All language subtitles for Aladdin 2019 Eng 1501-2052

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1501 01:23:34,887 --> 01:23:36,401 - Goodbye, Aladdin. - No! 1502 01:24:00,394 --> 01:24:01,516 Hmm. 1503 01:24:42,109 --> 01:24:43,450 What in the...? 1504 01:24:44,683 --> 01:24:47,139 Oh! Hey, kid! Okay. 1505 01:24:47,398 --> 01:24:49,442 I can't get you out of this unless you make a wish. 1506 01:24:49,545 --> 01:24:50,821 You have to make a wish! 1507 01:24:50,845 --> 01:24:52,552 Come on, wake up! 1508 01:24:52,577 --> 01:24:54,037 Okay, try and form the words. 1509 01:24:54,090 --> 01:24:55,558 "I wish." 1510 01:24:56,139 --> 01:24:58,358 Kid, come on, wake up! 1511 01:24:58,444 --> 01:24:59,444 Wake up. 1512 01:24:59,576 --> 01:25:01,346 You need to think. Think, think. 1513 01:25:02,578 --> 01:25:03,578 Think. 1514 01:25:04,190 --> 01:25:05,352 Okay. Okay. 1515 01:25:05,376 --> 01:25:07,601 A little gray area here, but it's worth a try. 1516 01:25:08,867 --> 01:25:11,797 I, Aladdin, being of sound body and mind, 1517 01:25:11,822 --> 01:25:13,540 declare that my second wish 1518 01:25:13,565 --> 01:25:15,514 is to be saved from certain doom. 1519 01:25:15,539 --> 01:25:17,565 I took the liberty to backdate that a day. 1520 01:25:17,597 --> 01:25:18,776 I hope you don't mind. 1521 01:25:18,801 --> 01:25:20,107 Yes! Here we go! Come on! 1522 01:25:31,566 --> 01:25:33,207 Come on, kid! Kid! 1523 01:25:33,432 --> 01:25:35,241 Kid, please. Come on. Wake up. 1524 01:25:35,498 --> 01:25:37,418 Wake up, wake up. Kid! 1525 01:25:38,083 --> 01:25:40,281 Wake up, please. 1526 01:25:41,535 --> 01:25:42,534 Ew. 1527 01:25:45,081 --> 01:25:48,111 Probably coulda done that the other direction though. 1528 01:25:52,048 --> 01:25:53,189 How you doin'? 1529 01:25:53,893 --> 01:25:54,967 Thanks, Genie. 1530 01:25:55,296 --> 01:25:58,262 Hey, no problem, uh, I was in the neighborhood. 1531 01:25:59,058 --> 01:26:00,625 I thought you said no favors? 1532 01:26:00,752 --> 01:26:01,848 I wa-I wa... 1533 01:26:01,941 --> 01:26:03,252 I thought you said no friends? 1534 01:26:03,733 --> 01:26:05,184 Right, uh... 1535 01:26:05,324 --> 01:26:07,452 It actually cost you a wish. 1536 01:26:09,559 --> 01:26:10,951 Whatever it cost. 1537 01:26:12,412 --> 01:26:13,818 You saved my life. 1538 01:26:14,060 --> 01:26:15,169 Yeah, that's true. 1539 01:26:15,692 --> 01:26:18,560 I mean, strictly speaking though, it was a team effort. 1540 01:26:22,192 --> 01:26:23,369 Thank you. 1541 01:26:25,733 --> 01:26:27,269 We have to stop Jafar. 1542 01:26:27,822 --> 01:26:29,385 That's not gonna be easy. 1543 01:26:29,568 --> 01:26:31,565 The Sultan trusts him completely. 1544 01:26:31,899 --> 01:26:33,855 He has everybody fooled. 1545 01:26:35,970 --> 01:26:37,303 Maybe not everyone. 1546 01:26:40,148 --> 01:26:42,492 I overheard Prince Ali talking to his advisor 1547 01:26:42,519 --> 01:26:45,192 about returning with an army to conquer Agrabah. 1548 01:26:45,217 --> 01:26:46,275 What? 1549 01:26:46,357 --> 01:26:48,459 Now it appears he's fled in the night. 1550 01:26:50,501 --> 01:26:51,524 Jasmine. 1551 01:26:53,995 --> 01:26:55,495 You heard him say this, Jafar? 1552 01:26:55,528 --> 01:26:57,093 And you saw him leave? 1553 01:26:57,119 --> 01:26:57,979 Uh-oh. 1554 01:26:58,003 --> 01:26:59,003 Yes. 1555 01:26:59,028 --> 01:27:01,702 With my own ears and my own eyes. 1556 01:27:01,973 --> 01:27:05,096 So, what's the problem now, Princess? 1557 01:27:05,981 --> 01:27:08,527 This is the problem, Jafar. 1558 01:27:08,809 --> 01:27:10,593 If what you say is true, 1559 01:27:10,626 --> 01:27:12,693 why is Prince Ali still here? 1560 01:27:12,756 --> 01:27:14,066 Your Majesty. 1561 01:27:15,014 --> 01:27:16,665 Prince Ali. 1562 01:27:18,276 --> 01:27:19,595 This is a surprise. 1563 01:27:19,620 --> 01:27:22,302 Your Highness, your advisor's not who he says he is. 1564 01:27:22,653 --> 01:27:23,748 Oh. 1565 01:27:23,826 --> 01:27:25,364 I'm not who I say I am. 1566 01:27:25,444 --> 01:27:26,546 Baba, 1567 01:27:26,571 --> 01:27:29,102 he tried to kill Prince Ali. 1568 01:27:30,233 --> 01:27:32,641 Jafar, can you explain this to me? 1569 01:27:33,852 --> 01:27:34,929 Yes. 1570 01:27:37,165 --> 01:27:38,517 My Sultan... 