All language subtitles for Bad.Papa.E17-E18.181106-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,059 --> 00:00:09,259 (Episode 17) 2 00:00:20,555 --> 00:00:21,956 Just give up! 3 00:00:31,749 --> 00:00:35,049 He'll be okay. Your dad will get through it. 4 00:00:35,679 --> 00:00:36,950 He will. 5 00:00:37,589 --> 00:00:39,050 Mom. 6 00:01:12,789 --> 00:01:15,259 Gosh, it's over now! 7 00:01:16,589 --> 00:01:17,789 Ji Cheol! 8 00:01:33,179 --> 00:01:34,440 Oh, no. 9 00:01:34,440 --> 00:01:35,910 Gosh, look at you, Ji Cheol. 10 00:01:37,979 --> 00:01:39,149 The water bottle. 11 00:01:39,479 --> 00:01:40,919 I sent Sang Chul to get it. 12 00:01:40,919 --> 00:01:43,050 Hey, you were supposed to bring it. 13 00:01:43,250 --> 00:01:46,289 No, that's not important right now. Look. You're in no condition... 14 00:01:46,289 --> 00:01:47,919 Stop talking back to me. 15 00:01:49,289 --> 00:01:50,530 Hurry up, and find it. 16 00:01:51,789 --> 00:01:53,199 Mr. Yoo. 17 00:01:53,800 --> 00:01:55,630 Let's just give up this time. 18 00:01:57,970 --> 00:01:59,440 Aren't you my second man? 19 00:02:00,100 --> 00:02:01,339 You idiot. 20 00:02:01,740 --> 00:02:04,110 You're my second man. Stop talking nonsense. 21 00:02:10,610 --> 00:02:13,350 He can't use his left arm. You can finish him easily. 22 00:02:15,319 --> 00:02:16,949 I doubt he'll be finished easily. 23 00:02:17,549 --> 00:02:20,419 Make sure you end it early when the next round begins. 24 00:02:21,220 --> 00:02:23,090 - You can do it. - Go, Dad! 25 00:02:23,859 --> 00:02:25,090 Dad, you're the best! 26 00:02:27,229 --> 00:02:28,600 You can do it, Dad! 27 00:02:28,799 --> 00:02:29,970 Dad! 28 00:02:30,329 --> 00:02:32,739 - Go! - Go! 29 00:02:32,799 --> 00:02:34,639 Come on! 30 00:02:34,799 --> 00:02:36,069 I will... 31 00:02:36,539 --> 00:02:38,539 hold out as much as I can. 32 00:02:40,609 --> 00:02:42,210 Go find it while I hold out. 33 00:02:42,210 --> 00:02:46,319 How can you hold out anymore? Let's just withdraw now. 34 00:02:47,319 --> 00:02:48,479 Yong Dae! 35 00:02:49,319 --> 00:02:50,419 I found it. 36 00:02:50,690 --> 00:02:52,090 It was dropped on the floor. 37 00:02:52,090 --> 00:02:53,190 But... 38 00:03:05,229 --> 00:03:06,440 there was no water in there. 39 00:03:07,100 --> 00:03:08,840 Okay. Forget it. Give it to me. 40 00:03:10,009 --> 00:03:11,840 Give me water then. 41 00:03:32,660 --> 00:03:35,030 Keep it up, okay? Go. 42 00:04:16,910 --> 00:04:18,539 He will be knocked out at this rate. 43 00:04:42,669 --> 00:04:46,369 Is Yoo really injured? 44 00:04:46,439 --> 00:04:50,070 There sometimes is a moment when you get a rebound of strength, 45 00:04:50,070 --> 00:04:51,910 but this is unbelievable. 46 00:04:51,910 --> 00:04:54,609 This isn't just his strength. This is his willpower. 47 00:05:44,229 --> 00:05:45,789 Go, Dad! 48 00:05:46,100 --> 00:05:47,299 Dad! 49 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 - No! - No, his arm! 50 00:05:59,340 --> 00:06:00,379 - No! - Watch your arm! 51 00:06:00,379 --> 00:06:01,780 - Your arm! - No! 52 00:06:01,780 --> 00:06:03,749 - Watch out! - No! 53 00:06:32,510 --> 00:06:34,280 Did you just see that? 54 00:06:34,879 --> 00:06:37,280 What on earth is happening? 55 00:06:37,280 --> 00:06:40,320 Was that a counter, or Rocky's punch? 56 00:06:40,320 --> 00:06:42,249 This is an amazing twist. 57 00:06:42,249 --> 00:06:44,350 That wasn't sheer luck. 58 00:06:44,549 --> 00:06:47,960 That means his mind has taken over his body. 59 00:06:47,960 --> 00:06:49,429 You're right. 60 00:07:09,850 --> 00:07:11,280 Dad! 61 00:07:12,350 --> 00:07:13,850 Dad. 62 00:07:42,210 --> 00:07:44,280 - Hit him! - Punch him! 63 00:07:44,280 --> 00:07:45,309 You have to end it now! 64 00:07:45,309 --> 00:07:47,080 - Mr. Yoo, just hit him! - Go! 65 00:07:47,080 --> 00:07:48,780 - Go! - Just one more punch! 66 00:07:48,780 --> 00:07:50,289 What are you doing? 67 00:07:53,789 --> 00:07:57,059 - Oh, no! - What just happened? 68 00:07:57,090 --> 00:07:59,830 Yoo must be extremely tired. 69 00:08:00,760 --> 00:08:03,100 He missed a great opportunity. 70 00:08:06,070 --> 00:08:07,840 All right. Today's match... 71 00:08:07,840 --> 00:08:10,770 of the two veterans received a lot of attention from the start. 72 00:08:10,770 --> 00:08:12,309 Jin Sang Goo versus Yoo Ji Cheol, 73 00:08:12,309 --> 00:08:13,910 Yoo Ji Cheol versus Jin Sang Goo. 74 00:08:13,910 --> 00:08:16,609 Both players have shown the best match... 75 00:08:16,609 --> 00:08:18,309 unlike what we expected because of their age. 76 00:08:18,410 --> 00:08:19,780 We have nothing more to say... 77 00:08:19,780 --> 00:08:22,919 other than expressing our respect for them. 78 00:08:23,289 --> 00:08:26,720 Sir, who do you think will win today's match? 79 00:08:26,789 --> 00:08:27,919 Today's match... 80 00:08:29,229 --> 00:08:31,260 is not about the result. 81 00:08:31,429 --> 00:08:32,760 - You're right. - I would like... 82 00:08:33,059 --> 00:08:34,400 to take this moment... 83 00:08:34,830 --> 00:08:36,799 to apologize to Yoo. 84 00:08:36,799 --> 00:08:39,129 Yes, Yoo... What? 85 00:08:39,340 --> 00:08:40,999 What do you mean? 86 00:08:40,999 --> 00:08:42,840 The same goes for Jin, 87 00:08:43,310 --> 00:08:44,670 but Yoo has shown... 88 00:08:44,909 --> 00:08:47,879 the best fighting spirit I have ever seen... 89 00:08:47,879 --> 00:08:49,649 in any of his matches. 90 00:08:50,810 --> 00:08:54,080 I'm deeply ashamed of getting suspicious... 91 00:08:54,080 --> 00:08:57,149 of a fighter who has such a spirit to this day. 92 00:08:57,920 --> 00:08:59,960 Yoo, I am sorry. 93 00:09:00,090 --> 00:09:02,259 I truly apologize. 94 00:09:02,790 --> 00:09:03,989 Yes. 95 00:09:04,229 --> 00:09:07,359 I think you might be the first commentator... 96 00:09:07,359 --> 00:09:09,729 who apologized to a player during a match. 97 00:09:10,369 --> 00:09:11,700 - Sir. - Yes? 98 00:09:11,830 --> 00:09:13,499 Don't you have any apologies for me? 99 00:09:14,170 --> 00:09:16,210 Hey, I was serious. 100 00:09:16,210 --> 00:09:17,810 Stop joking around. 101 00:09:17,810 --> 00:09:20,279 It's not that I'm joking. You said you swear that he... 102 00:09:20,279 --> 00:09:22,779 I didn't say that I swear anything. I said I needed air. 103 00:09:22,779 --> 00:09:24,310 It's all recorded, you know. 104 00:09:25,279 --> 00:09:28,450 DFC's fight night in Seoul! 105 00:09:28,580 --> 00:09:31,590 The main event of the 146th match. 106 00:09:32,820 --> 00:09:35,019 I will announce the winner. 107 00:09:41,659 --> 00:09:44,830 The judges came to a unanimous decision. 108 00:09:45,629 --> 00:09:51,239 The winner is in the blue corner, Yoo Ji Cheol! 109 00:09:56,210 --> 00:09:57,479 Yoo Ji Cheol! 110 00:09:58,080 --> 00:10:00,519 Yoo finally made his comeback! 111 00:10:00,979 --> 00:10:05,389 The best boxer. The best fighter! He is back! 112 00:10:05,720 --> 00:10:08,359 - Sir, please calm down. - Yes. 113 00:10:14,100 --> 00:10:16,600 - You did it! - You won! 114 00:10:22,369 --> 00:10:23,739 You did it. 115 00:10:23,869 --> 00:10:26,040 - All right. - Let's go. 116 00:10:26,109 --> 00:10:27,279 - Go. - Ji Cheol. 117 00:10:27,909 --> 00:10:29,080 Ji Cheol. 118 00:10:31,879 --> 00:10:33,479 Why didn't you end it? 119 00:10:40,960 --> 00:10:42,290 I just did. 120 00:10:42,590 --> 00:10:44,359 Do you think I didn't know? 121 00:10:44,930 --> 00:10:47,359 You could have knocked me out during round four. 122 00:10:47,600 --> 00:10:49,869 Why did you go to round five and make the judges decide? 