All language subtitles for Banshee - 3x10 - We All Pay Eventually.HDTV.KILLERS.en-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,151 --> 00:00:20,068 bonjour 2 00:00:22,739 --> 00:00:24,873 Bonjour? 3 00:00:29,463 --> 00:00:31,913 salut! 4 00:00:35,752 --> 00:00:38,253 Laisse moi foutre! 5 00:00:54,938 --> 00:00:56,988 Putain qui ĂȘtes-vous? 6 00:01:00,244 --> 00:01:02,527 Vous ĂȘtes plus petit que ce que je pensais, 7 00:01:02,579 --> 00:01:05,956 qui est Ă©trange parce que vous avez fait un sacrĂ© numĂ©ro sur votre 8 00:01:05,957 --> 00:01:09,334 instructeur de forage et il n'est pas une chatte. 9 00:01:09,369 --> 00:01:13,038 Probablement pas la premiĂšre fois votre tempĂ©rament vous avez des ennuis, est-ce? 10 00:01:14,758 --> 00:01:16,791 C'est probablement pourquoi vous avez rejoint l'armĂ©e en premier lieu, non? 11 00:01:16,793 --> 00:01:19,711 Ou ĂȘtes-vous juste un patriote? 12 00:01:19,763 --> 00:01:21,963 OĂč suis-je? 13 00:01:22,015 --> 00:01:24,099 OĂč es-tu pas? 14 00:01:25,519 --> 00:01:28,386 Vous n'ĂȘtes pas dans le brick Ă  Fort Benning 15 00:01:28,438 --> 00:01:31,306 face Ă  une cour martiale qui aurait pu vous atterrir deux ans 16 00:01:31,308 --> 00:01:34,059 en prison militaire et tournĂ© vous dans un abruti encore plus mĂ©chant 17 00:01:34,111 --> 00:01:38,313 que vous ĂȘtes maintenant. Je vous avais dĂ©mĂ©nagĂ©. 18 00:01:40,284 --> 00:01:42,367 Vous ĂȘtes les bienvenus. 19 00:01:47,374 --> 00:01:50,992 - Alors c'est quoi ça? - Eh bien, je suppose que c'est un cours de maths, 20 00:01:51,044 --> 00:01:53,078 parce que je ne porte pas un grade ou un insigne 21 00:01:53,130 --> 00:01:58,383 - et ce n'est pas une cellule, alors ... - OpĂ©rations spĂ©ciales? 22 00:01:58,418 --> 00:01:59,834 Hey, va te faire foutre! 23 00:02:02,339 --> 00:02:04,339 Baise moi? 24 00:02:08,145 --> 00:02:09,894 On se voit dans quelques jours, gamin. 25 00:02:09,930 --> 00:02:12,013 Quoi? OĂč allez-vous? 26 00:02:12,065 --> 00:02:13,982 Hey! 27 00:02:14,017 --> 00:02:16,267 Hey, connard, reviens! 28 00:02:16,320 --> 00:02:18,903 Hey! 29 00:02:21,775 --> 00:02:23,525 Laisse moi foutre d'ici! 30 00:03:31,741 --> 00:03:34,824 3x10 - "Nous payons tous Ă©ventuellement" 31 00:03:40,192 --> 00:03:43,489 synchronisation et correction par f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 32 00:03:45,409 --> 00:03:47,742 C'est un honneur de vous rencontrer. 33 00:03:47,778 --> 00:03:49,494 Comme je l'ai dit, je suis un grand fan. 34 00:03:49,529 --> 00:03:51,780 Salope, je ne sais pas qui tu penses que je suis ... 35 00:03:51,832 --> 00:03:55,333 Tu es Job. Le travail. 36 00:03:55,368 --> 00:03:58,753 En '91, vous avez piratĂ© Banco Nacional de Caracas 37 00:03:58,789 --> 00:04:03,374 et transfĂ©rĂ© 7 millions de dollars Ă  l'aide humanitaire organisations Ă  but non lucratif en AmĂ©rique du Sud. 38 00:04:03,427 --> 00:04:06,628 Six mois plus tard, vous avez infectĂ© le mainframe de Wing-Lijun Shipping 39 00:04:06,680 --> 00:04:09,764 avec un virus botnet qui coĂ»te eux presque 100 millions ... 40 00:04:09,800 --> 00:04:12,016 Je connais les mots qui sortent de ton le visage sont techniquement anglais, 41 00:04:12,052 --> 00:04:15,437 mais je ne sais toujours pas quoi Putain tu parles. 42 00:04:17,307 --> 00:04:20,358 J'ai passĂ© sept ans Ă  la cybercriminalitĂ© vous suit, 43 00:04:20,393 --> 00:04:24,312 Ă©tudier votre travail. Le piratage dans l'arsenal, 44 00:04:24,364 --> 00:04:27,482 c'Ă©tait simple comparĂ© avec vos autres efforts. 45 00:04:27,484 --> 00:04:30,985 Mais la façon dont vous avez retirĂ© le retour chronomĂ©trĂ© sur notre rĂ©seau Ă©lectrique ... 46 00:04:30,987 --> 00:04:33,037 Je veux dire, il y a peut-ĂȘtre deux ou trois autres hackers 47 00:04:33,073 --> 00:04:35,490 qui aurait pu retirer cela et ils vivent en Chine. 48 00:04:35,492 --> 00:04:39,160 Alors pourquoi tu vas pas te faire foutre lĂ -bas et les porter Ă  mort? 49 00:04:39,162 --> 00:04:41,663 Hmm? 50 00:04:43,834 --> 00:04:47,469 En '94, vous avez infiltrĂ© la base de donnĂ©es de la NSA 51 00:04:47,504 --> 00:04:52,257 et supprimĂ© les dossiers du personnel de 40 agents militaires secrets. 52 00:04:53,844 --> 00:04:56,094 Ma thĂ©orie ... 53 00:04:56,146 --> 00:04:59,814 vous avez juste besoin de disparaĂźtre un gars. 54 00:05:01,017 --> 00:05:05,353 Mais vous Ă©tiez juste ĂȘtre approfondie, comme toujours. 55 00:05:05,355 --> 00:05:08,856 Eh bien, celui-lĂ  vous a mis sur le radar de la CIA pour de bon. 56 00:05:11,945 --> 00:05:18,750 Je vous dirais encore que vous avez me prendre pour quelqu'un d'autre ... 