1571 01:27:39,534 --> 01:27:43,980 You know my loyalty belongs to you. 1572 01:27:46,405 --> 01:27:48,099 Your loyalty. 1573 01:27:49,612 --> 01:27:51,052 Your loyalty. 1574 01:27:51,598 --> 01:27:52,758 Yes. 1575 01:27:55,389 --> 01:27:58,927 Prince Ali, you invited yourself into our city. 1576 01:27:58,974 --> 01:28:01,149 And we welcomed you as our guest. 1577 01:28:01,353 --> 01:28:04,662 But I believe your intentions are... 1578 01:28:07,913 --> 01:28:09,436 deceitful. 1579 01:28:09,861 --> 01:28:11,717 You are a grave danger to Agrabah, 1580 01:28:11,742 --> 01:28:13,333 and you shall be dealt with as such. 1581 01:28:13,357 --> 01:28:15,127 Baba, what are you saying? 1582 01:28:15,175 --> 01:28:16,609 Enough, Jasmine! 1583 01:28:17,220 --> 01:28:21,019 Jafar told me of Prince Ali's ambition. 1584 01:28:21,175 --> 01:28:22,172 The staff. 1585 01:28:22,197 --> 01:28:23,440 He's here for my throne. 1586 01:28:23,713 --> 01:28:24,871 Hakim! 1587 01:28:34,480 --> 01:28:35,635 Baba? 1588 01:28:37,074 --> 01:28:38,204 What happened? 1589 01:28:38,228 --> 01:28:39,481 He had you under a spell. 1590 01:28:39,506 --> 01:28:40,739 He's not to be trusted. 1591 01:28:41,159 --> 01:28:42,182 Your Majesty. 1592 01:28:42,208 --> 01:28:43,342 He wants your throne. 1593 01:28:43,412 --> 01:28:47,338 Jafar, you were my most trusted advisor! 1594 01:28:48,150 --> 01:28:49,254 Hakim! 1595 01:28:49,596 --> 01:28:51,239 Put him in the dungeon! 1596 01:28:59,330 --> 01:29:01,342 You should think about how quickly 1597 01:29:01,405 --> 01:29:05,095 the sands of power shift in the storm, Hakim. 1598 01:29:05,337 --> 01:29:07,578 I am loyal to my sultan. 1599 01:29:08,579 --> 01:29:10,353 As you should have been. 1600 01:29:13,205 --> 01:29:15,298 The law is the law. 1601 01:29:30,923 --> 01:29:32,252 Prince Ali, 1602 01:29:32,558 --> 01:29:34,572 I must apologize. 1603 01:29:34,698 --> 01:29:37,635 Well, Your Highness, there's something I... 1604 01:29:38,003 --> 01:29:39,243 I'd like to explain. 1605 01:29:39,268 --> 01:29:40,737 Your honor and integrity 1606 01:29:40,763 --> 01:29:43,771 will never again be questioned here in Agrabah. 1607 01:29:45,154 --> 01:29:46,215 - I... - A more noble 1608 01:29:46,240 --> 01:29:48,815 and sincere young man has never graced 1609 01:29:48,901 --> 01:29:51,071 the chambers of this palace. 1610 01:29:51,137 --> 01:29:52,888 - Well, uh... - Wow. 1611 01:29:53,068 --> 01:29:54,842 I would be honored 1612 01:29:55,376 --> 01:29:57,776 - to call you my son. - Oooh. 1613 01:29:58,026 --> 01:29:59,625 If that... 1614 01:29:59,954 --> 01:30:02,229 were something anyone wanted. 1615 01:30:03,372 --> 01:30:04,921 So you got the girl. 1616 01:30:04,946 --> 01:30:07,802 I mean, trust me, I had my doubts after your whole 1617 01:30:07,829 --> 01:30:09,194 jam debacle. 1618 01:30:09,219 --> 01:30:12,570 But y-you pulled yourself back together a little bit. 1619 01:30:12,994 --> 01:30:14,329 I did, didn't I? 1620 01:30:14,477 --> 01:30:16,399 I think I finally got the hang of being a prince. 1621 01:30:16,478 --> 01:30:18,529 Oh, well, that-that's not exactly what I meant. 1622 01:30:18,554 --> 01:30:19,665 But you were right. 1623 01:30:19,766 --> 01:30:21,259 People see what they wanna see. 1624 01:30:21,306 --> 01:30:22,790 Aladdin is gone. 1625 01:30:22,815 --> 01:30:24,018 I'm Prince Ali now. 1626 01:30:24,090 --> 01:30:25,089 Wow. 1627 01:30:25,114 --> 01:30:27,110 Got it all figured out now, huh, kid? 1628 01:30:27,134 --> 01:30:29,019 And you know, I was thinking about my last wish, 1629 01:30:29,067 --> 01:30:30,549 and I just... 1630 01:30:30,909 --> 01:30:32,661 I can't do this without you. 1631 01:30:32,724 --> 01:30:34,419 I know I told you I'd use it to set you free, 1632 01:30:34,443 --> 01:30:35,709 but you heard the sultan. 1633 01:30:35,734 --> 01:30:37,596 I can't let everything that we've worked for fall apart. 1634 01:30:37,620 --> 01:30:38,618 So... 1635 01:30:38,751 --> 01:30:41,377 You just never tell her the truth? 