,056 Can you, can you feel yourself going or gone? 694 00:45:17,632 --> 00:45:19,930 Definitely. 695 00:45:20,760 --> 00:45:22,558 Can you? 696 00:45:23,846 --> 00:45:28,818 It's nice feeling. 697 00:45:32,230 --> 00:45:33,698 Nice? 698 00:45:35,316 --> 00:45:38,616 Oh, Cat, it's more than nice. 699 00:45:39,028 --> 00:45:40,701 I know. 700 00:45:47,995 --> 00:45:49,997 The lady said, 701 00:45:50,790 --> 00:45:53,168 "Move slowly. 702 00:45:54,627 --> 00:45:57,426 "Always slowly." 703 00:45:58,881 --> 00:46:02,055 I think it's time we go find Angel. 704 00:46:32,039 --> 00:46:33,882 Is something wrong? 705 00:46:34,750 --> 00:46:36,172 No. 706 00:46:36,502 --> 00:46:38,004 Um... 707 00:46:39,588 --> 00:46:42,262 we were expecting Angel Sacristan. 708 00:46:42,675 --> 00:46:44,268 I see. 709 00:46:44,468 --> 00:46:46,266 If you wait a minute, please. 710 00:46:46,470 --> 00:46:47,892 Of course. 711 00:46:48,347 --> 00:46:50,145 We'll wait. 712 00:47:01,819 --> 00:47:04,823 It looks as though our little gypsy was right. 713 00:47:06,615 --> 00:47:08,458 It seems he is here. 714 00:47:10,703 --> 00:47:15,675 If he is, what, what, what are you going to do? 715 00:47:16,250 --> 00:47:18,719 Lie down and say hi? 716 00:47:18,919 --> 00:47:20,592 Hi. 717 00:47:21,672 --> 00:47:25,393 I don't sell horses. 718 00:47:27,428 --> 00:47:29,977 Only wine and bulls. 719 00:47:30,181 --> 00:47:35,779 How many bottles of wine would you said you had? 720 00:47:36,979 --> 00:47:39,402 Maybe a million. 721 00:47:40,608 --> 00:47:41,985 What? 722 00:47:42,276 --> 00:47:46,873 Nobody has a million bottles of wine. 723 00:47:47,073 --> 00:47:50,168 I wonder how long would take us 724 00:47:50,368 --> 00:47:52,962 to count to a million bottles of wine. 725 00:47:53,162 --> 00:47:56,666 About, about 100 rows, about 300 bottles. 726 00:47:56,874 --> 00:47:57,796 I mean this... 727 00:47:58,000 --> 00:47:59,923 We got, we got... 728 00:48:00,169 --> 00:48:02,263 - I mean, there is no way. - What? 729 00:48:02,463 --> 00:48:04,306 - No, twenty? - No. 730 00:48:04,840 --> 00:48:06,683 Was I right? 731 00:48:07,551 --> 00:48:09,645 One million? Two million? 732 00:48:09,845 --> 00:48:11,518 Five million? 733 00:48:12,723 --> 00:48:14,191 Angel, how much would it take 734 00:48:14,392 --> 00:48:17,066 to buy everything you produce? 735 00:48:17,269 --> 00:48:18,691 Everything that I produce? 736 00:48:18,896 --> 00:48:19,522 Yes. 737 00:48:19,730 --> 00:48:21,073 Do you know about wine? 738 00:48:21,273 --> 00:48:23,401 Catalina's family has vineyards. 739 00:48:24,402 --> 00:48:26,120 Nothing compared to this. 740 00:48:26,320 --> 00:48:28,493 Look Angel, can you excuse us a minute? 741 00:48:28,697 --> 00:48:29,914 Of course. 742 00:48:30,241 --> 00:48:31,663 Mac. 743 00:48:33,786 --> 00:48:35,914 Mac, buy it. You have too much money! 744 00:48:36,122 --> 00:48:37,624 Buy it! And I'll run it. 745 00:48:37,832 --> 00:48:40,130 And you know if I was a boy, I was supposed to run ours. 746 00:48:40,334 --> 00:48:41,961 Please do it, and we'll divide up the profits, okay? 747 00:48:42,169 --> 00:48:42,795 Okay! 748 00:48:43,003 --> 00:48:44,505 I will accept whatever two out of three 749 00:48:44,713 --> 00:48:47,011 local banks value my wine at. 750 00:48:47,216 --> 00:48:48,638 Is that fair? 751 00:48:49,718 --> 00:48:50,844 Fantastic! 752 00:48:51,053 --> 00:48:53,101 But you must hurry and close the deal with the bank 753 00:48:53,305 --> 00:48:56,184 because they hold the paper on the, on the wine. 754 00:48:56,392 --> 00:48:58,235 They are trying hard to sell their position. 755 00:48:58,436 --> 00:49:00,780 Okay. Cotton and I will leave immediately, okay? 756 00:49:00,980 --> 00:49:03,108 Listen, call the bank and tell them we are coming, okay? 757 00:49:03,315 --> 00:49:04,737 Fantastic! Bye! 758 00:49:04,942 --> 00:49:06,535 Fantastic! God! 759 00:49:09,155 --> 00:49:12,159 Fantastic! God! 760 00:49:12,783 --> 00:49:14,456 Well... 761 00:49:18,789 --> 00:49:21,759 Now that that's behind us, 762 00:49:23,210 --> 00:49:26,464 why don't we talk about that honey-colored horse? 763 00:49:27,590 --> 00:49:31,845 I'm sorry, but I really don't sell horses. 764 00:49:32,511 --> 00:49:35,390 Maybe the word sell is where we're having our problem. 765 00:49:37,099 --> 00:49:38,351 Maybe. 766 00:50:39,662 --> 00:50:42,836 Mmm. It was wonderful! 767 00:50:43,290 --> 00:50:44,416 Did you freeze? 768 00:50:44,625 --> 00:50:45,421 Didn't you? 769 00:50:45,626 --> 00:50:47,219 I was warm as toast. 770 00:50:47,419 --> 00:50:49,842 I think I'm intoxicated by your horse. 771 00:50:50,047 --> 00:50:51,173 Your horse. 772 00:50:51,382 --> 00:50:53,134 Of course, my horse. 773 00:50:53,634 --> 00:50:56,604 I never dreamed there was such a beautiful horse. 774 00:50:56,804 --> 00:50:58,977 What am I smelling? Mm. 775 00:50:59,181 --> 00:51:00,398 Hot cinnamon wine. 776 00:51:00,599 --> 00:51:01,942 Oh, I'd love some. 777 00:51:02,142 --> 00:51:04,691 Didn't I smell something chocolaty... 