Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,282 --> 00:00:08,342
"A rematch between the old rivals,"
2
00:00:08,342 --> 00:00:11,011
"Lee Min Woo and Yoo Ji Cheol,
has been scheduled."
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,551
"This time, the match
won't be on the boxing ring,"
4
00:00:12,551 --> 00:00:14,682
"but in the cage of
the mixed martial arts."
5
00:00:14,682 --> 00:00:18,522
"The fans are greatly anticipating
for the upcoming rematch."
6
00:00:18,522 --> 00:00:19,661
"Professionals are predicting..."
7
00:00:19,661 --> 00:00:23,562
"that Lee will easily win
the upcoming rematch."
8
00:00:24,032 --> 00:00:27,262
This is bad news, Se Jeong.
This is awful for you.
9
00:00:27,262 --> 00:00:29,602
- What do you mean?
- The father...
10
00:00:29,602 --> 00:00:31,071
of your favorite friend,
Young Seon,
11
00:00:31,071 --> 00:00:34,172
is going up against Lee Min Woo,
whom you like so dearly.
12
00:00:34,172 --> 00:00:36,571
I wonder whom you'll root for.
13
00:00:36,571 --> 00:00:37,872
Hey, isn't it obvious
that I'll root for...
14
00:00:37,872 --> 00:00:39,781
It's the biggest dilemma
as Young Seon's friend?
15
00:00:39,781 --> 00:00:41,942
- Whom will she choose?
- Who is it?
16
00:00:42,012 --> 00:00:43,051
It's not a dilemma at all.
17
00:00:43,051 --> 00:00:44,712
Of course,
I'll be on Young Seon's side.
18
00:00:44,712 --> 00:00:46,921
- I see. Really?
- Really.
19
00:00:46,921 --> 00:00:48,182
Okay. We'll see at the match.
20
00:00:48,182 --> 00:00:50,892
Let's see how you look when
Lee Min Woo is getting beaten up.
21
00:00:50,892 --> 00:00:52,561
I don't care.
22
00:00:52,561 --> 00:00:55,792
Since I'm on Young Seon's side,
I'll root for her dad.
23
00:00:55,792 --> 00:00:57,832
"Yoo Ji Cheol! Yoo Ji Cheol!"
Just like this.
24
00:00:57,832 --> 00:01:01,131
Young Seon, did you hear that?
She went, "Yoo Ji Cheol".
25
00:01:01,131 --> 00:01:02,832
She called out your dad's name
like he's her friend.
26
00:01:02,832 --> 00:01:04,572
Hey, that's how
people cheer for the fighters.
27
00:01:04,572 --> 00:01:06,142
- You know what I mean, right?
- She's awful.
28
00:01:06,142 --> 00:01:07,872
Goodness, look. She's so flustered.
29
00:01:07,872 --> 00:01:09,771
I thought that
she was calling her friend.
30
00:01:09,771 --> 00:01:11,941
- I can't believe her. Gosh.
- My goodness.
31
00:01:15,781 --> 00:01:18,352
(Episode 27)
32
00:02:22,281 --> 00:02:23,712
Help me...
33
00:02:44,832 --> 00:02:47,272
Hey, excuse me.
Did you see the plate number?
34
00:02:47,272 --> 00:02:48,302
No.
35
00:02:48,302 --> 00:02:50,242
Wait, hold on. Isn't he dead?
36
00:02:50,242 --> 00:02:52,781
911. 911. Let's report this first.
37
00:02:53,682 --> 00:02:54,742
Hello?
38
00:02:55,142 --> 00:02:57,881
Hi, someone has been hurt
in a hit-and-run accident.
39
00:02:58,482 --> 00:02:59,552
Yes, yes.
40
00:02:59,751 --> 00:03:01,522
The location here is...
41
00:03:26,142 --> 00:03:27,642
(97U9276)
42
00:03:29,552 --> 00:03:31,911
(14D2074)
43
00:04:02,482 --> 00:04:03,982
Please don't make any mistakes.
44
00:04:10,022 --> 00:04:11,052
No mistakes.
45
00:04:11,591 --> 00:04:12,622
Okay?
46
00:04:31,972 --> 00:04:33,011
Yes, sir.
47
00:04:33,912 --> 00:04:35,141
I just finished the job.
48
00:04:37,011 --> 00:04:38,052
Okay.
49
00:04:54,102 --> 00:04:55,831
"You're in suffering."
50
00:04:56,131 --> 00:04:58,672
"Through that suffering,
atone for yourself."
51
00:04:59,701 --> 00:05:01,901
"That's what you need to do."
52
00:05:02,042 --> 00:05:03,542
"If you don't,"
53
00:05:04,271 --> 00:05:07,112
"you'll end up
in a greater suffering."
54
00:05:10,711 --> 00:05:14,352
He's not someone
who would use drugs.
55
00:05:15,052 --> 00:05:16,321
Please...
56
00:05:17,552 --> 00:05:19,321
Please clarify this for him.
57
00:05:31,331 --> 00:05:32,941
I heard...
58
00:05:34,302 --> 00:05:37,211
that you're taking some drugs.
59
00:05:37,441 --> 00:05:39,581
What is this all about?
60
00:05:50,951 --> 00:05:52,691
Mom, I'm home.
61
00:05:54,992 --> 00:05:56,191
Hey.
62
00:05:58,561 --> 00:06:00,532
("Crime and Punishment")
63
00:06:02,732 --> 00:06:04,102
Young Seon, have you eaten?
64
00:06:04,102 --> 00:06:05,271
I ate.
65
00:06:06,242 --> 00:06:07,271
Where's Dad?
66
00:06:07,372 --> 00:06:09,811
He isn't home yet.
67
00:06:10,372 --> 00:06:12,311
You practiced too hard, didn't you?
68
00:06:12,511 --> 00:06:14,982
Yes. My performance is soon.
69
00:06:15,211 --> 00:06:16,311
Come here.
70
00:06:16,982 --> 00:06:18,011
Let's see.
71
00:06:19,282 --> 00:06:21,151
Gosh, your shoulders are stiff.
72
00:06:21,651 --> 00:06:22,852
That feels so good.
73
00:06:23,722 --> 00:06:24,951
- Does it?
- Yes.
74
00:06:27,191 --> 00:06:28,292
Anyway,
75
00:06:28,691 --> 00:06:30,232
is Dad doing okay?
76
00:06:31,232 --> 00:06:32,432
Yes.
77
00:06:32,432 --> 00:06:33,802
Of course, he's fine.
78
00:06:35,662 --> 00:06:37,802
- I think that's Dad.
- Young Seon.
79
00:06:38,631 --> 00:06:39,972
I'll go downstairs.
80
00:06:39,972 --> 00:06:41,441
You need to wash up
and get some rest.
81
00:06:42,042 --> 00:06:43,771
- Come on.
- Okay.
82
00:06:58,922 --> 00:06:59,992
Did you...
83
00:07:00,862 --> 00:07:02,521
talk to him?
84
00:07:08,131 --> 00:07:09,131
Hey.
85
00:07:10,001 --> 00:07:11,701
I'll go to sleep first.
86
00:07:16,412 --> 00:07:17,612
Honey.
87
00:07:33,922 --> 00:07:36,831
I want to show her just once.
88
00:07:37,631 --> 00:07:39,802
I want her to see myself
acting with dignity.
89
00:07:41,102 --> 00:07:42,672
I really want to show that
to Young Seon.
90
00:07:47,641 --> 00:07:48,641
Yes.
91
00:07:49,872 --> 00:07:51,372
You should show her that.
92
00:07:52,472 --> 00:07:54,742
Of course, you can.
93
00:07:55,412 --> 00:07:57,282
I'll do my best too,
94
00:07:57,581 --> 00:07:59,282
so let's show her that.
95
00:07:59,282 --> 00:08:03,792
I was wondering if anything
happened to my husband recently.
96
00:08:04,492 --> 00:08:06,061
His facial expressions...
97
00:08:06,622 --> 00:08:07,922
and attitude...
98
00:08:07,922 --> 00:08:10,631
felt very strange as if it was
my first time seeing him like that.
99
00:08:19,131 --> 00:08:21,102
- What?
- Is everything okay with Mr. Yoo?
100
00:08:21,441 --> 00:08:23,641
If you're curious,
call him yourself.
101
00:08:23,641 --> 00:08:25,071
Why do you keep asking me?
102
00:08:25,771 --> 00:08:28,311
I'm asking you
because he wouldn't pick up.
103
00:08:28,542 --> 00:08:31,081
I guess he doesn't want to
take your calls.
104
00:08:32,751 --> 00:08:34,321
Yes, right.
105
00:08:34,922 --> 00:08:36,422
Are you his stalker?
106
00:08:36,422 --> 00:08:39,421
Why are you so curious?
Just let him get some rest.
107
00:08:40,021 --> 00:08:43,492
I'm not his stalker. I'm his
great coach. And as his coach...