1636 01:30:41,401 --> 01:30:42,821 You're gonna keep living the lie? 1637 01:30:42,845 --> 01:30:44,908 It's not a lie. People can change. 1638 01:30:45,040 --> 01:30:47,176 Heh, oh, they can change, all right. 1639 01:30:48,562 --> 01:30:50,910 And? That's a bad thing? 1640 01:30:51,012 --> 01:30:53,100 Everything's better now. No one got hurt. 1641 01:30:53,125 --> 01:30:54,408 You'd rather me be back on the streets 1642 01:30:54,431 --> 01:30:56,479 stealing to survive? I... 1643 01:30:56,884 --> 01:30:58,699 thought you'd be happy for me. 1644 01:30:59,580 --> 01:31:00,833 But all you cared about was that 1645 01:31:00,857 --> 01:31:03,146 I use my last wish to set you free. 1646 01:31:03,576 --> 01:31:05,490 Wow. Kid, 1647 01:31:05,802 --> 01:31:07,436 I don't care nothin' about that wish. 1648 01:31:07,848 --> 01:31:09,303 This is about you. 1649 01:31:09,349 --> 01:31:11,231 What's happening to you. 1650 01:31:11,435 --> 01:31:14,021 You'd rather lie to somebody you love 1651 01:31:14,046 --> 01:31:15,906 than give all of this up. 1652 01:31:16,031 --> 01:31:17,360 You don't get it, Genie. 1653 01:31:18,069 --> 01:31:19,310 People like me 1654 01:31:19,336 --> 01:31:21,877 don't get anything except by pretending. 1655 01:31:22,718 --> 01:31:25,361 I think, maybe, you don't get it. 1656 01:31:26,001 --> 01:31:29,233 The more you gain by pretending, 1657 01:31:29,311 --> 01:31:31,633 the less you're actually gonna have. 1658 01:31:32,284 --> 01:31:33,852 10,000 years, 1659 01:31:33,877 --> 01:31:36,586 I have never once, ever... 1660 01:31:36,954 --> 01:31:39,471 called a master a friend. 1661 01:31:40,432 --> 01:31:41,933 I broke the rules for you. 1662 01:31:42,127 --> 01:31:43,582 I saved your life... 1663 01:31:43,667 --> 01:31:45,054 and for what? 1664 01:31:45,242 --> 01:31:47,965 You are breaking my heart here, kid. 1665 01:31:48,650 --> 01:31:50,103 You're breaking my heart. 1666 01:31:50,128 --> 01:31:52,189 Genie, no. Hey, come on! 1667 01:32:10,548 --> 01:32:11,585 Master. 1668 01:32:13,907 --> 01:32:15,437 Who does he think he is? 1669 01:32:15,625 --> 01:32:17,203 He's supposed to serve me. 1670 01:32:17,431 --> 01:32:20,182 I'm the same as I always was on the inside, right, Abu? 1671 01:32:25,135 --> 01:32:26,182 Hey! 1672 01:32:46,836 --> 01:32:48,934 Aah! Are you kidding? 1673 01:32:49,077 --> 01:32:51,506 Now, why would you rub the thing under the...? 1674 01:32:52,004 --> 01:32:53,459 Archway. 1675 01:33:01,905 --> 01:33:03,183 Riffraff. 1676 01:33:03,875 --> 01:33:05,083 Street rat. 1677 01:33:06,099 --> 01:33:07,612 �� Would they �� 1678 01:33:08,158 --> 01:33:09,613 �� Think that �� 1679 01:33:10,776 --> 01:33:13,342 �� If they look �� 1680 01:33:13,523 --> 01:33:17,151 �� Much closer? �� 1681 01:33:17,995 --> 01:33:21,589 �� Still, I can't play a prince here �� 1682 01:33:21,668 --> 01:33:23,722 �� No, siree �� 1683 01:33:26,198 --> 01:33:28,137 �� Gotta tell the truth �� 1684 01:33:28,162 --> 01:33:29,913 �� I can't pretend �� 1685 01:33:29,937 --> 01:33:31,843 �� Even if it means �� 1686 01:33:31,902 --> 01:33:34,911 �� This dream will end �� 1687 01:33:36,378 --> 01:33:38,105 �� Even if �� 1688 01:33:38,486 --> 01:33:43,154 �� She walks away �� 1689 01:33:44,920 --> 01:33:46,302 �� From me �� 1690 01:33:56,605 --> 01:33:57,791 Jafar. 1691 01:33:58,259 --> 01:34:01,328 You should have left Agrabah while you had the chance. 1692 01:34:01,966 --> 01:34:04,693 Why leave when the city belongs to me now? 1693 01:34:04,733 --> 01:34:05,984 It's over, Jafar. 1694 01:34:06,008 --> 01:34:07,234 Over for you. 1695 01:34:07,260 --> 01:34:10,962 I've endured your spineless incompetence for long enough. 1696 01:34:11,022 --> 01:34:12,094 Hakim. 1697 01:34:12,118 --> 01:34:13,416 Own throne. 1698 01:34:24,225 --> 01:34:25,486 Genie! 1699 01:34:25,664 --> 01:34:27,534 For my first wish, 1700 01:34:27,560 --> 01:34:30,164 I wish to be Sultan of Agrabah. 1701 01:34:30,190 --> 01:34:31,189 What? 1702 01:34:32,079 --> 01:34:33,348 As you wish, master. 1703 01:34:33,434 --> 01:34:34,446 No. 1704 01:35:09,957 --> 01:35:11,111 Hakim! 1705 01:35:11,588 --> 01:35:12,885 Hakim! 