All language subtitles for Aladdin 2019 720p-2-1-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,816 --> 00:05:06,386 What's your monkey's name? 2 00:05:06,763 --> 00:05:07,944 Abu. 3 00:05:08,356 --> 00:05:09,826 He's a lovely monkey. 4 00:05:09,949 --> 00:05:12,040 Mm, that's a lovely necklace. 5 00:05:12,267 --> 00:05:14,358 So, where does Abu come from? 6 00:05:14,474 --> 00:05:16,471 He, uh... Oh! 7 00:05:17,132 --> 00:05:19,377 I think this... belongs to me. 8 00:05:20,826 --> 00:05:22,271 Good day, ladies. 9 00:05:25,245 --> 00:05:26,357 Okay. 10 00:05:43,352 --> 00:05:44,875 How'd we do, Abu? 11 00:05:47,285 --> 00:05:48,458 Good monkey. 12 00:05:49,526 --> 00:05:50,932 Stop right there, Aladdin. 13 00:05:50,971 --> 00:05:53,201 Whatever it is you stole today, I don't want it. 14 00:05:53,497 --> 00:05:56,030 Whoa, whoa, I didn't steal anything. 15 00:05:56,440 --> 00:05:58,741 It's a family heirloom that's worth a lot of... 16 00:05:58,812 --> 00:06:00,831 I'll give you a bag of dates for it, nothing more. 17 00:06:00,856 --> 00:06:03,839 Zulla, we both know it's worth at least three bags. 18 00:06:03,863 --> 00:06:05,618 Take a bag of dates and get out! 19 00:06:12,356 --> 00:06:13,709 Here you go, Abu. 20 00:06:22,724 --> 00:06:23,765 Shh. 21 00:06:45,348 --> 00:06:46,435 Hello. 22 00:06:47,148 --> 00:06:48,254 Hi. 23 00:06:48,690 --> 00:06:50,559 - Are you hungry? - Mm-hmm. 24 00:06:50,672 --> 00:06:52,568 Here, take some bread. 25 00:06:56,375 --> 00:06:58,116 Hey. Hey! 26 00:06:58,208 --> 00:06:59,538 You steal from my brother. 27 00:06:59,672 --> 00:07:01,023 Stealing? No, I... 28 00:07:01,048 --> 00:07:02,310 You pay or I take bracelet. 29 00:07:02,346 --> 00:07:03,689 Sir, I don't have any money. 30 00:07:03,850 --> 00:07:05,636 - Let go of me! - No. 31 00:07:05,753 --> 00:07:07,742 Take it easy, Jamal. 32 00:07:07,806 --> 00:07:09,484 Khalil walks away from the stall, 33 00:07:09,538 --> 00:07:11,667 and this one... this one... 34 00:07:11,697 --> 00:07:12,832 she steal the bread! 35 00:07:12,856 --> 00:07:14,208 Those children were hungry! 36 00:07:14,434 --> 00:07:16,120 - I... - Okay, give me a minute. 37 00:07:16,921 --> 00:07:19,711 You keep your little street rat nose 38 00:07:19,796 --> 00:07:21,592 out of it! Huh? 39 00:07:23,203 --> 00:07:24,563 Do you have any money? 40 00:07:24,805 --> 00:07:26,398 - No! - Okay. 41 00:07:26,541 --> 00:07:27,757 Trust me. 42 00:07:32,482 --> 00:07:33,530 - Here you go. - Wait! 43 00:07:33,585 --> 00:07:35,878 - This is what you wanted, right? - Eh! Thank you. 44 00:07:35,916 --> 00:07:37,805 Okay, and an apple for your troubles. 45 00:07:38,015 --> 00:07:39,313 - Nice. - That was m... 46 00:07:39,338 --> 00:07:41,037 I'm not leaving without my bracelet! 47 00:07:41,063 --> 00:07:42,538 You mean, this bracelet? 