57 00:05:21,371 --> 00:05:23,955 mais tu sembles si excitĂ©, 58 00:05:24,007 --> 00:05:28,376 Je dĂ©teste ruiner votre plaisir, Leo. 59 00:05:34,935 --> 00:05:38,219 Tu es le billet d'or, Job. 60 00:05:39,723 --> 00:05:42,857 Et je vais vous encaisser. 61 00:06:00,544 --> 00:06:02,410 Je suis dĂ©solĂ©. 62 00:06:03,496 --> 00:06:06,638 Vous ĂȘtes impĂ©tueux, imprudent. Tu m'as dĂ©fiĂ©. 63 00:06:06,673 --> 00:06:09,167 Je pensais que je vous aidais. 64 00:06:21,932 --> 00:06:26,517 Merci Burton. Amenez la voiture. 65 00:06:33,193 --> 00:06:37,161 J'ai eu affaire Ă  des hommes comme Frazier et Morales 66 00:06:37,197 --> 00:06:39,447 depuis avant ta naissance. 67 00:06:39,499 --> 00:06:41,282 Tu vas apprendre, Rebecca. 68 00:06:41,284 --> 00:06:43,451 Mais pour apprendre, vous devez accepter le fait 69 00:06:43,453 --> 00:06:46,036 que tu ne sais rien. 70 00:06:46,706 --> 00:06:49,958 - Pas encore. - Je comprends. 71 00:06:50,010 --> 00:06:52,260 Ayant dit cela, nous avons tous les deux commis des erreurs, 72 00:06:52,295 --> 00:06:56,130 des erreurs qui ne peuvent plus jamais se reproduire. 73 00:06:56,132 --> 00:06:58,967 Allez-vous Ă  Philadelphie? 74 00:07:00,270 --> 00:07:02,170 Nous sommes tous. 75 00:07:22,542 --> 00:07:24,158 Mec, dĂ©gage de moi. 76 00:07:24,210 --> 00:07:26,494 Hey, ça suffit! 77 00:07:32,085 --> 00:07:35,219 N'y pense mĂȘme pas, connard. 78 00:07:50,403 --> 00:07:52,020 Merde, ça va, Job? 79 00:07:52,072 --> 00:07:56,691 Quel genre de baise de question stupide-ass est-ce? 80 00:07:56,693 --> 00:07:59,444 Il va bien. 81 00:08:01,614 --> 00:08:06,000 Tu as une idĂ©e comment Stowe a atterri sur nous? 82 00:08:09,339 --> 00:08:13,174 - Nous avons Ă©tĂ© nĂ©gligĂ©s. - Eh bien, il ne sait pas tout, 83 00:08:13,209 --> 00:08:15,960 et c'est la seule chose qui garde nous en vie jusqu'Ă  ce que l'aide arrive. 84 00:08:16,012 --> 00:08:19,213 Ouais? Et qui va l'aider, hmm? 85 00:08:19,215 --> 00:08:23,768 Cet homme a exactement trois amis et ils tous ici. 86 00:08:23,803 --> 00:08:26,054 avoir une certaine foi, hein? 87 00:08:26,056 --> 00:08:27,555 M'as-tu rencontrĂ©? 88 00:08:27,557 --> 00:08:32,026 - Il va venir. - Oh, je sais qu'il va venir. 89 00:08:32,062 --> 00:08:34,395 Il va prendre le tout peloton de pute. 90 00:08:34,447 --> 00:08:36,731 Peut-ĂȘtre mĂȘme passer la porte d'entrĂ©e. 91 00:08:36,783 --> 00:08:38,282 Mais il y a encore une merde de merceries 92 00:08:38,318 --> 00:08:40,401 avec une merde de armes Ă  feu entre lui et nous. 93 00:08:40,453 --> 00:08:44,455 J'ai besoin de voir le colonel Stowe. Nous sommes de vieux amis. 94 00:08:46,459 --> 00:08:49,293 Je ne partirai pas avant toi ouvre cette putain de porte. 95 00:08:53,083 --> 00:08:54,215 Il va trouver un moyen. 96 00:08:54,250 --> 00:08:55,666 Va te faire foutre, il va trouver un moyen. 97 00:08:55,719 --> 00:09:00,254 Il n'est pas votre fĂ©e marraine venir pour que tous tes rĂȘves deviennent rĂ©alitĂ©. 98 00:09:00,306 --> 00:09:03,091 Combien de fois a-t-il mettre son cul sur la ligne pour vous 99 00:09:03,093 --> 00:09:05,560 - jusqu'Ă  ce qu'il se fasse pĂ©ter la tĂȘte? - Tu me blĂąmes pour ça? 100 00:09:05,595 --> 00:09:07,345 Je ne suis pas celui qui a baisĂ© la marque! 101 00:09:07,397 --> 00:09:10,348 - Oh, va te faire foutre, Job. - Non, va te faire foutre, Carrie! 102 00:09:10,400 --> 00:09:13,568 Ou Ana. Ou peu importe vous vous appelez aujourd'hui! 103 00:09:13,603 --> 00:09:15,403 - Si tu Ă©tais si inquiet ... - Comment ton petit ami savait-il exactement ... 104 00:09:15,438 --> 00:09:17,105 - ... tu aurais pu fermer ce travail. - ... comment nous abattre tous? 105 00:09:17,107 --> 00:09:19,774 - Je suis un professionnel. - Qu'est-ce que tu as laissĂ© filer? 106 00:09:19,826 --> 00:09:21,409 - Tu me dis ce que tu as dit Ă  cet enfoirĂ©! - Je ne lui ai rien dit. 107 00:09:21,444 --> 00:09:25,246 - Comment oses-tu?! - Vous la fermez tous les deux! 108 00:09:27,867 --> 00:09:31,753 Si on va mourir, alors on va mourir. 109 00:09:31,788 --> 00:09:36,090 Avoir une dignitĂ© de pute pour l'amour de merde. 110 00:09:37,961 --> 00:09:40,344 Emploi... 111 00:09:40,380 --> 00:09:43,965 si elle a glissĂ©, les quatre de nous serait dĂ©jĂ  mort. 112 00:09:43,967 --> 00:09:46,300 On va s'en sortir vivant, 113 00:09:46,302 --> 00:09:48,686 nous devons rester ensemble. 114 00:09:48,721 --> 00:09:53,107 Hmm? Ouais? 115 00:09:58,281 --> 00:10:00,815 Viens. 116 00:10:06,239 --> 00:10:09,290 - Que fais-tu ici? - J'Ă©tais dans le quartier. 