108
00:08:43,492 --> 00:08:45,261
He just came home.
109
00:08:45,462 --> 00:08:47,862
But my mom told me
to just get some rest,
110
00:08:47,862 --> 00:08:49,232
so I didn't see him either.
111
00:08:49,232 --> 00:08:50,832
Your mom did? Why?
112
00:08:52,072 --> 00:08:55,271
Hey, Young Seon. Can you go out
to the living room quietly?
113
00:08:55,271 --> 00:08:56,641
Why?
114
00:08:57,212 --> 00:09:00,482
They might have gotten into a fight
after keeping you in your room.
115
00:09:03,212 --> 00:09:05,781
If you want to interfere
with my family's business,
116
00:09:05,781 --> 00:09:07,751
you might as well
work as our butler.
117
00:09:07,881 --> 00:09:09,822
A butler sounds great. It suits you.
118
00:09:10,891 --> 00:09:12,192
Hey, Mr. Kim.
119
00:09:12,622 --> 00:09:14,322
We're all out of bananas.
120
00:09:14,322 --> 00:09:15,722
Go get one.
121
00:09:16,761 --> 00:09:19,401
Okay, then. Goodnight.
122
00:09:41,681 --> 00:09:43,092
Help me...
123
00:10:41,881 --> 00:10:43,911
Aren't you investigating
about the Choi Yong Woo case?
124
00:10:44,151 --> 00:10:45,751
I must tell you something in person.
125
00:10:46,381 --> 00:10:49,322
Yes. I'll see you at 3pm.
126
00:11:08,372 --> 00:11:10,072
(Chairman Jeong Chan Joong)
127
00:11:11,472 --> 00:11:12,911
Yes, this is Cha Seung Ho.
128
00:11:12,911 --> 00:11:14,242
Yes, Doctor Cha.
129
00:11:14,242 --> 00:11:17,051
I haven't seen you in a while,
so I'm just checking in.
130
00:11:17,181 --> 00:11:19,521
I'm on my way to the lab now.
131
00:11:22,021 --> 00:11:23,051
Oh, really?
132
00:11:23,791 --> 00:11:26,021
Come quickly. Everyone is waiting.
133
00:11:42,102 --> 00:11:46,082
The number you have dialed is busy.
Leave a message after the beep.
134
00:11:46,082 --> 00:11:48,781
After the call is connected,
you will be charged.
135
00:11:53,381 --> 00:11:55,822
Doctor Cha, do not come to the lab.
136
00:11:56,452 --> 00:11:58,222
You might get in danger.
137
00:11:59,822 --> 00:12:02,791
And I am going to meet
Detective Cha Ji Woo.
138
00:12:03,661 --> 00:12:04,761
I'm going to meet her...
139
00:12:05,492 --> 00:12:07,102
and tell her everything.
140
00:12:27,021 --> 00:12:30,822
Last night, Jin Sang Goo,
a DFC fighter,
141
00:12:30,822 --> 00:12:32,452
got into a hit-and-run accident...
142
00:12:32,452 --> 00:12:35,261
in front of his house
and died on the spot.
143
00:12:35,391 --> 00:12:36,862
The deceased Jin was...
144
00:12:36,862 --> 00:12:40,001
known to have suffered difficulties
in making a living...
145
00:12:40,001 --> 00:12:41,732
after he lost by declaration
against Yoo Ji Cheol,
146
00:12:41,732 --> 00:12:44,102
so many DFC fans are sad
about this incident.
147
00:12:44,102 --> 00:12:46,041
According to witness accounts,
the hit-and-run driver drove...
148
00:12:46,041 --> 00:12:49,541
- 10m more after hitting Jin...
- Honey.
149
00:12:49,712 --> 00:12:52,011
- and disappeared right away.
- He's the guy from yesterday...
150
00:12:52,011 --> 00:12:53,411
Currently, the police...
151
00:12:58,952 --> 00:12:59,982
Yesterday,
152
00:13:00,222 --> 00:13:03,322
you went out saying
that you will meet him.
153
00:13:04,492 --> 00:13:06,291
When did that happen to him?
154
00:13:07,062 --> 00:13:08,692
He already got in the accident...
155
00:13:09,761 --> 00:13:11,291
when I got there.
156
00:13:13,901 --> 00:13:15,301
I have to go out.
157
00:13:15,431 --> 00:13:16,531
Honey.
158
00:13:19,342 --> 00:13:20,501
And...
159
00:13:21,541 --> 00:13:24,011
what is this thing about...
160
00:13:25,171 --> 00:13:26,742
how you're using drugs?
161
00:13:30,051 --> 00:13:32,151
- Seon Joo.
- Tell me.
162
00:13:32,852 --> 00:13:34,122
It's nothing.
163
00:13:34,122 --> 00:13:35,992
I don't think
I can just let go of this.
164
00:13:37,592 --> 00:13:40,261
Please be honest with me. Okay?
165
00:13:40,962 --> 00:13:42,062
Do you think...
166
00:13:42,732 --> 00:13:45,531
I did that to him?
167
00:13:46,931 --> 00:13:48,001
Do you?
168
00:13:50,702 --> 00:13:51,972
Yes.
169
00:13:53,801 --> 00:13:55,501
It's true that I was angry.
170
00:13:56,712 --> 00:13:59,171
He came and told you
something really absurd.
171
00:13:59,171 --> 00:14:00,681
I went to talk to him about that.
172
00:14:01,482 --> 00:14:02,551
But...
173
00:14:02,812 --> 00:14:06,051
he got into the accident
when I got there. That's all.
174
00:14:07,452 --> 00:14:09,222
There's nothing
for you to worry about.
175
00:14:10,352 --> 00:14:11,352
No.
176
00:14:11,952 --> 00:14:13,722
I don't mind if there was
something to worry about.
177
00:14:16,692 --> 00:14:19,192
We can worry about it together.
That's family.
178
00:14:22,602 --> 00:14:23,801
So...
179
00:14:24,501 --> 00:14:27,942
if there's something you can't say
because I might be too worried,
180
00:14:29,472 --> 00:14:31,712
just tell me no matter what it is.
181
00:14:32,842 --> 00:14:33,881
Okay?
182
00:14:36,612 --> 00:14:38,082
Okay.
183
00:14:39,452 --> 00:14:40,681
I'll be back.
184
00:14:59,705 --> 00:15:04,705
[Kocowa Ver] MBC E27 Bad Papa
"Will You Use Her?"
-♥ Ruo Xi ♥-
185
00:15:23,562 --> 00:15:25,462
(Chief Park)
186
00:15:26,901 --> 00:15:29,031
- Hello?
- Where are you?
187
00:15:29,301 --> 00:15:31,301
I'm somewhere useless.
188
00:15:31,301 --> 00:15:32,771
What do you mean?
189
00:15:32,771 --> 00:15:35,401
Hey, can you still not reach
Detective Lee?
190
00:15:35,942 --> 00:15:36,972
No.
191
00:15:38,511 --> 00:15:41,242
Never mind. I'll be there soon.
192
00:15:43,452 --> 00:15:44,511
Doctor Cha.
193
00:15:45,952 --> 00:15:48,381
- Why are you here?
- Are you insane?
194
00:15:48,822 --> 00:15:51,251
Why are you doing this
to my daughter out of all people?
195
00:15:51,251 --> 00:15:52,822
Don't worry.
196
00:15:53,161 --> 00:15:54,622
I'll take responsibility
for everything.
197
00:15:55,462 --> 00:15:56,732
Why you?
198
00:15:57,131 --> 00:16:00,562
I was the one who urged you
to continue with the project.
199
00:16:00,832 --> 00:16:01,832
No.
200
00:16:03,202 --> 00:16:05,401
You should blame me for everything.
201
00:16:05,401 --> 00:16:06,572
No, Doctor.
202
00:16:07,442 --> 00:16:09,872
You tried to stop
the clinical tests,
203
00:16:10,641 --> 00:16:12,742
but I forced you to continue.
204
00:16:13,982 --> 00:16:15,712
It's all my fault.
205
00:16:15,712 --> 00:16:16,911
It's not just yours.
206
00:16:17,381 --> 00:16:18,681
It's our fault.
207
00:16:19,551 --> 00:16:22,352
So we must finalize the drug.
208
00:16:22,592 --> 00:16:23,622
And...
209
00:16:24,051 --> 00:16:25,551
once it is finalized,
210
00:16:26,291 --> 00:16:27,921
I'll turn myself in.
211
00:16:28,592 --> 00:16:31,192
So don't do anything.
212
00:16:31,791 --> 00:16:33,962
First, let's go back
to the laboratory.
213
00:16:34,431 --> 00:16:35,602
No.
214
00:16:36,931 --> 00:16:37,931
To tell you the truth,
215
00:16:38,732 --> 00:16:40,942
Chairman Jeong is planning
to kill you.