1706 01:35:13,415 --> 01:35:15,136 You obey the sultan. 1707 01:35:15,746 --> 01:35:17,646 So you obey me now. 1708 01:35:22,775 --> 01:35:25,410 You know the law, Hakim. 1709 01:35:30,459 --> 01:35:31,472 No. 1710 01:35:35,206 --> 01:35:36,449 My Sultan! 1711 01:35:37,059 --> 01:35:38,216 - My Sultan! - My Sultan! 1712 01:35:40,731 --> 01:35:41,913 Hakim. 1713 01:35:42,311 --> 01:35:44,218 Marshal an army to invade Sherabad. 1714 01:35:44,248 --> 01:35:45,504 - Sherabad? - You cannot... 1715 01:35:45,530 --> 01:35:47,616 I think we've heard enough from you, Princess. 1716 01:35:47,642 --> 01:35:50,288 It's time you start doing what you should've done all along. 1717 01:35:50,312 --> 01:35:51,993 Stay silent. 1718 01:35:52,758 --> 01:35:53,907 Guards! 1719 01:35:53,985 --> 01:35:55,455 Remove her! 1720 01:35:58,766 --> 01:36:01,656 Control that cat if you know what's good for you. 1721 01:36:05,519 --> 01:36:06,525 Rajah. 1722 01:36:07,985 --> 01:36:08,993 Rajah. 1723 01:36:09,770 --> 01:36:10,885 It's all right. 1724 01:36:17,142 --> 01:36:19,125 - Don't touch her! - Baba. 1725 01:36:25,612 --> 01:36:26,780 Jasmine. 1726 01:36:39,561 --> 01:36:43,211 �� Written in stone Every rule, every word �� 1727 01:36:43,258 --> 01:36:46,862 �� Centuries old and unbending �� 1728 01:36:47,298 --> 01:36:50,665 �� Stay in your place Better seen and not heard �� 1729 01:36:50,691 --> 01:36:55,688 �� Well, now that story is ending �� 1730 01:36:56,801 --> 01:36:58,696 �� 'Cause I �� 1731 01:36:58,721 --> 01:37:03,056 �� I cannot start to crumble �� 1732 01:37:03,461 --> 01:37:05,592 �� So come on and try �� 1733 01:37:05,685 --> 01:37:10,827 �� Try to shut me and cut me down �� 1734 01:37:12,694 --> 01:37:15,772 �� I won't be silenced �� 1735 01:37:15,796 --> 01:37:19,270 �� You can't keep me quiet �� 1736 01:37:19,403 --> 01:37:22,902 �� Won't tremble when you try it �� 1737 01:37:22,980 --> 01:37:27,177 �� All I know is I won't go speechless �� 1738 01:37:27,240 --> 01:37:28,914 �� Speechless �� 1739 01:37:28,939 --> 01:37:30,866 �� Let the storm in �� 1740 01:37:31,078 --> 01:37:34,737 �� I cannot be broken �� 1741 01:37:34,924 --> 01:37:38,189 �� No, I won't live unspoken �� 1742 01:37:38,214 --> 01:37:41,281 �� 'Cause I won't go speechless �� 1743 01:37:41,829 --> 01:37:44,986 �� Try to lock me in this cage �� 1744 01:37:45,312 --> 01:37:49,657 �� I won't just lay me down and die �� 1745 01:37:49,788 --> 01:37:52,733 �� I will take these broken wings �� 1746 01:37:52,758 --> 01:37:57,461 �� And watch me burn across the sky �� 1747 01:37:57,521 --> 01:37:59,478 �� And it echoes saying �� 1748 01:37:59,566 --> 01:38:04,980 �� I won't be silenced �� 1749 01:38:05,190 --> 01:38:10,728 �� Though you wanna see me tremble when you try it �� 1750 01:38:10,757 --> 01:38:14,581 �� All I know is I won't go speechless �� 1751 01:38:14,675 --> 01:38:16,567 �� Speechless �� 1752 01:38:16,592 --> 01:38:18,482 �� 'Cause I'll breathe �� 1753 01:38:18,708 --> 01:38:22,151 �� When they try to suffocate me �� 1754 01:38:22,253 --> 01:38:25,579 �� Don't you underestimate me �� 1755 01:38:25,682 --> 01:38:29,731 �� Cause I know that I won't go speechless �� 1756 01:38:29,808 --> 01:38:33,215 �� All I know is I won't go speechless �� 1757 01:38:33,653 --> 01:38:35,718 �� Speechless! �� 1758 01:38:42,559 --> 01:38:43,703 Hakim! 1759 01:38:44,172 --> 01:38:45,545 Hakim! 1760 01:38:47,291 --> 01:38:49,085 Take her away! 1761 01:38:50,961 --> 01:38:52,430 Tell them, Hakim. 1762 01:39:01,500 --> 01:39:03,044 You were just a boy 1763 01:39:03,923 --> 01:39:05,966 when your father came to work the grounds. 1764 01:39:07,590 --> 01:39:08,912 But you have risen up 1765 01:39:08,935 --> 01:39:11,903 to become our most trusted soldier. 1766 01:39:12,339 --> 01:39:16,122 As a man, I know you to be both loyal and just. 1767 01:39:17,523 --> 01:39:19,466 But now, you have to choose. 1768 01:39:20,699 --> 01:39:22,732 Duty isn't always honor. 