All language subtitles for Aladdin 2019 Eng 501-1000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 501 00:29:39,973 --> 00:29:43,320 This cat isn't going to clean itself. 502 00:29:43,786 --> 00:29:46,440 But don't cats clean themselves? 503 00:29:47,380 --> 00:29:48,825 You have to go now. 504 00:29:48,920 --> 00:29:50,873 Oh, okay, but I'm coming back tomorrow night. 505 00:29:50,898 --> 00:29:52,204 What? No, you can't. 506 00:29:52,230 --> 00:29:54,037 Meet me in the courtyard beside the fountain. 507 00:29:54,200 --> 00:29:56,146 When the moon is above the minaret. 508 00:29:57,405 --> 00:29:58,968 To return this. 509 00:30:03,444 --> 00:30:04,750 I promise. 510 00:30:14,192 --> 00:30:15,631 Can you believe it, Abu? 511 00:30:16,200 --> 00:30:18,799 The most heavily guarded place in all of Agrabah. 512 00:30:20,300 --> 00:30:21,421 Evening. 513 00:30:21,806 --> 00:30:22,802 Evening. 514 00:30:23,831 --> 00:30:25,083 Evening. 515 00:30:26,225 --> 00:30:27,501 Guards are behind me. 516 00:30:30,265 --> 00:30:31,317 Hello, boys. 517 00:30:54,693 --> 00:30:56,019 Where am I? 518 00:30:57,210 --> 00:30:59,638 In a world of trouble, boy. 519 00:31:00,759 --> 00:31:03,559 That bracelet. Is that what this is about? 520 00:31:04,338 --> 00:31:05,790 Because I-I didn't steal it. 521 00:31:06,012 --> 00:31:06,995 The handmaid... 522 00:31:07,019 --> 00:31:09,805 What was the handmaid doing wearing the Queen's bracelet? 523 00:31:09,964 --> 00:31:11,072 The Queen? 524 00:31:11,171 --> 00:31:12,702 No, no. She said that 525 00:31:12,810 --> 00:31:14,544 - it belonged to... - Her mother. 526 00:31:16,754 --> 00:31:18,940 Well, at least she told the truth about one thing. 527 00:31:19,718 --> 00:31:22,517 A-Are you saying that was the Princess? 528 00:31:23,906 --> 00:31:27,525 - I was talking to the... - She was toying with you. 529 00:31:28,231 --> 00:31:30,558 It amuses her to meet commoners. 530 00:31:32,394 --> 00:31:34,276 Did you actually think she liked you? 531 00:31:37,647 --> 00:31:39,086 What do they call you? 532 00:31:39,672 --> 00:31:40,776 Aladdin. 533 00:31:41,214 --> 00:31:42,495 Aladdin. 534 00:31:43,113 --> 00:31:44,739 People like us must be realistic. 535 00:31:44,764 --> 00:31:45,687 Us? 536 00:31:45,713 --> 00:31:47,569 You see, I was once like you. 537 00:31:50,278 --> 00:31:51,774 A common thief. 538 00:31:54,088 --> 00:31:55,518 Only I thought bigger. 539 00:31:56,365 --> 00:31:58,144 Steal an apple, and you're a thief. 540 00:31:58,464 --> 00:32:01,110 Steal a kingdom, and you're a statesman. 541 00:32:01,966 --> 00:32:04,167 Only weak men stop there. 542 00:32:04,957 --> 00:32:07,832 You're either the most powerful man in the room, or you're nothing. 543 00:32:08,567 --> 00:32:11,809 You. You stumbled upon an opportunity. 544 00:32:11,980 --> 00:32:13,772 I can make you rich. 545 00:32:14,086 --> 00:32:16,038 Rich enough to impress a princess. 546 00:32:16,852 --> 00:32:18,580 But nothing comes for free. 547 00:32:28,476 --> 00:32:29,931 What would I have to do? 548 00:32:31,213 --> 00:32:33,102 There's a cave nearby. 549 00:32:33,962 --> 00:32:37,184 And in it, a simple oil lamp. 550 00:32:37,721 --> 00:32:39,755 Retrieve it for me, and I will make you 551 00:32:39,785 --> 00:32:43,067 wealthy enough to impress a princess. 552 00:32:45,369 --> 00:32:47,359 You're nothing to her. 553 00:32:47,884 --> 00:32:49,478 But you could be. 554 00:32:50,260 --> 00:32:54,708 Your life begins now, Aladdin. 555 00:33:00,534 --> 00:33:01,769 Still waiting? 556 00:33:03,067 --> 00:33:06,981 No. No, I... came out to... 557 00:33:10,631 --> 00:33:11,898 He promised. 558 00:33:15,136 --> 00:33:17,170 I'll be upstairs if you need me. 559 00:33:17,683 --> 00:33:18,942 Good night, Dalia. 560 00:33:26,833 --> 00:33:28,713 The Cave of Wonders. 561 00:33:28,945 --> 00:33:30,996 When you enter, you will see more riches 562 00:33:31,020 --> 00:33:32,852 than you've ever dreamed of. 563 00:33:32,970 --> 00:33:34,763 Gold, diamonds... 