216
00:16:44,072 --> 00:16:46,742
Did you get rid of that cop?
217
00:16:47,011 --> 00:16:48,041
Yes, sir.
218
00:16:48,342 --> 00:16:50,411
How dare a cop enter my laboratory?
219
00:16:51,082 --> 00:16:54,082
If there's a high risk,
there should also be a high return.
220
00:16:54,421 --> 00:16:56,592
But all I'm getting are the risks.
221
00:16:57,291 --> 00:16:59,521
Make sure you catch Doctor Cha
when he comes.
222
00:17:00,722 --> 00:17:05,062
We may need to use him
as a scapegoat if necessary.
223
00:17:06,901 --> 00:17:08,732
I'm a chairman after all.
224
00:17:09,232 --> 00:17:10,971
I should be prepared
to do damage control.
225
00:17:13,842 --> 00:17:16,141
Chairman Jeong is planning
to kill you.
226
00:17:16,812 --> 00:17:17,941
If...
227
00:17:18,671 --> 00:17:20,842
someone reports about this,
228
00:17:21,082 --> 00:17:23,312
he is planning to leave you
holding the bag...
229
00:17:23,911 --> 00:17:26,022
and make it seem like you committed
suicide due to the guilt.
230
00:17:26,582 --> 00:17:28,951
This is his scheme in order
to cover the clinical tests.
231
00:17:29,752 --> 00:17:30,991
Still,
232
00:17:32,221 --> 00:17:34,461
turning yourself in won't end this.
233
00:17:34,461 --> 00:17:37,991
Whatever the reason, you can't
go to the laboratory right now.
234
00:17:37,991 --> 00:17:41,161
Chairman Jeong is not
in his right mind. He's dangerous.
235
00:17:41,161 --> 00:17:44,602
So for the time being,
please stay somewhere safe.
236
00:17:45,201 --> 00:17:46,701
Once everything gets settled,
237
00:17:47,241 --> 00:17:48,701
I'll contact you.
238
00:17:51,872 --> 00:17:53,612
I'll talk to the chairman myself.
239
00:17:53,612 --> 00:17:54,782
Doctor.
240
00:17:56,151 --> 00:17:58,181
Please, I beg you.
241
00:18:00,221 --> 00:18:02,991
Whatever happens,
you need to be alive...
242
00:18:04,691 --> 00:18:07,461
in order to finalize the SF-3.
243
00:18:30,512 --> 00:18:32,151
I'm talking about the match
11 years ago.
244
00:18:32,151 --> 00:18:35,322
Don't tell me you believe you won
solely based on your own skills.
245
00:18:37,221 --> 00:18:39,191
It was truly an amazing fight.
246
00:18:39,191 --> 00:18:42,691
It was the most outstanding match
for me.
247
00:18:49,602 --> 00:18:51,171
You know very well...
248
00:18:51,671 --> 00:18:53,401
that I tried my best...
249
00:18:55,171 --> 00:18:57,572
to endure it to the end.
250
00:19:01,881 --> 00:19:04,552
Hey, hey. Min Woo!
251
00:19:05,082 --> 00:19:06,082
What?
252
00:19:06,352 --> 00:19:08,622
Last night, Fighter Jin Sang Goo...
253
00:19:08,622 --> 00:19:10,891
got into a hit-and-run accident
while on his way home...
254
00:19:10,891 --> 00:19:12,721
- and passed away.
- What is this?
255
00:19:12,822 --> 00:19:14,092
Despite being almost 40 years old,
256
00:19:14,092 --> 00:19:17,262
he had been proudly keeping
his rank at third place.
257
00:19:17,262 --> 00:19:20,161
Having fallen victim in
a hit-and-run accident...
258
00:19:20,161 --> 00:19:22,602
just before his retirement
has broken many fans' hearts.
259
00:19:22,602 --> 00:19:23,832
Jin Sang Goo...
260
00:19:23,832 --> 00:19:26,872
has boasted fantastic sportsmanship
and ground tactics.
261
00:19:26,872 --> 00:19:28,802
The witnesses have claimed...
262
00:19:28,802 --> 00:19:30,542
that the car ran
over Jin Sang Goo...
263
00:19:30,542 --> 00:19:32,372
and continued on for about 10m.
264
00:19:32,372 --> 00:19:34,981
The driver did not even stop
to check on the victim's condition.
265
00:19:41,181 --> 00:19:42,921
This has nothing
to do with you, right?
266
00:19:43,752 --> 00:19:45,991
No, ignore what I said.
267
00:19:45,991 --> 00:19:47,762
What am I thinking?
268
00:19:48,161 --> 00:19:49,231
It can't be.
269
00:19:49,391 --> 00:19:51,362
Why am I so nervous?
270
00:19:59,032 --> 00:20:00,701
(CEO Joo Gook Seong)
271
00:20:03,612 --> 00:20:05,042
Did you watch the news?
272
00:20:05,141 --> 00:20:07,241
I'm talking about Jin Sang Goo.
273
00:20:07,641 --> 00:20:09,911
It's such a pity.
274
00:20:09,911 --> 00:20:12,411
He has left many children behind.
275
00:20:13,651 --> 00:20:16,991
You know,
life really is interesting.
276
00:20:17,451 --> 00:20:19,362
One family's misfortune...
277
00:20:19,362 --> 00:20:22,991
may be another family's happiness.
278
00:20:23,792 --> 00:20:26,062
- Hey.
- I called you just in case...
279
00:20:26,062 --> 00:20:28,431
you felt guilty or heavy-hearted.
280
00:20:28,961 --> 00:20:31,832
If you have time,
stop by his funeral.
281
00:20:32,401 --> 00:20:36,971
After all, you were
his last opponent.
282
00:20:37,572 --> 00:20:40,441
It's only right
to show your condolences.
283
00:20:41,282 --> 00:20:42,411
And on top of that,
284
00:20:43,451 --> 00:20:46,022
there are people watching.
285
00:21:09,842 --> 00:21:11,941
I'm talking about Jin Sang Goo.
286
00:21:12,141 --> 00:21:14,411
It's such a pity.
287
00:21:14,411 --> 00:21:16,612
He has left many children behind.
288
00:21:16,612 --> 00:21:17,782
Dad.
289
00:21:18,381 --> 00:21:19,681
Dad.
290
00:21:20,082 --> 00:21:23,691
You know,
life really is interesting.
291
00:21:23,691 --> 00:21:24,721
Please...
292
00:21:26,221 --> 00:21:28,122
Please clarify this for him.
293
00:21:29,022 --> 00:21:30,532
I ask of you.
294
00:21:30,592 --> 00:21:31,691
I am...
295
00:21:32,931 --> 00:21:34,802
a terrible human being.
296
00:21:36,131 --> 00:21:37,701
Isn't it scary?
297
00:21:37,701 --> 00:21:41,141
Just because of money
and to protect your family,
298
00:21:41,901 --> 00:21:45,512
you walk all over someone's family
and watch them suffer.
299
00:21:58,421 --> 00:22:00,391
I don't mind if there was
something to worry about.
300
00:22:02,592 --> 00:22:05,231
We can worry about it together.
That's family.
301
00:22:06,562 --> 00:22:07,802
So...
302
00:22:08,562 --> 00:22:12,302
if there's something you can't say
because I might be too worried,
303
00:22:13,602 --> 00:22:16,042
just tell me no matter what it is.
304
00:22:16,941 --> 00:22:17,971
Okay?
305
00:22:40,562 --> 00:22:43,072
My gosh, sir. We're in a pickle!
306
00:22:43,872 --> 00:22:46,002
- What do you mean?
- He's been dragged.
307
00:22:46,572 --> 00:22:47,842
He's been dragged
to the police station.
308
00:22:47,842 --> 00:22:49,941
- Who?
- Jong...
309
00:22:51,042 --> 00:22:52,112
Jong...
310
00:22:52,812 --> 00:22:55,542
Jong Doo has been dragged there
because of a hit-and-run!
311
00:22:56,252 --> 00:22:57,352
A hit-and-run?
312
00:23:00,981 --> 00:23:02,691
Please spare Doctor Cha's life.
313
00:23:03,092 --> 00:23:04,921
Where did he go?
314
00:23:05,151 --> 00:23:07,562
Don't you know how competent
Director Park is?
315
00:23:07,721 --> 00:23:09,731
Killing him conveniently
or dragging him here...
316
00:23:09,961 --> 00:23:11,161
really doesn't make any difference.
317
00:23:11,161 --> 00:23:12,661
If you spare him,
318
00:23:13,602 --> 00:23:16,201
I'll do everything that I can
to finalize the drug.
319
00:23:16,201 --> 00:23:18,572
Didn't you hear that he's planning
to turn himself in?
320
00:23:19,131 --> 00:23:20,401
He's determined to ruin Shingoo...
321
00:23:20,401 --> 00:23:22,812
just so that he can feel
better about himself.
322
00:23:23,211 --> 00:23:24,572
What a selfish scumbag.