1769 01:39:22,957 --> 01:39:24,686 Our greatest challenge 1770 01:39:24,711 --> 01:39:27,185 isn't speaking up against our enemies, 1771 01:39:27,894 --> 01:39:31,782 but defying those whose approval we seek the most. 1772 01:39:32,311 --> 01:39:35,414 Jafar is not worthy of your admiration 1773 01:39:35,439 --> 01:39:36,890 nor your sacrifice. 1774 01:39:36,984 --> 01:39:41,282 I wish nothing but glory for the Kingdom of Agrabah. 1775 01:39:41,306 --> 01:39:42,304 No. 1776 01:39:42,694 --> 01:39:44,732 You seek glory for yourself. 1777 01:39:45,239 --> 01:39:48,227 And you would win it off the backs of my people! 1778 01:39:49,267 --> 01:39:50,471 Hakim. 1779 01:39:50,877 --> 01:39:52,274 These men, 1780 01:39:52,406 --> 01:39:55,648 they will follow where you lead, but it's up to you. 1781 01:39:55,742 --> 01:39:57,180 Will you stand silent 1782 01:39:57,206 --> 01:39:59,536 while Jafar destroys our beloved kingdom? 1783 01:39:59,561 --> 01:40:01,345 Or will you do what is right... 1784 01:40:06,337 --> 01:40:09,244 And stand with the people of Agrabah? 1785 01:40:20,822 --> 01:40:22,806 My Princess. 1786 01:40:24,897 --> 01:40:26,147 Forgive me. 1787 01:40:28,176 --> 01:40:29,552 My Sultan. 1788 01:40:34,377 --> 01:40:35,652 Hakim. 1789 01:40:37,442 --> 01:40:40,154 Guards! Arrest the Vizier. 1790 01:40:43,067 --> 01:40:44,170 Rub the lamp. 1791 01:40:44,359 --> 01:40:46,398 So this is how it will be. 1792 01:40:47,108 --> 01:40:48,616 Not even the title of sultan 1793 01:40:48,639 --> 01:40:50,622 would wake the herd from their sleep. 1794 01:40:51,006 --> 01:40:52,576 I should have known. 1795 01:40:52,990 --> 01:40:55,100 If you won't bow before a sultan, 1796 01:40:55,608 --> 01:40:57,657 you will cower before a sorcerer. 1797 01:40:57,951 --> 01:40:59,171 Genie! 1798 01:40:59,271 --> 01:41:02,493 I wish to become the most powerful sorcerer there is. 1799 01:41:03,023 --> 01:41:04,678 As you wish, master. 1800 01:41:29,405 --> 01:41:31,225 This could be fun. 1801 01:41:32,998 --> 01:41:34,156 Hakim. 1802 01:41:34,469 --> 01:41:36,599 I had such big plans for you. 1803 01:41:37,540 --> 01:41:38,986 But now... 1804 01:41:40,710 --> 01:41:42,853 you are no longer of any use to me. 1805 01:41:43,391 --> 01:41:46,078 Perhaps your men would like to follow you to the dungeon. 1806 01:41:48,437 --> 01:41:49,601 You too. 1807 01:41:52,491 --> 01:41:53,661 Prince Ali! 1808 01:41:56,092 --> 01:41:58,209 If it isn't our Prince Ali... 1809 01:41:58,233 --> 01:41:59,295 Ali! 1810 01:41:59,320 --> 01:42:00,566 Or should I say... 1811 01:42:05,925 --> 01:42:07,115 Aladdin. 1812 01:42:09,973 --> 01:42:11,065 Aladdin. 1813 01:42:11,112 --> 01:42:13,420 He's been pretending the entire time. 1814 01:42:13,692 --> 01:42:14,940 An impostor. 1815 01:42:15,268 --> 01:42:17,317 There is no Prince Ali. 1816 01:42:17,444 --> 01:42:18,700 There never was. 1817 01:42:18,770 --> 01:42:21,050 He's nothing but a lying thief. 1818 01:42:21,074 --> 01:42:22,334 I'm sorry. 1819 01:42:22,418 --> 01:42:23,841 You're insignificant. 1820 01:42:23,865 --> 01:42:27,069 An irritation I no longer need to tolerate once I... 1821 01:42:27,133 --> 01:42:30,117 ensure your agonizing death by 1822 01:42:30,211 --> 01:42:32,541 banishing you to the ends of the earth. 1823 01:42:32,855 --> 01:42:33,854 No! 1824 01:42:52,866 --> 01:42:53,883 No. 1825 01:42:54,217 --> 01:42:55,281 No. 1826 01:42:58,562 --> 01:42:59,639 No. 1827 01:43:01,155 --> 01:43:02,466 Abu! 1828 01:43:04,977 --> 01:43:07,251 I could simply kill you all. 1829 01:43:08,073 --> 01:43:10,923 But that would be inadequate repayment for years of 1830 01:43:10,978 --> 01:43:13,043 humiliation and neglect. 1831 01:43:13,845 --> 01:43:15,452 "Remember your place, Jafar." 1832 01:43:16,204 --> 01:43:18,173 "You forget yourself, Jafar." 1833 01:43:18,658 --> 01:43:20,277 - Jafar. - No. 1834 01:43:20,565 --> 01:43:21,923 What you need, 1835 01:43:21,947 --> 01:43:23,072 Baba, 1836 01:43:23,097 --> 01:43:24,340 is to suffer. 1837 01:43:24,669 --> 01:43:25,820 Like I have suffered. 1838 01:43:25,846 --> 01:43:26,850 Baba? 1839 01:43:26,937 --> 01:43:29,201 Watching me rule your kingdom be enough? 1840 01:43:29,391 --> 01:43:30,387 Stop! 1841 01:43:30,412 --> 01:43:33,124 But watching my armies devour your toothless allies... 