Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,816 --> 00:05:06,386
What's your monkey's name?
2
00:05:06,763 --> 00:05:07,944
Abu.
3
00:05:08,356 --> 00:05:09,826
He's a lovely monkey.
4
00:05:09,949 --> 00:05:12,040
Mm, that's a lovely necklace.
5
00:05:12,267 --> 00:05:14,358
So, where does Abu come from?
6
00:05:14,474 --> 00:05:16,471
He, uh... Oh!
7
00:05:17,132 --> 00:05:19,377
I think this... belongs to me.
8
00:05:20,826 --> 00:05:22,271
Good day, ladies.
9
00:05:25,245 --> 00:05:26,357
Okay.
10
00:05:43,352 --> 00:05:44,875
How'd we do, Abu?
11
00:05:47,285 --> 00:05:48,458
Good monkey.
12
00:05:49,526 --> 00:05:50,932
Stop right there, Aladdin.
13
00:05:50,971 --> 00:05:53,201
Whatever it is you stole today,
I don't want it.
14
00:05:53,497 --> 00:05:56,030
Whoa, whoa,
I didn't steal anything.
15
00:05:56,440 --> 00:05:58,741
It's a family heirloom
that's worth a lot of...
16
00:05:58,812 --> 00:06:00,831
I'll give you a bag of dates
for it, nothing more.
17
00:06:00,856 --> 00:06:03,839
Zulla, we both know it's
worth at least three bags.
18
00:06:03,863 --> 00:06:05,618
Take a bag of dates
and get out!
19
00:06:12,356 --> 00:06:13,709
Here you go, Abu.
20
00:06:22,724 --> 00:06:23,765
Shh.
21
00:06:45,348 --> 00:06:46,435
Hello.
22
00:06:47,148 --> 00:06:48,254
Hi.
23
00:06:48,690 --> 00:06:50,559
- Are you hungry?
- Mm-hmm.
24
00:06:50,672 --> 00:06:52,568
Here, take some bread.
25
00:06:56,375 --> 00:06:58,116
Hey. Hey!
26
00:06:58,208 --> 00:06:59,538
You steal from my brother.
27
00:06:59,672 --> 00:07:01,023
Stealing? No, I...
28
00:07:01,048 --> 00:07:02,310
You pay or I take bracelet.
29
00:07:02,346 --> 00:07:03,689
Sir, I don't have any money.
30
00:07:03,850 --> 00:07:05,636
- Let go of me!
- No.
31
00:07:05,753 --> 00:07:07,742
Take it easy, Jamal.
32
00:07:07,806 --> 00:07:09,484
Khalil walks away from the stall,
33
00:07:09,538 --> 00:07:11,667
and this one... this one...
34
00:07:11,697 --> 00:07:12,832
she steal the bread!
35
00:07:12,856 --> 00:07:14,208
Those children were hungry!
36
00:07:14,434 --> 00:07:16,120
- I...
- Okay, give me a minute.
37
00:07:16,921 --> 00:07:19,711
You keep your little
street rat nose
38
00:07:19,796 --> 00:07:21,592
out of it! Huh?
39
00:07:23,203 --> 00:07:24,563
Do you have any money?
40
00:07:24,805 --> 00:07:26,398
- No!
- Okay.
41
00:07:26,541 --> 00:07:27,757
Trust me.
42
00:07:32,482 --> 00:07:33,530
- Here you go.
- Wait!
43
00:07:33,585 --> 00:07:35,878
- This is what you wanted, right?
- Eh! Thank you.
44
00:07:35,916 --> 00:07:37,805
Okay, and an apple
for your troubles.
45
00:07:38,015 --> 00:07:39,313
- Nice.
- That was m...
46
00:07:39,338 --> 00:07:41,037
I'm not leaving
without my bracelet!
47
00:07:41,063 --> 00:07:42,538
You mean, this bracelet?
48
00:07:42,834 --> 00:07:43,999
Come on.
49
00:07:44,177 --> 00:07:46,073
�� Nay nay nay na-na-nay ��
50
00:07:46,421 --> 00:07:47,982
�� Nay nay nay na-na-nay ��
51
00:07:49,323 --> 00:07:50,582
�� Nay nay nay nay nay... ��
52
00:07:50,691 --> 00:07:51,973
Aladdin!
53
00:07:52,144 --> 00:07:53,325
Thief, Aladdin!
54
00:07:53,349 --> 00:07:54,475
Are we in trouble?
55
00:07:54,499 --> 00:07:55,555
Only if you get caught.
56
00:07:55,580 --> 00:07:56,425
Aladdin!
57
00:07:56,450 --> 00:07:58,533
Down that alley.
Monkey knows the way.
58
00:07:59,409 --> 00:08:00,413
Abu.
59
00:08:00,754 --> 00:08:02,386
Cute butt.
60
00:08:02,448 --> 00:08:03,739
You'll be fine.
61
00:08:05,448 --> 00:08:07,251
- Over there!
- Hey, you!
62
00:08:07,812 --> 00:08:09,388
You looking for this, Jamal?