323
00:23:24,572 --> 00:23:27,381
He's not going to turn himself in.
324
00:23:28,441 --> 00:23:29,612
How do you know that?
325
00:23:29,612 --> 00:23:31,312
He probably said that
to his daughter...
326
00:23:31,981 --> 00:23:34,352
in order to persuade Ji Cheol
to cooperate.
327
00:23:34,352 --> 00:23:35,421
My gosh.
328
00:23:36,352 --> 00:23:39,221
I didn't know Doctor Cha
was that meticulous.
329
00:23:39,221 --> 00:23:40,491
If that's not it...
330
00:23:42,362 --> 00:23:44,631
He probably said it
in the heat of the moment.
331
00:23:44,731 --> 00:23:47,201
The accident happened
because of the drug he invented,
332
00:23:47,201 --> 00:23:49,401
so he was probably feeling
very guilty.
333
00:23:49,731 --> 00:23:50,802
Guilty?
334
00:23:52,131 --> 00:23:54,302
Did he even have a conscience?
335
00:23:54,302 --> 00:23:56,971
Also, he wouldn't turn himself in...
336
00:23:58,312 --> 00:24:00,881
at least for his daughter's sake.
337
00:24:00,881 --> 00:24:02,852
A father's love for his daughter...
338
00:24:02,852 --> 00:24:05,881
Please just bring Yoo Ji Cheol
to the laboratory.
339
00:24:06,881 --> 00:24:09,451
If you do, I'll do anything
and everything...
340
00:24:10,822 --> 00:24:12,522
to finalize the drug.
341
00:24:12,661 --> 00:24:14,762
Anything and everything?
342
00:24:14,762 --> 00:24:15,792
Yes, sir.
343
00:24:19,362 --> 00:24:21,201
How about using his daughter?
344
00:24:22,671 --> 00:24:25,671
- Sorry?
- Ji Cheol has become too strong.
345
00:24:25,731 --> 00:24:27,602
I think we can
use his daughter as bait...
346
00:24:28,141 --> 00:24:30,411
so that Ji Cheol will comply.
347
00:24:32,542 --> 00:24:33,842
If that doesn't work,
348
00:24:33,941 --> 00:24:37,211
I think we can just use
his daughter for our test.
349
00:24:37,911 --> 00:24:39,252
How does that sound?
350
00:24:39,451 --> 00:24:41,151
What do you mean?
351
00:24:42,752 --> 00:24:46,421
Ji Cheol's body can break down
the toxins in that drug.
352
00:24:47,421 --> 00:24:48,961
Then isn't there a high chance...
353
00:24:48,961 --> 00:24:50,431
for his daughter to be able
to do that as well?
354
00:24:50,431 --> 00:24:51,431
We're not sure.
355
00:24:52,431 --> 00:24:53,532
We'd have to check.
356
00:24:53,532 --> 00:24:55,802
And if it turns out that she can,
357
00:24:56,701 --> 00:24:58,302
will you use her?
358
00:24:59,671 --> 00:25:02,641
It'll be quite excruciating
for a 17-year-old.
359
00:25:09,512 --> 00:25:10,752
What's wrong with you now?
360
00:25:11,981 --> 00:25:14,782
You were eager to use
Yoo Ji Cheol as your lab rat.
361
00:25:19,221 --> 00:25:20,362
I'll do it.
362
00:25:22,022 --> 00:25:23,991
Whether it's
Yoo Ji Cheol or his daughter,
363
00:25:26,302 --> 00:25:27,532
just bring someone to me.
364
00:25:27,532 --> 00:25:28,832
Did you hear that, Mr. Park?
365
00:25:29,631 --> 00:25:30,971
Go fetch her.
366
00:25:31,332 --> 00:25:33,471
- Yes, sir.
- Wait.
367
00:25:34,542 --> 00:25:35,671
Let me come with you.
368
00:25:37,471 --> 00:25:38,911
I think it will be fun.
369
00:25:44,782 --> 00:25:45,921
You...
370
00:25:46,782 --> 00:25:48,151
Why did you do it?
371
00:25:48,822 --> 00:25:51,022
People make mistakes
when they drive.
372
00:25:51,022 --> 00:25:52,151
Mistakes?
373
00:25:53,461 --> 00:25:55,461
Do you call driving away
after hitting someone a mistake?
374
00:25:55,461 --> 00:25:57,931
I was just so shocked
at that moment.
375
00:25:57,931 --> 00:25:59,062
Who ordered you to do it?
376
00:25:59,332 --> 00:26:00,701
I wasn't given any orders.
377
00:26:01,401 --> 00:26:02,671
What are you implying?
378
00:26:02,671 --> 00:26:04,201
Tell me the truth!
379
00:26:05,731 --> 00:26:06,901
That's not it.
380
00:26:06,901 --> 00:26:08,772
I was on the road.
I was just driving.
381
00:26:08,772 --> 00:26:11,042
It happened because
Jin Sang Goo jumped in front of me.
382
00:26:11,042 --> 00:26:12,141
Jin Sang Goo?
383
00:26:12,441 --> 00:26:14,312
Do you memorize the victim's name?
384
00:26:15,181 --> 00:26:16,352
I heard it when I got here.
385
00:26:16,352 --> 00:26:19,112
You drove away after hitting him
with someone else's truck.
386
00:26:19,112 --> 00:26:20,622
But you're telling me
that it was all a mistake?
387
00:26:21,022 --> 00:26:22,522
Yes, it is.
388
00:26:25,191 --> 00:26:28,122
Who knew there would be
a dash cam in that junk truck?
389
00:26:29,292 --> 00:26:30,631
- Jong Doo.
- Pil Doo.
390
00:26:31,991 --> 00:26:33,461
Just let this one go.
391
00:26:34,231 --> 00:26:35,362
I'm embarrassed.
392
00:26:35,362 --> 00:26:37,802
Why did you do
such an idiotic thing?
393
00:26:37,802 --> 00:26:41,602
We can't stay as
Joo Gook Seong's underlings forever.
394
00:26:42,502 --> 00:26:44,171
If this job went well,
395
00:26:46,582 --> 00:26:48,441
I wanted us to go independent.
396
00:26:49,451 --> 00:26:51,651
I did this because I wanted to
live like decent human beings.
397
00:26:53,381 --> 00:26:54,622
Decent human beings?
398
00:26:55,582 --> 00:26:57,491
If you want to live
like a decent human being,
399
00:26:57,491 --> 00:26:59,092
how could you kill someone
for that chicken feed?
400
00:26:59,721 --> 00:27:01,562
Have you lost your mind, you jerk?
401
00:27:01,562 --> 00:27:02,991
What choice did I have then?
402
00:27:05,032 --> 00:27:06,362
He said he'll have you...
403
00:27:06,431 --> 00:27:09,802
take that blood on your hands
if I didn't do it.
404
00:27:12,641 --> 00:27:13,701
What?
405
00:27:15,941 --> 00:27:18,772
You do everything
Mr. Joo tells you to do.
406
00:27:19,842 --> 00:27:21,641
So make sure you cover your tracks.
407
00:27:22,342 --> 00:27:25,981
Please don't just blindly do
what he tells you to do for money.
408
00:27:33,421 --> 00:27:35,092
You stay here quietly.
409
00:27:35,792 --> 00:27:37,532
I'll go meet with Mr. Joo.
410
00:27:39,661 --> 00:27:40,931
Did you hear me?
411
00:27:41,802 --> 00:27:42,872
Okay.
412
00:27:44,931 --> 00:27:46,641
I can't leave even if I wanted to.
413
00:27:47,072 --> 00:27:48,141
I'm going to...
414
00:27:48,872 --> 00:27:50,911
get you out no matter what.
415
00:27:51,272 --> 00:27:52,471
So don't you worry.
416
00:27:52,711 --> 00:27:53,911
Don't overexert yourself.
417
00:27:53,911 --> 00:27:55,711
Shut your mouth, and be quiet.
418
00:27:55,711 --> 00:27:56,852
Make sure...
419
00:27:58,312 --> 00:27:59,951
you eat all the meals they give you.
420
00:28:24,112 --> 00:28:26,342
The hero on the bus was you.
421
00:28:26,342 --> 00:28:28,241
How did you know that?
422
00:28:28,941 --> 00:28:30,651
I could recognize you right away.
423
00:28:30,651 --> 00:28:32,381
I can't root for you,
424
00:28:32,721 --> 00:28:34,122
but I won't stop you.
425
00:28:34,822 --> 00:28:37,792
Your work for that job.
I won't try to stop you anymore.
426
00:28:40,122 --> 00:28:42,762
We're father piggy
and daughter piggy.
427
00:28:43,461 --> 00:28:44,461
Let's eat.
428
00:28:48,431 --> 00:28:51,401
I'm going all the way home
with you on my back like this.
429
00:28:51,532 --> 00:28:53,372
I'll keep giving you
piggyback rides forever.