778 00:51:04,895 --> 00:51:05,817 Angel! 779 00:51:06,021 --> 00:51:08,365 They say you gave her the golden horse! 780 00:51:08,649 --> 00:51:09,445 Hardly I-- 781 00:51:09,650 --> 00:51:10,697 I do not speak to you! 782 00:51:10,901 --> 00:51:12,574 Naty, Miss McGillvary is my guest. 783 00:51:12,903 --> 00:51:13,620 Your guest. 784 00:51:13,821 --> 00:51:14,993 Good night, Naty! 785 00:51:15,197 --> 00:51:16,073 You bitch! 786 00:51:16,282 --> 00:51:17,204 All right, that's enough. Bitch! 787 00:51:17,408 --> 00:51:18,660 You American bitch! 788 00:51:18,867 --> 00:51:20,710 You bitch! 789 00:51:29,211 --> 00:51:31,805 Now I kill you. I have to kill you. 790 00:51:32,089 --> 00:51:34,512 No more, Naty! No more! 791 00:51:35,259 --> 00:51:37,682 You are going back to camp. 792 00:51:38,137 --> 00:51:39,354 Love me tonight. 793 00:51:39,555 --> 00:51:40,807 Stop it, please. 794 00:51:41,473 --> 00:51:43,646 Please stop it, Naty. 795 00:51:44,101 --> 00:51:46,149 Now I kill you. I have to kill you! 796 00:51:46,353 --> 00:51:47,149 Naty, shut up! 797 00:51:47,354 --> 00:51:48,981 You shut up! 798 00:51:50,858 --> 00:51:52,860 I kill you for sure. 799 00:51:53,068 --> 00:51:55,116 Then go get your knife. 800 00:52:04,830 --> 00:52:07,834 Please Naty, go home. 801 00:52:20,429 --> 00:52:22,022 Hello. 802 00:52:24,183 --> 00:52:26,151 I apologize. 803 00:52:28,312 --> 00:52:30,360 I think I've known her too long. 804 00:52:30,606 --> 00:52:34,486 You've known her, I believe, since her 14th birthday? 805 00:52:37,404 --> 00:52:40,032 The gypsy world is very different. 806 00:52:41,950 --> 00:52:44,874 Fourteen years is very different. 807 00:52:46,538 --> 00:52:48,666 Does this interest you? 808 00:52:51,001 --> 00:52:54,631 Um, I'd be lying if I said it didn't. 809 00:52:55,756 --> 00:52:57,099 Fine. 810 00:52:57,549 --> 00:53:00,268 Why don't we go to a more comfortable room 811 00:53:00,636 --> 00:53:02,638 enjoy some chocolate cake, 812 00:53:02,846 --> 00:53:04,473 and we can investigate the difference. 813 00:53:04,682 --> 00:53:07,356 And then as I told you, he fell asleep. 814 00:53:07,976 --> 00:53:11,150 So now you have the story of my sheik. 815 00:53:12,022 --> 00:53:14,775 Maybe you should have come to Spain first. 816 00:53:18,612 --> 00:53:20,535 Maybe I should have. 817 00:53:23,409 --> 00:53:27,755 And now would you consider giving this burden to me? 818 00:53:31,709 --> 00:53:34,212 Would you be interested in taking it? 819 00:53:41,135 --> 00:53:42,637 Please. 820 00:53:46,807 --> 00:53:48,150 Rest. 821 00:53:48,767 --> 00:53:52,362 And I'll join you here at sunrise. 822 00:54:04,700 --> 00:54:06,543 Sunrise? 823 00:54:10,247 --> 00:54:13,046 Now seems just perfect. 824 00:54:14,334 --> 00:54:17,087 Fruit's about to fall from the tree. 825 00:54:19,423 --> 00:54:22,302 That was beautiful. Thank you. 826 00:54:22,718 --> 00:54:24,812 I'll rest in here tonight. 827 00:54:25,012 --> 00:54:28,892 Be sure to wake me exactly, and I mean exactly, 828 00:54:29,099 --> 00:54:31,022 half hour before the sun rises. 829 00:54:31,226 --> 00:54:34,150 Well, tonight you make baby. 830 00:54:35,856 --> 00:54:37,199 Mm. 831 00:54:39,985 --> 00:54:44,456 He's either very clever or very cruel, 832 00:54:45,449 --> 00:54:47,918 because I'm going mad with wonder. 833 00:54:48,660 --> 00:54:53,006 Angel. Angel. It's time. 834 00:54:55,501 --> 00:54:58,095 Ove, you awake? 835 00:55:06,637 --> 00:55:08,765 Awooo. 836 00:55:08,972 --> 00:55:10,315 What, what are you doing? 837 00:55:10,516 --> 00:55:13,019 I thought you should be as scared to death as I am. 838 00:55:13,227 --> 00:55:16,606 Awoooo. 839 00:55:16,814 --> 00:55:19,283 Wooooo. 840 00:55:19,483 --> 00:55:21,076 You are a ghost who is afraid? 841 00:55:21,276 --> 00:55:23,199 That's about to wet its pants. 842 00:55:26,365 --> 00:55:29,744 I was so secure when I came in here last night. 843 00:55:30,327 --> 00:55:32,580 But then I was also as high as a kite. 844 00:55:32,788 --> 00:55:35,837 Angel, what are you doing? 845 00:55:36,834 --> 00:55:38,711 Angel, what are you doing? 846 00:55:38,919 --> 00:55:39,715 Shh. 847 00:55:39,920 --> 00:55:41,968 Have you gone? 848 00:55:43,048 --> 00:55:45,050 Are you still here? 849 00:55:45,509 --> 00:55:47,887 Angel, are you still here? 850 00:55:49,304 --> 00:55:50,521 I knew it! 851 00:55:50,722 --> 00:55:52,269 I knew this sheet was a dumb idea. 852 00:55:52,474 --> 00:55:53,191 I shouldn't have done-- 853 00:55:53,392 --> 00:55:54,689 Boo! 854 00:55:55,519 --> 00:55:57,567 Oh my God! 855 00:55:58,105 --> 00:56:00,608 You are as naked as the day you were born. 856 00:56:00,816 --> 00:56:02,318 That's true. 857 00:56:02,526 --> 00:56:04,244 But only because it's been found to be 858 00:56:04,444 --> 00:56:07,414 the most practical way to make love. 859 00:56:07,906 --> 00:56:10,000 Oh you're gonna kiss me? 860 00:56:11,159 --> 00:56:13,412 I thought I was. 861 00:56:13,912 --> 00:56:15,334 Um... 862 00:56:16,290 --> 00:56:18,167 May I kiss you instead? 