63
00:08:09,528 --> 00:08:10,702
Aladdin, you street rat!
64
00:08:30,569 --> 00:08:31,588
�� Gotta keep ��
65
00:08:31,613 --> 00:08:33,391
�� One jump ahead of the bread line ��
66
00:08:33,492 --> 00:08:35,442
�� One swing ahead of the sword ��
67
00:08:35,481 --> 00:08:37,516
�� I steal only what I can't afford ��
68
00:08:37,550 --> 00:08:38,388
Stop!
69
00:08:38,413 --> 00:08:39,476
�� And that's everything ��
70
00:08:39,751 --> 00:08:41,670
�� One jump ahead of the lawmen ��
71
00:08:41,733 --> 00:08:43,605
�� That's all, and that's no joke ��
72
00:08:43,808 --> 00:08:46,131
�� These guys don't appreciate I'm broke ��
73
00:08:47,507 --> 00:08:50,258
�� Riffraff! Street rat! Scoundrel! ��
74
00:08:50,367 --> 00:08:51,401
�� Take that! ��
75
00:08:51,540 --> 00:08:54,828
�� Try a different tact, guys ��
76
00:08:57,688 --> 00:08:59,335
�� Rip him open ��
77
00:08:59,630 --> 00:09:01,691
�� 'Round the back, guys ��
78
00:09:01,715 --> 00:09:03,330
�� I can take a hint
Gotta face the facts ��
79
00:09:03,453 --> 00:09:05,280
�� Could really use a friend or two ��
80
00:09:05,801 --> 00:09:08,739
�� Oh, it's sad,
Aladdin's hit the bottom ��
81
00:09:09,663 --> 00:09:12,780
�� He's become a
one-man rise in crime ��
82
00:09:13,331 --> 00:09:16,915
�� I'd blame parents,
'cept he hasn't got 'em ��
83
00:09:17,302 --> 00:09:19,013
�� Gotta eat to live,
gotta steal to eat ��
84
00:09:19,043 --> 00:09:21,545
�� Tell you all about it
when I got the time ��
85
00:09:30,311 --> 00:09:31,306
Hey!
86
00:09:34,947 --> 00:09:36,223
There are stairs, you know.
87
00:09:37,217 --> 00:09:38,344
Where's the fun in that?
88
00:09:38,530 --> 00:09:40,442
�� One jump ahead of the slowpokes ��
89
00:09:40,489 --> 00:09:42,486
�� One skip ahead of my doom ��
90
00:09:42,603 --> 00:09:45,030
�� Next time gonna use
a nom de plume ��
91
00:09:45,055 --> 00:09:46,198
Hey, get back here!
92
00:09:46,580 --> 00:09:48,578
�� One jump ahead of the hitmen ��
93
00:09:48,603 --> 00:09:50,677
�� One hit ahead of the flock ��
94
00:09:50,754 --> 00:09:53,475
�� I think I'll take a stroll
around the block ��
95
00:09:56,143 --> 00:09:57,185
�� Stop thief! ��
96
00:09:57,210 --> 00:09:58,273
�� Vandal! ��
97
00:09:58,298 --> 00:09:59,307
�� Abu! ��
98
00:09:59,337 --> 00:10:00,495
�� Scoundrel! ��
99
00:10:00,527 --> 00:10:03,752
�� Let's not be too hasty ��
100
00:10:04,311 --> 00:10:08,025
�� Still I think he's rather tasty ��
101
00:10:08,050 --> 00:10:09,806
�� Gotta eat to live,
gotta steal to eat ��
102
00:10:10,039 --> 00:10:11,445
�� Otherwise we'd get along ��
103
00:10:11,530 --> 00:10:12,533
�� Wrong! ��
104
00:10:14,873 --> 00:10:15,921
No, no, no, no!
105
00:10:20,412 --> 00:10:21,525
Together on three.
106
00:10:21,549 --> 00:10:22,644
Together on three?
107
00:10:22,669 --> 00:10:24,214
- We jump.
- We jump?!
108
00:10:24,255 --> 00:10:25,993
Why are you repeating
everything I say?
109
00:10:26,110 --> 00:10:27,183
The pole.
110
00:10:29,763 --> 00:10:32,685
One, two, three!
111
00:10:38,955 --> 00:10:40,098
Sorry!
112
00:10:42,491 --> 00:10:43,556
I can't.
113
00:10:48,890 --> 00:10:50,856
Look at me.
Look at me.
114
00:10:51,074 --> 00:10:53,343
You... can do this.
115
00:11:01,610 --> 00:11:02,580
- Oh.
- Oh.
116
00:11:02,634 --> 00:11:03,644
Nicely done.
117
00:11:03,669 --> 00:11:04,718
Thank you.