564 00:33:34,888 --> 00:33:36,985 and... the lamp. 565 00:33:37,054 --> 00:33:40,006 Bring it to me and I will make you rich and free. 566 00:33:41,310 --> 00:33:42,429 But take no other treasure, 567 00:33:42,453 --> 00:33:44,743 no matter how sorely you are tempted. 568 00:33:48,292 --> 00:33:49,986 And you will be tempted. 569 00:33:53,551 --> 00:33:56,961 Only one may enter here. 570 00:33:57,030 --> 00:34:00,790 One who's worth lies far within. 571 00:34:00,868 --> 00:34:03,866 A diamond in the rough. 572 00:34:05,701 --> 00:34:06,877 Remember... 573 00:34:07,563 --> 00:34:09,000 take nothing but the lamp. 574 00:34:50,866 --> 00:34:53,817 Abu, don't touch. Remember? 575 00:35:42,388 --> 00:35:43,390 Whoa. 576 00:35:50,355 --> 00:35:51,482 Abu. 577 00:35:53,361 --> 00:35:55,792 This is a magic carpet. 578 00:35:56,163 --> 00:35:57,788 These really do exist. 579 00:35:58,650 --> 00:36:00,063 Hello, carpet. 580 00:36:04,007 --> 00:36:06,376 Let's see what we can do about your situation here. 581 00:36:21,014 --> 00:36:22,287 Oh, hey! 582 00:36:22,645 --> 00:36:23,965 Don't mention it. 583 00:36:26,792 --> 00:36:29,975 Abu, keep your little monkey hands to yourself. 584 00:37:41,516 --> 00:37:43,084 Abu! No! 585 00:37:43,109 --> 00:37:47,844 You have touched the forbidden treasure! 586 00:37:47,920 --> 00:37:52,874 Now, you will never again see the light 587 00:37:52,923 --> 00:37:54,760 of day! 588 00:38:22,346 --> 00:38:23,705 Carpet! 589 00:38:32,112 --> 00:38:33,843 Abu, jump! 590 00:38:57,762 --> 00:38:59,098 Could you give me a hand? 591 00:38:59,238 --> 00:39:00,449 First, the lamp. 592 00:39:00,759 --> 00:39:03,360 - No, no, first, your hand. - We don't have much time. 593 00:39:03,430 --> 00:39:04,758 Give me the lamp. 594 00:39:10,092 --> 00:39:11,396 Your hand! 595 00:39:11,584 --> 00:39:13,524 Second no more, Master. 596 00:39:13,555 --> 00:39:14,920 Now, your hand! 597 00:39:17,562 --> 00:39:19,238 How about my foot? 598 00:39:20,806 --> 00:39:21,800 No! 599 00:39:29,133 --> 00:39:30,632 Get off me, monkey! 600 00:39:41,772 --> 00:39:43,301 Dirty monkey. 601 00:39:52,483 --> 00:39:56,092 Aaahhh! 602 00:40:06,138 --> 00:40:07,355 We're alive. 603 00:40:07,548 --> 00:40:08,767 I think. 604 00:40:09,512 --> 00:40:10,888 Thank you, carpet. 605 00:40:15,389 --> 00:40:16,434 Abu. 606 00:40:18,727 --> 00:40:19,868 How did you...? 607 00:40:20,435 --> 00:40:22,095 You cunning little monkey. 608 00:40:24,628 --> 00:40:27,507 Now, all we need's a way out. 609 00:40:31,085 --> 00:40:33,741 Hey, carpet, do you know a way out of here? 610 00:40:35,633 --> 00:40:36,736 The lamp? 611 00:40:39,863 --> 00:40:41,021 What is that? 612 00:40:57,399 --> 00:40:59,844 Oh, great one who summons me. 613 00:41:00,295 --> 00:41:02,399 Terrible one who commands me. 614 00:41:02,748 --> 00:41:04,976 I stand by my oath. 615 00:41:05,108 --> 00:41:07,725 Loyalty to wishes three. 616 00:41:09,702 --> 00:41:13,103 I said... oh... 617 00:41:13,336 --> 00:41:14,718 great... 618 00:41:15,205 --> 00:41:17,335 Excuse me. Boy, where's your boss? 619 00:41:17,736 --> 00:41:19,422 Help me out here, where's your boss? 620 00:41:19,537 --> 00:41:22,131 If I was gonna talk to myself, I coulda just stayed in the lamp. 621 00:41:23,318 --> 00:41:24,901 Hello! 622 00:41:25,173 --> 00:41:26,173 Um... 623 00:41:26,197 --> 00:41:27,517 Use your big boy voice. 624 00:41:27,813 --> 00:41:30,009 I'm... talking... 625 00:41:30,623 --> 00:41:32,214 to a smoking blue giant? 626 00:41:32,252 --> 00:41:33,299 No! 627 00:41:33,952 --> 00:41:36,010 I am not a giant. 628 00:41:36,050 --> 00:41:38,795 I am a genie. There's a difference. 629 00:41:39,051 --> 00:41:41,257 Giants are not real. 630 00:41:41,282 --> 00:41:43,423 - Where's your boss? - Um, my boss? 631 00:41:43,469 --> 00:41:46,162 Look, kid, I've been doing this a long time, all right? 