863 00:56:18,584 --> 00:56:20,507 Whatever you like. 864 00:56:20,752 --> 00:56:21,924 Okay. 865 00:56:23,130 --> 00:56:24,507 Where would you like us to be? 866 00:56:24,715 --> 00:56:26,513 Oh I don't know. 867 00:56:26,717 --> 00:56:27,969 Um... 868 00:56:28,635 --> 00:56:29,101 Mm. 869 00:56:29,303 --> 00:56:30,429 The bed! 870 00:56:30,637 --> 00:56:32,310 The bed would be nice! 871 00:56:34,474 --> 00:56:35,521 Mm-hmm. 872 00:56:35,726 --> 00:56:37,694 Is there anything I can do to help? 873 00:56:37,895 --> 00:56:40,114 Um, I don't know! 874 00:56:40,314 --> 00:56:41,566 Um... 875 00:56:41,940 --> 00:56:43,157 Yes. 876 00:56:43,525 --> 00:56:45,527 Lie down, please? 877 00:56:45,986 --> 00:56:47,203 Could you lie down, please? 878 00:56:47,404 --> 00:56:49,532 I think that would make it even better. 879 00:56:53,577 --> 00:56:56,330 I've always imagined this would be a fabulous kiss. 880 00:56:56,538 --> 00:56:58,791 Put your head down please. 881 00:57:00,876 --> 00:57:02,970 Oh and now close your eyes. 882 00:57:03,170 --> 00:57:05,138 And keep them closed. 883 00:57:06,131 --> 00:57:07,883 And remember this is my kiss, 884 00:57:08,091 --> 00:57:09,889 you do nothing. 885 00:57:32,699 --> 00:57:35,202 Was, was my imagination lousy? 886 00:57:35,410 --> 00:57:36,502 Was it a blah kiss? 887 00:57:36,703 --> 00:57:38,580 It was a great kiss. 888 00:57:38,830 --> 00:57:41,083 I'm sorry, it was a blah kiss. 889 00:57:41,291 --> 00:57:42,759 It was a fabulous kiss. 890 00:57:42,960 --> 00:57:44,962 No. I'm sorry. 891 00:57:48,256 --> 00:57:49,633 Angel, 892 00:57:50,217 --> 00:57:51,469 now, 893 00:57:51,927 --> 00:57:54,055 right now, 894 00:57:57,599 --> 00:57:59,977 will you show me everything? 895 00:58:03,772 --> 00:58:06,025 Do everything to me? 896 00:58:09,027 --> 00:58:12,156 Show me everything I can do to you? 897 00:58:15,659 --> 00:58:16,831 Ah. 898 00:58:19,538 --> 00:58:21,131 Am I too greedy? 899 00:58:28,588 --> 00:58:30,511 You must be greedy. 900 00:58:30,841 --> 00:58:33,139 The bed is a selfish place. 901 00:58:33,635 --> 00:58:37,560 In it we seem to give only so that we may receive. 902 00:58:38,890 --> 00:58:41,814 Is there enough that I can give to you? 903 00:58:42,394 --> 00:58:45,523 So that you can give ecstasy to me. 904 00:58:50,527 --> 00:58:53,371 That we will have to look for together. 905 00:58:59,828 --> 00:59:01,751 Do you mind, Marie? 906 00:59:07,419 --> 00:59:08,545 Marie, 907 00:59:08,879 --> 00:59:11,177 do you mind, please? 908 00:59:13,216 --> 00:59:14,513 Gracias. 909 00:59:29,107 --> 00:59:30,609 Open. 910 00:59:59,429 --> 01:00:00,601 Ah! 911 01:00:01,348 --> 01:00:02,895 Ah. 912 01:00:06,645 --> 01:00:08,238 No, please. 913 01:00:08,980 --> 01:00:10,573 I'm sorry. 914 01:00:11,942 --> 01:00:14,536 I'm not a virgin anymore. 915 01:03:24,175 --> 01:03:26,303 Hola. Hola. 916 01:03:31,516 --> 01:03:32,893 Angel! 917 01:03:33,101 --> 01:03:33,943 Angel! 918 01:03:34,144 --> 01:03:36,238 The telephone. He wants you. 919 01:03:47,198 --> 01:03:47,790 Hola. 920 01:03:47,991 --> 01:03:49,243 Catalina, 921 01:03:49,451 --> 01:03:50,668 Hello. 922 01:03:51,036 --> 01:03:52,583 Hello. 923 01:03:52,829 --> 01:03:53,705 Gracias. 924 01:03:53,913 --> 01:03:55,165 Do you like it? 925 01:03:55,582 --> 01:03:57,050 I think he's the most beautiful thing 926 01:03:57,250 --> 01:03:59,252 in the entire world. 927 01:03:59,794 --> 01:04:03,264 I have to go to the bank, sign papers. 928 01:04:06,551 --> 01:04:08,224 I'll go with you. 929 01:04:08,636 --> 01:04:10,354 You will not. 930 01:04:12,015 --> 01:04:14,689 You will enjoy your horse 931 01:04:15,685 --> 01:04:18,484 and when I return tonight 932 01:04:19,189 --> 01:04:21,362 we will celebrate your horse 933 01:04:21,566 --> 01:04:26,117 and the entering your wine business and... 934 01:04:30,533 --> 01:04:34,413 I see here that you are holding several valuable items. 935 01:04:34,621 --> 01:04:35,918 Um... 936 01:04:37,457 --> 01:04:42,338 A, a 1924 Rolls motorcar and some art. 937 01:04:42,545 --> 01:04:45,173 Hey, why don't we take care of these as well? 938 01:05:14,411 --> 01:05:16,664 There you are, gentlemen. 939 01:05:18,415 --> 01:05:18,961 Here. 940 01:05:22,335 --> 01:05:23,006 Come on! 941 01:05:26,297 --> 01:05:27,890 Yahoo! 942 01:05:28,591 --> 01:05:31,561 We did it, Cotton! We did it, Angel! 943 01:05:31,803 --> 01:05:35,273 Angel, he go to your bed? 944 01:05:35,682 --> 01:05:37,104 No. 945 01:05:37,892 --> 01:05:39,144 I think he do. 946 01:05:39,352 --> 01:05:40,854 No, Paloma. 947 01:05:41,062 --> 01:05:42,814 I went to his bed. 948 01:05:43,523 --> 01:05:44,399 All right, enough talk. 949 01:05:44,607 --> 01:05:46,780 Out, out, out. Come on. 950 01:05:50,822 --> 01:05:54,622 Bitch! Bitch! American bitch! 951 01:05:54,826 --> 01:05:55,827 Bitch! 952 01:05:56,035 --> 01:05:57,412 Damn it! 953 01:05:57,620 --> 01:05:58,462 Let me go! 954 01:05:58,663 --> 01:05:59,334 I got her, I got her! 955 01:05:59,539 --> 01:06:01,041 Let me go! 956 01:06:04,544 --> 01:06:07,047 Bitch. Let me go. 957 01:06:09,883 --> 01:06:11,100 There. 