117 00:10:09,325 --> 00:10:12,160 Je n'ai pas le temps pour les jeux. Si vous avez des affaires avec moi, allez-y. 118 00:10:12,212 --> 00:10:16,130 Qu'est-ce qui se passe, colonel? Tout va bien? 119 00:10:19,169 --> 00:10:22,070 Regardez, shĂ©rif, je ne peux qu'imaginer combien ennuyeux et insignifiant 120 00:10:22,071 --> 00:10:24,972 votre vie doit ĂȘtre, mais HonnĂȘtement, je ne donne pas deux merdes. 121 00:10:25,008 --> 00:10:28,259 Si vous n'avez pas de raison d'ĂȘtre ici, alors sors de ma base. 122 00:10:28,311 --> 00:10:30,178 J'ai six millions de raisons. 123 00:11:09,886 --> 00:11:12,553 Le shĂ©rif est un voleur. 124 00:11:13,773 --> 00:11:16,390 Je ne suis pas vraiment un shĂ©rif. 125 00:11:16,442 --> 00:11:18,693 Vous ĂȘtes venu ici pour nĂ©gocier? 126 00:11:18,728 --> 00:11:21,395 Je suis venu ici pour vous dire que si vous ne laissez pas partir mes amis, 127 00:11:21,397 --> 00:11:23,564 vous ne verrez plus jamais votre argent. 128 00:11:23,566 --> 00:11:26,367 Je peux te garder ici, enlĂšve tes doigts un Ă  un 129 00:11:26,402 --> 00:11:28,069 jusqu'Ă  ce que vous me disiez oĂč se trouve l'argent. 130 00:11:28,121 --> 00:11:30,621 Nous savons tous les deux que je n'aurais pas viens ici sans assurance. 131 00:11:30,657 --> 00:11:34,075 Maintenant j'ai aucune idĂ©e oĂč votre argent est. 132 00:11:34,077 --> 00:11:35,576 Et si je ne suis pas de retour dans une demi-heure, 133 00:11:35,578 --> 00:11:39,247 mon assurance va appeler CID. 134 00:11:58,818 --> 00:12:03,070 Vous avez Ă©tĂ© un soldat. 135 00:12:04,657 --> 00:12:08,242 Je suppose que vous avez gaspillĂ© chaque occasion que vous avez dĂ©jĂ  eue, 136 00:12:08,278 --> 00:12:11,862 déçu tout le monde qui a dĂ©jĂ  pris une chance sur vous. 137 00:12:11,915 --> 00:12:14,365 C'est ce qui est insubordonnĂ© connards comme vous faites mieux. 138 00:12:14,417 --> 00:12:17,118 - Vous trahissez votre propre potentiel. - Wow, tu es vraiment bon Ă  ça. 139 00:12:17,170 --> 00:12:20,838 - Je veux mon putain d'argent! - Je veux une preuve de vie. 140 00:12:26,129 --> 00:12:28,296 Soif? 141 00:12:29,799 --> 00:12:31,549 Tu es dĂ©shydratĂ©. 142 00:12:31,601 --> 00:12:34,385 Vos organes commencent Ă  se fermer. 143 00:12:34,437 --> 00:12:37,054 Bien sĂ»r, vous pouvez le sentir. Les maux de tĂȘte, les frissons. 144 00:12:37,106 --> 00:12:40,141 BientĂŽt les hallucinations deviendra si intense, 145 00:12:40,193 --> 00:12:42,860 vous allez perdre tout sens de la rĂ©alitĂ©. 146 00:12:46,316 --> 00:12:49,367 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. Je vais vous rĂ©compenser. 147 00:12:51,070 --> 00:12:53,154 Quel Ă©tait le nom de votre mĂšre? 148 00:12:53,206 --> 00:12:55,206 Catherine 149 00:12:55,241 --> 00:12:57,491 Catherine Était-elle une bonne mĂšre? 150 00:12:57,493 --> 00:12:59,210 Je suppose. 151 00:13:00,747 --> 00:13:03,214 Je vais avoir besoin que tu sois plus dĂ©finitif avec moi. 152 00:13:03,249 --> 00:13:07,001 Ă©tait-elle une bonne mĂšre? 153 00:13:07,003 --> 00:13:09,003 - Oui. - Oui. 154 00:13:09,055 --> 00:13:10,838 - L'aimiez-vous? - Oui. 155 00:13:10,890 --> 00:13:13,057 Oui. 156 00:13:13,092 --> 00:13:18,846 Ton pĂšre s'appelait Dennis. Dennis. 157 00:13:18,898 --> 00:13:21,515 - L'aimiez-vous aussi? - Oui. 158 00:13:26,406 --> 00:13:28,656 Ton pĂšre a rĂ©guliĂšrement battu la merde de votre mĂšre. 159 00:13:28,691 --> 00:13:30,408 Mettez-la Ă  l'hĂŽpital six fois. 160 00:13:30,443 --> 00:13:32,076 Il vous a battu aussi, n'est-ce pas? 161 00:13:32,111 --> 00:13:34,228 - Non. - Bien sur qu'il l'a fait. 162 00:13:34,364 --> 00:13:36,414 - Non. - Bien sur qu'il l'a fait! 163 00:13:36,449 --> 00:13:38,366 C'est pourquoi vous avez dĂ» le tuer. 164 00:13:44,290 --> 00:13:45,706 Je ne l'ai pas tuĂ©. 165 00:13:45,708 --> 00:13:49,210 Bien sur que tu l'as tuĂ©. 166 00:13:49,212 --> 00:13:50,711 Il Ă©tait un homme horrible qui vous a fait souffrir. 167 00:13:50,763 --> 00:13:52,546 Il a fait souffrir ta mĂšre et toi. 168 00:13:52,548 --> 00:13:54,432 Et tu l'as tuĂ©. Dis-moi juste que tu l'as tuĂ©. 169 00:13:54,467 --> 00:13:57,184 Hmm? Dis-moi la vĂ©ritĂ©. Maintenant, je veux que tu me dises la vĂ©ritĂ©. 170 00:13:57,220 --> 00:13:58,886 - Je ne l'ai pas tuĂ©. - Tout ce que je veux, c'est que tu me dises la vĂ©ritĂ©. 171 00:13:58,938 --> 00:14:00,471 - Non. - Je veux que tu me dises, 172 00:14:00,523 --> 00:14:03,107 "J'ai tuĂ© mon pĂšre." Je veux que vous l'admettiez. 173 00:14:03,142 --> 00:14:05,026 Dis-moi que tu l'as tuĂ©. 174 00:14:05,061 --> 00:14:08,112 Tu es en sĂ©curitĂ©. Tu es avec moi Tu devais le faire souffrir. 175 00:14:08,147 --> 00:14:11,232 - Je ne l'ai pas tuĂ©. - Admets que tu as tuĂ© ton pĂšre. 