1842 01:43:33,150 --> 01:43:34,647 Please, make it stop! 1843 01:43:34,672 --> 01:43:37,465 No, the most suitable punishment would be to make you watch 1844 01:43:37,490 --> 01:43:40,678 - while I take what you love most. - No! 1845 01:43:41,271 --> 01:43:42,960 - Baba! - And marry your daughter. 1846 01:43:43,258 --> 01:43:44,283 No! 1847 01:43:45,507 --> 01:43:46,586 No! 1848 01:43:47,626 --> 01:43:50,470 She will never marry you. 1849 01:43:56,611 --> 01:43:58,072 I will do as you wish! 1850 01:43:59,218 --> 01:44:00,659 Make it stop! 1851 01:44:03,658 --> 01:44:05,136 Make it stop. 1852 01:44:16,514 --> 01:44:17,540 Abu! 1853 01:44:20,045 --> 01:44:21,076 Abu! 1854 01:44:22,878 --> 01:44:24,093 Abu! 1855 01:44:38,468 --> 01:44:39,623 You okay? 1856 01:44:41,028 --> 01:44:42,145 Let's get outta here. 1857 01:44:44,054 --> 01:44:45,052 No. 1858 01:45:14,867 --> 01:45:16,532 Your Highness, Sultan. 1859 01:45:16,710 --> 01:45:18,718 In honesty and sincerity, 1860 01:45:19,142 --> 01:45:21,366 - do you accept Princess Jasmine... - Yes. 1861 01:45:22,516 --> 01:45:24,377 Yes, I accept. 1862 01:45:25,004 --> 01:45:26,310 Princess. 1863 01:45:26,993 --> 01:45:31,344 Princess Jasmine, do you accept the Sultan to be your husband? 1864 01:45:36,652 --> 01:45:38,269 Come on, woman! 1865 01:45:39,548 --> 01:45:40,548 Accept. 1866 01:45:40,573 --> 01:45:41,705 I... 1867 01:45:46,489 --> 01:45:47,725 Yes? 1868 01:45:48,433 --> 01:45:49,440 I... 1869 01:45:51,309 --> 01:45:52,309 Do not! 1870 01:45:53,341 --> 01:45:55,773 - The lamp, the lamp! - Ah! Stop her! 1871 01:45:55,937 --> 01:45:57,221 No, Jasmine! 1872 01:45:57,246 --> 01:45:58,403 No! 1873 01:45:58,685 --> 01:46:00,670 No! No! 1874 01:46:06,660 --> 01:46:08,569 The lamp! Iago! 1875 01:46:08,593 --> 01:46:10,465 - Are you okay? - Yes! 1876 01:46:21,849 --> 01:46:22,860 Hold on! 1877 01:46:28,711 --> 01:46:29,900 The lamp! 1878 01:46:30,274 --> 01:46:31,281 Abu! 1879 01:47:00,770 --> 01:47:02,033 Carpet, get me up there! 1880 01:47:05,376 --> 01:47:06,374 Abu! 1881 01:47:10,723 --> 01:47:11,734 Jump! 1882 01:47:40,040 --> 01:47:42,608 You are nothing without your staff! 1883 01:47:43,008 --> 01:47:44,252 Nothing! 1884 01:48:20,331 --> 01:48:21,598 Carpet! 1885 01:48:33,949 --> 01:48:34,958 Jasmine. 1886 01:48:39,382 --> 01:48:41,397 Punish them. Punish them. 1887 01:48:43,973 --> 01:48:45,758 Genie should witness. 1888 01:48:51,902 --> 01:48:53,459 As the old man said, 1889 01:48:53,576 --> 01:48:55,733 "You should have left Agrabah when you had the chance." 1890 01:49:06,481 --> 01:49:08,983 I told you before to think bigger. 1891 01:49:09,122 --> 01:49:11,732 You could have been the most powerful man in the room. 1892 01:49:11,842 --> 01:49:13,952 But now, I hold the lamp. 1893 01:49:14,021 --> 01:49:16,134 I hold the power. 1894 01:49:20,282 --> 01:49:22,872 You can't find what you're looking for in that lamp, Jafar. 1895 01:49:23,498 --> 01:49:25,759 I tried and failed, and so will you. 1896 01:49:25,798 --> 01:49:26,958 You think so? 1897 01:49:27,247 --> 01:49:28,751 But I am Sultan! 1898 01:49:29,155 --> 01:49:32,182 I am the greatest sorcerer the world has ever seen. 1899 01:49:32,471 --> 01:49:36,194 I will create an empire that history cannot ignore. 1900 01:49:37,038 --> 01:49:40,573 I... can destroy cities. 1901 01:49:41,354 --> 01:49:44,275 I can destroy kingdoms! 1902 01:49:49,426 --> 01:49:52,337 And I can destroy you. 1903 01:49:52,393 --> 01:49:53,700 True. 1904 01:49:53,895 --> 01:49:55,211 But who made you a sultan? 1905 01:49:56,497 --> 01:49:57,931 Who made you a sorcerer? 1906 01:49:58,510 --> 01:50:02,535 There will always be some thing, some man, some being 1907 01:50:02,576 --> 01:50:04,615 - more powerful than you. - What are you doing? 1908 01:50:04,692 --> 01:50:06,200 Genie gave you your power, 1909 01:50:06,285 --> 01:50:07,536 and he can take it away. 1910 01:50:07,600 --> 01:50:09,499 - He serves me! - For now. 1911 01:50:09,524 --> 01:50:11,772 But you'll never have more power than the genie. 1912 01:50:16,789 --> 01:50:18,437 You said it yourself... 