958 01:06:11,301 --> 01:06:12,518 Now what are we gonna do with her? I'll kill you! 959 01:06:12,719 --> 01:06:13,641 Leave her there. 960 01:06:13,845 --> 01:06:15,062 No like her anyway. 961 01:06:16,973 --> 01:06:18,850 Woof. Woof. Hello? 962 01:06:20,059 --> 01:06:23,438 Woof. Miss McGillvary! 963 01:06:23,646 --> 01:06:26,069 Come out, come out, come out wherever you are! 964 01:06:26,274 --> 01:06:28,618 Come out wherever you are! 965 01:06:35,783 --> 01:06:38,912 Catalina! Hey, hey! 966 01:06:40,288 --> 01:06:41,335 Hey. 967 01:06:44,709 --> 01:06:46,677 Hey. 968 01:06:47,921 --> 01:06:48,888 Paloma. 969 01:06:49,088 --> 01:06:49,634 Ole. 970 01:06:49,839 --> 01:06:50,260 Ole. 971 01:06:50,465 --> 01:06:52,342 Oh, I'm sorry. 972 01:06:52,759 --> 01:06:55,854 We are going to have to stop dancing and get some rest. 973 01:06:57,430 --> 01:06:59,307 Horses and bulls ship out tomorrow 974 01:06:59,516 --> 01:07:00,733 and the following day, I fight. 975 01:07:00,934 --> 01:07:02,231 You do? Yes. 976 01:07:02,435 --> 01:07:04,858 And from the looks of things, your friend can't drive. 977 01:07:05,355 --> 01:07:06,572 Ole. 978 01:07:06,773 --> 01:07:09,526 So everybody will stay here. 979 01:07:22,956 --> 01:07:24,458 Toro, toro! 980 01:07:25,458 --> 01:07:26,630 Hey! 981 01:07:27,293 --> 01:07:28,215 Toro! 982 01:07:35,009 --> 01:07:36,727 Hey, hey, hey, hey! 983 01:07:51,901 --> 01:07:52,823 How awful for him! 984 01:07:53,027 --> 01:07:54,904 No one comes to see him. 985 01:08:04,581 --> 01:08:05,503 Hey, hey, hey! 986 01:08:10,003 --> 01:08:11,425 Hey, hey! 987 01:08:11,754 --> 01:08:13,631 Can't they see the beauty in that? 988 01:08:13,840 --> 01:08:15,217 This is too different for them. 989 01:08:15,425 --> 01:08:17,519 It is always the other way, with the killing. 990 01:08:23,016 --> 01:08:25,144 He should be in a big beautiful ring 991 01:08:25,351 --> 01:08:27,820 with thousands of people cheering him on, 992 01:08:28,021 --> 01:08:31,321 not here with a few people wondering what he is. 993 01:08:42,493 --> 01:08:43,619 Yay! 994 01:08:45,121 --> 01:08:46,668 They want the killing, Mac. 995 01:08:46,873 --> 01:08:48,170 They want the blood. 996 01:09:04,682 --> 01:09:05,979 Marie, go! 997 01:09:06,184 --> 01:09:07,436 Go, Marie! 998 01:09:10,021 --> 01:09:11,318 Marie, please shut up! 999 01:09:11,522 --> 01:09:13,524 Go! Go! 1000 01:09:14,025 --> 01:09:15,652 How is the horse? 1001 01:09:16,069 --> 01:09:16,991 Is he hurt? 1002 01:09:17,195 --> 01:09:17,991 Fine, fine. 1003 01:09:18,196 --> 01:09:19,994 Are you sure? I'm sure. 1004 01:09:20,740 --> 01:09:21,832 Take Marie home. 1005 01:09:22,033 --> 01:09:23,330 Do what? Do what? 1006 01:09:23,534 --> 01:09:26,003 The dog, Marie. Take her home. 1007 01:09:26,954 --> 01:09:28,501 I'm all right. 1008 01:09:29,791 --> 01:09:31,338 You're all right? Really, you're all right? 1009 01:09:31,542 --> 01:09:33,089 I'm fine. 1010 01:09:34,962 --> 01:09:37,715 He's alive and I just don't care. 1011 01:09:37,924 --> 01:09:41,269 Mac, I know I sound cruel, 1012 01:09:41,469 --> 01:09:44,222 but that's romantic gobbledygook. 1013 01:09:44,430 --> 01:09:46,023 It's not. 1014 01:09:46,516 --> 01:09:48,735 Mac, you don't care if he can never 1015 01:09:48,935 --> 01:09:51,154 make love to you again? 1016 01:09:54,857 --> 01:09:56,825 No, I don't care. 1017 01:09:57,068 --> 01:10:02,040 Mac, one time in your life, that's going to be it. 1018 01:10:05,201 --> 01:10:06,578 Well it looks like it may be. 1019 01:10:06,786 --> 01:10:08,754 Jesus Christ. 1020 01:10:10,707 --> 01:10:12,960 This really stinks. 1021 01:10:14,669 --> 01:10:15,966 No. 1022 01:10:20,133 --> 01:10:21,385 It's all right. 1023 01:10:21,592 --> 01:10:24,220 In a couple of weeks, he'll be as good as new. 1024 01:10:25,763 --> 01:10:27,561 Not really. 1025 01:10:30,059 --> 01:10:34,986 All they said was he most probably won't be able to. 1026 01:10:35,690 --> 01:10:37,363 Probably. 1027 01:10:37,567 --> 01:10:39,865 That means there's a chance. 1028 01:10:40,403 --> 01:10:43,703 That's a pretty strong probably. 1029 01:10:44,657 --> 01:10:48,628 Okay, forget about how you feel for a minute, okay? 1030 01:10:48,828 --> 01:10:50,580 What about him? 1031 01:10:51,038 --> 01:10:54,042 Can you imagine what's going on inside him right now? 1032 01:10:54,250 --> 01:10:55,547 Jesus. 1033 01:10:55,752 --> 01:10:57,049 Jesus. 1034 01:10:57,587 --> 01:11:01,808 Cat, I'm just not gonna believe what they say. 1035 01:11:02,550 --> 01:11:04,644 Okay, tiger. Okay. 1036 01:11:04,844 --> 01:11:06,346 Hey! Tiger. 1037 01:11:07,013 --> 01:11:09,266 I'm going to be one. 1038 01:11:09,974 --> 01:11:11,647 May I come in? 1039 01:11:12,935 --> 01:11:14,983 Do you have a minute? 1040 01:11:15,563 --> 01:11:17,236 I have a minute. 1041 01:11:22,403 --> 01:11:23,950 Now pay attention and concentrate 1042 01:11:24,155 --> 01:11:26,078 on what I'm about to say. 1043 01:11:26,449 --> 01:11:27,996 Are you concentrating? 