176 00:14:11,284 --> 00:14:13,984 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. Dis-moi que tu l'as tuĂ©. 177 00:14:14,037 --> 00:14:16,287 - Je l'ai tuĂ©. - Quoi? 178 00:14:16,322 --> 00:14:18,406 - Quoi? - Je l'ai tuĂ©. 179 00:14:18,458 --> 00:14:20,991 Quoi? 180 00:14:21,044 --> 00:14:23,210 Je l'ai tuĂ©. 181 00:14:23,246 --> 00:14:25,212 Voici. Voici. 182 00:14:25,248 --> 00:14:27,331 Boire, boire, boire. 183 00:15:05,288 --> 00:15:08,038 Comme vous pouvez le voir, votre les amis sont tous en vie. 184 00:15:09,542 --> 00:15:11,342 Pour le moment. 185 00:15:22,939 --> 00:15:25,689 Va chercher mon putain d'argent. 186 00:15:29,645 --> 00:15:31,812 Je vais faire une petite visite. 187 00:15:31,864 --> 00:15:34,815 Nous n'avons pas vraiment eu connaissance, barman. 188 00:16:00,009 --> 00:16:02,843 Bonjour, Kurt. 189 00:16:04,147 --> 00:16:06,847 - Calvin - Ça fait longtemps. 190 00:16:08,184 --> 00:16:10,818 Bienvenue Ă  la maison. 191 00:16:21,280 --> 00:16:25,952 - Pas mal, hein? - Ouais. 192 00:16:30,039 --> 00:16:32,673 Vous savez, quand vous disparu cette nuit-lĂ , 193 00:16:32,708 --> 00:16:36,377 Je pensais que tu avais juste besoin de Ă©claircissez votre tĂȘte pendant une minute. 194 00:16:36,379 --> 00:16:41,706 - Mais c'est beaucoup Ă  prendre. - Je suis sĂ»r. 195 00:16:45,605 --> 00:16:48,472 Maintenant tu es de retour comme soudain comme tu es parti, hein? 196 00:16:48,524 --> 00:16:50,224 Il Ă©tait temps de rentrer Ă  la maison. 197 00:16:50,226 --> 00:16:51,942 Droite. 198 00:16:56,399 --> 00:16:58,899 Vous nous avez laissĂ© dans le chanceler cette nuit-lĂ , Kurt. 199 00:17:00,570 --> 00:17:03,237 Il y en avait qui voulaient pour vous traquer, vous faire payer. 200 00:17:03,289 --> 00:17:06,874 Mais je vous ai dĂ©fendu. J'ai menti Ă  la ConfrĂ©rie pour vous. 201 00:17:06,909 --> 00:17:11,662 Et maintenant tu reviens ici sans prĂ©venir 202 00:17:11,714 --> 00:17:14,081 et vous faites ce que vous avez fait Ă  Jasper et Bryce. 203 00:17:14,083 --> 00:17:17,134 Tu le rends trĂšs dur pour que je te garde en sĂ©curitĂ©. 204 00:17:17,169 --> 00:17:19,420 Suis-je? 205 00:17:21,841 --> 00:17:25,426 Encore... tu es mon sang. 206 00:17:25,478 --> 00:17:29,063 Et comme tu as toujours dit, frĂšres avant la fraternitĂ©, non? 207 00:17:29,098 --> 00:17:32,516 Alors, grand frĂšre, je vais donner vous une chance de faire la bonne chose. 208 00:17:32,568 --> 00:17:37,154 Tu enlĂšves cet uniforme et vous revenez dans votre vraie famille. 209 00:17:40,693 --> 00:17:43,110 Je vais arranger les choses. 210 00:17:43,112 --> 00:17:45,946 Je vais te mettre dans le chemin tu m'as eu Ă  l'arriĂšre dans la journĂ©e. 211 00:17:49,418 --> 00:17:51,669 Je vais faire la bonne chose. 212 00:17:51,704 --> 00:17:53,704 Je vais fermer la ConfrĂ©rie. 213 00:17:53,756 --> 00:17:57,458 Tout. Sois intelligent, Calvin. 214 00:17:57,460 --> 00:18:00,461 Tu as une femme et un petit garçon Ă  Ă©lever. 215 00:18:00,463 --> 00:18:04,265 - Éloigne toi. - S'Ă©loigner? 216 00:18:05,851 --> 00:18:07,217 Je ne suis pas la petite merde que j'Ă©tais 217 00:18:07,270 --> 00:18:10,888 quand tu m'as sauvĂ© de papa, m'a emmenĂ© Ă  mon premier rassemblement. 218 00:18:10,940 --> 00:18:13,641 Il n'y a pas moyen de s'en Ă©loigner. 219 00:18:13,643 --> 00:18:16,026 Je suis la fraternitĂ©. 220 00:18:23,069 --> 00:18:25,286 Prends soin de ta famille. 221 00:18:26,372 --> 00:18:27,655 Ne viens pas ici et dis-moi 222 00:18:27,657 --> 00:18:29,823 prendre soin de ma famille, putain de traĂźtre. 223 00:18:41,637 --> 00:18:45,839 Nous allons vous enterrer putain. Tu m'entends? 224 00:18:47,226 --> 00:18:49,643 Mieux regarder votre dos, grand frĂšre. 225 00:19:10,866 --> 00:19:12,333 JournĂ©e difficile, Kai? 226 00:19:15,671 --> 00:19:18,622 Donc, je vois qu'il y a eu une rĂ©union de famille. 227 00:19:20,209 --> 00:19:22,009 Maintenant, dites-moi, Kai, avec qui suis-je en affaires? 228 00:19:22,044 --> 00:19:23,877 Vous ou elle? 229 00:19:23,879 --> 00:19:26,764 - Vous ĂȘtes en affaires avec nous. - Donc tu dis. 230 00:19:26,849 --> 00:19:30,801 Mais l'un dit "oui", l'autre dit "non". 231 00:19:30,853 --> 00:19:34,605 - Et maintenant je n'ai aucun produit du tout. - Nous sommes ici pour changer tout ça. 232 00:19:34,640 --> 00:19:37,107 Vous n'ĂȘtes pas montĂ© dans un camion. 233 00:19:43,065 --> 00:19:45,733 Acceptez ce cadeau et notre proposition, 234 00:19:45,785 --> 00:19:49,286 il y aura un camion demain gratuitement. 