1913 01:50:19,047 --> 01:50:21,928 You're either the most powerful in the room 1914 01:50:21,954 --> 01:50:23,822 or you're nothing. 1915 01:50:25,081 --> 01:50:26,822 You will always 1916 01:50:26,931 --> 01:50:28,292 be second. 1917 01:50:28,409 --> 01:50:29,521 Second. 1918 01:50:29,897 --> 01:50:30,930 Second! 1919 01:50:33,773 --> 01:50:34,843 Second?! 1920 01:50:35,440 --> 01:50:37,111 Only second? 1921 01:50:37,619 --> 01:50:39,328 He serves me! 1922 01:50:42,037 --> 01:50:46,002 I will make sure no one will ever say these words again! 1923 01:50:46,124 --> 01:50:47,309 Genie! 1924 01:50:47,983 --> 01:50:49,681 For my final wish, I wish to become 1925 01:50:49,706 --> 01:50:52,619 the most powerful being in the universe! 1926 01:50:52,823 --> 01:50:54,545 More powerful than you! 1927 01:50:55,434 --> 01:50:57,896 A lotta gray area in that wish, 1928 01:50:57,921 --> 01:50:59,358 but, uh... 1929 01:50:59,543 --> 01:51:02,757 The most powerful being in the universe! 1930 01:51:02,945 --> 01:51:04,647 Coming right up! 1931 01:51:29,541 --> 01:51:31,775 The most powerful in the universe! 1932 01:51:32,106 --> 01:51:33,370 At last! 1933 01:51:33,606 --> 01:51:35,676 Second to no one! 1934 01:51:36,026 --> 01:51:38,918 And I thought I had power before! 1935 01:51:39,412 --> 01:51:40,595 First... 1936 01:51:40,649 --> 01:51:43,964 I'll lay waste to those fools in Sherabad. 1937 01:51:59,269 --> 01:52:00,713 What have you done to me? 1938 01:52:00,753 --> 01:52:02,603 I haven't done anything to you, Jafar. 1939 01:52:02,628 --> 01:52:04,487 What have you done to me?! 1940 01:52:04,781 --> 01:52:06,478 This was your wish, not mine. 1941 01:52:07,308 --> 01:52:09,730 A genie might have phenomenal cosmic powers... 1942 01:52:09,754 --> 01:52:12,347 But an itty-bitty living space. 1943 01:52:12,449 --> 01:52:15,346 You see, a genie without a master, 1944 01:52:15,392 --> 01:52:17,629 goes back in their lamp. 1945 01:52:22,331 --> 01:52:24,260 I will not forget you, boy! 1946 01:52:24,285 --> 01:52:25,420 Mark my words. 1947 01:52:25,446 --> 01:52:28,074 I will not forget what you have done to me. 1948 01:52:28,099 --> 01:52:29,154 Goodbye, Jafar. 1949 01:52:29,288 --> 01:52:31,681 Parrot! You're coming with me! 1950 01:52:33,350 --> 01:52:34,461 No! 1951 01:52:49,983 --> 01:52:50,988 Baba! 1952 01:52:51,457 --> 01:52:52,609 - Baba. - Come on. 1953 01:52:52,642 --> 01:52:54,596 A couple thousand years in the Cave of Wonders 1954 01:52:54,621 --> 01:52:56,258 ought to cool you off. 1955 01:53:07,334 --> 01:53:09,715 Wait... wait. 1956 01:53:10,092 --> 01:53:11,855 How can I ever thank you? 1957 01:53:12,096 --> 01:53:15,660 Oh, no, no. You don't need to thank me. 1958 01:53:16,178 --> 01:53:18,539 But I hope you accept my apology. 1959 01:53:18,820 --> 01:53:21,809 I'm sorry... to the both of you. 1960 01:53:22,601 --> 01:53:23,884 Especially you. 1961 01:53:24,076 --> 01:53:25,553 You deserve... 1962 01:53:26,352 --> 01:53:27,680 so much. 1963 01:53:28,655 --> 01:53:30,383 We all make mistakes. 1964 01:53:34,217 --> 01:53:35,243 Aladdin. 1965 01:53:38,642 --> 01:53:40,499 I hope you find what you're looking for. 1966 01:53:46,399 --> 01:53:48,940 Ooh, that's a bit of a mess there, Abu. 1967 01:53:49,001 --> 01:53:50,602 Let me take care of that for you. 1968 01:53:58,326 --> 01:53:59,369 Cute. 1969 01:54:00,002 --> 01:54:03,425 Ah-ah-ah. No. No long faces, all right? 1970 01:54:03,479 --> 01:54:05,371 I got an idea, all right? 1971 01:54:05,397 --> 01:54:06,925 It's your last wish. 1972 01:54:07,052 --> 01:54:09,544 Royalty was the right idea, okay? 1973 01:54:09,584 --> 01:54:11,459 We should just rip on that a little bit. 1974 01:54:11,484 --> 01:54:13,335 All right, here's what I'm thinkin'. 1975 01:54:14,352 --> 01:54:17,100 Aladdin, warrior prince! 1976 01:54:17,209 --> 01:54:21,018 A noble heart in a land where thieves run feral. 1977 01:54:21,755 --> 01:54:24,669 Jasmine! 1978 01:54:25,415 --> 01:54:26,704 You like it? 1979 01:54:27,241 --> 01:54:29,703 No? Okay, all right. I hear you loud and clear. 1980 01:54:29,835 --> 01:54:31,603 But this is what you need. 1981 01:54:31,799 --> 01:54:34,711 The governing laws of Agrabah by royal decree. 