430
00:29:02,342 --> 00:29:03,711
You ruined...
431
00:29:03,911 --> 00:29:05,352
both Sang Goo...
432
00:29:05,512 --> 00:29:07,381
and Kang Sang Moon.
433
00:29:17,691 --> 00:29:18,862
Yes, Dad?
434
00:29:19,362 --> 00:29:20,532
Young Seon.
435
00:29:21,532 --> 00:29:22,671
Are you at school?
436
00:29:22,671 --> 00:29:24,072
Yes, school just ended.
437
00:29:24,332 --> 00:29:25,671
I will...
438
00:29:27,302 --> 00:29:28,741
pick you up at school.
439
00:29:28,741 --> 00:29:30,441
I don't need a ride.
440
00:29:30,441 --> 00:29:32,441
No, I'll be there soon.
441
00:29:32,612 --> 00:29:33,741
Okay.
442
00:30:01,971 --> 00:30:04,612
You are Ms. Yoo Young Seon, right?
443
00:30:05,572 --> 00:30:07,042
Yes, I am.
444
00:30:07,141 --> 00:30:09,082
Gosh, I'm a big fan.
445
00:30:09,181 --> 00:30:11,082
I really like "The Ultimate Dancer".
446
00:30:11,981 --> 00:30:13,052
Thank you.
447
00:30:13,052 --> 00:30:16,122
I thought it was you when
I was passing by. It really is you.
448
00:30:16,921 --> 00:30:18,852
I always send the texts
to vote for you.
449
00:30:18,921 --> 00:30:20,461
I'm your biggest fan.
450
00:30:20,691 --> 00:30:21,792
Thank you.
451
00:30:21,792 --> 00:30:24,661
Can I ask for an autograph?
452
00:30:24,832 --> 00:30:26,862
Sure. Where do you want yours?
453
00:30:26,862 --> 00:30:28,161
Hold on.
454
00:30:36,441 --> 00:30:38,842
If you don't mind,
do you want to get in for a second?
455
00:30:40,211 --> 00:30:42,441
No... No, I'm okay.
456
00:30:42,441 --> 00:30:43,752
Get in.
457
00:30:43,752 --> 00:30:45,481
I feel bad that
I'm making you stand here.
458
00:30:47,025 --> 00:30:50,545
(Episode 28 will air shortly.)
459
00:30:52,353 --> 00:30:53,483
Here's the next news.
460
00:30:53,483 --> 00:30:56,853
We reported that Jin Sang Goo,
a mixed martial arts fighter,
461
00:30:56,853 --> 00:30:59,663
had died in a hit-and-run accident
a few days ago.
462
00:30:59,663 --> 00:31:02,532
The hit-and-run driver
was apprehended.
463
00:31:02,532 --> 00:31:06,032
The suspect is a Kim who runs
a gambling parlor in Insu-dong.
464
00:31:06,032 --> 00:31:08,433
The police are investigating
if the suspect...
465
00:31:08,433 --> 00:31:10,503
has any grudges against the fighter.
466
00:31:10,503 --> 00:31:12,472
The police shared that
the suspect went to a junkyard...
467
00:31:12,472 --> 00:31:14,742
in order to scrap the vehicle
right after the accident.
468
00:31:14,742 --> 00:31:17,042
But the dash cam
remained inside the vehicle,
469
00:31:17,042 --> 00:31:19,382
and the footage of the accident
was found.
470
00:31:19,382 --> 00:31:21,753
That footage led
the police to the suspect.
471
00:31:21,753 --> 00:31:23,353
- Hey.
- The police confirmed...
472
00:31:23,353 --> 00:31:25,082
- It's been a while, Detective Kim.
- that the vehicle was registered...
473
00:31:29,393 --> 00:31:31,522
(You Young Seon)
474
00:31:34,393 --> 00:31:35,592
I asked for too many, didn't I?
475
00:31:35,832 --> 00:31:38,203
So many of my friends are your fans.
476
00:31:38,662 --> 00:31:40,203
No, that's all right.
477
00:31:44,972 --> 00:31:46,372
Take a photo of us.
478
00:31:48,412 --> 00:31:50,272
- Take a photo with me, please.
- Sure.
479
00:31:59,682 --> 00:32:02,722
Thank you. I wanted to keep
a photo to remember this.
480
00:32:05,692 --> 00:32:06,763
Here you go.
481
00:32:06,763 --> 00:32:09,793
Can you do a few more?
482
00:32:09,793 --> 00:32:13,563
My dad is picking me up today.
483
00:32:16,772 --> 00:32:19,703
I guess you are quite close
with your dad.
484
00:32:19,802 --> 00:32:22,513
Well, you know. We're just like
any other father and daughter.
485
00:32:43,992 --> 00:32:45,602
Actually,
486
00:32:48,703 --> 00:32:50,272
I know your dad...
487
00:32:51,072 --> 00:32:52,242
very well.
488
00:33:01,252 --> 00:33:03,483
"Go pick her up.
Drop her off. Buy her a meal."
489
00:33:03,483 --> 00:33:05,483
I shouldn't be babysitting
his daughter now.
490
00:33:06,323 --> 00:33:08,022
It's not like
you have anything else to do.
491
00:33:08,193 --> 00:33:09,522
We should help him
at least like this.
492
00:33:10,853 --> 00:33:12,462
Hey, isn't that Young Seon?
493
00:33:17,592 --> 00:33:18,663
Who is it?
494
00:33:26,043 --> 00:33:27,073
Young Seon.
495
00:33:27,973 --> 00:33:29,712
What is this? Why are you here?
496
00:33:29,712 --> 00:33:33,082
Your dad said he was busy.
I came to pick you up on his behalf.
497
00:33:33,883 --> 00:33:35,013
Whose car was that?
498
00:33:36,282 --> 00:33:38,953
I don't know.
He asked me for autographs,
499
00:33:38,953 --> 00:33:41,193
but he said he knew my dad well
or something like that.
500
00:33:41,652 --> 00:33:43,592
And he suddenly
locked the car doors.
501
00:33:43,592 --> 00:33:45,193
He's a bit strange.
502
00:33:46,092 --> 00:33:47,723
He locked the car doors?
503
00:33:51,133 --> 00:33:53,932
Hey, you shouldn't get
into a stranger's car like that.
504
00:33:53,932 --> 00:33:55,902
Don't you know how scary
the world is nowadays?
505
00:33:55,902 --> 00:33:58,073
Why are you getting mad at me?
506
00:33:59,143 --> 00:34:01,513
It's just that
the world is a scary place.
507
00:34:01,513 --> 00:34:03,712
Just be careful. Get in.
508
00:34:03,913 --> 00:34:06,013
You're the scariest.
509
00:34:08,383 --> 00:34:09,383
Why...
510
00:34:11,883 --> 00:34:13,652
Why was it my younger brother?
511
00:34:13,652 --> 00:34:15,953
I didn't ask him to do the job.
512
00:34:15,953 --> 00:34:18,022
He volunteered to do it.
513
00:34:18,022 --> 00:34:19,122
Jong Doo, that brat, isn't...
514
00:34:19,122 --> 00:34:21,992
If compensation is what you want,
I already gave enough in return.
515
00:34:22,532 --> 00:34:25,233
But that idiot made a mistake,
516
00:34:25,863 --> 00:34:29,073
so he might get me in trouble too.
517
00:34:29,633 --> 00:34:30,633
Mr. Joo.
518
00:34:30,633 --> 00:34:31,872
I really don't like...
519
00:34:34,473 --> 00:34:37,113
the look in your eyes today.
520
00:34:37,812 --> 00:34:38,883
What?
521
00:34:39,082 --> 00:34:41,113
Are you going to
kill me or something...
522
00:34:42,812 --> 00:34:43,812
just because...
523
00:34:44,383 --> 00:34:46,022
your brother got in some trouble?
524
00:34:50,022 --> 00:34:51,223
I'm sorry.
525
00:34:52,022 --> 00:34:53,962
I will do anything...
526
00:34:55,693 --> 00:34:57,293
if you help my brother get out.
527
00:34:57,802 --> 00:34:59,203
I ask of you, Mr. Joo.
528
00:35:00,103 --> 00:35:01,372
Yes.
529
00:35:02,473 --> 00:35:05,002
Isn't it good to ask so nicely?
530
00:35:05,342 --> 00:35:07,973
I have been thinking about it
before you asked anyway.
531
00:35:07,973 --> 00:35:09,673
Don't worry about it,
and wait a little.
532
00:35:10,372 --> 00:35:11,413
Thank you.
533
00:35:12,113 --> 00:35:13,512
Don't thank me.
534
00:35:14,583 --> 00:35:16,353
He won't do me any good...
535
00:35:16,353 --> 00:35:18,353
by lurking around there
for a long time.
536
00:35:18,983 --> 00:35:20,322
It's not like...