235 00:20:13,262 --> 00:20:15,929 Ming a fabriquĂ© une superbe Ă©pĂ©e. 236 00:20:15,931 --> 00:20:19,099 Mais vous ne pouvez jamais dire la vraie qualitĂ© d'une lame 237 00:20:19,151 --> 00:20:22,603 jusqu'Ă  ce qu'il soit utilisĂ© au combat. 238 00:20:28,577 --> 00:20:31,278 Quelle est la proposition? 239 00:21:20,663 --> 00:21:22,496 Lentement, lentement, lentement. Prends ton temps. 240 00:21:22,548 --> 00:21:24,798 Ça va. Prends ton temps. Prends ton temps. 241 00:21:30,222 --> 00:21:33,140 Vous ĂȘtes en colĂšre depuis si longtemps. 242 00:21:34,510 --> 00:21:39,396 Cette colĂšre est lĂ  pour vous protĂ©ger de la peur. 243 00:21:39,431 --> 00:21:42,065 Maintenant, on pourrait dire que la peur 244 00:21:42,101 --> 00:21:45,152 vient d'un pĂšre abusif et ivre, 245 00:21:45,187 --> 00:21:46,570 mais ce n'est pas vraiment peu importe d'oĂč il vient. 246 00:21:46,605 --> 00:21:50,357 Ce qui compte est qu’il puisse ĂȘtre battu. 247 00:21:51,577 --> 00:21:53,827 Je vais te dĂ©barrasser de ce fardeau 248 00:21:53,863 --> 00:21:57,030 afin que vous puissiez atteindre votre potentiel. 249 00:21:57,032 --> 00:21:59,249 Et alors tu vas ĂȘtre prĂȘt. 250 00:22:00,336 --> 00:22:02,369 PrĂȘt pour quoi? 251 00:22:04,173 --> 00:22:08,542 - L'armĂ©e encore? - Non. 252 00:22:08,594 --> 00:22:10,711 Pas l'armĂ©e. 253 00:22:14,300 --> 00:22:16,383 Quelque chose de diffĂ©rent. 254 00:25:14,530 --> 00:25:18,032 - HĂ©, couchette. - Otto. 255 00:25:19,068 --> 00:25:23,987 - Jasper et Bryce envoient leur meilleur. - Merci. 256 00:25:24,039 --> 00:25:27,124 Alors tu vas rester lĂ  toute la journĂ©e comme une chatte? 257 00:25:27,159 --> 00:25:31,795 - Ou tu vas venir ici et jouer? - HĂ©, va-t'en. À prĂ©sent. 258 00:25:35,868 --> 00:25:38,051 Je ne te le dirai plus. 259 00:25:41,390 --> 00:25:43,590 Allons-y. 260 00:25:43,592 --> 00:25:46,309 - On se voit, Bunk. - LĂąchez-le! 261 00:25:46,345 --> 00:25:48,979 Je sais que tu vas me voir Parce que je vais venir pour vous. 262 00:25:49,014 --> 00:25:52,399 Et nous savons tous les deux quel putain chatte vous ĂȘtes sans votre sauvegarde. 263 00:25:52,434 --> 00:25:54,851 - LĂąchez-le! - EnfoirĂ©! 264 00:25:54,903 --> 00:25:58,238 - Bunker, laisse-le partir. - Allons! 265 00:26:09,752 --> 00:26:11,585 Oh! 266 00:26:11,620 --> 00:26:13,954 Merde. Ça ne fonctionne pas. 267 00:26:13,956 --> 00:26:17,040 Maintenant, continuez. 268 00:26:17,092 --> 00:26:19,176 - N'abandonne pas. - Mais s'il vous plaĂźt, tais-toi. 269 00:26:19,211 --> 00:26:21,011 Tu brises ma concentration putain. 270 00:28:21,750 --> 00:28:23,333 Aller! 271 00:28:45,073 --> 00:28:47,440 Murphy! Sortez! 272 00:28:47,442 --> 00:28:51,161 Vous obtenez la fille, amenez-la moi. Aller! 273 00:28:59,004 --> 00:29:01,454 Tais-toi! 274 00:29:03,425 --> 00:29:05,125 Il faut qu'on se dĂ©pĂȘche, mon vieux. 275 00:29:05,177 --> 00:29:10,130 - Écoute, il suffit de casser le pouce. - Du sucre, tu es sĂ»r? 276 00:29:10,132 --> 00:29:13,516 C'est la seule façon dont il peut obtenir ... 277 00:29:47,753 --> 00:29:51,554 Whoo! C'est une bonne putain d'Ă©pĂ©e! 278 00:30:00,682 --> 00:30:02,232 Nous devons vous mettre dans la voiture. 279 00:30:02,267 --> 00:30:04,484 Personne ne me chasse de mon lieu de travail. 280 00:30:04,519 --> 00:30:06,853 - Nous serons piĂ©gĂ©s Ă  l'intĂ©rieur. - Ensuite, nous nous battrons pour sortir. 281 00:30:06,905 --> 00:30:12,492 - Monsieur, je vous prie respectueusement de bien vouloir ... - Ceci est mon bureau. 282 00:30:14,363 --> 00:30:17,080 Tout le monde dehors. Allons. Bouge toi! 283 00:30:17,115 --> 00:30:19,866 Vous entendez ça, mec? 284 00:30:19,868 --> 00:30:21,668 Venant d'ici. 285 00:30:21,703 --> 00:30:24,671 Allez, mec. 286 00:30:51,733 --> 00:30:54,984 D'accord, salope. Allons-y. 287 00:30:55,037 --> 00:30:56,820 Salut tout le monde. 288 00:30:56,872 --> 00:31:00,240 - OĂč diable sont-ils? - Pssh, je ne sais pas. 289 00:31:09,801 --> 00:31:12,335 Quoi? Foutons le camp d'ici. 290 00:31:12,387 --> 00:31:13,920 Allons. 291 00:31:14,723 --> 00:31:16,389 Tenez-le! 292 00:31:17,642 --> 00:31:19,092 Dieu! 293 00:31:22,481 --> 00:31:24,931 Je vais faire le tour et tirer son feu. 294 00:31:24,983 --> 00:31:26,983 - PrĂȘt? - Aller! 295 00:31:45,620 --> 00:31:47,420 - Sucre! - Je suis clair. 296 00:32:00,552 --> 00:32:02,102 Grenade! 297 00:32:12,647 --> 00:32:14,697 Merde! 298 00:32:14,733 --> 00:32:16,900 Salut bĂ©bĂ©. 299 00:32:32,167 --> 00:32:33,550 Souviens-toi de moi? 300 00:32:33,585 --> 00:32:35,969 Qui pourrait oublier un visage putain de moche? 301 00:33:01,029 --> 00:33:02,912 Pas mal. 302 00:33:02,948 --> 00:33:04,664 Tu me tiens. 