1044 01:11:28,201 --> 01:11:29,453 I'm trying. 1045 01:11:29,660 --> 01:11:30,957 All right. 1046 01:11:32,705 --> 01:11:34,707 Now give me your hand. 1047 01:11:44,133 --> 01:11:46,386 Will you marry me? 1048 01:11:50,556 --> 01:11:53,275 Pay attention! I'm proposing. 1049 01:11:54,018 --> 01:11:55,895 I will ask you again. 1050 01:11:56,479 --> 01:11:59,449 Will you marry me? 1051 01:11:59,649 --> 01:12:00,992 I would marry you in a minute! 1052 01:12:01,192 --> 01:12:02,614 In a second! 1053 01:12:03,027 --> 01:12:07,032 But as I'm sure you know, I have no right to. 1054 01:12:07,281 --> 01:12:08,954 Not now. 1055 01:12:10,660 --> 01:12:11,126 Because of-- 1056 01:12:11,327 --> 01:12:13,421 Yes, because of! 1057 01:12:15,456 --> 01:12:18,005 All right. Okay. 1058 01:12:18,209 --> 01:12:21,713 Um, consider this then. 1059 01:12:23,506 --> 01:12:26,931 You teach me everything you can do with these horses. 1060 01:12:28,219 --> 01:12:33,191 And watch me and grow to love me more and more each day. 1061 01:12:35,726 --> 01:12:38,195 And then soon, the prediction of the 1062 01:12:38,396 --> 01:12:41,240 doomsday doctors is no longer true. 1063 01:12:42,775 --> 01:12:44,402 And then you can sweep me into your arms 1064 01:12:44,610 --> 01:12:46,612 and drag me to the altar. 1065 01:12:47,321 --> 01:12:51,201 And then we can live happily ever after. 1066 01:12:53,661 --> 01:12:56,130 Can't we make a deal to do this? 1067 01:13:00,376 --> 01:13:02,674 Some of it for sure. 1068 01:13:03,671 --> 01:13:05,799 I'll accept that for now. 1069 01:13:10,386 --> 01:13:12,388 Do you like the outfit? 1070 01:13:12,847 --> 01:13:13,723 Don't answer that. 1071 01:13:13,931 --> 01:13:15,979 I love it. I may never take it off. 1072 01:13:16,726 --> 01:13:19,445 That thing is going to work. 1073 01:13:20,438 --> 01:13:22,782 I guarantee you this. 1074 01:13:32,658 --> 01:13:34,205 Hello? 1075 01:13:35,119 --> 01:13:36,541 Hello? 1076 01:13:38,414 --> 01:13:39,836 Excuse me. 1077 01:13:40,333 --> 01:13:41,425 You calling me? 1078 01:13:41,626 --> 01:13:43,094 Miss McGillvary told me 1079 01:13:43,294 --> 01:13:47,344 I'd find Catalina Terry in the winery. 1080 01:13:47,548 --> 01:13:48,595 Are you she? 1081 01:13:48,799 --> 01:13:51,143 Yeah, that's me, that's me, that's me, 1082 01:13:51,344 --> 01:13:53,563 that's me, that's me, that's me, that's me. 1083 01:13:53,763 --> 01:13:54,980 How do you do? 1084 01:13:55,264 --> 01:13:57,232 Oh, sorry. 1085 01:13:57,892 --> 01:13:59,144 That's okay. 1086 01:13:59,352 --> 01:14:00,319 Who are you? 1087 01:14:00,519 --> 01:14:02,317 Robert Stewart. 1088 01:14:02,521 --> 01:14:03,317 Pleased to meet you. 1089 01:14:03,522 --> 01:14:04,614 Nice to meet you. 1090 01:14:04,815 --> 01:14:07,193 I'm one of Miss McGillvary's solicitors. 1091 01:14:07,401 --> 01:14:10,496 Attorney solicitor? Yes, yes, she told me about you. 1092 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 Hey! 1093 01:14:12,865 --> 01:14:16,119 You're handsome, so handsome! 1094 01:14:16,702 --> 01:14:20,548 Are you going to help me to make a big company out of this? 1095 01:14:20,748 --> 01:14:22,625 I shall try my best. 1096 01:14:23,292 --> 01:14:25,010 What do you wear under that thing? 1097 01:14:25,211 --> 01:14:26,963 Everybody jokes about that. 1098 01:14:27,922 --> 01:14:31,597 To learn that, you must get to know me much better. 1099 01:14:32,176 --> 01:14:32,642 What? 1100 01:14:32,843 --> 01:14:35,312 To know, to know me much better. 1101 01:14:35,721 --> 01:14:37,473 Do you like virgins? 1102 01:14:37,682 --> 01:14:38,899 I don't understand. 1103 01:14:39,100 --> 01:14:42,900 Virgins. Do you like virgins? 1104 01:14:43,104 --> 01:14:43,730 Virgins? 1105 01:14:43,938 --> 01:14:45,064 Yes! 1106 01:14:45,773 --> 01:14:48,572 I'm afraid I'm not a connoisseur of virgins. 1107 01:14:49,235 --> 01:14:51,454 Are there connoisseurs of virgins? 1108 01:14:51,654 --> 01:14:53,156 How strange. 1109 01:14:54,615 --> 01:14:55,912 Why, why you won't tell me 1110 01:14:56,117 --> 01:14:58,495 what do you have under that skirt, huh? 1111 01:14:58,703 --> 01:15:01,001 What is under your skirt, huh, huh? 1112 01:15:01,205 --> 01:15:02,957 Listen, if we are going to be friends, 1113 01:15:03,165 --> 01:15:05,509 you'll no more be calling this kilt a skirt. 1114 01:15:05,710 --> 01:15:06,962 Is that clear? 1115 01:15:07,169 --> 01:15:07,715 What? 1116 01:15:07,920 --> 01:15:09,137 What? Tell me! 1117 01:15:09,338 --> 01:15:11,386 Don't call the kilt a skirt! 1118 01:15:11,590 --> 01:15:13,888 It isn't a skirt. It's a kilt! 1119 01:15:14,093 --> 01:15:15,015 Is that clear? 1120 01:15:15,219 --> 01:15:18,519 Yes, very clear. Absolutely. 1121 01:15:29,066 --> 01:15:32,912 Eight days and that sulking, pouting little boy 1122 01:15:33,195 --> 01:15:35,414 stays in his room like Scrooge. 1123 01:15:35,614 --> 01:15:38,493 Put, put a thing so I can put a thing. 