118
00:11:05,293 --> 00:11:06,972
�� One jump ahead of the hoofbeats ��
119
00:11:07,011 --> 00:11:09,046
�� One hop ahead of the hump ��
120
00:11:09,163 --> 00:11:11,083
�� One trick ahead of disaster ��
121
00:11:11,122 --> 00:11:12,995
�� They're quick, but I'm much faster ��
122
00:11:13,119 --> 00:11:14,813
�� Here goes
Better throw my hand in ��
123
00:11:14,838 --> 00:11:15,863
�� Wish me happy landing ��
124
00:11:15,894 --> 00:11:17,767
�� All I gotta do is jump! ��
125
00:11:34,479 --> 00:11:35,528
Oh, dear.
126
00:11:44,194 --> 00:11:46,935
Come on. I know
somewhere we'll be safe.
127
00:11:54,801 --> 00:11:56,580
Here comes the Master.
128
00:12:03,613 --> 00:12:05,906
You bring me the rough
but never a diamond.
129
00:12:06,940 --> 00:12:08,323
Take them away.
130
00:12:08,899 --> 00:12:10,569
Take them away.
131
00:12:11,416 --> 00:12:14,261
Majazeer, perhaps this
132
00:12:14,354 --> 00:12:16,996
diamond in the rough
does not exist.
133
00:12:17,422 --> 00:12:19,071
He is out there.
134
00:12:19,241 --> 00:12:21,165
But we've searched for months.
135
00:12:21,283 --> 00:12:22,751
I do not understand
136
00:12:22,798 --> 00:12:24,865
what could possibly
be in that cave
137
00:12:24,943 --> 00:12:28,370
that could help a man
as great as you.
138
00:12:28,627 --> 00:12:31,480
You are already second
only to the Sultan.
139
00:12:31,541 --> 00:12:34,083
Second! Uh-oh.
140
00:12:36,095 --> 00:12:37,968
Who's in trouble now?
141
00:12:38,115 --> 00:12:39,818
And you think second is enough?
142
00:12:40,012 --> 00:12:41,271
Of course.
143
00:12:41,994 --> 00:12:43,556
You were not born to be sultan.
144
00:12:43,633 --> 00:12:45,211
Not smart.
145
00:12:45,437 --> 00:12:48,654
Do you know what I had to do
to get the power that I have?
146
00:12:49,105 --> 00:12:50,705
The sacrifices that I've made?
147
00:12:50,731 --> 00:12:52,477
The bodies that I've buried?
148
00:12:52,710 --> 00:12:55,167
The five years spent
in a Sherabad jail?
149
00:12:55,555 --> 00:12:57,653
People need to understand
that they will pay
150
00:12:57,678 --> 00:12:59,261
for underestimating me.
151
00:12:59,286 --> 00:13:00,614
Second is not enough!
152
00:13:00,639 --> 00:13:02,091
And it will never be enough!
153
00:13:02,162 --> 00:13:03,490
That's why I need the lamp.
154
00:13:03,591 --> 00:13:05,588
And why I no longer need you!
155
00:14:16,699 --> 00:14:17,734
Tea?
156
00:14:17,759 --> 00:14:18,838
Thank you.
157
00:14:19,110 --> 00:14:22,032
And thank you for
getting me out of there.
158
00:14:23,043 --> 00:14:24,738
Aladdin, isn't it?
159
00:14:25,499 --> 00:14:26,922
Uh, you're welcome...
160
00:14:27,131 --> 00:14:29,252
Um, I'm Dalia.
161
00:14:29,611 --> 00:14:30,736
Dalia.
162
00:14:31,600 --> 00:14:33,162
From the palace.
163
00:14:33,751 --> 00:14:34,886
How could you tell?
164
00:14:35,013 --> 00:14:37,313
Well, only someone
from the palace
165
00:14:37,374 --> 00:14:38,968
could afford a bracelet like that.
166
00:14:39,108 --> 00:14:41,828
And that silk lining
is imported, too.
167
00:14:41,898 --> 00:14:44,634
It comes from the merchant
boats straight to the palace.
168
00:14:44,711 --> 00:14:46,841
But not to servants.
169
00:14:46,934 --> 00:14:48,240
At least not most servants.
170
00:14:48,310 --> 00:14:49,732
Which means you...
171
00:14:49,864 --> 00:14:51,543
are a handmaid to the Princess.
172
00:14:53,077 --> 00:14:54,321
Impressive.
173
00:14:54,375 --> 00:14:56,060
You think that's impressive.
174
00:14:56,140 --> 00:14:57,988
You should see the
city from up there.
175
00:15:03,249 --> 00:15:04,647
Agrabah.
176
00:15:05,277 --> 00:15:06,807
It's so beautiful.
177
00:15:06,948 --> 00:15:08,293
I should get out more.
178
00:15:08,485 --> 00:15:10,841
You should tell the
Princess to get out more.
179
00:15:11,330 --> 00:15:13,459
The people haven't
seen her in years.
180
00:15:13,731 --> 00:15:15,160
They won't let her.
181
00:15:16,536 --> 00:15:18,355
Ever since my...
182
00:15:19,187 --> 00:15:21,371
The Queen was killed,
183
00:15:21,424 --> 00:15:22,964
the Sultan's been afraid.
184
00:15:23,072 --> 00:15:24,821
So she's kept locked away.
185
00:15:24,937 --> 00:15:26,927
Seems everyone's been
afraid since then.