123 00:10:49,869 --> 00:10:50,999 You also... 124 00:10:51,700 --> 00:10:53,869 could have ended it in round three. 125 00:10:55,369 --> 00:10:57,509 I think there's a misunderstanding. 126 00:10:57,769 --> 00:11:00,540 I wanted to end it, but you didn't let it end. 127 00:11:03,550 --> 00:11:06,149 Anyway, why did you hold out for that long? 128 00:11:06,920 --> 00:11:09,050 It could have been really bad if something went wrong. 129 00:11:09,989 --> 00:11:11,489 What if your arm broke? 130 00:11:11,489 --> 00:11:12,859 Dad. 131 00:11:13,460 --> 00:11:14,659 - Dad. - Dad. 132 00:11:14,790 --> 00:11:15,889 Hey. 133 00:11:16,290 --> 00:11:17,560 - Did you two have fun? - Yes. 134 00:11:17,560 --> 00:11:19,359 - Are you okay? - I'm fine. 135 00:11:19,359 --> 00:11:21,499 - Go! - Wasn't that good? 136 00:11:22,229 --> 00:11:23,999 There's no reason when you hold out. 137 00:11:27,670 --> 00:11:29,170 You just do it. 138 00:11:32,739 --> 00:11:34,080 Like you. 139 00:11:41,379 --> 00:11:42,850 May I just hold it once? 140 00:11:42,850 --> 00:11:45,720 - Give it to me. - You should go to a hospital first. 141 00:11:45,720 --> 00:11:47,359 He should get an X-ray of his arm. 142 00:11:53,399 --> 00:11:55,399 I didn't know that you still had a side like that. 143 00:11:57,399 --> 00:11:58,830 You were amazing today. 144 00:11:59,899 --> 00:12:00,970 I mean it. 145 00:12:00,970 --> 00:12:04,269 Well, he's really hurt. 146 00:12:06,139 --> 00:12:08,210 You said you wanted to grant your junior colleague's wish, right? 147 00:12:08,779 --> 00:12:10,749 - He's over there! - Hurry! 148 00:12:10,749 --> 00:12:14,119 - Wait a minute! - Please answer my questions! 149 00:12:14,119 --> 00:12:15,850 Let's go against each other again. 150 00:12:16,550 --> 00:12:18,389 If you fight just like today, 151 00:12:19,090 --> 00:12:21,090 I really won't have another wish. 152 00:12:21,989 --> 00:12:23,229 I'll wait for you. 153 00:12:23,359 --> 00:12:26,830 - Hurry! - Wait a minute! 154 00:12:26,830 --> 00:12:30,300 - Gosh! - Please answer my question! 155 00:12:30,300 --> 00:12:31,999 - Please give us a comment! - Please stop! 156 00:12:31,999 --> 00:12:33,269 - Stop it! - Yoo Ji Cheol. 157 00:12:33,269 --> 00:12:35,909 Do you have any intentions to fight against Lee Min Woo again? 158 00:12:42,340 --> 00:12:44,509 - Are you okay? - I'm okay. 159 00:12:45,210 --> 00:12:46,519 Let's pack quickly and go. 160 00:12:49,619 --> 00:12:51,519 We're from the Anti-Doping Agency. 161 00:12:54,420 --> 00:12:55,489 Begin. 162 00:13:01,029 --> 00:13:04,170 We'll gather some of your blood for a dope test. 163 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 Excuse me... 164 00:13:07,499 --> 00:13:10,269 He's not in a good condition, so you can't just draw his blood like that. 165 00:13:10,269 --> 00:13:13,540 It won't be a problem since we will draw only a small amount of blood. 166 00:13:14,009 --> 00:13:15,109 Okay. 167 00:13:56,320 --> 00:13:58,489 Your dad took my medicine. 168 00:14:02,790 --> 00:14:04,060 Where did he put it? 169 00:14:13,170 --> 00:14:14,540 Ma'am, 170 00:14:14,869 --> 00:14:16,710 it's me, Detective Cha Ji Woo. 171 00:14:22,734 --> 00:14:27,734 [Kocowa Ver] MBC E17 Bad Papa "There's No Reason When You Hold Out" -♥ Ruo Xi ♥- 172 00:14:33,690 --> 00:14:34,759 Jun Young! 173 00:14:35,119 --> 00:14:36,460 Hello. 174 00:14:36,460 --> 00:14:37,529 What happened? 175 00:14:37,529 --> 00:14:39,930 A friend of my dad came by. 176 00:14:40,330 --> 00:14:41,659 Jun Young! 177 00:14:44,399 --> 00:14:47,200 Jun Young! What are you doing right now? 178 00:14:47,200 --> 00:14:50,509 Can you just come to someone's house like this because you're the police? 179 00:14:50,509 --> 00:14:51,940 - No, it's a misunderstanding. - No, it's a misunderstanding. 180 00:14:51,940 --> 00:14:54,409 - We just came. - That's enough. Just leave. 181 00:14:54,409 --> 00:14:56,409 - It's a misunderstanding. - Just leave! 182 00:14:56,409 --> 00:14:57,509 - Gosh. - Wait a minute. 183 00:14:57,509 --> 00:14:58,979 Jun Young! 184 00:14:58,979 --> 00:15:01,420 There must be a misunderstanding. We didn't do this. 185 00:15:01,420 --> 00:15:03,820 - It's a misunderstanding. - Just leave. 186 00:15:09,889 --> 00:15:12,159 How could you just come inside when a child is alone? 187 00:15:12,159 --> 00:15:14,229 - You're mistaken. - I told you to leave. 188 00:15:14,229 --> 00:15:16,330 - Just leave! - Detective Lee! 189 00:15:18,830 --> 00:15:20,369 That's not it. 190 00:15:20,369 --> 00:15:21,670 What's not it? 191 00:15:21,670 --> 00:15:23,840 They didn't do it. 192 00:15:23,940 --> 00:15:27,109 Jun Young, did you draw this? 193 00:15:28,109 --> 00:15:29,109 Yes. 194 00:15:29,109 --> 00:15:31,909 My dad complimented me saying that I did a good job at drawing this. 195 00:15:31,909 --> 00:15:33,420 That's enough. Just leave. 196 00:15:33,420 --> 00:15:34,749 Wait a minute! 197 00:15:34,749 --> 00:15:35,820 Jun Young. 198 00:15:35,820 --> 00:15:37,920 Did your dad's friend who just came by... 199 00:15:37,920 --> 00:15:39,560 look like this? 200 00:15:44,430 --> 00:15:46,430 Let's go up. 201 00:15:47,629 --> 00:15:51,330 He likes his dad better than me now. 202 00:15:51,629 --> 00:15:55,570 Usually, it's a one-sided love for the parents. 203 00:15:55,639 --> 00:15:56,869 But I'm sure that there won't be... 204 00:15:56,869 --> 00:15:59,879 a son who has a one-sided love for his dad like my son. 205 00:16:01,210 --> 00:16:03,580 Jun Young doesn't even know that he isn't his biological dad. 206 00:16:04,710 --> 00:16:09,220 Maybe that's why he always wandered outside. 207 00:16:09,220 --> 00:16:13,220 That's why you refused turning in Jun Young's DNA, right? 208 00:16:13,220 --> 00:16:16,129 Yes. I was afraid... 209 00:16:16,259 --> 00:16:18,489 that Jun Young might get hurt if he finds out. 210 00:16:19,229 --> 00:16:21,029 Still, 211 00:16:21,029 --> 00:16:23,529 he always came home once a month, 212 00:16:23,529 --> 00:16:25,570 played with Jun Young all day, 213 00:16:25,570 --> 00:16:27,869 and bought him good food... 214 00:16:27,869 --> 00:16:31,440 to play his role as a dad. 215 00:16:31,440 --> 00:16:34,580 Maybe that's why Jun Young is waiting for his dad more. 216 00:16:34,940 --> 00:16:39,779 Anyway, is there no other way to find Jun Young's dad? 217 00:16:39,779 --> 00:16:41,850 Is there a chance that he might have... 218 00:16:41,850 --> 00:16:44,790 any grudges or financial problems with someone? 219 00:16:44,790 --> 00:16:49,019 Well, I already told this to the police. 220 00:16:49,019 --> 00:16:52,190 I think he took some illegal private loans. 221 00:16:52,190 --> 00:16:54,399 I'm sure that it was those punks... 222 00:16:54,399 --> 00:16:56,430 that made a mess at my house. 223 00:16:56,430 --> 00:16:58,100 His dad's friend? 224 00:16:58,100 --> 00:16:59,700 They're so shameless. 225 00:16:59,700 --> 00:17:02,940 Even if they looked for it, there isn't anything to take. 226 00:17:03,769 --> 00:17:05,409 Ma'am? 227 00:17:10,350 --> 00:17:11,609 Never mind. 228 00:17:13,480 --> 00:17:17,320 He might be dead somewhere already. 229 00:17:18,189 --> 00:17:20,359 We haven't heard from him for several months, 230 00:17:20,359 --> 00:17:22,590 and he hasn't appeared either. 231 00:17:23,659 --> 00:17:27,230 I also think that it's possible. 232 00:17:27,560 --> 00:17:30,199 Still, my child is waiting like that. 233 00:17:30,699 --> 00:17:34,699 I must also want to believe that he's alive somewhere. 