537
00:35:20,622 --> 00:35:23,692
he can keep secrets for long
like you can.
538
00:35:28,793 --> 00:35:31,663
("Jin Sang Goo's Wife Has
a Miscarriage in Shock")
539
00:35:37,733 --> 00:35:41,213
Boxer Yoo Ji Cheol has been...
540
00:35:41,512 --> 00:35:44,913
expelled forever as of now
for abandoning...
541
00:35:44,913 --> 00:35:47,952
- sportsmanship.
- Mom. Hey, Mom.
542
00:36:04,392 --> 00:36:06,233
Mom, I'm home.
543
00:36:07,762 --> 00:36:08,773
Hey.
544
00:36:09,632 --> 00:36:11,142
You should eat.
545
00:36:11,202 --> 00:36:12,242
Yes.
546
00:36:18,043 --> 00:36:19,142
Goodbye.
547
00:36:20,142 --> 00:36:21,353
Are we his servants?
548
00:36:21,853 --> 00:36:23,283
- No.
- Right?
549
00:36:23,283 --> 00:36:24,622
We aren't his servants.
550
00:36:24,622 --> 00:36:27,023
But why does he swear at us,
abuse us,
551
00:36:27,023 --> 00:36:29,523
and make us do things
when he needs us?
552
00:36:29,793 --> 00:36:30,892
Why does he do that?
553
00:36:30,892 --> 00:36:33,423
Young Seon is also feisty...
554
00:36:33,423 --> 00:36:35,733
because her father is like that.
555
00:36:35,793 --> 00:36:38,702
It's like we have two masters.
556
00:36:38,702 --> 00:36:40,932
Why isn't he coming?
He told us to come.
557
00:36:44,273 --> 00:36:45,372
He's here.
558
00:36:45,442 --> 00:36:46,603
Why did you want us to come?
559
00:36:46,702 --> 00:36:47,973
Take a look at this.
560
00:36:48,512 --> 00:36:49,642
("Jin's Killer Is 32-Year-Old Kim,
in Illegal Gambling Business")
561
00:36:49,642 --> 00:36:51,913
He's the guy from
the gambling house...
562
00:36:52,012 --> 00:36:53,312
that we went to, right?
563
00:36:53,913 --> 00:36:55,552
Yes, it's him.
564
00:36:55,713 --> 00:36:58,083
Do you think this is a coincidence?
565
00:36:59,283 --> 00:37:00,983
Do you think he did that on purpose?
566
00:37:01,723 --> 00:37:02,853
Jong Doo?
567
00:37:03,023 --> 00:37:04,992
What would he get from doing this?
568
00:37:05,692 --> 00:37:08,262
Someone who benefits from this
probably made him do it.
569
00:37:08,992 --> 00:37:10,062
But who?
570
00:37:11,533 --> 00:37:15,173
Oh, I wasn't there to gamble,
so don't worry about it.
571
00:37:16,033 --> 00:37:17,733
The thing about this field...
572
00:37:17,733 --> 00:37:19,543
is that talented individuals
wander about...
573
00:37:19,543 --> 00:37:21,572
in that dark world
from time to time.
574
00:37:21,913 --> 00:37:24,682
I have a lot of cases where I
brought such people out...
575
00:37:24,682 --> 00:37:25,882
into the light of success.
576
00:37:26,142 --> 00:37:27,382
You said...
577
00:37:27,583 --> 00:37:29,452
that Joo Gook Seong
stopped by from time to time.
578
00:37:29,783 --> 00:37:31,182
Yes, I've seen him a few times.
579
00:37:31,182 --> 00:37:33,353
I don't think
he was there to gamble.
580
00:37:33,622 --> 00:37:35,093
Maybe he was
looking for new fighters.
581
00:37:35,093 --> 00:37:37,992
I'm sure this guy has
a connection with Joo Gook Seong.
582
00:37:38,723 --> 00:37:40,392
You said they traded fighters.
583
00:37:40,992 --> 00:37:42,033
Yes.
584
00:37:42,762 --> 00:37:44,293
They must have a connection.
585
00:37:46,403 --> 00:37:47,533
Are you saying...
586
00:37:47,903 --> 00:37:50,773
Mr. Joo made Jong Doo
run him over...
587
00:37:51,033 --> 00:37:52,572
to kill Jin Sang Goo?
588
00:37:54,473 --> 00:37:56,273
Why would he go that far?
589
00:37:56,942 --> 00:37:58,213
I guess he didn't like...
590
00:37:58,913 --> 00:38:02,113
how Jin Sang Goo kept on
messing with his dog.
591
00:38:11,392 --> 00:38:12,963
The doors are closing.
592
00:38:14,392 --> 00:38:16,432
Then you must not feel sorry
to Sang Goo either.
593
00:38:17,192 --> 00:38:19,302
I heard you took drugs
during your match with him.
594
00:38:19,432 --> 00:38:21,533
Nothing came up on the drug test.
595
00:38:21,533 --> 00:38:23,103
That joke of a drug test?
596
00:38:23,202 --> 00:38:24,903
I'm sure Mr. Joo fabricated it.
597
00:38:24,903 --> 00:38:26,543
Go fight in that match.
598
00:38:27,343 --> 00:38:28,642
Go out there,
599
00:38:29,413 --> 00:38:32,382
take that darned pill
that only you can take...
600
00:38:32,382 --> 00:38:34,083
in this world,
601
00:38:34,182 --> 00:38:36,283
and beat up Lee Min Woo.
602
00:38:36,283 --> 00:38:37,583
If you don't,
603
00:38:38,153 --> 00:38:40,052
not only will you pay
10 times for the damage,
604
00:38:40,283 --> 00:38:42,952
but I will also tell your family...
605
00:38:44,052 --> 00:38:46,692
all about how you got here
by taking drugs.
606
00:39:05,543 --> 00:39:07,283
What brings you here at this hour?
607
00:39:15,192 --> 00:39:17,223
Let's call it a day.
608
00:39:17,293 --> 00:39:19,293
Yes. This way, please.
609
00:39:22,632 --> 00:39:23,693
Bye.
610
00:39:27,703 --> 00:39:29,402
My goodness.
611
00:39:29,402 --> 00:39:31,303
You have some wild imaginations.
612
00:39:31,303 --> 00:39:33,542
Why would I kill Jin Sang Goo?
613
00:39:33,542 --> 00:39:35,113
Be honest.
614
00:39:36,473 --> 00:39:38,713
Why don't you be honest with me?
615
00:39:38,843 --> 00:39:42,083
Aren't you the one
who wished he were dead?
616
00:39:42,382 --> 00:39:44,282
I heard he went
to the association...
617
00:39:44,382 --> 00:39:47,152
and threw a fit saying
that Yoo Ji Cheol...
618
00:39:47,382 --> 00:39:48,752
used drugs or something.
619
00:39:51,122 --> 00:39:52,162
Sorry.
620
00:39:53,093 --> 00:39:54,693
I went a bit overboard.
621
00:39:56,333 --> 00:39:58,762
You seem
a little too sensitive lately.
622
00:39:59,002 --> 00:40:00,603
Get some rest,
and take care of yourself.
623
00:40:01,132 --> 00:40:04,943
You should start getting ready
for your fight against Lee Min Woo.
624
00:40:05,142 --> 00:40:07,843
It'll be the most important match
for both of us.
625
00:40:07,843 --> 00:40:09,242
Did you kill someone...
626
00:40:10,313 --> 00:40:11,912
over some match?
627
00:40:11,912 --> 00:40:14,882
My goodness, do you
not understand what I'm saying?
628
00:40:15,083 --> 00:40:17,252
I'm telling you that I didn't.
629
00:40:17,512 --> 00:40:21,122
I admit that I'm someone
who's willing to do anything...
630
00:40:21,453 --> 00:40:22,593
inside the cage.
631
00:40:22,593 --> 00:40:25,892
But I don't care
about what happens...
632
00:40:25,892 --> 00:40:28,363
outside of the cage at all.
633
00:40:28,563 --> 00:40:30,292
I assure you.
634
00:40:30,492 --> 00:40:33,662
All I care about
is other people's money,
635
00:40:34,103 --> 00:40:35,833
not their lives.
636
00:40:37,132 --> 00:40:38,372
Do you like money...
637
00:40:39,402 --> 00:40:40,642
that much?
638
00:40:41,872 --> 00:40:43,343
Do I even have to answer that?
639
00:40:44,073 --> 00:40:45,213
Money?
640
00:40:45,542 --> 00:40:46,713
I love it.
641
00:40:49,113 --> 00:40:52,183
Anyway, I understand
how you are concerned...
642
00:40:52,183 --> 00:40:55,093
as a colleague about
what happened to Jin Sang Goo.
643
00:40:55,353 --> 00:40:58,963
But I hope you could focus
only on your upcoming match.
644
00:40:59,693 --> 00:41:01,292
You should be a good dad first...
645
00:41:01,733 --> 00:41:04,063
before you become a good colleague.