632 00:41:46,194 --> 00:41:48,320 There's always a guy, you know. 633 00:41:48,406 --> 00:41:50,734 He's cheated somebody or buried somebody or... 634 00:41:50,881 --> 00:41:52,901 I mean, you get my point. Where's that guy? 635 00:41:53,009 --> 00:41:55,330 I know that guy. He's outside. 636 00:41:55,384 --> 00:41:56,610 So... 637 00:41:56,929 --> 00:41:58,101 it's just... 638 00:41:58,963 --> 00:42:00,577 you and me down here? 639 00:42:01,042 --> 00:42:02,068 And a monkey. 640 00:42:02,316 --> 00:42:04,474 That's your personal business, but 641 00:42:04,505 --> 00:42:06,167 we gonna need to talk about that monkey later. 642 00:42:06,191 --> 00:42:07,291 Such a pretty little monkey. 643 00:42:07,315 --> 00:42:08,790 So, you rubbed the lamp? 644 00:42:08,953 --> 00:42:10,155 Uh-huh. 645 00:42:10,341 --> 00:42:11,755 O... kay. 646 00:42:11,793 --> 00:42:13,293 Hey, do you mind if I just 647 00:42:13,317 --> 00:42:14,943 stretch it out over here? Do you mind? 648 00:42:14,967 --> 00:42:16,917 Uh, are you asking me? 649 00:42:17,088 --> 00:42:18,401 You're my master. 650 00:42:19,284 --> 00:42:21,094 I'm your master? 651 00:42:21,194 --> 00:42:22,435 Downward dog! 652 00:42:22,490 --> 00:42:24,702 No, no, no. You look like you should be my master. 653 00:42:24,765 --> 00:42:27,714 Right, but that's not quite how it works, though. 654 00:42:27,769 --> 00:42:29,522 How long have you been trapped in here? 655 00:42:30,183 --> 00:42:31,184 'Bout a thousand years. 656 00:42:31,340 --> 00:42:32,348 A thousand years? 657 00:42:32,528 --> 00:42:33,714 A thousand years? 658 00:42:33,839 --> 00:42:37,293 Kid, is it me, or does, like, everything surprise you? 659 00:42:37,324 --> 00:42:39,708 So, you really don't know who I am? 660 00:42:39,839 --> 00:42:41,943 Genie, wishes, lamp? 661 00:42:42,052 --> 00:42:43,666 None of that ringin' a bell? 662 00:42:45,300 --> 00:42:46,342 Wow. 663 00:42:46,381 --> 00:42:48,097 Well, th-th-that's a first. 664 00:42:49,092 --> 00:42:50,244 Monkey! 665 00:42:56,125 --> 00:42:58,178 Oh, you don't need to worry about him, he's fine. 666 00:43:02,558 --> 00:43:05,205 �� Well, Ali Baba, he had them forty thieves �� 667 00:43:05,230 --> 00:43:07,046 �� Scheherazade had a thousand tales �� 668 00:43:07,414 --> 00:43:10,060 �� Well, master, you're in luck because up your sleeve �� 669 00:43:10,107 --> 00:43:12,716 �� You got a genie that never fails! �� 670 00:43:13,657 --> 00:43:14,770 Whoo! 671 00:43:17,065 --> 00:43:18,232 I'm the best. 672 00:43:19,196 --> 00:43:20,252 Yeah. 673 00:43:22,837 --> 00:43:24,131 Not enough, huh? 674 00:43:25,016 --> 00:43:26,866 I'm kidding. Watch this. 675 00:43:30,533 --> 00:43:31,940 Here I go! 676 00:43:32,089 --> 00:43:34,158 Unh, ooh, woo! 677 00:43:35,248 --> 00:43:36,265 Back up! 678 00:43:36,310 --> 00:43:37,321 Uh-oh! 679 00:43:37,400 --> 00:43:38,491 Watch out! 680 00:43:39,821 --> 00:43:41,442 You done wound me up! 681 00:43:41,488 --> 00:43:43,675 'Boutta show you what I'm workin' with, unh! 682 00:43:43,754 --> 00:43:46,206 �� Well, Ali Baba, he had them forty thieves �� 683 00:43:46,283 --> 00:43:48,580 �� Scheherazade had a thousand tales �� 684 00:43:48,628 --> 00:43:51,203 �� But, master, you're in luck because up your sleeves �� 685 00:43:51,228 --> 00:43:53,648 �� You got a brand of magic never fails �� 686 00:43:53,711 --> 00:43:56,202 �� You got some power in your corner now �� 687 00:43:56,264 --> 00:43:58,373 �� Heavy ammunition in your camp �� 688 00:43:58,625 --> 00:44:01,327 �� You got some punch, pizazz, yahoo, and how? �� 689 00:44:01,358 --> 00:44:03,075 �� All you gotta do is rub that lamp �� 690 00:44:03,109 --> 00:44:04,241 �� And then I'll say �� 691 00:44:04,266 --> 00:44:06,333 �� Mister-Man, what's your name? Whatever �� 692 00:44:06,360 --> 00:44:08,330 �� What will your pleasure be? �� 693 00:44:08,682 --> 00:44:10,938 �� Let me take your order, I'll jot it