234 00:17:35,969 --> 00:17:39,070 That's why I'm always going to the police station. 235 00:17:39,679 --> 00:17:43,250 If not, my son will be disappointed. 236 00:17:44,280 --> 00:17:46,020 Let's stop playing now. 237 00:17:46,320 --> 00:17:48,679 I can't blast his hopes. 238 00:17:49,350 --> 00:17:51,389 Ma'am? 239 00:17:51,389 --> 00:17:52,719 Mom! 240 00:17:52,919 --> 00:17:56,689 He said he will find dad's friend for us. 241 00:17:57,189 --> 00:18:01,129 Dad's friend said he knew where dad was. 242 00:18:01,129 --> 00:18:02,929 If we just find him, 243 00:18:02,929 --> 00:18:06,399 we will know where dad is, right? 244 00:18:07,439 --> 00:18:10,939 Yes, of course. We will be able to find your dad. 245 00:18:11,770 --> 00:18:14,209 Isn't that right, Detective Cha? 246 00:18:19,080 --> 00:18:26,490 ("Yoo Ji Cheol beat Jin Sang Goo, The winning streak of a veteran") 247 00:18:30,929 --> 00:18:36,570 ("He lasted until the end, He showed the best fighting spirit") 248 00:18:37,629 --> 00:18:39,100 Kim Yoon Soo. 249 00:18:39,300 --> 00:18:41,669 Was he also chosen as a test subject? 250 00:18:41,669 --> 00:18:44,439 No. According to the first test results, he doesn't have... 251 00:18:44,439 --> 00:18:47,280 any tolerance to the toxicity of the new drug at all. 252 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 What? 253 00:19:26,879 --> 00:19:28,580 Do you think dad will be okay? 254 00:19:30,290 --> 00:19:33,689 You should contact him first if you're worried too. 255 00:19:35,290 --> 00:19:36,929 But how did you know... 256 00:19:36,929 --> 00:19:39,629 that dad would win? 257 00:19:41,199 --> 00:19:43,530 I knew it from his face. 258 00:19:43,629 --> 00:19:44,800 His face? 259 00:19:45,500 --> 00:19:49,969 In my eyes, I wouldn't be surprised if he died soon from his face. 260 00:19:51,810 --> 00:19:55,949 I saw that face from somewhere. 261 00:19:57,709 --> 00:19:59,879 Oh, that time? 262 00:20:00,320 --> 00:20:02,649 - What? - Mom. 263 00:20:02,649 --> 00:20:04,520 Are you sure that you're separated? 264 00:20:04,520 --> 00:20:05,919 I'm just saying. 265 00:20:05,919 --> 00:20:08,990 You watch the match of your husband who left home. 266 00:20:09,189 --> 00:20:11,389 You also said, 267 00:20:11,859 --> 00:20:12,859 "I know..." 268 00:20:12,859 --> 00:20:15,000 "that your dad will hold out." 269 00:20:17,129 --> 00:20:18,869 I'm going to practice now. 270 00:20:19,639 --> 00:20:21,540 Aren't you going to finish eating? 271 00:20:21,540 --> 00:20:23,770 Young Seon, you should finish eating. 272 00:20:24,070 --> 00:20:27,240 I'll get an upset stomach if I eat too much. I'll get going. 273 00:20:32,250 --> 00:20:34,119 Let's go against each other again. 274 00:20:34,119 --> 00:20:35,149 ("DFC champion Lee Min Woo challenged Yoo Ji Cheol") 275 00:20:35,149 --> 00:20:36,949 If you fight just like today, 276 00:20:37,449 --> 00:20:39,419 I really won't have another wish. 277 00:20:40,260 --> 00:20:41,320 I'll wait for you. 278 00:20:41,689 --> 00:20:44,129 We only obtained a short footage, 279 00:20:44,129 --> 00:20:46,629 but you can feel the competition sparking between them. 280 00:20:46,629 --> 00:20:48,060 No wonder. 281 00:20:48,060 --> 00:20:49,300 Recently in the tabloids, there were suspicions of a scandal... 282 00:20:49,300 --> 00:20:53,300 between Lee Min Woo and Yoo Ji Cheol's wife. 283 00:20:53,300 --> 00:20:57,010 Yes. Lee Min Woo is the best fighter, 284 00:20:57,010 --> 00:20:58,770 but if the suspicions are true, 285 00:20:58,770 --> 00:21:00,840 I think it will be very disappointing. 286 00:21:00,840 --> 00:21:03,510 How could you be in a relationship with your senior colleague's wife? 287 00:21:03,510 --> 00:21:04,679 Yes. 288 00:21:04,879 --> 00:21:07,419 - Please calm down. - Yes. 289 00:21:07,419 --> 00:21:09,919 You always get excited whenever you start shooting. 290 00:21:09,919 --> 00:21:12,219 Anyway, they were the best rivals... 291 00:21:12,219 --> 00:21:15,020 in the boxing world in the past. 292 00:21:15,020 --> 00:21:17,990 Will they be able to fight again inside the cage? 293 00:21:17,990 --> 00:21:22,869 It is true that Yoo Ji Cheol showed an amazing fighting spirit, 294 00:21:22,869 --> 00:21:24,730 but I think that a match against Lee Min Woo... 295 00:21:24,730 --> 00:21:27,270 might be realistically difficult. 296 00:21:27,270 --> 00:21:29,609 Well, Yoo Ji Cheol beat Jin Sang Goo, 297 00:21:29,609 --> 00:21:32,240 who is third in rank in the featherweight division. 298 00:21:32,240 --> 00:21:35,010 It's not realistically impossible, is it? 299 00:21:35,010 --> 00:21:38,280 Yoo Ji Cheol was a perfect boxer in the past. 300 00:21:38,280 --> 00:21:40,520 But within the rules of DFC, 301 00:21:40,520 --> 00:21:42,949 he's still showing many weak points. 302 00:21:42,949 --> 00:21:45,750 Also, it's not easy to be a fighter at his age. 303 00:21:45,750 --> 00:21:47,119 Yes, that's true. 304 00:21:47,119 --> 00:21:48,590 On the other hand, Lee Min Woo... 305 00:21:48,590 --> 00:21:51,490 is on a roll of his life as a fighter. 306 00:21:51,490 --> 00:21:54,459 He's superb on his feet and on the ground. 307 00:21:54,459 --> 00:21:57,169 He is called as the Perfect Fighter... 308 00:21:57,169 --> 00:21:58,429 for a good reason. 309 00:21:58,429 --> 00:21:59,669 All right. I see. 310 00:21:59,669 --> 00:22:02,169 However, as a fan of martial arts, 311 00:22:02,169 --> 00:22:05,540 I will wait for the day of these two fighters' match in the future. 312 00:22:05,540 --> 00:22:07,840 We will wrap up here as we play... 313 00:22:07,840 --> 00:22:11,310 the highlight of the match between Yoo Ji Cheol and Jin Sang Goo. 314 00:22:16,689 --> 00:22:18,520 It's very noisy. 315 00:22:18,990 --> 00:22:20,090 Should I lower the volume? 316 00:22:20,219 --> 00:22:22,060 No, leave it. 317 00:22:22,859 --> 00:22:24,730 Actually, noisy fights... 318 00:22:24,929 --> 00:22:26,500 make profits. 319 00:22:34,770 --> 00:22:36,840 The more I observe, the more interesting he gets. 320 00:22:50,050 --> 00:22:53,260 Goodness, here he goes again. 321 00:22:58,689 --> 00:22:59,760 Next. 322 00:22:59,760 --> 00:23:00,929 Hurry inside. 323 00:23:12,439 --> 00:23:14,010 What's gotten into him? 324 00:23:29,389 --> 00:23:32,090 Hey, young fighter these days give up so easily. 325 00:23:32,090 --> 00:23:35,159 I already knew that you were strange, 326 00:23:35,159 --> 00:23:37,000 but you're stranger than usual today. 327 00:23:37,000 --> 00:23:38,070 What do you mean? 328 00:23:38,070 --> 00:23:40,469 You were smiling the whole time... 329 00:23:40,469 --> 00:23:42,869 while throwing punches as if you wanted to kill them. 330 00:23:43,510 --> 00:23:44,540 Was I? 331 00:24:03,230 --> 00:24:05,189 See? You're smiling again. 332 00:24:06,230 --> 00:24:08,199 If you beat up people while smiling, people will call you... 333 00:24:08,500 --> 00:24:10,199 a psychopath. 334 00:24:10,369 --> 00:24:11,530 Hey. 335 00:24:12,540 --> 00:24:15,199 It's just that I'm in a good mood. I'm just happy. 336 00:24:16,369 --> 00:24:18,609 Hey, if you're in a good mood, why are you beating them up? 337 00:24:18,609 --> 00:24:21,939 You know what? People should have goals. Yes, that's right. 338 00:24:27,119 --> 00:24:28,679 - Hey. - Yes? 339 00:24:28,679 --> 00:24:30,790 He didn't drink before coming in today, right? 