186
00:15:27,044 --> 00:15:29,866
But the people of Agrabah
had nothing to do with that.
187
00:15:29,974 --> 00:15:31,341
The people loved her.
188
00:15:32,025 --> 00:15:33,501
They did, didn't they?
189
00:15:36,409 --> 00:15:37,759
Is this yours?
190
00:15:37,785 --> 00:15:40,411
It's kind of... borrowed.
191
00:15:47,952 --> 00:15:49,701
My mother taught me that song.
192
00:15:50,913 --> 00:15:52,117
Mine too.
193
00:15:52,499 --> 00:15:53,889
It's all I remember of her.
194
00:15:55,032 --> 00:15:56,703
And what about your father?
195
00:15:57,146 --> 00:15:58,747
I lost them both
when I was young.
196
00:15:59,244 --> 00:16:00,869
Been on my own ever since.
197
00:16:01,490 --> 00:16:02,819
It's all right, it's just...
198
00:16:03,075 --> 00:16:04,124
What?
199
00:16:04,607 --> 00:16:06,230
It's a little sad...
200
00:16:06,643 --> 00:16:09,952
having a monkey as the only
parental authority in your life.
201
00:16:12,246 --> 00:16:13,551
We get by.
202
00:16:14,491 --> 00:16:17,924
Every day, I just...
think things will be different,
203
00:16:17,949 --> 00:16:19,969
but it never seems to change.
204
00:16:20,894 --> 00:16:23,341
Just sometimes,
I feel like I'm...
205
00:16:23,366 --> 00:16:24,639
Trapped.
206
00:16:26,116 --> 00:16:27,747
Like you...
207
00:16:27,826 --> 00:16:29,783
can't escape what
you were born into?
208
00:16:30,841 --> 00:16:32,007
Yes.
209
00:16:38,772 --> 00:16:40,466
I have to get back to the palace.
210
00:16:40,808 --> 00:16:41,966
Now?
211
00:16:48,797 --> 00:16:51,820
It's just another prince
coming to court the princess.
212
00:16:53,972 --> 00:16:57,033
Yes, and I have to
get her ready.
213
00:16:57,058 --> 00:16:58,657
Oh, do you have my bracelet?
214
00:16:58,682 --> 00:16:59,707
Sure.
215
00:17:03,515 --> 00:17:05,605
I'm sure I put it in here.
216
00:17:06,834 --> 00:17:08,100
Somewhere.
217
00:17:08,219 --> 00:17:10,100
Abu, did you take it?
218
00:17:10,551 --> 00:17:12,105
That was my mother's bracelet.
219
00:17:13,893 --> 00:17:15,766
Yes, it's beautiful.
220
00:17:16,900 --> 00:17:17,996
You are a thief.
221
00:17:18,291 --> 00:17:19,799
No. No. Yes, but...
222
00:17:19,899 --> 00:17:21,105
I was so naive.
223
00:17:21,130 --> 00:17:22,286
Excuse me.
224
00:17:22,907 --> 00:17:24,353
Wait. Wait. Wait!
225
00:17:24,656 --> 00:17:26,288
Wait, it's not like that!
226
00:17:32,672 --> 00:17:34,351
Street rat, get out of the way.
227
00:17:34,376 --> 00:17:36,176
Who do you think you're
calling a street rat?
228
00:17:36,666 --> 00:17:37,980
Are you talking back to me?
229
00:17:38,570 --> 00:17:41,128
You were born worthless
and you will die worthless.
230
00:17:41,571 --> 00:17:43,178
And only your fleas
will mourn you.
231
00:17:46,668 --> 00:17:47,912
Come on, Abu.
232
00:17:48,689 --> 00:17:49,893
Let's go home.
233
00:18:03,502 --> 00:18:05,094
�� Riffraff ��
234
00:18:05,490 --> 00:18:07,068
�� Street rat ��
235
00:18:07,829 --> 00:18:09,594
�� I don't ��
236
00:18:09,944 --> 00:18:11,529
�� Buy that ��
237
00:18:11,817 --> 00:18:13,449
�� If only ��
238
00:18:13,549 --> 00:18:15,710
�� They'd look closer ��
239
00:18:16,253 --> 00:18:19,587
�� Would they see a poor boy? ��
240
00:18:19,993 --> 00:18:21,624
�� No, siree ��
241
00:18:24,601 --> 00:18:26,699
�� They'd find out ��
242
00:18:27,173 --> 00:18:30,212
�� There's so much more ��
243
00:18:30,694 --> 00:18:34,944
�� To me ��
244
00:18:41,058 --> 00:18:42,169
Abu.
245
00:18:43,412 --> 00:18:46,817
There's a time that we do steal,
and a time we don't.
246
00:18:47,352 --> 00:18:49,645
This was definitely a don't.
247
00:18:57,261 --> 00:18:59,515
Welcome, Prince Anders.
248
00:18:59,958 --> 00:19:02,297
We trust you had an
enjoyable journey.
249
00:19:09,680 --> 00:19:10,815
Oh, wow.