down �� 694 00:44:11,104 --> 00:44:13,360 �� You ain't never had a friend like me �� 695 00:44:14,260 --> 00:44:16,125 �� Life is your restaurant �� 696 00:44:16,322 --> 00:44:18,123 �� And I'm your maitre d' �� 697 00:44:18,640 --> 00:44:20,919 �� Come, whisper to me whatever it is you want �� 698 00:44:20,958 --> 00:44:23,245 �� You ain't never had a friend like me �� 699 00:44:23,873 --> 00:44:26,035 �� We pride ourselves on service �� 700 00:44:26,167 --> 00:44:28,219 �� You the boss, the king, the shah! �� 701 00:44:28,493 --> 00:44:30,962 �� Say what you wish, it's yours! True dish �� 702 00:44:31,018 --> 00:44:34,063 �� How about a little more baklava? �� 703 00:44:34,150 --> 00:44:35,967 �� Have some of column A �� 704 00:44:36,109 --> 00:44:38,059 �� Try all of column B �� 705 00:44:38,216 --> 00:44:40,941 �� I'm in the mood to help you, dude �� 706 00:44:40,989 --> 00:44:43,199 �� You ain't never had a friend like me �� 707 00:44:44,445 --> 00:44:45,469 Oh! 708 00:44:45,822 --> 00:44:46,989 Unh! 709 00:44:47,075 --> 00:44:48,415 It's the big part 710 00:44:48,479 --> 00:44:49,482 Watch out! 711 00:44:49,567 --> 00:44:50,663 It's the big part 712 00:44:50,796 --> 00:44:51,872 Oh! 713 00:44:52,657 --> 00:44:54,372 �� Can your friends do this? �� 714 00:44:54,947 --> 00:44:56,863 �� Can your friends do that? �� 715 00:44:57,444 --> 00:44:59,330 �� Can your friends pull this �� 716 00:44:59,725 --> 00:45:02,326 �� Outta they little hat? �� 717 00:45:02,358 --> 00:45:03,608 �� Can your friends go �� 718 00:45:08,612 --> 00:45:10,367 �� I'm the genie of the lamp �� 719 00:45:10,436 --> 00:45:13,352 �� I can sing, rap, dance, if you give me a chance, oh! �� 720 00:45:13,415 --> 00:45:15,170 �� Don't sit there buggy-eyed �� 721 00:45:15,195 --> 00:45:17,310 �� I'm here to answer all your midday prayers �� 722 00:45:17,915 --> 00:45:20,102 �� You got me bona fide, certified �� 723 00:45:20,172 --> 00:45:22,507 �� You got a genie for your charge d'affaires �� 724 00:45:22,647 --> 00:45:24,897 �� I got a powerful urge to help you out �� 725 00:45:24,922 --> 00:45:26,908 �� So what's your wish? I really wanna know �� 726 00:45:27,193 --> 00:45:29,809 �� You got a list that's three miles long, no doubt �� 727 00:45:29,871 --> 00:45:32,292 �� All you gotta do is rub like so �� 728 00:45:32,502 --> 00:45:34,643 �� - Mister? Yes! - Aladdin �� 729 00:45:34,806 --> 00:45:36,917 �� One wish or two or three �� 730 00:45:37,043 --> 00:45:39,569 �� Well, I'm on the job, you big nabob �� 731 00:45:39,708 --> 00:45:41,440 �� You ain't never had a friend, never had a friend �� 732 00:45:41,464 --> 00:45:43,838 �� You ain't never had a friend, never had a friend �� 733 00:45:43,953 --> 00:45:45,715 �� - You ain't never - Never �� 734 00:45:45,855 --> 00:45:47,081 �� - Had a - Had a �� 735 00:45:47,182 --> 00:45:48,360 �� - Friend - Friend �� 736 00:45:48,423 --> 00:45:49,486 �� - Like - Like �� 737 00:45:49,548 --> 00:45:54,341 �� Me! �� 738 00:45:56,289 --> 00:45:58,562 �� You ain't never had a friend like me �� 739 00:46:02,713 --> 00:46:03,868 You can clap now. 740 00:46:03,893 --> 00:46:04,908 Puh-domp. 741 00:46:07,003 --> 00:46:09,571 No, no, no, no. Please, please, please, please. 742 00:46:09,656 --> 00:46:11,418 You can thank me outside. 743 00:46:11,526 --> 00:46:12,923 I-In the sun. 744 00:46:13,171 --> 00:46:14,444 When you wish us out. 745 00:46:14,763 --> 00:46:16,714 So, how does it work? 746 00:46:17,477 --> 00:46:19,736 You're... kidding, right? 747 00:46:20,349 --> 00:46:22,450 The whole song... 748 00:46:22,583 --> 00:46:25,175 was th-the instructions! 749 00:46:25,656 --> 00:46:28,613 Obviously you can't dance and listen at the same time. 750 00:46:28,652 --> 00:46:29,689 So here's the basics: 751 00:46:29,713 --> 00:46:31,281 Step one. Rub the lamp. 752 00:46:31,306 --> 00:46:33,051 Step two. Say what you want. 753 00:46:33,120 --> 00:46:35,276 Step three. There is no step three. 