340 00:24:31,520 --> 00:24:32,790 I'm not sure. 341 00:24:33,490 --> 00:24:35,459 What's the matter with him? He's acting like a crazy guy. 342 00:25:10,230 --> 00:25:11,459 Hey, here. 343 00:25:13,760 --> 00:25:14,830 Well... 344 00:25:17,669 --> 00:25:19,740 - Do you want me to stay tonight? - What? 345 00:25:20,939 --> 00:25:22,399 I mean, 346 00:25:22,969 --> 00:25:24,540 you're hurt. 347 00:25:24,540 --> 00:25:27,179 You might get depressed if you're alone. 348 00:25:27,179 --> 00:25:28,639 Forget it, you punk. 349 00:25:28,780 --> 00:25:30,409 I'll get more depressed if I'm with you. 350 00:25:31,250 --> 00:25:34,119 It feels like I'm really abandoned. 351 00:25:35,820 --> 00:25:37,949 Come on. I'm really worried. 352 00:25:38,689 --> 00:25:39,990 Go home. 353 00:25:41,689 --> 00:25:42,889 Goodnight. 354 00:25:45,659 --> 00:25:47,699 Call me if you need anything. 355 00:26:07,980 --> 00:26:09,250 Hurry. Come on. 356 00:26:09,419 --> 00:26:10,889 Surprise! 357 00:26:12,990 --> 00:26:14,119 What do you think? 358 00:26:14,119 --> 00:26:17,359 Do you remember the house you wanted to live in? 359 00:26:17,429 --> 00:26:19,760 Doesn't this house look similar to that one? 360 00:26:22,060 --> 00:26:24,469 You remembered that? 361 00:26:31,340 --> 00:26:35,179 There's the lawn. We could plant some chili peppers there. Right? 362 00:27:13,020 --> 00:27:14,619 Answer your phone. 363 00:27:14,619 --> 00:27:16,550 How are you feeling? Are you okay? 364 00:27:17,320 --> 00:27:20,189 Anyway, congratulations on your win! 365 00:27:20,659 --> 00:27:23,230 Ji Cheol, I cried today. 366 00:27:23,230 --> 00:27:26,230 You jerk. I knew you could do it. 367 00:27:26,959 --> 00:27:29,869 You're my pride and pride of men in their 40s. 368 00:27:29,969 --> 00:27:31,369 I mean it. 369 00:27:31,369 --> 00:27:33,500 I'm not buttering you up because I borrowed money from you. 370 00:27:34,199 --> 00:27:37,209 Your hospital appointment is at 2pm. I'll pick you up at 1pm. 371 00:27:51,320 --> 00:27:53,290 Dad, did you eat? 372 00:27:57,790 --> 00:27:59,629 You're okay, right? 373 00:28:03,530 --> 00:28:04,899 When will you come... 374 00:28:11,939 --> 00:28:13,679 Why don't you make up with Mom already? 375 00:28:13,939 --> 00:28:15,909 Until when will you two drag it out like kids... 376 00:28:21,679 --> 00:28:23,020 Darn it. 377 00:28:23,771 --> 00:28:27,542 (Episode 18 will air shortly.) 378 00:28:28,590 --> 00:28:30,059 I'm back. 379 00:28:30,059 --> 00:28:31,590 (Episode 18) 380 00:28:31,729 --> 00:28:32,790 Goodness. 381 00:28:35,899 --> 00:28:36,899 Gosh! 382 00:28:37,499 --> 00:28:40,300 You startled me. Is it just you here? 383 00:28:40,899 --> 00:28:41,940 Yong Dae. 384 00:28:42,540 --> 00:28:44,870 - Anything you want to tell me? - No, there's nothing. 385 00:28:46,440 --> 00:28:47,479 Yong Dae! 386 00:28:49,210 --> 00:28:52,909 Gosh, why are you getting all worked up? You're scaring me. 387 00:28:55,420 --> 00:28:58,350 Looks like you've been wanting to spend time with me. 388 00:28:58,350 --> 00:29:00,890 What was that in the water bottle? 389 00:29:05,760 --> 00:29:06,890 That... 390 00:29:08,260 --> 00:29:10,529 - That's for his headache. - What headache? 391 00:29:10,629 --> 00:29:14,500 I did think long and hard why he'd have a pill for that too, 392 00:29:14,699 --> 00:29:16,900 - but it is for his headache. - How do you know that? 393 00:29:16,900 --> 00:29:17,909 Did you take the pill to check? 394 00:29:17,909 --> 00:29:20,839 Must I take the pill to know what it is? You moron. 395 00:29:20,839 --> 00:29:22,080 Yoo... 396 00:29:22,540 --> 00:29:24,610 didn't seem happy even though he won today. 397 00:29:24,610 --> 00:29:27,620 Isn't it because of the doping test? 398 00:29:27,680 --> 00:29:28,720 Hey. 399 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Forget it. 400 00:29:31,989 --> 00:29:33,050 It's a pill for his headache. 401 00:29:37,830 --> 00:29:40,230 No fighters take pills for that in the middle of a match. 402 00:29:40,230 --> 00:29:43,769 I don't understand it either. It's his ritual. I have no choice. 403 00:29:43,769 --> 00:29:45,300 Something is fishy. 404 00:29:46,300 --> 00:29:49,670 What if we get in trouble after the results come out? 405 00:29:52,340 --> 00:29:54,039 Why would we get in trouble? 406 00:29:54,039 --> 00:29:55,780 We're just losing a fighter. That's all. 407 00:29:55,780 --> 00:29:58,250 How could you say that? 408 00:29:58,909 --> 00:30:00,550 Aren't you even worried about him? 409 00:30:00,550 --> 00:30:02,480 What good would my worrying do? 410 00:30:02,480 --> 00:30:04,050 He won't even thank me for it. 411 00:30:04,489 --> 00:30:06,789 I'm just going to focus on what's best for me. 412 00:30:08,420 --> 00:30:11,360 So you should do the same. 413 00:30:24,909 --> 00:30:26,170 Tell you what. 414 00:30:27,080 --> 00:30:29,310 Whether it's a happy occasion or a sad occasion, 415 00:30:29,310 --> 00:30:31,679 I think truth is the best way to go. 416 00:30:32,349 --> 00:30:36,320 Besides, if they're his family, they have the right to know. 417 00:30:39,089 --> 00:30:41,160 Please tell them the truth now. 418 00:30:43,390 --> 00:30:45,630 If you can't, I'll do it. 419 00:30:48,429 --> 00:30:49,860 I'll tell them. 420 00:30:50,929 --> 00:30:52,399 Wait here for a bit. 421 00:30:56,040 --> 00:30:58,809 Ma'am, are you inside? 422 00:31:08,779 --> 00:31:10,380 What is this, Jun Young? 423 00:31:10,380 --> 00:31:12,249 My dad brought it home. 424 00:31:22,499 --> 00:31:23,730 It's all right. 425 00:31:23,730 --> 00:31:25,830 A single-parent family isn't that bad. 426 00:31:25,830 --> 00:31:28,070 Hey, what are you talking about? 427 00:31:28,070 --> 00:31:30,300 Let me give you an advice... 428 00:31:30,300 --> 00:31:32,540 as someone who lived for three years in a single-parent family household. 429 00:31:32,869 --> 00:31:34,580 It's not all that bad... 430 00:31:34,809 --> 00:31:37,679 when your parents get a divorce. 431 00:31:37,880 --> 00:31:39,480 Pro number one. 432 00:31:39,480 --> 00:31:43,219 Don't you get stressed out when your mom and dad nag at you? 433 00:31:43,219 --> 00:31:45,790 Your dad repeats the same thing that your mom said. 434 00:31:45,790 --> 00:31:46,890 Doesn't it get annoying? 435 00:31:46,890 --> 00:31:49,660 Absolutely. Being grilled over and over again is the worst thing. 436 00:31:49,660 --> 00:31:50,890 Right? 437 00:31:50,890 --> 00:31:54,330 But when your parents get divorced, 438 00:31:54,330 --> 00:31:57,170 that gets reduced to half of what's half. 439 00:31:57,170 --> 00:31:59,469 I'd understand if you say that it's reduced by half, 440 00:31:59,670 --> 00:32:01,999 but what kind of an expression is half of what's half? 441 00:32:02,200 --> 00:32:05,769 My parents used to nag at me all the time. 442 00:32:05,939 --> 00:32:08,709 But after Mom left, 443 00:32:08,709 --> 00:32:10,679 my dad stopped nagging at me. 444 00:32:10,679 --> 00:32:12,010 - Why? - No idea. 445 00:32:12,010 --> 00:32:13,510 How would I know? I'm not a parent. 446 00:32:13,510 --> 00:32:16,719 Hey, don't you think that applies only to your parents? 447 00:32:16,719 --> 00:32:18,290 Pro number two. 448 00:32:18,290 --> 00:32:21,019 Your pocket money gets quadrupled! 449 00:32:21,019 --> 00:32:22,790 Really? Why? 450 00:32:22,790 --> 00:32:23,860 No idea. 451 00:32:23,860 --> 00:32:27,899 But my dad began to give me more pocket money more often. 452 00:32:27,899 --> 00:32:30,399 Okay, to summarize, 453 00:32:30,399 --> 00:32:32,800 you don't get nagged at as much, 454 00:32:32,800 --> 00:32:35,070 and you get more pocket money, right? 