250
00:19:25,093 --> 00:19:28,046
Prince Anders, my daughter...
251
00:19:28,140 --> 00:19:31,069
Princess Jasmine.
252
00:19:32,724 --> 00:19:34,084
S-So...
253
00:19:34,496 --> 00:19:36,742
Why did no one tell
me of your beauty?
254
00:19:36,928 --> 00:19:38,460
No one mentioned yours, either.
255
00:19:38,513 --> 00:19:39,928
Oh, thank you.
256
00:19:40,364 --> 00:19:42,415
They say that in Skanland.
257
00:19:42,508 --> 00:19:43,634
Ya, right?
258
00:19:46,114 --> 00:19:48,951
It's... It's very, very amusing.
259
00:19:49,091 --> 00:19:50,598
- Is it?
- Ya.
260
00:19:50,622 --> 00:19:54,274
We have that same title yet are
never described the same way.
261
00:19:55,299 --> 00:19:57,997
Mm-hrm... Jasmine.
262
00:19:58,813 --> 00:19:59,855
Ya.
263
00:20:00,764 --> 00:20:01,844
Oh.
264
00:20:01,883 --> 00:20:03,872
What is that?
265
00:20:04,206 --> 00:20:06,087
Don't. Don't tell me.
266
00:20:06,857 --> 00:20:09,032
It's a cat... with stripes.
267
00:20:09,926 --> 00:20:11,574
He likes you.
268
00:20:11,636 --> 00:20:12,669
I know.
269
00:20:12,770 --> 00:20:15,754
'Cause in Skanland, cats love me.
Here, puss-puss.
270
00:20:15,841 --> 00:20:17,209
Hey, puss-puss.
271
00:20:17,473 --> 00:20:18,833
Hey, puss-puss, puss...
272
00:20:22,820 --> 00:20:23,814
My Sultan...
273
00:20:23,871 --> 00:20:26,264
Our enemies grow
stronger every day,
274
00:20:26,319 --> 00:20:28,984
yet you allow your daughter
to dismiss Prince Anders
275
00:20:29,069 --> 00:20:30,935
and a possible military alliance.
276
00:20:30,982 --> 00:20:32,077
Which enemies?
277
00:20:32,186 --> 00:20:33,795
Sherabad continues to amass.
278
00:20:33,819 --> 00:20:35,209
Sherabad is our ally.
279
00:20:35,294 --> 00:20:36,701
Was our ally.
280
00:20:36,726 --> 00:20:39,272
You would drag us into
a war with our only...
281
00:20:39,344 --> 00:20:42,801
Yet you would allow your
kingdom to sink into ruin,
282
00:20:42,826 --> 00:20:43,880
for mere sentiment!
283
00:20:43,905 --> 00:20:45,117
Jafar!
284
00:20:47,029 --> 00:20:50,424
Remember your place.
285
00:20:52,679 --> 00:20:54,085
I apologize.
286
00:20:57,248 --> 00:20:58,662
Forgive me, my Sultan.
287
00:20:59,750 --> 00:21:00,986
I went too far.
288
00:21:07,002 --> 00:21:08,291
But...
289
00:21:10,016 --> 00:21:12,060
if you would only reconsider,
290
00:21:13,078 --> 00:21:16,156
I think you would see
291
00:21:17,089 --> 00:21:19,568
that invading Sherabad
292
00:21:19,769 --> 00:21:22,319
is the right thing to do.
293
00:21:23,065 --> 00:21:29,131
Invading Sherabad is...
294
00:21:29,456 --> 00:21:30,743
Invade Sherabad?
295
00:21:34,548 --> 00:21:37,555
Why would we invade
Mother's kingdom?
296
00:21:37,850 --> 00:21:40,035
We would never invade Sherabad.
297
00:21:40,119 --> 00:21:43,112
But an ally in Skanland would
298
00:21:43,197 --> 00:21:44,891
improve our situation.
299
00:21:44,946 --> 00:21:47,145
Yes. If you
300
00:21:47,278 --> 00:21:50,019
consider giving
Prince Anders a chance.
301
00:21:50,045 --> 00:21:51,185
To rule?
302
00:21:51,211 --> 00:21:53,043
Baba, Rajah would
make a better ruler.
303
00:21:53,122 --> 00:21:55,624
My dear, I'm not
getting any younger.
304
00:21:55,935 --> 00:21:58,576
We must find you
a husband and...
305
00:21:59,096 --> 00:22:00,854
we are running out of kingdoms.
306
00:22:00,878 --> 00:22:03,760
What foreign prince can
care for our people as I do?
307
00:22:04,056 --> 00:22:05,321
I could lead, if only...
308
00:22:05,346 --> 00:22:07,841
My dear, you cannot be a sultan.
309
00:22:07,926 --> 00:22:09,565
Because it has never been done
310
00:22:09,605 --> 00:22:12,426
in the thousand-year
history of our kingdom.
311
00:22:12,767 --> 00:22:16,544
I have been preparing for this
my whole life.
312
00:22:16,630 --> 00:22:18,480
- I have read every...
- Books?