646
00:41:05,203 --> 00:41:07,002
This is your last match.
647
00:41:07,132 --> 00:41:09,573
You should try to make
as much money as you can.
648
00:41:10,203 --> 00:41:12,803
You have a great house, great car,
649
00:41:13,042 --> 00:41:14,542
insurances, and annuity insurances.
650
00:41:16,142 --> 00:41:17,372
And your daughter will be...
651
00:41:17,813 --> 00:41:21,412
on the live broadcast
of an audition show soon.
652
00:41:21,553 --> 00:41:23,983
You'll need a lot of money.
653
00:41:24,183 --> 00:41:26,083
It'll be a blink of an eye...
654
00:41:26,083 --> 00:41:28,093
before you use up
all the money that you have.
655
00:41:28,323 --> 00:41:29,992
So it's not the time...
656
00:41:29,992 --> 00:41:33,022
for you to worry about
someone else's family.
657
00:41:34,492 --> 00:41:35,563
Yes.
658
00:41:36,463 --> 00:41:37,863
I'll do that match...
659
00:41:39,433 --> 00:41:40,603
against Lee Min Woo.
660
00:41:51,412 --> 00:41:52,443
However,
661
00:41:53,282 --> 00:41:54,912
don't ever...
662
00:41:55,652 --> 00:41:57,922
talk about my family again.
663
00:41:58,453 --> 00:42:00,353
Yes, okay.
664
00:42:00,353 --> 00:42:02,252
The only thing
I want to hear from you...
665
00:42:03,292 --> 00:42:05,593
is about that darned money.
666
00:42:06,022 --> 00:42:08,632
Okay. I'll be careful.
667
00:42:08,992 --> 00:42:10,093
And...
668
00:42:10,892 --> 00:42:13,463
my guarantee
will be 30 percent...
669
00:42:14,032 --> 00:42:15,872
of whatever you make.
670
00:42:21,103 --> 00:42:23,613
You are finally
showing your true colors.
671
00:42:24,912 --> 00:42:26,113
If you turn it down,
672
00:42:27,042 --> 00:42:28,882
I'm going straight to the police.
673
00:42:29,752 --> 00:42:31,353
You do know...
674
00:42:31,553 --> 00:42:32,782
that I used to be
a detective, right?
675
00:42:33,353 --> 00:42:35,022
- Yes.
- Okay.
676
00:42:35,292 --> 00:42:37,022
Let's do this together.
677
00:42:37,922 --> 00:42:40,593
Let's go down
to the bottom of that ditch.
678
00:42:41,292 --> 00:42:42,463
This is great.
679
00:42:43,333 --> 00:42:46,402
Isn't it great
for you to be so honest?
680
00:42:47,233 --> 00:42:49,272
Okay. Let's do that.
681
00:42:49,372 --> 00:42:50,502
30 percent.
682
00:42:54,843 --> 00:42:58,282
But I doubt you can
handle that much money.
683
00:42:58,542 --> 00:43:00,512
Don't be surprised when you get it.
684
00:43:43,553 --> 00:43:44,963
We need to talk.
685
00:43:47,492 --> 00:43:48,863
Later.
686
00:43:49,733 --> 00:43:50,963
Why do you look...
687
00:43:52,662 --> 00:43:55,473
so worn out? Are you all right?
688
00:43:56,733 --> 00:44:00,343
I'm just a bit tired.
I'll go wash up and sleep.
689
00:44:00,973 --> 00:44:01,973
Honey.
690
00:44:03,073 --> 00:44:04,172
Yes?
691
00:44:04,272 --> 00:44:06,713
Mr. Jin's funeral.
692
00:44:10,252 --> 00:44:11,483
We should go there.
693
00:44:17,693 --> 00:44:19,193
I'll go wash up.
694
00:45:17,113 --> 00:45:20,453
Why did you let his daughter go?
695
00:45:22,323 --> 00:45:24,353
I guess you are quite close
with your dad.
696
00:45:24,353 --> 00:45:26,963
Well, you know. We're just like
any other father and daughter.
697
00:45:27,422 --> 00:45:29,392
I thought I would kill her
then and there...
698
00:45:29,593 --> 00:45:31,632
if I looked at her any longer.
699
00:45:35,656 --> 00:45:40,656
[Kocowa Ver] MBC E28 Bad Papa
"My Family"
-♥ Ruo Xi ♥-
700
00:45:44,642 --> 00:45:46,313
Did you find Doctor Cha?
701
00:45:46,313 --> 00:45:47,343
We're still looking.
702
00:45:47,343 --> 00:45:49,382
Don't waste time, and get to it.
703
00:45:49,382 --> 00:45:50,382
Yes, sir.
704
00:46:10,372 --> 00:46:11,402
Excuse me.
705
00:46:13,672 --> 00:46:15,272
Can I use the bathroom?
706
00:46:19,613 --> 00:46:20,613
Thank you.
707
00:46:27,183 --> 00:46:29,053
- Hey.
- Your phone.
708
00:46:29,752 --> 00:46:31,022
Hurry!
709
00:46:31,162 --> 00:46:32,522
Here.
710
00:46:52,613 --> 00:46:53,683
What is this?
711
00:46:54,282 --> 00:46:56,953
This is where I was
supposed to meet the informant.
712
00:46:56,953 --> 00:46:58,483
(Ankara Park)
713
00:47:00,683 --> 00:47:02,392
(Dad)
714
00:47:04,323 --> 00:47:08,032
The number you have called
is switched off.
715
00:47:18,343 --> 00:47:19,402
Hello?
716
00:47:21,973 --> 00:47:23,772
I called you before.
717
00:47:23,772 --> 00:47:24,843
Look.
718
00:47:24,882 --> 00:47:25,943
(Record)
719
00:47:25,943 --> 00:47:27,853
Do you know how long I waited?
720
00:47:27,853 --> 00:47:28,882
Choi Yong Woo...
721
00:47:28,953 --> 00:47:31,782
was one of the test subjects
at Shingoo Pharmaceutical.
722
00:47:33,723 --> 00:47:36,152
What? Shingoo Pharmaceutical?
723
00:47:36,152 --> 00:47:38,193
Yes. And during the clinical test,
724
00:47:38,193 --> 00:47:40,093
he passed away.
725
00:47:40,093 --> 00:47:41,532
Then...
726
00:47:42,132 --> 00:47:44,132
among the test subjects,
727
00:47:45,132 --> 00:47:47,303
was there a Yoo Ji Cheol?
728
00:47:47,303 --> 00:47:48,733
Yes, there was.
729
00:47:49,073 --> 00:47:52,203
He and Choi Yong Woo came
to our lab on the same day.
730
00:47:52,502 --> 00:47:55,513
Yoo Ji Cheol
stole our drugs that day,
731
00:47:55,613 --> 00:47:57,573
and he's still taking them.
732
00:48:02,313 --> 00:48:04,922
Hello? Are you still there?
733
00:48:09,392 --> 00:48:10,892
If this happened
at Shingoo Pharmaceutical,
734
00:48:13,392 --> 00:48:17,593
could it be related
to Doctor Cha Seung Ho?
735
00:48:18,803 --> 00:48:19,833
No.
736
00:48:20,303 --> 00:48:21,702
He was not part of it.
737
00:48:22,402 --> 00:48:23,872
It was all my...
738
00:48:26,702 --> 00:48:27,743
Hello?
739
00:48:28,172 --> 00:48:29,243
Hello?
740
00:48:47,622 --> 00:48:49,692
- Hey!
- What was that?
741
00:48:49,692 --> 00:48:51,932
- Sir, come here!
- Hey!
742
00:48:51,932 --> 00:48:54,533
- Hurry up!
- What is it?
743
00:48:54,533 --> 00:48:56,902
- Save him!
- What's going on?
744
00:48:56,902 --> 00:48:59,573
- What are you doing?
- Get him.
745
00:49:01,142 --> 00:49:02,172
Hey!
746
00:49:02,172 --> 00:49:03,343
Are you okay?
747
00:49:03,513 --> 00:49:05,882
- Is he okay?
- Call 911!
748
00:49:05,882 --> 00:49:07,442
Call for an ambulance!
749
00:49:07,442 --> 00:49:09,482
- Call 911!
- Hurry!
750
00:49:16,293 --> 00:49:19,563
Kim, who was arrested...
751
00:49:19,563 --> 00:49:21,892
for the hit-and-run accident
regarding Fighter Jin Sang Goo,
752
00:49:21,892 --> 00:49:25,232
was stabbed inside the lockup
and passed away.
753
00:49:25,232 --> 00:49:27,503
Choi, the stabber, was also
in the same cell...
754
00:49:27,503 --> 00:49:29,732
and had three previous convictions
for assault.
755
00:49:29,732 --> 00:49:31,003
Choi has claimed...
756
00:49:31,003 --> 00:49:35,212
that he accidentally stabbed him
after a petty argument.