48 00:07:42,834 --> 00:07:43,999 Come on. 49 00:07:44,177 --> 00:07:46,073 �� Nay nay nay na-na-nay �� 50 00:07:46,421 --> 00:07:47,982 �� Nay nay nay na-na-nay �� 51 00:07:49,323 --> 00:07:50,582 �� Nay nay nay nay nay... �� 52 00:07:50,691 --> 00:07:51,973 Aladdin! 53 00:07:52,144 --> 00:07:53,325 Thief, Aladdin! 54 00:07:53,349 --> 00:07:54,475 Are we in trouble? 55 00:07:54,499 --> 00:07:55,555 Only if you get caught. 56 00:07:55,580 --> 00:07:56,425 Aladdin! 57 00:07:56,450 --> 00:07:58,533 Down that alley. Monkey knows the way. 58 00:07:59,409 --> 00:08:00,413 Abu. 59 00:08:00,754 --> 00:08:02,386 Cute butt. 60 00:08:02,448 --> 00:08:03,739 You'll be fine. 61 00:08:05,448 --> 00:08:07,251 - Over there! - Hey, you! 62 00:08:07,812 --> 00:08:09,388 You looking for this, Jamal? 63 00:08:09,528 --> 00:08:10,702 Aladdin, you street rat! 64 00:08:30,569 --> 00:08:31,588 �� Gotta keep �� 65 00:08:31,613 --> 00:08:33,391 �� One jump ahead of the bread line �� 66 00:08:33,492 --> 00:08:35,442 �� One swing ahead of the sword �� 67 00:08:35,481 --> 00:08:37,516 �� I steal only what I can't afford �� 68 00:08:37,550 --> 00:08:38,388 Stop! 69 00:08:38,413 --> 00:08:39,476 �� And that's everything �� 70 00:08:39,751 --> 00:08:41,670 �� One jump ahead of the lawmen �� 71 00:08:41,733 --> 00:08:43,605 �� That's all, and that's no joke �� 72 00:08:43,808 --> 00:08:46,131 �� These guys don't appreciate I'm broke �� 73 00:08:47,507 --> 00:08:50,258 �� Riffraff! Street rat! Scoundrel! �� 74 00:08:50,367 --> 00:08:51,401 �� Take that! �� 75 00:08:51,540 --> 00:08:54,828 �� Try a different tact, guys �� 76 00:08:57,688 --> 00:08:59,335 �� Rip him open �� 77 00:08:59,630 --> 00:09:01,691 �� 'Round the back, guys �� 78 00:09:01,715 --> 00:09:03,330 �� I can take a hint Gotta face the facts �� 79 00:09:03,453 --> 00:09:05,280 �� Could really use a friend or two �� 80 00:09:05,801 --> 00:09:08,739 �� Oh, it's sad, Aladdin's hit the bottom �� 81 00:09:09,663 --> 00:09:12,780 �� He's become a one-man rise in crime �� 82 00:09:13,331 --> 00:09:16,915 �� I'd blame parents, 'cept he hasn't got 'em �� 83 00:09:17,302 --> 00:09:19,013 �� Gotta eat to live, gotta steal to eat �� 84 00:09:19,043 --> 00:09:21,545 �� Tell you all about it when I got the time �� 85 00:09:30,311 --> 00:09:31,306 Hey! 86 00:09:34,947 --> 00:09:36,223 There are stairs, you know. 87 00:09:37,217 --> 00:09:38,344 Where's the fun in that? 88 00:09:38,530 --> 00:09:40,442 �� One jump ahead of the slowpokes �� 89 00:09:40,489 --> 00:09:42,486 �� One skip ahead of my doom �� 90 00:09:42,603 --> 00:09:45,030 �� Next time gonna use a nom de plume �� 91 00:09:45,055 --> 00:09:46,198 Hey, get back here! 92 00:09:46,580 --> 00:09:48,578 �� One jump ahead of the hitmen �� 93 00:09:48,603 --> 00:09:50,677 �� One hit ahead of the flock �� 94 00:09:50,754 --> 00:09:53,475 �� I think I'll take a stroll around the block �� 95 00:09:56,143 --> 00:09:57,185 �� Stop thief! �� 96 00:09:57,210 --> 