313
00:22:18,581 --> 00:22:20,414
But you cannot read experience.
314
00:22:20,469 --> 00:22:22,614
Inexperience is dangerous.
315
00:22:22,707 --> 00:22:25,334
People, left unchecked, will revolt.
316
00:22:25,497 --> 00:22:28,776
Walls and borders, unguarded,
will be attacked.
317
00:22:28,854 --> 00:22:30,952
Jafar is right.
318
00:22:31,085 --> 00:22:32,461
One day,
319
00:22:34,139 --> 00:22:35,942
you will understand.
320
00:22:41,060 --> 00:22:42,623
You may leave now.
321
00:23:00,388 --> 00:23:03,878
Life will be kinder
to you, Princess,
322
00:23:04,172 --> 00:23:07,569
once you accept these
traditions and understand
323
00:23:07,594 --> 00:23:11,284
it's better for you to be seen
324
00:23:11,393 --> 00:23:13,118
and not heard.
325
00:23:31,547 --> 00:23:35,315
�� Here comes a wave
Meant to wash me away ��
326
00:23:35,385 --> 00:23:38,882
�� A tide that is taking me under ��
327
00:23:39,519 --> 00:23:43,467
�� Broken again
Left with nothing to say ��
328
00:23:43,617 --> 00:23:48,301
�� My voice drowned out in the thunder ��
329
00:23:48,550 --> 00:23:51,822
�� But I can't cry ��
330
00:23:51,962 --> 00:23:56,501
�� And I can't start to crumble ��
331
00:23:56,531 --> 00:23:59,485
�� Whenever they try ��
332
00:23:59,546 --> 00:24:04,271
�� To shut me or cut me down ��
333
00:24:04,473 --> 00:24:08,018
�� I can't stay silent ��
334
00:24:08,103 --> 00:24:11,623
�� Though they wanna keep me quiet ��
335
00:24:11,693 --> 00:24:16,348
�� And I tremble when they try it ��
336
00:24:18,043 --> 00:24:20,094
�� All I know ��
337
00:24:20,188 --> 00:24:22,169
�� Is I won't ��
338
00:24:22,200 --> 00:24:26,872
�� Go speechless ��
339
00:24:34,611 --> 00:24:36,103
Open the gates!
340
00:24:41,389 --> 00:24:43,013
You know what to do, Abu.
341
00:24:54,475 --> 00:24:55,766
Close the gates!
342
00:24:55,874 --> 00:24:57,482
Tacky monkey.
343
00:25:03,475 --> 00:25:05,799
Remember your place, Jafar.
344
00:25:05,868 --> 00:25:07,361
Remember your place.
345
00:25:07,399 --> 00:25:09,388
If I hear that...!
346
00:25:09,482 --> 00:25:10,718
One more time.
347
00:25:10,795 --> 00:25:12,358
Sorry, Master.
348
00:25:12,427 --> 00:25:16,515
Another petty insult
from that slow-minded fool.
349
00:25:17,315 --> 00:25:19,654
He sees a city
where I see an empire.
350
00:25:19,680 --> 00:25:21,015
Such vision.
351
00:25:21,552 --> 00:25:24,729
Once that lamp sits in my hand,
352
00:25:25,701 --> 00:25:28,569
then I shall sit on his throne.
353
00:25:28,646 --> 00:25:30,862
Thief! Thief in the palace.
354
00:25:32,019 --> 00:25:33,480
Thief in the palace?
355
00:25:33,729 --> 00:25:35,244
That's what I said.
356
00:25:35,374 --> 00:25:36,369
Thief.
357
00:25:36,394 --> 00:25:37,841
What have you seen, lago?
358
00:25:38,073 --> 00:25:39,729
Diamond in the rough.
359
00:26:12,487 --> 00:26:14,747
Who's a clever boy?
360
00:26:16,877 --> 00:26:19,356
But Dalia, there has to be
something I can do.
361
00:26:19,765 --> 00:26:21,894
A handsome prince
wants to marry you.
362
00:26:22,010 --> 00:26:24,070
Oh, when will life get easier?
363
00:26:24,148 --> 00:26:26,378
It's not that I don't want to
marry, it's just...
364
00:26:26,441 --> 00:26:28,259
You want to be sultan.
365
00:26:28,313 --> 00:26:29,229
But why?
366
00:26:29,293 --> 00:26:31,127
You remember my
mother used to say,
367
00:26:31,196 --> 00:26:34,064
"We would only ever be as happy
as our least happy subject."
368
00:26:34,973 --> 00:26:36,800
If she saw what I saw today,
369
00:26:36,825 --> 00:26:38,820
she would be heart-broken.
370
00:26:38,914 --> 00:26:41,035
She would also want
you to be safe.
371
00:26:42,115 --> 00:26:44,642
And clean. I'll draw the bath.
372
00:26:45,270 --> 00:26:47,726
Jafar's guards on every corner.
373
00:26:48,441 --> 00:26:50,283
Soon he'd have them
invading our neighbors,
374
00:26:50,321 --> 00:26:52,451
risking lives, for what?