1124 01:15:40,411 --> 01:15:41,833 It's not easy. 1125 01:15:41,996 --> 01:15:43,748 Sure it's easy. 1126 01:15:44,123 --> 01:15:46,251 Put this one. 1127 01:15:46,917 --> 01:15:49,636 Okay, let's see what you can do. 1128 01:15:51,005 --> 01:15:53,508 Easy. I win. 1129 01:15:55,509 --> 01:15:56,806 No? 1130 01:15:57,136 --> 01:15:59,013 You win, yes. 1131 01:16:00,973 --> 01:16:03,192 And now I'm going to go to bed and cry. 1132 01:16:03,392 --> 01:16:05,110 Let's take a walk. 1133 01:16:06,062 --> 01:16:09,783 Me too. I go to cry. 1134 01:16:10,024 --> 01:16:12,152 Cry Angel. 1135 01:16:13,569 --> 01:16:15,287 Every night. 1136 01:16:16,238 --> 01:16:18,332 Cry Angel. 1137 01:16:19,658 --> 01:16:21,535 No really, Cotton. 1138 01:16:21,744 --> 01:16:23,963 I'd rather be in bed crying. 1139 01:16:24,371 --> 01:16:27,090 A very short walk. 1140 01:16:27,374 --> 01:16:29,627 Very, very short. 1141 01:16:34,048 --> 01:16:35,516 I know. 1142 01:16:35,841 --> 01:16:38,469 But you may be wanting marriage because of this, 1143 01:16:38,677 --> 01:16:40,896 rather than in spite of it. 1144 01:16:43,891 --> 01:16:47,191 That's part of what I'm going to go cry about. 1145 01:16:47,478 --> 01:16:49,981 If you'll let me go to bed. 1146 01:16:50,731 --> 01:16:55,111 As long as you understand, then you're dismissed. 1147 01:16:56,487 --> 01:16:58,455 I love you, Cotton. 1148 01:16:59,198 --> 01:17:00,950 Me too. 1149 01:17:04,787 --> 01:17:07,256 You were really a cowboy? 1150 01:17:07,957 --> 01:17:09,174 I was until I got so big, 1151 01:17:09,375 --> 01:17:12,845 the horses figured they were going to ride me. 1152 01:17:13,045 --> 01:17:16,720 Did you kiss your horse like in a moving picture? 1153 01:17:16,924 --> 01:17:20,019 I, I, I kissed them better than anybody. 1154 01:17:21,512 --> 01:17:23,230 I was a, 1155 01:17:24,765 --> 01:17:27,564 a really good kisser. 1156 01:17:33,816 --> 01:17:35,159 Mm. 1157 01:17:40,406 --> 01:17:41,373 Mm. 1158 01:17:41,574 --> 01:17:43,076 Mm. 1159 01:17:44,285 --> 01:17:45,912 You wait. 1160 01:18:03,762 --> 01:18:04,854 Yeah. 1161 01:18:06,974 --> 01:18:07,850 Shh. 1162 01:18:08,058 --> 01:18:08,775 Shh. 1163 01:18:34,919 --> 01:18:36,011 Paloma? 1164 01:18:36,212 --> 01:18:38,840 Help! Help! 1165 01:18:39,298 --> 01:18:42,802 Ugh! Ah! 1166 01:19:12,623 --> 01:19:14,546 It must be her. She's not in her room. 1167 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 Evita, get the men! Give them guns. 1168 01:19:16,835 --> 01:19:18,382 Get the cars! Now! 1169 01:19:18,587 --> 01:19:20,510 Hurry! Now! 1170 01:19:20,714 --> 01:19:22,933 Really, they stole her? 1171 01:19:30,182 --> 01:19:31,684 There's no key. 1172 01:19:32,935 --> 01:19:33,561 Mira, mira. 1173 01:19:33,769 --> 01:19:35,112 The truck, the truck, the truck! 1174 01:19:35,312 --> 01:19:36,814 Come on, Paloma. 1175 01:19:39,066 --> 01:19:40,283 Hurry! 1176 01:19:41,068 --> 01:19:41,819 Agh! 1177 01:19:42,027 --> 01:19:43,529 Caramba! 1178 01:19:45,656 --> 01:19:47,658 Come on. What you waiting for? 1179 01:20:07,928 --> 01:20:10,351 They was stolen her because she's so rich. 1180 01:20:10,556 --> 01:20:12,058 I hope so, Paloma. 1181 01:20:12,266 --> 01:20:13,984 I hope that's all it is. 1182 01:20:14,184 --> 01:20:15,276 Oh. 1183 01:20:17,563 --> 01:20:18,940 Drive fast! 1184 01:20:19,148 --> 01:20:21,401 Fast! Go! 1185 01:20:27,906 --> 01:20:30,079 Why are you doing this to me? 1186 01:20:30,284 --> 01:20:33,288 If you still have your virginity, I want it. 1187 01:20:33,495 --> 01:20:35,623 I don't have it anymore! 1188 01:20:35,914 --> 01:20:37,712 That's sad for me. 1189 01:20:37,916 --> 01:20:39,042 But no matter. 1190 01:20:39,251 --> 01:20:41,094 I want you to live with me forever. 1191 01:20:41,420 --> 01:20:43,047 - Oh no! - And I take you now! 1192 01:20:43,255 --> 01:20:45,007 Like my father took my mother! 1193 01:20:45,215 --> 01:20:46,467 No! 1194 01:20:54,641 --> 01:20:56,985 Cotton! Cotton! 1195 01:21:00,481 --> 01:21:02,404 Hold on, Ayre! 1196 01:21:05,235 --> 01:21:07,033 Oh, yes! 1197 01:21:11,367 --> 01:21:14,541 Oh yes, Cotton! Thank you, thank you! 1198 01:21:19,917 --> 01:21:23,171 Oh, no! Oh no, Cotton! Oh. 1199 01:21:53,242 --> 01:21:54,289 You f... 1200 01:21:58,414 --> 01:22:02,294 My sheik, your thought is very beautiful. 1201 01:22:05,421 --> 01:22:08,550 And I'm very flattered, but I'm in love. 1202 01:22:09,091 --> 01:22:11,310 Down there. I'm in love! 1203 01:22:11,510 --> 01:22:14,184 I'm sorry, but I do have my needs. 1204 01:22:14,388 --> 01:22:15,605 Oh! 1205 01:22:16,390 --> 01:22:18,233 It's a chauvinistic world! 1206 01:22:18,434 --> 01:22:19,481 Oh! 1207 01:22:19,852 --> 01:22:21,900 What I do is correct. 1208 01:22:22,104 --> 01:22:23,981 I know you have your needs. 1209 01:22:24,189 --> 01:22:25,816 We all do. 1210 01:22:26,692 --> 01:22:31,118 But I'm very flattered that you consider me one of yours. 1211 01:22:31,613 --> 01:22:35,334 But I must be selfish and think of myself first. 