757
00:49:35,212 --> 00:49:36,972
Here's the news
regarding today's stocks.
758
00:49:36,972 --> 00:49:38,843
I think it's been a year
since we cleaned this place.
759
00:49:38,843 --> 00:49:39,882
Has it already been that long?
760
00:49:39,882 --> 00:49:42,712
Every time I come here,
it gives me the creeps.
761
00:49:43,482 --> 00:49:44,523
Hey.
762
00:49:45,353 --> 00:49:46,622
Isn't that a foot?
763
00:49:46,622 --> 00:49:48,523
Come on, don't scare me.
764
00:49:48,523 --> 00:49:50,053
Hold on.
765
00:49:58,563 --> 00:50:01,003
- Hey, get out!
- Goodness!
766
00:50:01,672 --> 00:50:04,773
He and Choi Yong Woo came
to our lab on the same day.
767
00:50:05,073 --> 00:50:07,743
Yoo Ji Cheol
stole our drugs that day,
768
00:50:07,743 --> 00:50:09,543
and he's still taking them.
769
00:50:09,843 --> 00:50:13,682
Could it be related
to Doctor Cha Seung Ho?
770
00:50:13,882 --> 00:50:16,253
No. He was not part of it.
771
00:50:16,253 --> 00:50:17,253
Okay.
772
00:50:18,323 --> 00:50:19,523
Are you positive?
773
00:50:21,722 --> 00:50:24,523
Okay. I understand.
774
00:50:30,563 --> 00:50:33,632
Chief, please request
an arrest warrant for me.
775
00:50:33,632 --> 00:50:35,333
I'm off to see Ji Cheol,
776
00:50:35,333 --> 00:50:37,132
so please prepare it for me.
777
00:50:39,803 --> 00:50:40,872
Chief.
778
00:50:43,172 --> 00:50:44,273
Chief.
779
00:50:45,313 --> 00:50:46,682
Is something wrong?
780
00:50:47,283 --> 00:50:48,452
Ji Woo.
781
00:50:49,313 --> 00:50:50,513
Detective Lee is...
782
00:50:52,482 --> 00:50:53,952
Our Hyun Soo is...
783
00:51:41,972 --> 00:51:43,372
I'm sorry.
784
00:51:44,273 --> 00:51:47,543
Hyun Soo, I'm sorry.
785
00:52:05,563 --> 00:52:07,162
I guess you know how to smile.
786
00:52:07,993 --> 00:52:10,063
Then should I cry
when my partner has won?
787
00:52:10,763 --> 00:52:12,632
No, what I meant was...
788
00:52:12,902 --> 00:52:16,573
I'm just saying, you should also
take care of your current partner.
789
00:52:17,672 --> 00:52:20,872
I believe that whether
it's good news or bad news,
790
00:52:20,872 --> 00:52:23,013
the truth is the most important.
791
00:52:23,912 --> 00:52:27,743
And they're his family,
so they have the right to know.
792
00:52:27,743 --> 00:52:29,882
Then are we closing
this investigation?
793
00:52:30,952 --> 00:52:32,083
For me,
794
00:52:32,253 --> 00:52:35,293
I can't swallow anything
before I find a lead.
795
00:52:55,912 --> 00:52:59,013
I'm not doing this alone
because I don't trust you,
796
00:52:59,013 --> 00:53:00,712
so don't hate me.
797
00:53:01,013 --> 00:53:02,712
I believe in you.
798
00:53:33,083 --> 00:53:35,182
You never listened to me.
799
00:53:36,412 --> 00:53:38,682
I knew something like this
would happen someday.
800
00:53:40,753 --> 00:53:43,523
How many times did I tell you?
801
00:53:47,323 --> 00:53:48,333
Forget it.
802
00:53:49,563 --> 00:53:50,662
Jong Doo.
803
00:53:52,202 --> 00:53:53,533
I have...
804
00:53:56,803 --> 00:53:58,303
so many things I'm sorry about.
805
00:53:59,743 --> 00:54:00,743
Sir...
806
00:54:02,442 --> 00:54:04,273
Once you reunite with Mom,
807
00:54:05,382 --> 00:54:07,583
please tell her
that I've done wrong.
808
00:54:07,813 --> 00:54:11,053
Sir, calm down and have a seat.
809
00:54:11,622 --> 00:54:13,922
I can't let you go like this.
810
00:54:15,053 --> 00:54:17,222
Pil Doo, where are you going?
811
00:54:20,563 --> 00:54:23,732
My brother is leaving.
He needs someone to accompany him.
812
00:54:24,162 --> 00:54:25,232
Sir.
813
00:54:34,642 --> 00:54:35,872
Uncle,
814
00:54:35,872 --> 00:54:38,243
is our mom okay?
815
00:54:41,652 --> 00:54:43,313
I visited her before coming here.
816
00:54:43,583 --> 00:54:44,783
She's healthy.
817
00:54:45,722 --> 00:54:47,353
What about the baby?
818
00:54:48,053 --> 00:54:49,152
What?
819
00:54:55,763 --> 00:54:56,993
You two must be hungry.
820
00:54:56,993 --> 00:54:58,863
Should we go eat
something delicious?
821
00:54:59,063 --> 00:55:01,372
I'll buy you guys
something delicious. Let's go.
822
00:55:01,472 --> 00:55:02,672
It's okay.
823
00:55:04,132 --> 00:55:05,972
I want to stay with Dad.
824
00:55:09,972 --> 00:55:11,182
Don't cry.
825
00:55:24,023 --> 00:55:27,422
You know,
life really is interesting.
826
00:55:28,732 --> 00:55:30,363
One family's misfortune...
827
00:55:30,692 --> 00:55:34,162
may be another family's happiness.
828
00:56:05,063 --> 00:56:07,932
How much have you been practicing
to end up with these leg cramps?
829
00:56:07,932 --> 00:56:09,033
Are you all right?
830
00:56:09,472 --> 00:56:11,343
Hey, I'm sorry. We're late.
831
00:56:11,343 --> 00:56:13,003
Hey, what happened?
Did you hurt yourself again?
832
00:56:13,003 --> 00:56:14,773
She just fell. She's all right.
833
00:56:15,513 --> 00:56:17,243
- Anyway, guys.
- Okay.
834
00:56:18,382 --> 00:56:19,613
You all know that...
835
00:56:19,613 --> 00:56:21,783
- tomorrow is the live broadcast.
- Of course.
836
00:56:21,783 --> 00:56:24,212
Therefore,
we'll begin the final rehearsal.
837
00:56:26,823 --> 00:56:29,152
Get ready. Do your cheer right.
838
00:56:29,152 --> 00:56:30,853
- Okay.
- Pretend we're the judges.
839
00:56:47,273 --> 00:56:48,343
She's good.
840
00:56:51,013 --> 00:56:52,283
- Hey, Young Seon.
- Young Seon.
841
00:56:52,283 --> 00:56:53,482
Are you all right? Are you hurt?
842
00:56:53,583 --> 00:56:54,882
What's wrong with you?
843
00:56:57,313 --> 00:56:58,323
I'm fine.
844
00:56:58,682 --> 00:57:01,793
I should make mistakes now
so I won't make one on the stage.
845
00:57:02,093 --> 00:57:03,392
You know that, right? Right?
846
00:57:04,152 --> 00:57:05,692
- You must be more careful.
- Seriously.
847
00:57:05,692 --> 00:57:06,793
- Don't overdo it.
- Go back to your places.
848
00:57:10,333 --> 00:57:11,563
I'll start again.
849
00:57:25,712 --> 00:57:27,043
She'll be okay, right?
850
00:57:27,182 --> 00:57:28,182
Yes.
851
00:57:33,122 --> 00:57:35,692
I want to show you my dance
at least once.
852
00:57:35,793 --> 00:57:38,962
I hung in there and endured it
no matter how hard it was.
853
00:57:38,962 --> 00:57:40,692
That's how I got this far.
854
00:57:40,922 --> 00:57:43,462
I want to show you
what my best is...
855
00:57:44,162 --> 00:57:47,702
and how confidently I can dance
in front of people.
856
00:57:47,833 --> 00:57:49,603
I really want to show you, Dad.
857
00:58:21,672 --> 00:58:23,402
- Hey.
- Young Seon.
858
00:58:24,103 --> 00:58:25,243
Young Seon!
859
00:58:34,982 --> 00:58:36,382
- I need a doctor. Doctor!
- Doctor.
860
00:58:36,553 --> 00:58:38,553
Someone, please get us a doctor!
861
00:58:50,033 --> 00:58:52,533
Young Seon, don't worry. Okay?
862
00:58:52,662 --> 00:58:55,372
We're in the hospital now. You have
nothing to worry about, okay?
863
00:58:59,402 --> 00:59:01,773
We're right here with you.
Don't worry.
864
00:59:06,842 --> 00:59:09,352
(Bad Papa)
60208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.