754 00:46:35,323 --> 00:46:36,657 See? It's that easy. 755 00:46:36,682 --> 00:46:39,312 You get three wishes. They must begin with rubbing the lamp 756 00:46:39,336 --> 00:46:40,971 and saying "I wish". Got it? 757 00:46:41,019 --> 00:46:42,719 - I think so. - A couple other rules. 758 00:46:42,758 --> 00:46:44,926 You can't wish for more wishes. Three is enough. 759 00:46:44,950 --> 00:46:47,404 Now, I can't make anybody love anybody. 760 00:46:47,429 --> 00:46:50,025 Or bring anybody back from the dead. 761 00:46:50,050 --> 00:46:52,268 Feel free to interrupt me anytime you don't understand. 762 00:46:52,293 --> 00:46:54,498 I'm kidding. Don't ever interrupt me, no matter what. 763 00:46:54,523 --> 00:46:56,163 Now, I usually don't have to go through all this 764 00:46:56,187 --> 00:46:58,201 because by the time the guy gets to me, 765 00:46:58,256 --> 00:46:59,767 he pretty much knows what he wants 766 00:46:59,793 --> 00:47:01,366 and it generally has to do with 767 00:47:01,391 --> 00:47:04,788 tons of money and power! 768 00:47:07,781 --> 00:47:10,408 Do me a favor, do not drink from that cup. 769 00:47:10,433 --> 00:47:13,116 I promise you, there's not enough money and power on earth 770 00:47:13,142 --> 00:47:14,481 for you to be satisfied. 771 00:47:14,506 --> 00:47:16,288 Good? So, what's your first wish? 772 00:47:16,327 --> 00:47:17,934 Mm, well... 773 00:47:18,097 --> 00:47:21,432 I have to think about it. I mean, if there are only three. 774 00:47:21,456 --> 00:47:23,289 Why are there only three, anyway? 775 00:47:23,374 --> 00:47:25,195 I don't know! Who cares? 776 00:47:25,723 --> 00:47:27,065 You don't know. 777 00:47:27,097 --> 00:47:28,738 I thought you were all-knowing? 778 00:47:28,763 --> 00:47:30,438 That's 'cause you don't listen. 779 00:47:30,617 --> 00:47:32,301 I never said I was all-knowing. 780 00:47:32,379 --> 00:47:34,061 I said I was all-powerful. 781 00:47:34,137 --> 00:47:36,490 The most powerful being in the universe. 782 00:47:36,538 --> 00:47:39,190 Look, whatever I don't know, I know I can learn it. 783 00:47:39,408 --> 00:47:40,687 Side in the sun. 784 00:47:40,734 --> 00:47:42,604 Why you playin' hard to wish? 785 00:47:42,628 --> 00:47:45,131 I know you can't tell, but I'm very pale. 786 00:47:45,166 --> 00:47:46,639 This is sky blue. 787 00:47:46,664 --> 00:47:48,976 My natural pigmentation is navy. 788 00:47:49,001 --> 00:47:50,528 Give us some sun! 789 00:47:50,652 --> 00:47:51,747 Okay, Genie. 790 00:47:51,772 --> 00:47:54,804 I wish for you to get us out of this cave. 791 00:47:55,276 --> 00:47:58,719 Oh, yeah! He has made his first wish! 792 00:47:58,783 --> 00:48:00,745 Thank you for choosing carpets, camels and caravans. 793 00:48:00,769 --> 00:48:02,835 Please don't forget to tip your genie on the way out. 794 00:48:02,871 --> 00:48:04,537 Hold yourself, kid! 795 00:48:08,399 --> 00:48:09,524 Whoo! 796 00:48:09,570 --> 00:48:10,678 Whoa. 797 00:48:10,871 --> 00:48:13,137 Man, look at this world. 798 00:48:13,351 --> 00:48:16,352 It's so... big. 799 00:48:16,429 --> 00:48:18,433 Inside the lamp, everything's like, brass! 800 00:48:18,495 --> 00:48:20,729 Brass! Brass! Brass! 801 00:48:20,784 --> 00:48:23,290 Like, ooh, is that some copper? Nope! Brass! 802 00:48:23,338 --> 00:48:26,038 Sorta the problem with the genie life. 803 00:48:26,116 --> 00:48:27,938 Phenomenal cosmic powers, 804 00:48:28,100 --> 00:48:29,940 but itty-bitty living space. 805 00:48:30,006 --> 00:48:32,358 So, is this magic? 806 00:48:32,428 --> 00:48:34,010 Or are you magic? 807 00:48:34,142 --> 00:48:36,570 Eh, kind of a package deal. 808 00:48:38,752 --> 00:48:40,883 Can you warn me before you do that? 809 00:48:41,022 --> 00:48:42,612 Oh, you'll get used to it. 810 00:48:42,853 --> 00:48:44,024 Right. 811 00:48:44,345 --> 00:48:46,794 So, do I have to make all my wishes here? 812 00:48:46,898 --> 00:48:49,195 I mean, if I take you back to Agrabah, won't people...? 