1212 01:22:36,827 --> 01:22:37,874 No, no! Oh no! 1213 01:22:38,078 --> 01:22:42,424 I say he was stolen you because you're so rich. 1214 01:22:42,624 --> 01:22:46,754 No, he stolen me because I so cute! 1215 01:22:49,882 --> 01:22:52,681 Oh, you know, Angel walk. 1216 01:22:57,764 --> 01:22:59,311 Alta, Marie. 1217 01:23:01,351 --> 01:23:03,024 Alta, Marie. 1218 01:23:04,646 --> 01:23:06,523 You don't think you should come out into the sun? 1219 01:23:06,732 --> 01:23:09,451 Maybe look around, watch me ride? 1220 01:23:09,651 --> 01:23:12,029 You know, you're days and days behind in your loving me. 1221 01:23:12,237 --> 01:23:16,743 Thank you, but Marie and I are learning new tricks. 1222 01:23:16,950 --> 01:23:18,452 Hello, Marie. 1223 01:23:20,579 --> 01:23:21,876 As you wish. 1224 01:23:22,080 --> 01:23:25,004 I brought you some more sweet little companions. 1225 01:23:25,709 --> 01:23:29,088 Ooh, oh, I'm so sorry. I'm so sorry! 1226 01:23:43,477 --> 01:23:45,650 Did the lovebirds send you my message? 1227 01:23:45,854 --> 01:23:48,073 I've got your message. 1228 01:24:07,417 --> 01:24:08,669 Yeah. 1229 01:25:12,566 --> 01:25:13,863 Bravo! 1230 01:25:20,032 --> 01:25:21,830 Oh, I did it! 1231 01:25:31,168 --> 01:25:35,469 Today he let me hug him, and he even hugged me back. 1232 01:25:37,299 --> 01:25:40,394 And now he's back in his room like a hermit. 1233 01:25:41,345 --> 01:25:43,848 A hug beats a kick in the butt. 1234 01:25:44,723 --> 01:25:46,817 And Rome wasn't built in a day, I know. 1235 01:25:47,017 --> 01:25:49,111 Who said that? I never said that. 1236 01:25:58,904 --> 01:26:01,407 You want I give you some more hot chocolate? 1237 01:26:01,823 --> 01:26:03,245 Oh yes, please. 1238 01:26:05,327 --> 01:26:07,705 Put two spoons of patience in hers, please? 1239 01:26:07,913 --> 01:26:08,539 Put what? 1240 01:26:08,747 --> 01:26:10,044 Never mind. 1241 01:26:10,290 --> 01:26:12,543 Do you want I give you some too? 1242 01:26:12,918 --> 01:26:16,422 Okay, good night, everybody. I'm going to bed. 1243 01:26:17,130 --> 01:26:19,224 Why you go to bed so early? 1244 01:26:19,424 --> 01:26:20,767 No, Paloma. 1245 01:26:20,967 --> 01:26:23,390 For me, it's very very late. 1246 01:26:24,137 --> 01:26:25,309 Night. 1247 01:26:25,514 --> 01:26:27,061 Good night. 1248 01:26:27,849 --> 01:26:29,351 Good night. 1249 01:26:38,652 --> 01:26:41,747 Thank you for taking them off first. 1250 01:26:46,660 --> 01:26:50,255 For you, it is a pleasure, Catalina. 1251 01:26:50,455 --> 01:26:51,923 Fantastic. 1252 01:26:53,875 --> 01:26:56,503 I can't believe we are doing this. 1253 01:26:57,212 --> 01:26:59,715 I can't believe I am happy we are doing this. 1254 01:27:02,342 --> 01:27:04,015 But to do it properly, 1255 01:27:04,219 --> 01:27:07,143 you're going to have to take off your clothes. 1256 01:27:10,642 --> 01:27:15,614 Listen, why don't you do it for me? 1257 01:27:16,982 --> 01:27:18,404 Take your clothes off, you mean? 1258 01:27:18,608 --> 01:27:20,736 Yes, yes. 1259 01:27:25,991 --> 01:27:29,370 I hope you think I am as beautiful 1260 01:27:29,578 --> 01:27:32,798 with my clothes off as I think you are. 1261 01:27:52,267 --> 01:27:54,736 This is unbelievable. 1262 01:27:56,521 --> 01:27:57,898 I love it. 1263 01:27:59,232 --> 01:28:00,779 And the hurt, I love the hurt. 1264 01:28:00,984 --> 01:28:03,078 - You do? - Yeah. 1265 01:28:05,238 --> 01:28:07,206 Love, do you love me? 1266 01:28:08,867 --> 01:28:10,289 I do. 1267 01:28:10,494 --> 01:28:13,293 Right now, I really do love you. 1268 01:28:14,414 --> 01:28:17,008 I know right now you love me. 1269 01:28:17,209 --> 01:28:21,134 And listen, if I want, I want your love, 1270 01:28:21,338 --> 01:28:23,340 we better not stop doing this. 1271 01:28:23,548 --> 01:28:28,429 That would be the most wonderful way to spend forever. 1272 01:28:29,054 --> 01:28:31,182 I don't think I'm up to it. 1273 01:28:31,723 --> 01:28:35,318 What? But if we cannot, I could still love you. 1274 01:29:06,383 --> 01:29:09,262 You're a hard man to seduce. 1275 01:29:18,687 --> 01:29:21,566 Listen, Angel, we made a deal for over 1276 01:29:21,773 --> 01:29:25,949 300,000 bottles to the United States. 1277 01:29:26,486 --> 01:29:30,866 We ship them out next week, I mean, next month. 1278 01:29:31,074 --> 01:29:32,121 Can you believe it? 1279 01:29:32,325 --> 01:29:34,419 It's fantastic. 1280 01:29:38,582 --> 01:29:40,676 Listen, Catalina. 1281 01:29:40,876 --> 01:29:43,049 I'm getting the feeling that you haven't kept me here 1282 01:29:43,253 --> 01:29:47,053 most of the day just to show me your sales reports. 1283 01:29:47,465 --> 01:29:51,436 Mm, no, no, as a matter of fact, I haven't. 1284 01:29:51,636 --> 01:29:53,434 Mac asked me to keep you away 1285 01:29:53,638 --> 01:29:55,982 from the ring for a while today, 1286 01:29:56,182 --> 01:29:59,436 and I think I've done very well. 1287 01:29:59,644 --> 01:30:02,488 Why would she want me away from the ring? 1288 01:30:16,328 --> 01:30:18,797 Hey, toro! 1289 01:30:33,595 --> 01:30:35,097 Oh! Oh! 1290 01:30:37,432 --> 01:30:38,649 Bravo! 