375
00:26:54,231 --> 00:26:55,389
I can help!
376
00:26:55,862 --> 00:26:57,292
I know I can.
377
00:26:57,466 --> 00:27:01,210
I was born to do more than
marry some useless prince.
378
00:27:01,310 --> 00:27:02,912
If you had to marry
a useless prince,
379
00:27:02,998 --> 00:27:05,383
you could certainly do
worse than this one.
380
00:27:05,624 --> 00:27:07,933
He's tall and handsome,
381
00:27:08,002 --> 00:27:09,843
and yes, he's a little dim but,
382
00:27:09,890 --> 00:27:11,708
you're just getting married.
383
00:27:11,771 --> 00:27:13,760
It's not like you
have to talk to him.
384
00:27:15,563 --> 00:27:18,050
But you'd prefer that
boy from the market.
385
00:27:29,381 --> 00:27:30,718
Can I help you?
386
00:27:33,119 --> 00:27:35,233
- Tea?
- You.
387
00:27:35,576 --> 00:27:37,354
You! What are you doing here?
388
00:27:37,425 --> 00:27:38,723
Get in here, now.
389
00:27:38,747 --> 00:27:40,805
I... came back to
return your bracelet.
390
00:27:41,046 --> 00:27:42,578
My bracelet? Where is it?
391
00:27:42,670 --> 00:27:43,882
On your wrist.
392
00:27:44,225 --> 00:27:45,281
What?
393
00:27:45,399 --> 00:27:47,107
Not bad!
394
00:27:47,535 --> 00:27:49,276
I like what she's
done with the place.
395
00:27:49,594 --> 00:27:51,086
How did you get past the guards?
396
00:27:51,296 --> 00:27:52,734
That was challenging.
397
00:27:52,913 --> 00:27:54,910
But, I have my ways.
398
00:27:55,780 --> 00:27:59,239
While the Princess is out,
would you like to go for a stroll?
399
00:27:59,566 --> 00:28:01,088
Have a little chat?
400
00:28:01,734 --> 00:28:03,459
You're unbelievable.
401
00:28:04,305 --> 00:28:05,968
You cannot just
break into a palace
402
00:28:06,063 --> 00:28:08,013
and walk around like
you own the place.
403
00:28:08,246 --> 00:28:09,473
If you don't have anything,
404
00:28:09,498 --> 00:28:11,185
you have to act like
you own everything.
405
00:28:11,689 --> 00:28:14,004
So, what do you say?
406
00:28:14,121 --> 00:28:15,465
I did find your bracelet.
407
00:28:15,536 --> 00:28:17,518
You did not find it,
you stole it.
408
00:28:17,543 --> 00:28:19,593
Correction, the monkey stole it.
409
00:28:19,927 --> 00:28:21,155
He's your monkey.
410
00:28:21,404 --> 00:28:23,152
He's still just a monkey.
411
00:28:23,502 --> 00:28:24,993
Who ordered the tea?
412
00:28:26,485 --> 00:28:27,776
Uh...
413
00:28:28,250 --> 00:28:29,439
I did.
414
00:28:32,392 --> 00:28:33,853
For you,
415
00:28:33,993 --> 00:28:35,764
Princess Jasmine.
416
00:28:36,759 --> 00:28:38,088
Your Majesty!
417
00:28:39,868 --> 00:28:41,476
Why are you being weird?
418
00:28:49,489 --> 00:28:53,981
Oh, I'm... the Princess... Yes!
419
00:28:54,665 --> 00:28:55,706
Mm-hmm.
420
00:28:55,783 --> 00:29:00,214
And it is good to be me
with all my
421
00:29:00,377 --> 00:29:02,569
palaces and...
422
00:29:02,707 --> 00:29:06,220
wagons of gold... things...
423
00:29:06,378 --> 00:29:11,382
and dresses for...
every hour of the day.
424
00:29:13,559 --> 00:29:16,465
Now it is time for
my cat to be cleaned.
425
00:29:18,975 --> 00:29:20,654
She doesn't get out much.
426
00:29:20,809 --> 00:29:23,164
Mm-hmm. Clearly.
427
00:29:26,336 --> 00:29:28,145
Aren't you supposed
to be in the bath?
428
00:29:32,227 --> 00:29:35,551
This cat isn't going
to clean itself.
429
00:29:36,018 --> 00:29:38,654
But don't cats clean themselves?
430
00:29:39,611 --> 00:29:41,056
You have to go now.
431
00:29:41,150 --> 00:29:43,101
Oh, okay, but I'm coming
back tomorrow night.
432
00:29:43,126 --> 00:29:44,429
What? No, you can't.
433
00:29:44,455 --> 00:29:46,263
Meet me in the courtyard
beside the fountain.
434
00:29:46,426 --> 00:29:48,368
When the moon is
above the minaret.
435
00:29:49,628 --> 00:29:51,190
To return this.
436
00:29:55,659 --> 00:29:56,963
I promise.
437
00:30:06,398 --> 00:30:07,836
Can you believe it, Abu?