455 00:32:35,070 --> 00:32:36,339 That's it. 456 00:32:36,800 --> 00:32:39,540 Hey, this is awesome. Isn't it? 457 00:32:39,709 --> 00:32:43,410 Are you two insane? What if her parents really... 458 00:32:43,679 --> 00:32:44,949 Forget it. 459 00:32:44,949 --> 00:32:46,809 I'm the idiot for asking you guys. 460 00:32:46,809 --> 00:32:47,920 Young Seon. 461 00:32:48,249 --> 00:32:49,949 Don't you think a fight is... 462 00:32:50,550 --> 00:32:52,119 all up to the judge? 463 00:32:52,720 --> 00:32:54,520 - What's that all of a sudden? - Do you remember... 464 00:32:54,520 --> 00:32:56,319 when we went to watch that fight? 465 00:32:56,319 --> 00:32:59,129 Who was between the two fighters? 466 00:32:59,790 --> 00:33:02,230 The judge was there. 467 00:33:02,230 --> 00:33:05,499 He kept his eyes on them to see if anyone was trying to cheat, 468 00:33:05,499 --> 00:33:08,170 break off the fight and resume the game, right? 469 00:33:08,170 --> 00:33:11,139 Are you suggesting that I watch my parents fight... 470 00:33:11,139 --> 00:33:13,509 then raise the winner's hand when it's over? 471 00:33:13,509 --> 00:33:15,040 What I'm saying is that... 472 00:33:15,040 --> 00:33:18,949 there must be something you can do as a person who's between them. 473 00:33:19,550 --> 00:33:22,749 You can persuade them to make up with one another, 474 00:33:22,749 --> 00:33:26,150 or threaten them, saying you'll run away from home if they get divorced. 475 00:33:26,420 --> 00:33:29,619 Go do something instead of just sitting around. 476 00:33:34,429 --> 00:33:35,699 I should go. 477 00:33:36,629 --> 00:33:38,429 Where are you going? 478 00:33:47,410 --> 00:33:48,710 (Call by: Pressing 1) 479 00:33:49,809 --> 00:33:52,679 1, 2, 3, 4. 480 00:33:52,679 --> 00:33:54,350 Wrong passcode. 481 00:33:57,689 --> 00:33:58,920 Is it Dad's birthday? 482 00:33:58,920 --> 00:34:00,989 1, 0, 2, 3. 483 00:34:01,660 --> 00:34:03,220 - Wrong passcode. - Darn it. 484 00:34:03,220 --> 00:34:05,389 0, 9, 1, 5. 485 00:34:06,059 --> 00:34:07,559 Wrong passcode. 486 00:34:10,929 --> 00:34:13,900 0, 7, 0, 5. 487 00:34:14,439 --> 00:34:16,239 The door is opened. 488 00:34:17,210 --> 00:34:18,410 I knew it. 489 00:34:24,949 --> 00:34:26,650 Are you just going to sit around? 490 00:34:27,780 --> 00:34:29,480 Aren't you even upset about it? 491 00:34:29,480 --> 00:34:32,590 You should have an article up so people know the truth. 492 00:34:32,590 --> 00:34:33,759 It's okay. 493 00:34:33,920 --> 00:34:35,819 It's not even true anyway. 494 00:34:36,920 --> 00:34:38,730 It's okay as long as my conscience is clear. 495 00:34:39,259 --> 00:34:41,259 This is so frustrating. 496 00:34:41,259 --> 00:34:43,199 Who cares if your conscience is clear? 497 00:34:43,199 --> 00:34:45,300 Everyone else has a wrong take on this. 498 00:34:45,970 --> 00:34:49,699 Okay, fine. Let's say you don't say anything to others. 499 00:34:50,239 --> 00:34:53,069 But shouldn't you make this clear to Ji Cheol of all people? 500 00:34:55,210 --> 00:34:57,650 Min Woo is our mortal enemy. 501 00:34:57,910 --> 00:34:59,410 And what about you? 502 00:34:59,410 --> 00:35:01,420 I get that you wanted to write... 503 00:35:01,420 --> 00:35:02,980 and that you were in need of money. 504 00:35:02,980 --> 00:35:05,850 Still you shouldn't have stepped up to write his autobiography. 505 00:35:05,949 --> 00:35:07,389 If it was Min Woo's autobiography, 506 00:35:07,389 --> 00:35:10,319 he's definitely going to talk about how there was a controversy... 507 00:35:10,319 --> 00:35:11,889 about how Ji Cheol had the match fixed and all. 508 00:35:11,889 --> 00:35:14,759 Did you have to write that with your own hands? 509 00:35:14,759 --> 00:35:16,860 I'd rather write it myself. 510 00:35:17,470 --> 00:35:18,600 What? 511 00:35:19,170 --> 00:35:20,600 It's my man's story. 512 00:35:21,499 --> 00:35:25,309 It's better to write it myself than to see it go completely wrong... 513 00:35:25,970 --> 00:35:27,840 because someone else wrote it. 514 00:36:22,829 --> 00:36:24,270 When she was young, 515 00:36:24,670 --> 00:36:26,900 all she had was her dream. 516 00:36:27,069 --> 00:36:28,439 Seon Joo. 517 00:36:28,600 --> 00:36:30,139 Did you realize... 518 00:36:31,910 --> 00:36:33,210 your dream? 519 00:36:33,210 --> 00:36:35,179 I couldn't help you, 520 00:36:35,840 --> 00:36:37,480 and I just made you go through a lot of trouble. 521 00:36:49,319 --> 00:36:51,090 (Sun Young) 522 00:36:53,059 --> 00:36:54,059 Hey, Sun Young. 523 00:36:54,059 --> 00:36:56,800 Hello? Ji Cheol, where are you? What are you doing? Are you busy? 524 00:36:57,470 --> 00:37:00,500 You know what? Seon Joo's heart... 525 00:37:00,500 --> 00:37:02,670 only goes out to you. 526 00:37:02,670 --> 00:37:04,140 From the first moment she met you to now... 527 00:37:04,140 --> 00:37:05,770 What are you talking about all of a sudden? 528 00:37:05,770 --> 00:37:07,880 She only took Min Woo's autobiography... 529 00:37:07,880 --> 00:37:10,380 because of you. 530 00:37:13,609 --> 00:37:16,949 It's because of what happened in your match with Min Woo. 531 00:37:17,250 --> 00:37:19,219 She was afraid another writer would make the story go bad. 532 00:37:19,219 --> 00:37:21,290 She thought you might get hurt again. 533 00:37:21,290 --> 00:37:23,390 That's why she took it up. 534 00:37:31,870 --> 00:37:33,469 You should stop writing that darned book! 535 00:37:35,040 --> 00:37:36,099 What? 536 00:37:36,099 --> 00:37:38,609 I'm not saying that your writing is bad, it's the guy. 537 00:37:39,510 --> 00:37:41,809 Why are you writing a book for a jerk like him? 538 00:37:42,579 --> 00:37:45,109 It's better than writing a book about someone like you. 539 00:37:47,650 --> 00:37:49,520 If you're sorry, you should quit now. 540 00:37:49,620 --> 00:37:53,150 This isn't a joke. How can I quit after I got started? 541 00:37:53,150 --> 00:37:54,790 Tell them to get another writer... 542 00:37:55,160 --> 00:37:57,530 because you can't write anymore due to personal reasons. 543 00:38:28,089 --> 00:38:29,520 (By Choi Seon Joo) 544 00:38:35,599 --> 00:38:37,969 ("You Who Came Spilling Blood", by Choi Seon Joo) 545 00:38:50,010 --> 00:38:51,109 He... 546 00:38:51,510 --> 00:38:54,520 kept bleeding as if he could live... 547 00:38:54,520 --> 00:38:55,979 without any blood in him. 548 00:39:01,760 --> 00:39:05,030 It was as if he thought he must pay the price with his pain. 549 00:39:05,290 --> 00:39:06,959 He looked numb. 550 00:39:11,130 --> 00:39:14,339 It looked like he had no time to think about another matter... 551 00:39:14,939 --> 00:39:16,870 or feel the pain, 552 00:39:17,209 --> 00:39:20,010 as he walked toward his goal. 553 00:39:25,780 --> 00:39:29,349 I, who would stop when I'd feel the slightest pain, 554 00:39:30,920 --> 00:39:32,250 felt nothing but shame. 555 00:39:36,160 --> 00:39:38,359 The day he came covered in blood, 556 00:39:39,160 --> 00:39:42,229 I finally got the courage to stitch up my dream... 557 00:39:42,500 --> 00:39:45,469 that already became rags. 558 00:39:45,469 --> 00:39:47,069 (GBC Welterweight Rookie Champion Yoo Ji Cheol) 559 00:39:50,740 --> 00:39:52,969 (Title: "You Who Came Spilling Blood") 560 00:39:54,709 --> 00:39:56,780 Sometimes I have this thought. 561 00:39:57,780 --> 00:40:00,010 What if he didn't win on that day? 562 00:40:01,280 --> 00:40:02,520 If he didn't, 563 00:40:02,949 --> 00:40:06,449 would his blood have drawn me deeper into my despair? 564 00:40:08,319 --> 00:40:09,420 No. 565 00:40:09,719 --> 00:40:11,530 That wouldn't have happened. 