1982 01:54:34,862 --> 01:54:37,065 Okay, and... here it is! 1983 01:54:37,119 --> 01:54:39,149 "Must marry a prince." 1984 01:54:39,174 --> 01:54:41,383 Right. But, you say the words... 1985 01:54:41,430 --> 01:54:44,626 and this law just kinda like, goes away. 1986 01:54:44,690 --> 01:54:46,073 You and the princess 1987 01:54:46,113 --> 01:54:48,120 are in it together forever. 1988 01:54:48,247 --> 01:54:50,305 You can just make the law disappear? 1989 01:54:50,329 --> 01:54:51,712 Psshh. Please. 1990 01:54:51,737 --> 01:54:53,322 Like it never existed. 1991 01:54:54,269 --> 01:54:56,532 All right. Last wish. Let's get it. 1992 01:54:56,558 --> 01:54:57,686 Okay. 1993 01:54:58,231 --> 01:54:59,620 Last wish. 1994 01:55:00,825 --> 01:55:01,823 Genie. 1995 01:55:01,848 --> 01:55:03,391 I'm ready. Hold on. Here we go. 1996 01:55:05,896 --> 01:55:07,067 I wish... 1997 01:55:07,131 --> 01:55:09,340 Third and final wish. 1998 01:55:09,427 --> 01:55:10,823 I wish... 1999 01:55:11,726 --> 01:55:13,185 To set you free. 2000 01:55:14,000 --> 01:55:15,072 What? 2001 01:55:19,937 --> 01:55:20,944 Whoa. 2002 01:55:21,889 --> 01:55:22,890 Oh! 2003 01:55:26,893 --> 01:55:27,894 Wait. 2004 01:55:36,864 --> 01:55:37,867 Am I... 2005 01:55:45,084 --> 01:55:47,149 Wait, wait, um... 2006 01:55:47,400 --> 01:55:48,776 Tell-Tell me to do somethin'. 2007 01:55:48,802 --> 01:55:51,177 Um... give me some jams. 2008 01:55:52,832 --> 01:55:54,317 Get it yourself? 2009 01:55:57,067 --> 01:55:58,419 Get your own jams! 2010 01:56:04,895 --> 01:56:06,014 Thank you. 2011 01:56:06,598 --> 01:56:07,601 Thank you. 2012 01:56:07,852 --> 01:56:09,023 No. 2013 01:56:09,131 --> 01:56:10,592 Thank you, Genie. 2014 01:56:10,998 --> 01:56:12,555 I owe you everything. 2015 01:56:15,810 --> 01:56:17,422 What are you gonna do now? 2016 01:56:19,211 --> 01:56:20,227 Um... 2017 01:56:23,032 --> 01:56:24,784 Actually, there is this... 2018 01:56:25,407 --> 01:56:26,675 handmaiden 2019 01:56:27,987 --> 01:56:31,236 that I would love to travel the world with. 2020 01:56:33,269 --> 01:56:34,736 If she'll have me. 2021 01:56:37,923 --> 01:56:40,454 When do we leave? Also, I want children. 2022 01:56:40,478 --> 01:56:42,050 Yes! Two of them. 2023 01:56:42,377 --> 01:56:44,654 Lian and Omar, three years apart. 2024 01:56:44,715 --> 01:56:47,271 They will worship us both and ask lots of questions. 2025 01:56:47,296 --> 01:56:50,099 And you will entertain them with stories and songs. 2026 01:56:51,042 --> 01:56:52,943 - We'll have a boat. - A large one 2027 01:56:52,968 --> 01:56:55,560 with multiple levels and magnificent sails. 2028 01:56:55,585 --> 01:56:57,424 I was thinking more of a- a smaller one. 2029 01:56:57,463 --> 01:56:59,473 - Perfect. - Perfect. 2030 01:57:00,781 --> 01:57:02,921 Sit with me, my child. 2031 01:57:04,339 --> 01:57:05,370 I'm sorry. 2032 01:57:05,395 --> 01:57:07,799 - Baba, why are you...? - Please, let me finish. 2033 01:57:08,849 --> 01:57:10,619 I feared losing you. 2034 01:57:11,667 --> 01:57:13,401 Like I lost your mother. 2035 01:57:13,910 --> 01:57:16,567 All I saw was my little girl. 2036 01:57:16,697 --> 01:57:18,716 Not the woman you have become. 2037 01:57:19,205 --> 01:57:20,866 You have shown me 2038 01:57:20,952 --> 01:57:22,430 courage 2039 01:57:22,532 --> 01:57:23,826 and strength. 2040 01:57:24,163 --> 01:57:25,523 You... 2041 01:57:26,372 --> 01:57:28,772 are the future of Agrabah. 2042 01:57:34,861 --> 01:57:36,216 You... 2043 01:57:37,290 --> 01:57:39,829 shall be the next sultan. 2044 01:57:48,813 --> 01:57:50,605 Thank you, Baba. 2045 01:57:50,644 --> 01:57:53,853 As sultan, you may change the law. 2046 01:57:55,455 --> 01:57:57,077 He is a good man. 2047 01:58:04,177 --> 01:58:05,600 Where'd he go? 2048 01:58:33,743 --> 01:58:34,793 Stop, thief. 2049 01:58:35,107 --> 01:58:36,530 Your sultan commands it. 2050 01:58:41,263 --> 01:58:42,446 Sultan? 2051 01:58:44,206 --> 01:58:46,083 Does that mean I'm in trouble? 2052 01:58:49,582 --> 01:58:51,465 Only because you got caught.36277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.