303 00:33:07,085 --> 00:33:09,035 Ah! 304 00:33:43,371 --> 00:33:45,405 Tu te bats mieux que tu baises. 305 00:35:05,236 --> 00:35:07,954 Je t'ai eu, enfoirĂ©. 306 00:35:29,144 --> 00:35:31,060 Oh, putain de merde. 307 00:35:32,847 --> 00:35:36,849 Vous n'aimez pas la façon dont je tue, vous tuez le prochain. 308 00:35:39,854 --> 00:35:41,270 TerminĂ©. 309 00:35:43,658 --> 00:35:45,608 Personne n'aime les sages. 310 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 Merde. 311 00:36:18,610 --> 00:36:21,561 Lennox! 312 00:36:23,231 --> 00:36:25,231 Lennox! 313 00:36:27,235 --> 00:36:31,074 Lennox. JE... 314 00:36:33,742 --> 00:36:37,660 - Bonjour Frazier. - Oh. 315 00:36:37,712 --> 00:36:39,545 - Proctor. - C'est vrai. 316 00:36:39,581 --> 00:36:41,964 je t'ai dit vous faisiez une erreur. 317 00:36:43,418 --> 00:36:45,418 Y a-t-il un nouvel accord que vous avez en tĂȘte? 318 00:36:45,420 --> 00:36:48,137 Oui, mais pas avec toi. 319 00:36:48,173 --> 00:36:51,674 Maintenant, je sais que tu ne peux pas voir la chambre en ce moment, 320 00:36:51,726 --> 00:36:54,260 alors je ferai de mon mieux pour dĂ©cris-le pour toi. 321 00:36:57,682 --> 00:37:01,184 Vous avez trois hommes sur le sol. Ils sont tous morts. 322 00:37:01,236 --> 00:37:05,605 Ton pote Lennox, il est Ă  tes pieds saignant lentement jusqu'Ă  la mort. 323 00:37:05,657 --> 00:37:08,408 Il semble dĂ©semparĂ©. 324 00:37:08,443 --> 00:37:11,611 Je suis ici avec mon niĂšce Rebecca et Burton. 325 00:37:11,663 --> 00:37:13,162 Tu connais Burton. 326 00:37:13,198 --> 00:37:15,281 Et notre associĂ© commun Hector Morales. 327 00:37:15,333 --> 00:37:19,118 Maintenant, Hector, il a une belle nouvelle Ă©pĂ©e. 328 00:37:19,120 --> 00:37:21,621 C’était un cadeau que je lui ai offert pour cette occasion mĂȘme. 329 00:37:21,623 --> 00:37:23,790 Et comme vous pouvez le sentir, 330 00:37:23,792 --> 00:37:27,126 Je fume un de vos la plupart des excellents cigares. 331 00:37:28,296 --> 00:37:31,180 Vous avez fait un pacte avec le diable ... 332 00:37:31,216 --> 00:37:33,466 stupide Dutchie. 333 00:37:33,468 --> 00:37:36,469 Ne m'appelle pas comme ça. Je n'aime pas ça. 334 00:37:40,809 --> 00:37:44,193 - Tu vas payer pour ça, Kai. - Nous finissons tous par payer. 335 00:37:44,229 --> 00:37:47,480 Mais dans mon cas, vous ne sera pas lĂ  pour le voir. 336 00:37:47,482 --> 00:37:49,031 Ou plutĂŽt en entendre parler. 337 00:37:49,067 --> 00:37:51,367 Hey lĂ -bas. 338 00:37:57,041 --> 00:37:59,242 Vous cerote stupide. 339 00:37:59,294 --> 00:38:02,161 Tu ne sais pas qu'il va te baiser comme il m'a baisĂ©? 340 00:38:02,213 --> 00:38:04,297 Non, tu t'es fait baiser, aveugle. 341 00:38:05,467 --> 00:38:10,219 Tu sais, je n'ai jamais eu pour vous remercier en personne pour le ... 342 00:38:10,255 --> 00:38:12,889 petit cadeau que tu m'as donnĂ©. 343 00:38:12,924 --> 00:38:18,010 - Je pense Ă  toi chaque fois que je le sens. - Simplement fais-le. 344 00:38:33,077 --> 00:38:38,030 Oh, c'est juste embarrassant. Je ne manque jamais. 345 00:39:00,638 --> 00:39:02,772 DĂ©solĂ© j'ai mis beaucoup de temps. 346 00:39:04,142 --> 00:39:06,392 Je n'ai jamais doutĂ© de toi pendant une minute. 347 00:39:06,394 --> 00:39:09,896 Je pensais que tu avais dit qu'il aurait tuĂ© en essayant de nous sauver. 348 00:39:09,898 --> 00:39:13,699 - Oui, mais je n'ai jamais doutĂ© qu'il viendrait. - OĂč est Carrie? 349 00:39:13,735 --> 00:39:16,452 Hood! 350 00:39:16,487 --> 00:39:19,071 Posez le pistolet ou Je vais lui faire sauter la tĂȘte. 351 00:39:23,578 --> 00:39:26,412 - Non. - Fais le. Je la tuerai. 352 00:39:28,416 --> 00:39:30,917 - Tu la laisses partir maintenant. - Je ne te baise pas! 353 00:39:30,969 --> 00:39:32,835 - La laisser partir. - Pose ton putain de flingue, Hood! 354 00:39:32,887 --> 00:39:36,255 - Laisse-la partir maintenant. - Ne me joue pas! Je la tuerai! 355 00:39:38,927 --> 00:39:41,761 - Non, tu ne l'es pas. - Pose ton putain de flingue! 356 00:40:27,475 --> 00:40:29,191 Gordon! 357 00:40:32,981 --> 00:40:35,448 Sucre, aidez-moi Ă  l'obtenir. 358 00:40:35,483 --> 00:40:37,867 Allez, enlĂšve le gilet.  Viens. 359 00:40:37,902 --> 00:40:42,121 - Merde! Faites pression dessus. - J? ai compris. J? ai compris. 360 00:40:42,156 --> 00:40:45,424 Je suis juste ici, Gordon. Tout ira bien ici. 361 00:40:47,378 --> 00:40:48,961 Tu vas aller bien. 362 00:41:00,975 --> 00:41:03,009 Baise moi. 363 00:41:10,401 --> 00:41:12,234 Le dĂ©marrer. Je suis en route. 364 00:41:15,023 --> 00:41:16,939 - Attendez. - Je ne vais pas y arriver. 