566 00:40:12,829 --> 00:40:16,359 Just by watching him as he held out, 567 00:40:17,300 --> 00:40:21,569 my broken and shattered childhood days felt compensated... 568 00:40:21,900 --> 00:40:23,300 and patched up, 569 00:40:24,069 --> 00:40:26,010 and helped me become tougher. 570 00:41:35,380 --> 00:41:36,510 Let's go... 571 00:41:39,209 --> 00:41:40,579 to our house. 572 00:42:11,979 --> 00:42:13,280 Seon Joo. 573 00:42:16,150 --> 00:42:17,319 Come here. 574 00:42:25,229 --> 00:42:26,290 Here you go. 575 00:42:45,449 --> 00:42:46,449 Did you prepare... 576 00:42:47,579 --> 00:42:49,849 all of this? 577 00:42:51,290 --> 00:42:52,349 Yes. 578 00:42:53,089 --> 00:42:54,319 Do you like it? 579 00:43:11,910 --> 00:43:15,380 ("You Who Came Spilling Blood") 580 00:43:25,404 --> 00:43:30,404 [Kocowa Ver] MBC E18 Bad Papa "He’s All That We Need" -♥ Ruo Xi ♥- 581 00:43:39,829 --> 00:43:41,099 I'm sorry. 582 00:43:41,939 --> 00:43:42,969 Okay? 583 00:43:46,569 --> 00:43:47,709 I'm sorry. 584 00:43:52,650 --> 00:43:53,880 I'm sorry. 585 00:44:03,790 --> 00:44:06,490 ("Yoo Ji Cheol's match") 586 00:44:06,490 --> 00:44:07,500 ("Yoo Ji Cheol beat Jin Sang Goo, The winning streak of a veteran") 587 00:44:07,530 --> 00:44:09,429 Get me some water! 588 00:44:09,760 --> 00:44:10,870 ("Yoo Ji Cheol beat Jin Sang Goo, The winning streak of a veteran") 589 00:44:10,870 --> 00:44:12,300 Are you okay? 590 00:44:12,429 --> 00:44:15,540 It means that he took the drug at least four times. 591 00:44:15,540 --> 00:44:17,510 Isn't it too early to make a hasty conclusion? 592 00:44:17,510 --> 00:44:20,109 I saw the footage of his match more than dozens of times. 593 00:44:20,109 --> 00:44:21,339 I'm positive about this. 594 00:44:21,910 --> 00:44:24,609 But no one's been able to withstand the toxicity... 595 00:44:24,609 --> 00:44:26,250 after taking the pills more than four times a day. 596 00:44:26,380 --> 00:44:27,579 Yes. 597 00:44:28,650 --> 00:44:31,849 That's why we couldn't complete the new drug. 598 00:44:33,819 --> 00:44:35,459 Now, we can. 599 00:44:36,059 --> 00:44:37,859 He's all that we need. 600 00:44:42,429 --> 00:44:44,599 What are they talking about? 601 00:44:44,929 --> 00:44:46,829 What do they mean that they lost the drug? 602 00:44:46,829 --> 00:44:50,370 And what do they mean that Yoo Ji Cheol is using the drug? 603 00:44:53,910 --> 00:44:57,880 Director Park, it seems that you know something about this. 604 00:44:59,179 --> 00:45:00,750 Are you ostracizing me right now? 605 00:45:00,750 --> 00:45:02,719 I was going to tell you after confirming a few things. 606 00:45:02,719 --> 00:45:03,790 So... 607 00:45:04,890 --> 00:45:07,859 what are those few things that you confirmed behind my back? 608 00:45:17,370 --> 00:45:19,469 This is the drug that Doctor Cha made. 609 00:45:19,469 --> 00:45:20,469 What about this? 610 00:45:20,469 --> 00:45:22,400 Two bottles of this drug got lost. 611 00:45:22,400 --> 00:45:24,640 I collected this bottle among them. 612 00:45:26,839 --> 00:45:28,380 Do they also know about this? 613 00:45:28,640 --> 00:45:29,709 Yes. 614 00:45:30,079 --> 00:45:32,680 You're antsy to ruin the company, aren't you? 615 00:45:32,680 --> 00:45:35,250 But it seems that the person who pocketed this drug... 616 00:45:35,780 --> 00:45:37,889 took it several times. 617 00:45:38,520 --> 00:45:41,319 Is that person still alive... 618 00:45:42,659 --> 00:45:44,129 after taking the drug several times? 619 00:45:44,389 --> 00:45:45,430 Yes. 620 00:45:47,159 --> 00:45:48,359 That's interesting. 621 00:45:50,930 --> 00:45:52,069 (Incoming Call) 622 00:45:56,040 --> 00:45:57,270 Yes, this is Lee Hyun Soo. 623 00:45:57,270 --> 00:45:58,770 This is Jun Young. 624 00:45:58,770 --> 00:46:01,480 - Yes, Jun Young. - Hello. 625 00:46:01,480 --> 00:46:04,450 Didn't you find my dad yet? 626 00:46:04,780 --> 00:46:05,780 No. 627 00:46:06,409 --> 00:46:07,480 Not yet. 628 00:46:07,480 --> 00:46:10,079 She must have not told her son about his dad's death yet. 629 00:46:10,079 --> 00:46:12,520 Didn't you find... 630 00:46:12,619 --> 00:46:14,819 my dad's friend yet? 631 00:46:14,819 --> 00:46:17,530 No, but I think we will be able to find him soon. 632 00:46:17,530 --> 00:46:20,559 Ji Woo said she would find him for us no matter what. 633 00:46:20,559 --> 00:46:22,300 I see. 634 00:46:22,300 --> 00:46:25,829 I gave Ji Woo the medicine bottle Dad left behind, 635 00:46:25,829 --> 00:46:28,339 and she said she might be able to find him. 636 00:46:28,339 --> 00:46:30,040 What medicine bottle? 637 00:46:36,309 --> 00:46:37,680 Ji Woo, are you home? 638 00:46:38,180 --> 00:46:40,919 Can we have dinner together today? 639 00:47:04,040 --> 00:47:05,169 What in the... 640 00:47:12,480 --> 00:47:14,149 Dad, you're home early. 641 00:47:14,579 --> 00:47:15,780 Yes. 642 00:47:21,619 --> 00:47:24,190 The National Forensic Service said they've never seen this drug before. 643 00:47:24,430 --> 00:47:26,960 They think it might be a new drug that's still being developed. 644 00:47:26,960 --> 00:47:30,430 I requested for its components to be analyzed. 645 00:47:30,430 --> 00:47:34,169 I brought it just in case you might know it. 646 00:47:37,000 --> 00:47:41,309 Every company has countless new drugs being developed. 647 00:47:41,309 --> 00:47:44,680 Also, the security is heavy for new drug development, 648 00:47:45,280 --> 00:47:46,780 so there is no way for me to know it. 649 00:47:47,619 --> 00:47:50,379 Security? I guess that's true. 650 00:47:50,379 --> 00:47:54,220 Where did you get this from? 651 00:47:54,220 --> 00:47:56,919 I'm sure you've heard about it in the news. 652 00:47:56,919 --> 00:47:58,930 It's from the case where a dead body with a cut wrist... 653 00:47:58,930 --> 00:48:01,099 was found from the trunk of an accident vehicle. 654 00:48:01,760 --> 00:48:04,530 Yes, that case? 655 00:48:04,530 --> 00:48:07,000 Yes, I'm handling... 656 00:48:07,270 --> 00:48:08,869 that case. 657 00:48:10,510 --> 00:48:12,940 It seemed like we didn't have a lead for a long time, 658 00:48:12,940 --> 00:48:15,680 but we finally just identified the dead body. 659 00:48:16,079 --> 00:48:17,710 His name is Choi Yong Woo. 660 00:48:17,710 --> 00:48:19,780 Before he disappeared, 661 00:48:19,780 --> 00:48:22,450 he left this home. 662 00:48:25,020 --> 00:48:28,119 Do you want me to look into it? 663 00:48:28,720 --> 00:48:29,859 Really? 664 00:48:32,559 --> 00:48:34,829 No, you're busy. I can't ask you that. 665 00:48:35,760 --> 00:48:38,829 I'll catch the criminal with my own hands. 666 00:48:44,470 --> 00:48:47,240 Okay, ta-da! 667 00:48:47,879 --> 00:48:49,139 Take a look. 668 00:48:51,250 --> 00:48:54,079 It's a built-in closet. 669 00:48:57,849 --> 00:49:00,760 Young Seon, do you like it? 670 00:49:00,960 --> 00:49:01,990 It's nice. 671 00:49:01,990 --> 00:49:05,230 I read a really good book... 672 00:49:05,230 --> 00:49:08,760 thanks to you. 673 00:49:08,859 --> 00:49:11,470 That's not a big deal. 674 00:49:12,700 --> 00:49:14,000 What does it feel like... 675 00:49:14,540 --> 00:49:17,869 to read a book where you're the main character? 676 00:49:19,869 --> 00:49:22,480 Well... 677 00:49:22,540 --> 00:49:23,609 It's nice. 678 00:49:23,609 --> 00:49:26,809 Honestly, it made me cringe a little bit. 679 00:49:26,809 --> 00:49:28,050 - Did it make you cringe? - Yes. 680 00:49:28,050 --> 00:49:30,790 The things that make you cringe are the ones that are really fun. 681 00:49:30,790 --> 00:49:31,849 You don't know anything. 