813 00:48:49,274 --> 00:48:52,292 No, no, no, no, no. I can look totally normal. 814 00:48:53,788 --> 00:48:55,633 Right. Totally normal. 815 00:48:57,467 --> 00:48:58,761 Still blue. 816 00:49:01,190 --> 00:49:02,804 Do we need the top knot? 817 00:49:02,882 --> 00:49:04,759 That's my little cherry on top. 818 00:49:04,847 --> 00:49:06,205 Okay, okay. 819 00:49:06,741 --> 00:49:07,912 So... 820 00:49:08,888 --> 00:49:10,432 What are you gonna wish? 821 00:49:10,503 --> 00:49:12,178 Oh, I-I haven't thought about that. 822 00:49:12,203 --> 00:49:15,452 Mm. You really are not that guy. 823 00:49:15,874 --> 00:49:18,270 Okay. So what would you wish for? 824 00:49:21,118 --> 00:49:24,073 No one's ever asked me that before. 825 00:49:24,916 --> 00:49:26,522 An easy one though. 826 00:49:27,112 --> 00:49:28,849 I wish to be free. 827 00:49:29,723 --> 00:49:30,888 To not have to say, 828 00:49:31,198 --> 00:49:32,461 Can I help you? 829 00:49:32,811 --> 00:49:33,842 What would you like? 830 00:49:34,230 --> 00:49:36,174 Welcome to the lamp. May I take your order please? 831 00:49:36,780 --> 00:49:37,787 Freedom. 832 00:49:37,842 --> 00:49:39,526 I wish to be... 833 00:49:40,122 --> 00:49:41,557 To be human. 834 00:49:41,629 --> 00:49:43,539 Why don't you just set yourself free? 835 00:49:46,451 --> 00:49:47,654 Carpet! 836 00:49:47,717 --> 00:49:49,222 Did you hear what this boy said? 837 00:49:49,277 --> 00:49:51,773 Why don't I set myself free? 838 00:49:53,610 --> 00:49:55,891 Only way a genie gets to be free is if 839 00:49:55,921 --> 00:49:57,428 the owner of the lamp 840 00:49:57,498 --> 00:50:00,242 uses one of his wishes to set him free. 841 00:50:00,268 --> 00:50:02,368 And the last time that happened was, like, 842 00:50:02,393 --> 00:50:04,627 the fourth of Never-ary. 843 00:50:08,014 --> 00:50:09,108 I'll do it. 844 00:50:09,208 --> 00:50:10,480 I've got three, right? 845 00:50:10,574 --> 00:50:12,052 Actually, you have two left. 846 00:50:12,077 --> 00:50:14,854 You used one to get out of the cave, remember? 847 00:50:14,924 --> 00:50:17,073 Did I? Or did you? 848 00:50:17,098 --> 00:50:19,097 I thought I had to be rubbing the lamp? 849 00:50:19,145 --> 00:50:21,642 Okay, little street boy. Let's rewind the tape. 850 00:50:24,753 --> 00:50:25,839 Okay, Genie. 851 00:50:25,987 --> 00:50:27,096 Oooh! 852 00:50:27,127 --> 00:50:29,545 The old monkey-with-the-lamp trick. 853 00:50:29,646 --> 00:50:31,989 Never seen that one before. 854 00:50:32,865 --> 00:50:34,410 Keep my eye on you. 855 00:50:34,573 --> 00:50:37,347 At least now I can use my third wish to set you free. 856 00:50:38,456 --> 00:50:40,496 Here's the thing about wishes. 857 00:50:40,906 --> 00:50:42,599 The more you have, 858 00:50:42,992 --> 00:50:44,226 the more you want. 859 00:50:44,591 --> 00:50:45,856 That's not me. 860 00:50:46,646 --> 00:50:47,646 Hmm. 861 00:50:47,768 --> 00:50:48,949 We'll see about that. 862 00:50:49,003 --> 00:50:50,950 - But there is something. - Uh-oh. 863 00:50:51,031 --> 00:50:52,772 Seen that face before. 864 00:50:52,812 --> 00:50:53,822 Who is she? 865 00:50:53,953 --> 00:50:55,147 Who's the girl? 866 00:50:55,730 --> 00:50:56,832 She's a princess. 867 00:50:56,902 --> 00:50:58,421 Aww, aren't they all? 868 00:50:58,529 --> 00:51:01,097 Treat your woman like a queen, I always say. 869 00:51:01,122 --> 00:51:03,987 No. No, she's an actual princess. 870 00:51:04,013 --> 00:51:05,118 Well, I already told you. 871 00:51:05,171 --> 00:51:07,404 I can't make anyone love anyone, so. 872 00:51:07,429 --> 00:51:09,392 No, no. We had a connection. 873 00:51:09,626 --> 00:51:10,834 Did they? 874 00:51:12,001 --> 00:51:16,265 She is smart and kind and so beautiful. 875 00:51:16,290 --> 00:51:18,670 But she has to marry a... 876 00:51:19,801 --> 00:51:21,677 Hey, can you make me a prince? 