365 00:41:16,991 --> 00:41:18,774 Ne parle pas comme ça. Tu vas aller bien. 366 00:41:18,826 --> 00:41:21,694 - On va te sortir d'ici. - BĂ©bĂ©, je ne vais pas y arriver. 367 00:41:25,533 --> 00:41:29,118 Tu n'es pas le seul gunslinger dans la famille. 368 00:41:29,170 --> 00:41:31,170 Pourquoi as-tu fait cela? 369 00:41:31,205 --> 00:41:34,340 Je suis venu te ramener Ă  la maison, Carrie. 370 00:41:51,392 --> 00:41:55,027 Je n'ai jamais cessĂ© de t'aimer. Tu sais que c'est vrai? 371 00:41:55,063 --> 00:41:58,280 Je t'aime. Restez avec moi. 372 00:42:03,738 --> 00:42:05,204 Emploi. 373 00:42:16,884 --> 00:42:20,669 Ça va. Ça va. 374 00:42:22,640 --> 00:42:25,091 Sois bon, d'accord? 375 00:42:48,916 --> 00:42:51,500 Jooob! 376 00:44:02,323 --> 00:44:05,074 Tu veux me dire ce que le diable est arrivĂ© lĂ -bas aujourd'hui? 377 00:44:06,861 --> 00:44:09,361 Beaucoup de ces gars sont fĂąchĂ©s que je suis de retour. 378 00:44:09,363 --> 00:44:13,249 - Ils se sentent trahis. - Ouais. Oui, j'ai ça. 379 00:44:13,284 --> 00:44:15,534 Non, je voulais dire la partie oĂč vous avez attrapĂ© un civil 380 00:44:15,536 --> 00:44:18,454 et a commencĂ© Ă  l'Ă©trangler devant un dĂźner plein de tĂ©moins. 381 00:44:20,007 --> 00:44:22,458 - DĂ©solĂ© pour ça. - Vous ĂȘtes dĂ©solĂ©s? Putain dĂ©solĂ©, d'accord? 382 00:44:22,510 --> 00:44:24,043 Je n'aime pas ces gars pas plus que toi, 383 00:44:24,045 --> 00:44:27,346 - mais si tu vas porter ce badge ... - Je suis des gars comme ça! 384 00:44:30,218 --> 00:44:34,303 Chaque mal, tordu pensĂ© qu'il a eu, 385 00:44:34,355 --> 00:44:36,972 J'ai eu. 386 00:44:37,024 --> 00:44:40,726 Chaque chose qu'il a faite, 387 00:44:40,778 --> 00:44:42,561 J'ai fait. 388 00:44:44,315 --> 00:44:47,616 J'ai fait des choses cela vous rendrait malade. 389 00:44:48,703 --> 00:44:51,070 Ils me rendent malade. 390 00:44:59,247 --> 00:45:02,368 Vous pensez que vous ĂȘtes le seul par ici qui a la saletĂ© sur lui? 391 00:45:04,085 --> 00:45:07,086 J'ai fait des ... choses. 392 00:45:10,391 --> 00:45:12,391 Putain, Bunker, je ... 393 00:45:14,178 --> 00:45:16,312 Je ne te connais pas, d'accord? 394 00:45:16,347 --> 00:45:20,983 Mais d'aprĂšs ce que j'ai vu, tu n'es plus l'homme que tu Ă©tais. 395 00:45:32,964 --> 00:45:36,362 Je serai toujours cet homme. 396 00:45:36,968 --> 00:45:40,452 Enfiler cet uniforme n'essuie pas mon ardoise. 397 00:45:42,840 --> 00:45:46,458 Je fais tout ce que je peux pour changer. 398 00:45:48,512 --> 00:45:50,846 Et de temps en temps ... 399 00:45:52,717 --> 00:45:57,960 J'arrive Ă  me convaincre que je suis une meilleure personne. 400 00:46:00,391 --> 00:46:03,943 Mais Ă  la minute oĂč j'entre en contact 401 00:46:03,978 --> 00:46:06,645 avec un de ces putains de gars 402 00:46:06,697 --> 00:46:09,531 et vois comment ils me regardent, 403 00:46:09,567 --> 00:46:13,986 tout ce que je ressens, c'est de la haine 404 00:46:13,988 --> 00:46:16,872 et la colĂšre et je ne peux pas le secouer. 405 00:46:16,907 --> 00:46:18,540 D'accord, d'accord. Écoute moi. 406 00:46:18,626 --> 00:46:20,209 Ecoute, Ă©coute Le tenir. Regarde moi. 407 00:46:20,244 --> 00:46:23,829 D'accord, ce n'est pas de la colĂšre que tu ressens. 408 00:46:23,831 --> 00:46:27,132 C'est la honte et la culpabilitĂ©. 409 00:46:27,168 --> 00:46:31,553 Et croyez-moi, nous le ressentons tous. Nous tous. 410 00:46:31,589 --> 00:46:34,923 Et c'est ce qui fait tu vaux mieux qu'eux. 411 00:46:34,976 --> 00:46:37,393 Si vous ne le sentiez pas, 412 00:46:37,428 --> 00:46:42,815 c'est lĂ  que je commençais Ă  m'inquiĂ©ter, d'accord? Tu m'entends? 413 00:46:44,018 --> 00:46:45,734 OK. 414 00:46:45,770 --> 00:46:48,421 Maintenant, regardez, pouvez-vous promettre moi que ce qui s'est passĂ© 415 00:46:48,422 --> 00:46:51,073 lĂ -bas aujourd'hui est ça n'arrivera plus jamais? 416 00:46:53,494 --> 00:46:55,577 Je ne sais pas. 417 00:46:57,198 --> 00:46:58,864 Bonne rĂ©ponse. 418 00:46:58,866 --> 00:47:01,083 Parce que si tu avais dit oui, Je savais que tu Ă©tais pleine de merde. 419 00:47:03,170 --> 00:47:06,241 Rentre chez toi, d'accord? Dormir un peu. 420 00:47:08,626 --> 00:47:11,927 - Merci Monsieur. - Oui. 421 00:47:30,147 --> 00:47:32,064 Je viens de raccrocher avec la police de l'Etat. 422 00:47:32,066 --> 00:47:35,901 JĂ©sus Christ, Hood. Gordon Hopewell est mort? 423 00:47:35,903 --> 00:47:37,486 Qu'est-ce qui s'est passĂ© lĂ -bas? 424 00:47:37,538 --> 00:47:40,956 Il a dit que ... Camp GĂȘnes ressemble Ă  une zone de guerre. 425 00:47:52,586 --> 00:47:55,087 Oui, je vais devoir dire vous Ă  ce sujet un jour. 426 00:47:55,089 --> 00:47:57,139 Non, non, pas un jour. 427 00:47:57,174 --> 00:47:59,591 Il a dit que CID va ĂȘtre ici dans moins d'une heure. 