1291 01:30:39,309 --> 01:30:41,232 Hey! Hey! 1292 01:30:42,395 --> 01:30:44,068 Hey, toro! 1293 01:30:48,526 --> 01:30:50,403 Hey! 1294 01:30:58,411 --> 01:30:59,879 Hey! 1295 01:31:00,080 --> 01:31:03,209 Bravo! Bravo! 1296 01:31:10,924 --> 01:31:12,267 Hey! 1297 01:31:45,375 --> 01:31:46,752 This is great! 1298 01:32:02,892 --> 01:32:06,021 I've done this to get your undivided attention, 1299 01:32:06,229 --> 01:32:09,233 to tell you that I will see you at sunrise. 1300 01:32:18,575 --> 01:32:21,954 Oh, you do remember sunrise, don't you? 1301 01:32:28,126 --> 01:32:29,969 This better work. 1302 01:32:30,879 --> 01:32:34,053 I sure wanna be the Duchess of Piores. 1303 01:32:34,591 --> 01:32:38,846 I'm sorry, Paloma, but if this works my way, 1304 01:32:39,179 --> 01:32:41,682 I promise I'll find you another. 1305 01:32:42,098 --> 01:32:44,351 I'll give him to you. 1306 01:32:45,310 --> 01:32:48,029 Tonight be good night. 1307 01:32:48,229 --> 01:32:51,824 Angel be a man for you. 1308 01:33:40,532 --> 01:33:42,159 Happy sunrise. 1309 01:33:42,367 --> 01:33:44,495 Mac, this is not going to work. 1310 01:33:44,702 --> 01:33:46,750 Hold it right there! Hold it! 1311 01:33:48,706 --> 01:33:49,628 Damn. 1312 01:33:49,833 --> 01:33:51,551 Come on, Marie. Out you go. 1313 01:33:51,751 --> 01:33:54,129 He's mine now. Come on. Out you go. 1314 01:33:57,799 --> 01:33:59,722 Hey, hats are bad luck on beds. 1315 01:33:59,926 --> 01:34:02,179 You oughta know better than that. 1316 01:34:02,679 --> 01:34:05,102 Did I ride the horse marvelously today? 1317 01:34:05,306 --> 01:34:07,650 Even more marvelously than you? 1318 01:34:07,851 --> 01:34:09,569 I did, didn't I? 1319 01:34:12,647 --> 01:34:14,320 All right, off the bed. 1320 01:34:14,524 --> 01:34:16,322 Come on. Come on! Off the bed! 1321 01:34:16,526 --> 01:34:17,152 Hey! What are you doing? 1322 01:34:17,360 --> 01:34:18,782 Off the bed! 1323 01:34:18,987 --> 01:34:19,988 What are you doing? 1324 01:34:24,742 --> 01:34:26,619 Come on. 1325 01:34:30,665 --> 01:34:31,882 Aiii! 1326 01:34:32,584 --> 01:34:35,463 That's not the way we did it last time. 1327 01:34:36,462 --> 01:34:38,715 But then I was a little girl. 1328 01:34:40,842 --> 01:34:42,936 Now I'm a woman. 1329 01:34:43,928 --> 01:34:46,351 You want to taste my blood? 1330 01:34:52,437 --> 01:34:56,237 Aiii! Ah! Ah! Ah! 1331 01:34:56,983 --> 01:34:58,735 Damn you! 1332 01:34:59,819 --> 01:35:02,197 Don't do this to me. 1333 01:35:15,418 --> 01:35:16,840 Don't take it out on me just because 1334 01:35:17,045 --> 01:35:19,798 you got cute with the damn bull. 1335 01:35:31,267 --> 01:35:32,940 This is a very strange vigil 1336 01:35:33,144 --> 01:35:35,693 we all seem to have gathered for. 1337 01:35:35,939 --> 01:35:38,408 What are we here to do? 1338 01:35:38,608 --> 01:35:41,236 We're here to help Angel and Mac. 1339 01:35:42,528 --> 01:35:44,997 We cannot help Angel. 1340 01:35:45,615 --> 01:35:48,494 Angel have to be a man. 1341 01:35:49,911 --> 01:35:52,039 Is no problem. 1342 01:35:58,253 --> 01:36:01,723 You say that we never found ecstasy. 1343 01:36:02,006 --> 01:36:04,134 That it was like quicksilver, 1344 01:36:04,342 --> 01:36:06,936 always promising next time. 1345 01:36:09,681 --> 01:36:14,482 Angel, I want ecstasy. 1346 01:36:15,770 --> 01:36:17,613 Let's find it. 1347 01:36:17,814 --> 01:36:19,782 Make me whole again! 1348 01:36:19,983 --> 01:36:22,111 I'm sorry, I couldn't hear you. 1349 01:36:22,568 --> 01:36:24,991 Make me whole again! 1350 01:36:27,824 --> 01:36:30,077 I guaranteed it! 1351 01:37:00,815 --> 01:37:02,567 Fourteen. 1352 01:37:03,318 --> 01:37:05,366 Shame on you. 1353 01:37:06,112 --> 01:37:08,490 Was she as wild then? 1354 01:37:08,698 --> 01:37:10,245 Did she scratch you? 1355 01:37:10,450 --> 01:37:13,920 Long wicked scratches? 1356 01:37:16,205 --> 01:37:18,378 She did, didn't she? 1357 01:37:18,583 --> 01:37:20,551 And you loved it. 1358 01:37:22,253 --> 01:37:23,846 I think this seems like a perfect time 1359 01:37:24,047 --> 01:37:26,425 to tell you that I love you. 1360 01:37:29,302 --> 01:37:32,806 And an equally perfect time for you to tell me the same? 1361 01:37:33,222 --> 01:37:36,567 I do. I'm sure. 1362 01:37:36,768 --> 01:37:39,021 Beyond your wildest dreams. 1363 01:37:39,812 --> 01:37:44,659 Well, my dreams take me beyond infinity. 1364 01:37:45,526 --> 01:37:48,746 What love you must have for me. 1365 01:38:02,251 --> 01:38:04,299 I guaranteed it. 1366 01:38:33,991 --> 01:38:35,117 Bravo! 1367 01:38:35,326 --> 01:38:36,327 You, bravo. 1368 01:40:20,806 --> 01:40:22,900 Oh, look. 1369 01:40:26,145 --> 01:40:29,024 X, I was right. 1370 01:42:17,006 --> 01:42:20,601 Oh, oh, Angel, oh, Angel my foot. 1371 01:42:20,801 --> 01:42:22,474 My foot is cramped. 1372 01:42:23,095 --> 01:42:25,644 Angel, give me back my foot please. 1373 01:42:27,433 --> 01:42:29,231 On God, oh. 1374 01:42:29,435 --> 01:42:30,857 Oh, I'm sorry. 1375 01:42:31,062 --> 01:42:32,188 Thank you. 89456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.