877 00:51:22,205 --> 00:51:26,285 There's a lot of gray area in "make me a prince". 878 00:51:26,377 --> 00:51:28,720 I could just... make you a prince. 879 00:51:28,983 --> 00:51:29,984 Oh, no. 880 00:51:30,008 --> 00:51:32,273 Right, you'd be snuggled up with that dude for the rest of your life. 881 00:51:32,298 --> 00:51:33,693 Yo, you all seen my palace? 882 00:51:34,413 --> 00:51:36,638 Be specific with your words. 883 00:51:36,831 --> 00:51:39,430 - The deal is in the detail. - Got it. 884 00:51:39,485 --> 00:51:40,695 Which I don't really understand 885 00:51:40,719 --> 00:51:42,966 because if she already likes you, why change? 886 00:51:42,990 --> 00:51:45,648 I told you she has to marry a prince. 887 00:51:45,672 --> 00:51:46,888 I just wanna go home, man. 888 00:51:47,013 --> 00:51:49,067 Okay. I can do that. 889 00:51:49,594 --> 00:51:51,884 An official wish this time, 890 00:51:51,915 --> 00:51:53,309 for those of us who are counting, 891 00:51:53,335 --> 00:51:55,186 which now, I am one. 892 00:51:55,325 --> 00:51:57,910 Genie... I wish... 893 00:51:57,955 --> 00:51:58,947 Lamp? 894 00:51:59,001 --> 00:52:00,544 Oh. Sorry. 895 00:52:02,192 --> 00:52:03,286 All right. 896 00:52:03,697 --> 00:52:04,687 Genie... 897 00:52:04,711 --> 00:52:06,156 Don't hurt him, Genie. 898 00:52:06,728 --> 00:52:08,005 I wish... 899 00:52:08,394 --> 00:52:09,792 to become... 900 00:52:10,357 --> 00:52:11,582 a prince. 901 00:52:11,607 --> 00:52:13,304 Back up, boy, I need some room to work. 902 00:52:13,754 --> 00:52:15,556 I'm about to fabulize you. 903 00:52:16,782 --> 00:52:17,920 Genie? 904 00:52:23,132 --> 00:52:25,328 A little head-spinning. Better though, right? 905 00:52:25,963 --> 00:52:28,321 I think I'm... getting used to it. 906 00:52:28,468 --> 00:52:30,765 Okay, a prince, a prince. 907 00:52:31,346 --> 00:52:34,804 Obviously, the ghetto-chic is not gonna work. 908 00:52:35,214 --> 00:52:37,670 I'm feeling a periwinkle. 909 00:52:37,794 --> 00:52:39,324 Wh-What's periwinkle? 910 00:52:39,448 --> 00:52:41,285 No. Chartreuse. 911 00:52:44,955 --> 00:52:46,638 - The lines are all wrong. - What is this? 912 00:52:46,707 --> 00:52:48,403 The color clashes with your skin tone. 913 00:52:48,427 --> 00:52:49,822 The silhouette is confused. 914 00:52:49,886 --> 00:52:50,988 This is a big hat. 915 00:52:51,026 --> 00:52:52,948 No, that is not a big hat. 916 00:52:53,049 --> 00:52:55,196 Come on, Genie, gotta beat the door down. 917 00:52:55,500 --> 00:52:56,771 Gotta go bold! 918 00:52:56,856 --> 00:52:58,524 Gotta... gold! 919 00:52:59,050 --> 00:53:00,679 Aah, no! 920 00:53:00,795 --> 00:53:02,787 - We've gone too far. - Genie! You slippin'. 921 00:53:02,895 --> 00:53:04,326 It's gotta be neutral for the desert. 922 00:53:04,426 --> 00:53:07,013 Ivory, beige, bone, Albion. 923 00:53:07,037 --> 00:53:08,362 It's a little heavy. 924 00:53:11,959 --> 00:53:13,022 Oh! 925 00:53:13,047 --> 00:53:14,929 And the crowd goes wild! 926 00:53:15,487 --> 00:53:16,781 Oho! 927 00:53:16,835 --> 00:53:19,767 The Genie! The Genie's on fire! 928 00:53:20,008 --> 00:53:22,403 The Genie's on fire, folks. 929 00:53:24,451 --> 00:53:25,754 Somebody cool me down! 930 00:53:26,390 --> 00:53:28,810 Somebody put me out! I'm too much! 931 00:53:31,025 --> 00:53:32,183 So what do you think? 932 00:53:32,779 --> 00:53:33,769 I like it. 933 00:53:33,793 --> 00:53:35,305 Of course you like it, boy. I made it. 934 00:53:35,330 --> 00:53:36,548 I think that's me. 935 00:53:36,633 --> 00:53:38,763 Strictly speaking, it... it's me. 936 00:53:38,788 --> 00:53:41,207 I mean, I did most of the work. You was just standing there. 937 00:53:41,231 --> 00:53:42,286 But I hear you. 938 00:53:42,311 --> 00:53:44,516 But won't people recognize me? 939 00:53:44,588 --> 00:53:47,379 Nobody will recognize you. That's how genie magic works. 940 00:53:47,483 --> 00:53:49,358 People see what they're told to see. 941 00:53:49,514 --> 00:53:50,568 Right. 