682 00:49:31,849 --> 00:49:34,119 Let's be honest, it's not fun. 683 00:49:34,119 --> 00:49:36,819 - Seon Joo! - Be quiet! 684 00:49:36,819 --> 00:49:39,589 - It's fun, right? - It's so fun. 685 00:49:39,589 --> 00:49:41,899 - It's really fun, right? - Yes. 686 00:49:41,899 --> 00:49:44,970 You shouldn't do this to me. 687 00:49:45,930 --> 00:49:47,470 (A Week Later) 688 00:49:47,470 --> 00:49:48,599 Yes. 689 00:49:48,700 --> 00:49:51,210 We wrote a correction article stating that it was a false report. 690 00:49:51,210 --> 00:49:53,240 You don't have to worry about it anymore. 691 00:49:53,240 --> 00:49:54,240 Thank you. 692 00:49:54,240 --> 00:49:56,280 You don't have to thank us. 693 00:49:56,280 --> 00:49:58,550 It's my job as the CEO. 694 00:49:59,450 --> 00:50:02,149 Ji Cheol and Seon Joo are okay, right? 695 00:50:02,149 --> 00:50:03,480 Of course. 696 00:50:03,480 --> 00:50:06,520 My sister and her husband aren't affected by things like that. 697 00:50:06,520 --> 00:50:07,819 That's good. 698 00:50:08,859 --> 00:50:09,960 Sun Young, 699 00:50:10,589 --> 00:50:12,829 - we also won't be affected, right? - Excuse me? 700 00:50:12,829 --> 00:50:14,399 You should come back to your senses. 701 00:50:14,399 --> 00:50:16,659 I'm Choi Sun Young, 1 of the 4 prettiest girls in Incheon. 702 00:50:16,659 --> 00:50:18,970 Didn't Min Woo tell you? I'm really famous. 703 00:50:18,970 --> 00:50:21,240 Of course, I know that you're 1 of the 4 prettiest girls in Incheon. 704 00:50:21,399 --> 00:50:24,240 But love isn't about people's looks. 705 00:50:24,240 --> 00:50:27,440 What can you show off then? Do you have something else? 706 00:50:27,440 --> 00:50:29,180 I'm Min Woo's CEO. 707 00:50:29,180 --> 00:50:32,149 Other than that, I don't have anything else to show off. 708 00:50:32,149 --> 00:50:33,280 Moreover, 709 00:50:33,280 --> 00:50:36,349 how could I date a man who works with someone... 710 00:50:36,349 --> 00:50:38,290 that made my sister and her husband go through so much trouble? 711 00:50:38,290 --> 00:50:40,020 I'm very resolute about the decisions I make. 712 00:50:40,020 --> 00:50:41,490 Sun Young, 713 00:50:42,190 --> 00:50:44,589 will you date me... 714 00:50:45,659 --> 00:50:48,530 if I quit doing business with Min Woo? 715 00:50:48,530 --> 00:50:49,930 Quit what? 716 00:50:50,829 --> 00:50:53,839 Hey, you're here. What do you mean, quit? 717 00:50:53,839 --> 00:50:55,669 Who? Me? 718 00:50:55,669 --> 00:50:58,409 What happened? Did he hang up? 719 00:50:58,909 --> 00:51:00,169 What is wrong with him? 720 00:51:01,980 --> 00:51:04,879 Gosh, what kind of nonsense is that? 721 00:51:05,149 --> 00:51:06,349 What is he saying? 722 00:51:08,649 --> 00:51:09,780 To choose my career... 723 00:51:10,050 --> 00:51:11,190 or my love. 724 00:51:11,790 --> 00:51:13,349 That is the question. 725 00:51:13,550 --> 00:51:14,859 The correction article is up, right? 726 00:51:15,659 --> 00:51:17,629 Yes, I took care of that. 727 00:51:17,829 --> 00:51:20,089 I heard they're having some kind of a party today. 728 00:51:20,700 --> 00:51:22,000 I'm guessing they made up too. 729 00:51:22,559 --> 00:51:23,899 Why would they have a party? 730 00:51:23,899 --> 00:51:25,000 Min Woo. 731 00:51:25,430 --> 00:51:27,470 Don't cause any more scandals than you need to. 732 00:51:27,599 --> 00:51:30,040 Let's just focus on your training. Got that? 733 00:51:30,099 --> 00:51:31,740 I should go buy a cake. 734 00:51:31,839 --> 00:51:33,040 A cake? For what? 735 00:51:33,270 --> 00:51:36,210 You said there was a party. Happy occasions come with cakes. 736 00:51:36,440 --> 00:51:37,450 Scoot. 737 00:51:38,250 --> 00:51:39,480 Happy occasions come with cakes? 738 00:51:40,280 --> 00:51:43,450 Hey! Why would you go to their party? 739 00:51:46,520 --> 00:51:48,460 Yes, please give me a bit more time. 740 00:51:49,089 --> 00:51:51,159 Of course, I should pay you back. Don't worry. 741 00:51:51,159 --> 00:51:54,530 Yes, yes. Bye. Okay. 742 00:52:00,470 --> 00:52:02,470 Oh, my. It smells delicious. 743 00:52:03,099 --> 00:52:04,609 Look at that. It's seaweed soup. 744 00:52:06,270 --> 00:52:07,680 It's Jae Sung's birthday. 745 00:52:07,680 --> 00:52:09,940 - Right. That was today. - Yes. 746 00:52:10,750 --> 00:52:13,379 What about his cake? He loves cakes. 747 00:52:13,409 --> 00:52:15,319 My gosh, I forgot about that. 748 00:52:16,119 --> 00:52:18,589 By the way, what was the call about? 749 00:52:18,990 --> 00:52:21,220 That was my friend on the phone. Don't worry about it. 750 00:52:21,460 --> 00:52:23,990 He should get a cake on his birthday. 751 00:52:23,990 --> 00:52:25,460 I'll quickly go and buy one for him. 752 00:52:25,460 --> 00:52:26,930 That's all right. 753 00:52:26,930 --> 00:52:29,230 Cakes are only fattening. There's no need. 754 00:52:32,300 --> 00:52:33,430 Mom. 755 00:52:33,800 --> 00:52:35,540 - My sons. - You're back. 756 00:52:35,540 --> 00:52:36,770 - My son! - We're back. 757 00:52:39,609 --> 00:52:41,379 Go wash your hands. 758 00:52:44,180 --> 00:52:46,710 - There are so many steps. - Hey, is this really your house? 759 00:52:46,849 --> 00:52:48,579 - This is awesome. - Your yard is like a playground. 760 00:52:48,579 --> 00:52:50,690 - We can play soccer here! - Let's play soccer! 761 00:52:50,690 --> 00:52:52,250 - We can play volleyball too. - Hey! 762 00:52:52,250 --> 00:52:54,520 - What is it? - There are fish! No way! 763 00:52:54,520 --> 00:52:56,119 - Seriously, who has a pond at home? - This red one... 764 00:52:57,760 --> 00:53:00,960 - You splashed water on me! - Hey, look at this one. 765 00:53:01,359 --> 00:53:03,030 Ji Cheol, your house is amazing! 766 00:53:03,030 --> 00:53:05,930 - Hello. - Hi. 767 00:53:05,930 --> 00:53:07,300 - Hi. - Hello. 768 00:53:07,300 --> 00:53:09,169 - I should call this one Red. - What about that one? 769 00:53:10,339 --> 00:53:11,669 - Can I carry this for you? - No, that's fine. 770 00:53:11,669 --> 00:53:13,139 Have you been well? 771 00:53:13,139 --> 00:53:14,379 - Long time no see, right? - This one's cute. 772 00:53:14,379 --> 00:53:16,710 - Yes, I've been well too. - There's a cute one here. 773 00:53:16,710 --> 00:53:19,349 - I need that one over there. - That's right. 774 00:53:19,349 --> 00:53:21,579 - Is that the one? - You're here. 775 00:53:21,579 --> 00:53:23,419 - Hello. - Hey, go run inside. 776 00:53:23,419 --> 00:53:25,020 Bring out the food from inside. 777 00:53:25,550 --> 00:53:27,559 - Bring out the food now. - Look at this. 778 00:53:27,559 --> 00:53:29,559 All right. Let's dig in. 779 00:53:29,559 --> 00:53:33,389 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 780 00:53:36,099 --> 00:53:38,770 - Take my photo too. - This one is delicious. 781 00:53:39,200 --> 00:53:40,329 I guess she's happy. 782 00:53:41,169 --> 00:53:42,399 I got it. 783 00:53:42,399 --> 00:53:43,669 I prepared... 784 00:53:44,139 --> 00:53:45,169 something. 785 00:53:45,169 --> 00:53:46,639 - What is it? - Here. 786 00:53:47,379 --> 00:53:49,040 This one is for Seul Ki. 787 00:53:49,040 --> 00:53:50,040 Thank you. 788 00:53:50,040 --> 00:53:52,010 - This is for Hye Ji. - Thank you. 789 00:53:52,010 --> 00:53:54,619 - And this is for Se Jeong. - Thank you. 790 00:53:55,520 --> 00:53:56,619 He must have ours too. 791 00:53:56,819 --> 00:53:58,750 - Isn't this from that brand? - This is... 792 00:53:59,020 --> 00:54:01,389 Are you giving us these bags? 793 00:54:01,389 --> 00:54:02,659 Of course. Do you like them? 794 00:54:02,659 --> 00:54:04,129 - Yes! - Yes! 795 00:54:04,129 --> 00:54:05,960 I'm just thankful to you girls. 