428 00:47:59,643 --> 00:48:00,759 Nous devons mettre votre histoire au clair. 429 00:48:00,811 --> 00:48:03,429 Ils viennent vous parler, Brock. 430 00:48:03,481 --> 00:48:08,517 Qu'est-ce que tu racontes? Capuche? 431 00:48:31,625 --> 00:48:34,543 Badge et lettre de dĂ©mission sur mon bureau. 432 00:48:35,713 --> 00:48:38,764 Est-ce que vous plaisantez? Hey! Capuche! 433 00:48:40,718 --> 00:48:45,304 OĂč vas tu? Tu ne peux pas ... 434 00:48:45,356 --> 00:48:46,972 Vous ne pouvez pas partir! 435 00:48:49,477 --> 00:48:52,027 Eh bien, je ne le rends pas cette fois. 436 00:49:32,353 --> 00:49:34,319 Je suis déçu de toi, Kurt. 437 00:49:35,573 --> 00:49:37,439 Mais le choix est Ă  vous. 438 00:49:42,196 --> 00:49:44,580 Si tu vas porter ce flic uniforme, tu ne peux pas porter le mien. 439 00:50:18,482 --> 00:50:20,566 Qui l'enfer l'a pris? 440 00:50:24,572 --> 00:50:26,572 Je ne sais pas. 441 00:50:29,460 --> 00:50:33,245 - Comment on le trouve? - Aucune idĂ©e. 442 00:50:35,299 --> 00:50:38,250 Habituellement, c'est lĂ  qu'intervient Job. 443 00:50:41,388 --> 00:50:44,240 - N'y a-t-il personne que tu puisses atteindre ... - Bon sang, sucre. 444 00:50:44,241 --> 00:50:45,424 Je ne sais pas putain. 445 00:50:46,810 --> 00:50:49,061 Je ne sais pas qui l'a pris. Je ne sais pas oĂč il est. 446 00:50:49,096 --> 00:50:50,762 Et je ne sais pas comment putain le rĂ©cupĂ©rer. 447 00:50:56,520 --> 00:50:58,103 Merde. 448 00:51:04,328 --> 00:51:07,829 Jusqu'Ă  ce que nous entendions parler de lui, il est seul. 449 00:51:31,105 --> 00:51:33,689 Hey, vous ressemblez Ă  un nouvel homme. 450 00:51:33,724 --> 00:51:38,560 Ce qui signifie votre temps dans cette salle 451 00:51:38,612 --> 00:51:40,479 est fait. 452 00:52:06,006 --> 00:52:11,810 - Qui es-tu? - Je m'appelle Dalton. 453 00:52:13,981 --> 00:52:17,182 - Es-tu militaire? - J'Ă©tais. 454 00:52:17,234 --> 00:52:23,488 Mais maintenant je recrute des hommes comme vous. Je les dĂ©veloppe pour une unitĂ© d'Ă©lite. 455 00:52:25,275 --> 00:52:28,910 Quelle unitĂ©? Quelle branche? 456 00:52:28,946 --> 00:52:31,363 Exactement. 457 00:52:32,700 --> 00:52:34,533 Mes mĂ©thodes sont trĂšs peu orthodoxes. 458 00:52:34,535 --> 00:52:37,369 J'ai une toute petite fenĂȘtre de temps dans lequel Ă©valuer votre capacitĂ©. 459 00:52:37,371 --> 00:52:40,956 - Ma capacitĂ© Ă  faire quoi? - Faire ce qui doit ĂȘtre fait. 460 00:52:41,008 --> 00:52:43,542 Je pense que nous pourrions faire un peu trĂšs bon travail ensemble. 461 00:52:46,930 --> 00:52:51,350 - Et si ça ne m'intĂ©resse pas? - C'est trĂšs bien. Vous ĂȘtes libre de partir. 462 00:52:53,554 --> 00:52:56,972 Mais si vous le faites, vous sois toujours le fils de ton pĂšre. 463 00:53:05,032 --> 00:53:06,982 Je ne suis rien comme lui. 464 00:53:32,426 --> 00:53:35,260 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  votre amis avec la barbe? 465 00:53:35,312 --> 00:53:37,763 Ils sont tous morts. 466 00:53:39,900 --> 00:53:43,068 Vous avez certainement un talent pour la survie. 467 00:53:59,670 --> 00:54:02,421 Tu m'as laissĂ© mourir, shĂ©rif. 468 00:54:04,041 --> 00:54:06,291 Je ne suis pas le shĂ©rif. 469 00:54:09,930 --> 00:54:12,514 Que voulez-vous, des excuses? 470 00:54:13,383 --> 00:54:17,853 Non. J'aurais fait la mĂȘme chose. 471 00:54:37,324 --> 00:54:40,625 Vous savez, ĂȘtre le shĂ©rif ne vous a jamais vraiment adaptĂ©. 472 00:54:42,830 --> 00:54:44,996 Non, pas du tout. 473 00:54:54,757 --> 00:54:58,051 synchronisation et correction par f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 474 00:55:11,392 --> 00:55:13,859 â™Ș Ouais â™Ș 475 00:55:13,894 --> 00:55:17,195 â™Ș Aucun homme ne peut prendre ma couronne â™Ș 476 00:55:17,231 --> 00:55:19,197 â™Ș Ouais â™Ș 477 00:55:20,000 --> 00:55:22,834 â™Ș Aucun homme ne peut prendre ma couronne â™Ș 478 00:55:22,870 --> 00:55:24,303 â™Ș je remplis ma tasse avec 479 00:55:24,538 --> 00:55:25,938 â™Ș je remplis ma tasse avec 480 00:55:26,073 --> 00:55:28,807 â™Ș je remplis ma tasse avec ça, hĂ© 481 00:55:28,842 --> 00:55:30,142 â™Ș je remplis ma tasse avec 482 00:55:30,377 --> 00:55:31,910 â™Ș je remplis ma tasse avec 483 00:55:31,945 --> 00:55:34,946 â™Ș je remplis ma tasse avec ça, hĂ© 484 00:55:52,566 --> 00:55:53,932 â™Ș je remplis ma tasse avec 485 00:55:54,068 --> 00:55:55,567 â™Ș je remplis ma tasse avec 486 00:55:55,602 --> 00:55:58,370 â™Ș Je remplis ma tasse avec cela. â™Ș 487 00:56:08,048 --> 00:56:10,298 Fuck me. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.