942 00:53:51,639 --> 00:53:53,273 - Who am I? - Who... 943 00:53:54,490 --> 00:53:57,025 Prince... Ali. 944 00:53:58,148 --> 00:53:59,861 - From? - Duh. 945 00:53:59,908 --> 00:54:01,056 From Abuvwah. 946 00:54:01,080 --> 00:54:02,838 A-bab-wah? 947 00:54:03,133 --> 00:54:05,075 You're not listenin'. Ababwah. 948 00:54:05,669 --> 00:54:07,232 - Is that a real place? - Yeah. 949 00:54:07,257 --> 00:54:10,422 Like, everybody knows about it. It has a brochure. 950 00:54:10,592 --> 00:54:12,608 A little hot in the summer, temperate in the fall. 951 00:54:12,633 --> 00:54:14,019 I-I'll let you read it en route. 952 00:54:15,026 --> 00:54:16,576 How are we gonna get there? 953 00:54:17,653 --> 00:54:19,599 I guess you can't ride a chimp. 954 00:54:19,936 --> 00:54:21,247 Don't you just love a moonwalking monkey? 955 00:54:21,271 --> 00:54:23,281 Uh-uh, hold it there, Abu. 956 00:54:24,556 --> 00:54:26,022 Donkey. Too small. 957 00:54:28,558 --> 00:54:30,850 No. Too obvious. 958 00:54:30,875 --> 00:54:32,713 We need something robust. 959 00:54:37,257 --> 00:54:39,057 Relax, Abu. It's just for a minute. 960 00:54:39,082 --> 00:54:40,144 Whoa. 961 00:54:40,545 --> 00:54:41,655 Prince Ali... 962 00:54:41,965 --> 00:54:42,963 of Ababwah. 963 00:54:43,047 --> 00:54:44,971 And now, for your entourage. 964 00:54:44,996 --> 00:54:46,012 What? 965 00:54:48,840 --> 00:54:50,031 What's happening? 966 00:54:50,055 --> 00:54:51,128 Genie? 967 00:55:08,043 --> 00:55:09,143 Clear the way! 968 00:55:09,468 --> 00:55:10,678 Clear the way! 969 00:55:11,992 --> 00:55:14,521 Clear the way! Clear the way! 970 00:55:44,873 --> 00:55:49,795 �� Make way for Prince Ali! �� 971 00:55:50,098 --> 00:55:54,509 �� Say hey! It's Prince Ali! �� 972 00:55:55,453 --> 00:55:57,961 �� Hey! Clear the way in the old bazaar �� 973 00:55:57,986 --> 00:56:00,727 �� Hey you! Let us through! It's a brand new star �� 974 00:56:00,752 --> 00:56:05,450 �� Oh come, be the first on your block to meet his eye! �� 975 00:56:05,557 --> 00:56:06,982 �� Make way! Here he comes! �� 976 00:56:07,073 --> 00:56:08,704 �� Ring bells! Bang the drums! �� 977 00:56:08,729 --> 00:56:10,541 �� You're gonna love this guy �� 978 00:56:10,658 --> 00:56:15,423 �� Prince Ali! Fabulous he! Ali Ababwa �� 979 00:56:15,469 --> 00:56:17,864 �� Show some respect, boy, genuflect �� 980 00:56:17,949 --> 00:56:20,111 �� Down on one knee �� 981 00:56:20,809 --> 00:56:22,956 �� Now, try your best to stay calm �� 982 00:56:23,336 --> 00:56:25,706 �� Brush up your Friday salaam �� 983 00:56:25,938 --> 00:56:30,225 �� Then come and meet his spectacular coterie �� 984 00:56:30,536 --> 00:56:35,045 �� Prince Ali! Mighty is he! Ali Ababwa �� 985 00:56:35,310 --> 00:56:37,432 �� Strong as ten regular men �� 986 00:56:37,494 --> 00:56:39,100 �� Definitely! �� 987 00:56:40,262 --> 00:56:42,501 �� He's faced the galloping hordes �� 988 00:56:42,679 --> 00:56:45,042 �� A hundred bad guys with swords �� 989 00:56:45,182 --> 00:56:46,988 �� Who sent those goons to their lords? �� 990 00:56:47,066 --> 00:56:49,095 �� Why, Prince Ali �� 991 00:56:49,182 --> 00:56:50,306 �� Fellas, he's got �� 992 00:56:50,331 --> 00:56:53,228 �� He's got seventy-five golden camels �� 993 00:56:53,253 --> 00:56:54,513 �� Now the ladies, what he got? �� 994 00:56:54,537 --> 00:56:57,364 �� Purple peacocks, he's got fifty-three �� 995 00:56:57,388 --> 00:56:58,769 �� Uh-uh-uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh �� 996 00:56:58,832 --> 00:57:02,924 �� When it comes to exotic-type mammals �� 997 00:57:02,950 --> 00:57:04,154 �� Everybody help me out! �� 998 00:57:04,178 --> 00:57:05,807 �� He's got a zoo I'm telling you �� 999 00:57:05,832 --> 00:57:07,874 �� It's a world-class menagerie �� 1000 00:57:07,955 --> 00:57:10,465 �� Prince Ali! Handsome is he There's no question this Ali's alluring �� 34625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.