796 00:54:05,960 --> 00:54:07,559 For what? 797 00:54:07,559 --> 00:54:10,159 You hang out with Young Seon... 798 00:54:10,159 --> 00:54:12,470 and give her moral support. I'm thankful for that. 799 00:54:12,470 --> 00:54:14,940 - Of course! Thank you so much. - We didn't do it for this. 800 00:54:14,940 --> 00:54:16,270 You girls keep being that way, alright? 801 00:54:16,270 --> 00:54:18,040 - Yes! - This is awesome. 802 00:54:18,470 --> 00:54:21,309 Gosh, you didn't have to prepare presents. 803 00:54:21,309 --> 00:54:22,909 Where are our presents? 804 00:54:22,909 --> 00:54:24,180 Everyone is happy. 805 00:54:24,180 --> 00:54:25,409 Just enjoy your food. 806 00:54:26,309 --> 00:54:28,680 - Thank you for the bag. - I love you! 807 00:54:28,680 --> 00:54:29,919 Hey, he's my dad. 808 00:54:29,919 --> 00:54:32,149 - No, he's my dad! - He can be our dad too! 809 00:54:32,149 --> 00:54:34,220 - Dad. - Dad. 810 00:54:34,559 --> 00:54:36,960 Be it kids or adults. We all love presents, don't we? 811 00:54:37,190 --> 00:54:38,829 It goes for me too. 812 00:54:38,889 --> 00:54:40,059 But why come we don't have... 813 00:54:40,730 --> 00:54:42,530 - Give him one. - Okay, here you go. 814 00:54:43,200 --> 00:54:44,399 Ta-da. 815 00:54:46,000 --> 00:54:47,639 - What's that? - That's a double-layered cake. 816 00:54:47,639 --> 00:54:49,369 We ought to have dessert after our meal. 817 00:54:49,599 --> 00:54:51,010 Thank you! 818 00:54:51,010 --> 00:54:53,369 All right. Look like a happy family. 819 00:54:53,369 --> 00:54:54,780 Let me take a happy family photo. 820 00:54:54,780 --> 00:54:55,839 - Smile. - Come here. 821 00:54:55,839 --> 00:54:57,180 - Gather around. - Go. 822 00:54:57,980 --> 00:54:59,510 - Great, great. - Put on a big smile. 823 00:55:00,079 --> 00:55:01,720 - Smile. - You look pretty! 824 00:55:01,720 --> 00:55:03,480 Okay. Here I go. 825 00:55:03,480 --> 00:55:06,419 1, 2, 3. Smile. 826 00:55:07,990 --> 00:55:09,819 - It's coming out. - The photo is coming out. 827 00:55:10,460 --> 00:55:11,460 Let me see. 828 00:55:13,730 --> 00:55:15,899 - The photo came out nice. - People need to be prepared. 829 00:55:15,899 --> 00:55:16,930 - Gosh. - It looks great. 830 00:55:16,930 --> 00:55:18,629 - I look weird in the photo. - Really? 831 00:55:18,629 --> 00:55:20,839 - No, no. We can't have this photo. - Right? 832 00:55:20,839 --> 00:55:22,240 You're terrible at taking photos. 833 00:55:22,240 --> 00:55:23,399 Take another one. 834 00:55:24,770 --> 00:55:26,409 You sure have a happy family. 835 00:55:26,710 --> 00:55:29,510 - 1 more time. - 1 more time. 836 00:55:29,510 --> 00:55:31,680 Okay then. Let me take another one. 837 00:55:31,680 --> 00:55:35,720 All right. 1, 2, 3. Smile. 838 00:55:39,490 --> 00:55:40,690 This is a good one. 839 00:55:40,690 --> 00:55:41,859 - It's a good photo. - I agree. 840 00:55:41,859 --> 00:55:42,859 Thank you. 841 00:55:43,159 --> 00:55:44,930 They recognize my skill here. 842 00:55:49,659 --> 00:55:50,899 This is nice. 843 00:55:56,540 --> 00:55:58,339 Jae Sung, for your next birthday, 844 00:55:58,339 --> 00:56:00,109 I'll buy you a tablet PC and a bicycle. 845 00:56:00,109 --> 00:56:01,809 - Why? - I didn't get you a present today. 846 00:56:01,809 --> 00:56:03,109 I'll double your present next year. 847 00:56:03,109 --> 00:56:05,510 No, you don't have to do that. 848 00:56:06,649 --> 00:56:07,980 Just get me a bicycle. 849 00:56:07,980 --> 00:56:09,720 - Just the bicycle? - Yes. 850 00:56:11,319 --> 00:56:12,790 Dad. 851 00:56:12,790 --> 00:56:15,119 You were supposed to attack him here. 852 00:56:15,119 --> 00:56:16,790 He had his guard down. 853 00:56:16,790 --> 00:56:18,889 This was your chance. 854 00:56:19,730 --> 00:56:20,960 Yoo Sung. 855 00:56:20,960 --> 00:56:23,200 I said, no phones during your meals. 856 00:56:23,260 --> 00:56:25,829 - Give it to me. - I'm done with my food. 857 00:56:28,899 --> 00:56:31,669 - You must brush your teeth now. - Okay. 858 00:56:34,639 --> 00:56:37,210 No, no. Put away your phone when you brush your teeth. 859 00:56:37,510 --> 00:56:38,579 Okay. 860 00:56:43,349 --> 00:56:44,819 But there was no water in there. 861 00:56:48,059 --> 00:56:49,559 Okay. Forget it. Give it to me. 862 00:56:49,559 --> 00:56:51,659 Give me water then. The water. 863 00:56:54,159 --> 00:56:55,829 Here's your water. 864 00:56:57,230 --> 00:56:58,599 This is Joo Hyun, the actor. 865 00:56:58,599 --> 00:56:59,770 - "You punk." - Come on. 866 00:57:00,129 --> 00:57:02,700 That's not how you do his impression. Watch. 867 00:57:02,700 --> 00:57:05,210 - "You're unbelievable, punk." - "You're unbelievable, punk." 868 00:57:05,210 --> 00:57:06,639 You have to lower your voice. 869 00:57:06,639 --> 00:57:08,010 How many times must I tell you? That's wrong! 870 00:57:08,010 --> 00:57:09,339 They're not laughing. 871 00:57:09,339 --> 00:57:11,280 - "You..." - Hey, let's do something else. 872 00:57:11,280 --> 00:57:12,309 Hold on. 873 00:57:12,309 --> 00:57:14,250 This is Lee Sun Kyun. "One order of vongole pasta." 874 00:57:14,250 --> 00:57:15,480 I'm serious. 875 00:57:15,480 --> 00:57:16,780 You're laughing! 876 00:57:16,780 --> 00:57:18,889 - Hey, you laughed. - "Hey, this is vongole pasta." 877 00:57:18,889 --> 00:57:20,659 - It's pasta. - It's vongole pasta. 878 00:57:20,659 --> 00:57:21,760 - "Vongole". - You're hilarious. 879 00:57:21,760 --> 00:57:23,020 - "Vongole". - You try it. 880 00:57:24,359 --> 00:57:25,730 Let go. 881 00:57:26,059 --> 00:57:27,230 Do another one. A different one. 882 00:57:27,230 --> 00:57:28,329 Is someone here? 883 00:57:28,329 --> 00:57:31,669 Yes, but I don't see anyone. 884 00:57:32,000 --> 00:57:34,069 "My gosh, how many times must I..." 885 00:57:34,069 --> 00:57:35,399 Let me go out and check. 886 00:57:35,399 --> 00:57:36,399 "Seriously. How many times must I do it?" 887 00:57:36,399 --> 00:57:37,510 "Seriously. How many times must I do it?" 888 00:57:45,980 --> 00:57:47,379 Who is it? 889 00:58:15,339 --> 00:58:17,649 You are Mr. Yoo Ji Cheol, correct? 890 00:58:18,680 --> 00:58:19,909 Yes. 891 00:58:20,520 --> 00:58:22,079 May I ask who you are? 892 00:58:22,079 --> 00:58:24,190 I'm Dr. Cha Seung Ho. 893 00:58:24,450 --> 00:58:26,020 What is this regarding? 894 00:58:26,020 --> 00:58:27,690 I'm the one... 895 00:58:28,059 --> 00:58:30,159 who developed the drug... 896 00:58:30,490 --> 00:58:32,159 you've been taking. 897 00:58:46,909 --> 00:58:49,240 (Bad Papa) 898 00:59:01,659 --> 00:59:02,819 - Hey. - What's going on? 899 00:59:02,819 --> 00:59:04,159 - Should I go check? - Stay out of it. 900 00:59:04,159 --> 00:59:05,260 I heard they were supplements. 901 00:59:05,260 --> 00:59:07,800 That can't be right. They are very toxic. 902 00:59:07,800 --> 00:59:09,200 Why are you telling me this? 903 00:59:09,200 --> 00:59:11,399 Speed, energy, and punches. 904 00:59:11,399 --> 00:59:13,629 He didn't tap out even when his arm was broken. 905 00:59:13,629 --> 00:59:16,440 He went crazy that moment. I realized that he'd never let me... 906 00:59:16,440 --> 00:59:17,740 beat him. 907 00:59:17,740 --> 00:59:19,540 He meant what he said. 908 00:59:19,540 --> 00:59:21,510 Help me. 909 00:59:21,609 --> 00:59:23,180 - Please, someone help him. - Oh, no. 910 00:59:23,180 --> 00:59:24,649 - What's going to happen to him? - Poor kid. 911 00:59:25,480 --> 00:59:28,250 My goodness, what should we do? 65001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.