438
00:30:08,403 --> 00:30:10,999
The most heavily guarded
place in all of Agrabah.
439
00:30:12,343 --> 00:30:13,477
Evening.
440
00:30:13,866 --> 00:30:14,876
Evening.
441
00:30:15,918 --> 00:30:17,184
Evening.
442
00:30:18,342 --> 00:30:19,633
Guards are behind me.
443
00:30:22,435 --> 00:30:23,499
Hello, boys.
444
00:30:47,171 --> 00:30:48,515
Where am I?
445
00:30:48,725 --> 00:30:51,181
In a world of trouble, boy.
446
00:30:52,319 --> 00:30:55,155
That bracelet. Is that
what this is about?
447
00:30:55,948 --> 00:30:57,417
Because I-I didn't steal it.
448
00:30:57,642 --> 00:30:58,636
The handmaid...
449
00:30:58,662 --> 00:31:01,483
What was the handmaid doing
wearing the Queen's bracelet?
450
00:31:01,644 --> 00:31:02,764
The Queen?
451
00:31:02,865 --> 00:31:04,419
No, no. She said that
452
00:31:04,528 --> 00:31:06,283
- it belonged to...
- Her mother.
453
00:31:08,521 --> 00:31:10,736
Well, at least she told
the truth about one thing.
454
00:31:11,522 --> 00:31:14,358
A-Are you saying that
was the Princess?
455
00:31:15,764 --> 00:31:18,764
- I was talking to the...
- She was toying with you.
456
00:31:19,821 --> 00:31:22,177
It amuses her to meet commoners.
457
00:31:23,909 --> 00:31:25,782
Did you actually
think she liked you?
458
00:31:29,132 --> 00:31:30,563
What do they call you?
459
00:31:31,146 --> 00:31:32,241
Aladdin.
460
00:31:32,677 --> 00:31:33,951
Aladdin.
461
00:31:34,565 --> 00:31:36,181
People like us
must be realistic.
462
00:31:36,206 --> 00:31:37,127
Us?
463
00:31:37,152 --> 00:31:38,995
You see, I was once like you.
464
00:31:41,691 --> 00:31:43,175
A common thief.
465
00:31:45,476 --> 00:31:46,898
Only I thought bigger.
466
00:31:47,737 --> 00:31:49,509
Steal an apple,
and you're a thief.
467
00:31:49,827 --> 00:31:52,455
Steal a kingdom,
and you're a statesman.
468
00:31:53,309 --> 00:31:55,493
Only weak men stop there.
469
00:31:56,278 --> 00:31:59,138
You're either the most powerful
man in the room, or you're nothing.
470
00:31:59,870 --> 00:32:03,094
You. You stumbled
upon an opportunity.
471
00:32:03,264 --> 00:32:05,044
I can make you rich.
472
00:32:05,355 --> 00:32:07,298
Rich enough to impress a princess.
473
00:32:08,107 --> 00:32:09,823
But nothing comes for free.
474
00:32:19,660 --> 00:32:21,105
What would I have to do?
475
00:32:22,379 --> 00:32:24,260
There's a cave nearby.
476
00:32:25,115 --> 00:32:28,317
And in it, a simple oil lamp.
477
00:32:28,853 --> 00:32:30,873
Retrieve it for me,
and I will make you
478
00:32:30,904 --> 00:32:34,169
wealthy enough to
impress a princess.
479
00:32:36,454 --> 00:32:38,435
You're nothing to her.
480
00:32:38,956 --> 00:32:40,541
But you could be.
481
00:32:41,318 --> 00:32:45,740
Your life begins now, Aladdin.
482
00:32:51,841 --> 00:32:53,076
Still waiting?
483
00:32:54,374 --> 00:32:58,291
No. No, I... came out to...
484
00:33:01,943 --> 00:33:03,211
He promised.
485
00:33:06,451 --> 00:33:08,487
I'll be upstairs if you need me.
486
00:33:09,000 --> 00:33:10,258
Good night, Dalia.
487
00:33:18,155 --> 00:33:20,035
The Cave of Wonders.
488
00:33:20,268 --> 00:33:22,320
When you enter,
you will see more riches
489
00:33:22,344 --> 00:33:24,178
than you've ever dreamed of.
490
00:33:24,294 --> 00:33:26,089
Gold, diamonds...
491
00:33:26,214 --> 00:33:28,312
and... the lamp.
492
00:33:28,382 --> 00:33:31,335
Bring it to me and I will
make you rich and free.
493
00:33:32,640 --> 00:33:33,759
But take no other treasure,
494
00:33:33,784 --> 00:33:36,075
no matter how sorely
you are tempted.
495
00:33:39,626 --> 00:33:41,322
And you will be tempted.
496
00:33:44,888 --> 00:33:48,301
Only one may enter here.
497
00:33:48,370 --> 00:33:52,131
One who's worth lies far within.
498
00:33:52,208 --> 00:33:55,208
A diamond in the rough.
499
00:33:56,204 --> 00:33:57,688
Remember...
500
00:33:57,851 --> 00:33:59,989
take nothing but the lamp.33438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.