00:09:58,273 �� Vandal! �� 97 00:09:58,298 --> 00:09:59,307 �� Abu! �� 98 00:09:59,337 --> 00:10:00,495 �� Scoundrel! �� 99 00:10:00,527 --> 00:10:03,752 �� Let's not be too hasty �� 100 00:10:04,311 --> 00:10:08,025 �� Still I think he's rather tasty �� 101 00:10:08,050 --> 00:10:09,806 �� Gotta eat to live, gotta steal to eat �� 102 00:10:10,039 --> 00:10:11,445 �� Otherwise we'd get along �� 103 00:10:11,530 --> 00:10:12,533 �� Wrong! �� 104 00:10:14,873 --> 00:10:15,921 No, no, no, no! 105 00:10:20,412 --> 00:10:21,525 Together on three. 106 00:10:21,549 --> 00:10:22,644 Together on three? 107 00:10:22,669 --> 00:10:24,214 - We jump. - We jump?! 108 00:10:24,255 --> 00:10:25,993 Why are you repeating everything I say? 109 00:10:26,110 --> 00:10:27,183 The pole. 110 00:10:29,763 --> 00:10:32,685 One, two, three! 111 00:10:38,955 --> 00:10:40,098 Sorry! 112 00:10:42,491 --> 00:10:43,556 I can't. 113 00:10:48,890 --> 00:10:50,856 Look at me. Look at me. 114 00:10:51,074 --> 00:10:53,343 You... can do this. 115 00:11:01,610 --> 00:11:02,580 - Oh. - Oh. 116 00:11:02,634 --> 00:11:03,644 Nicely done. 117 00:11:03,669 --> 00:11:04,718 Thank you. 118 00:11:05,293 --> 00:11:06,972 �� One jump ahead of the hoofbeats �� 119 00:11:07,011 --> 00:11:09,046 �� One hop ahead of the hump �� 120 00:11:09,163 --> 00:11:11,083 �� One trick ahead of disaster �� 121 00:11:11,122 --> 00:11:12,995 �� They're quick, but I'm much faster �� 122 00:11:13,119 --> 00:11:14,813 �� Here goes Better throw my hand in �� 123 00:11:14,838 --> 00:11:15,863 �� Wish me happy landing �� 124 00:11:15,894 --> 00:11:17,767 �� All I gotta do is jump! �� 125 00:11:34,479 --> 00:11:35,528 Oh, dear. 126 00:11:44,194 --> 00:11:46,935 Come on. I know somewhere we'll be safe. 127 00:11:54,801 --> 00:11:56,580 Here comes the Master. 128 00:12:03,613 --> 00:12:05,906 You bring me the rough but never a diamond. 129 00:12:06,940 --> 00:12:08,323 Take them away. 130 00:12:08,899 --> 00:12:10,569 Take them away. 131 00:12:11,416 --> 00:12:14,261 Majazeer, perhaps this 132 00:12:14,354 --> 00:12:16,996 diamond in the rough does not exist. 133 00:12:17,422 --> 00:12:19,071 He is out there. 134 00:12:19,241 --> 00:12:21,165 But we've searched for months. 135 00:12:21,283 --> 00:12:22,751 I do not understand 136 00:12:22,798 --> 00:12:24,865 what could possibly be in that cave 137 00:12:24,943 --> 00:12:28,370 that could help a man as great as you. 138 00:12:28,627 --> 00:12:31,480 You are already second only to the Sultan. 139 00:12:31,541 --> 00:12:34,083 Second! Uh-oh. 140 00:12:36,095 --> 00:12:37,968 Who's in trouble now? 141 00:12:38,115 --> 00:12:39,818 And you think second is enough? 142 00:12:40,012 --> 00:12:41,271 Of course. 143 00:12:41,994 --> 00:12:43,556 You were not born to be sultan. 144 00:12:43,633 --> 00:12:45,211 Not smart. 145 00:12:45,437 --> 00:12:48,654 Do you know what I had to do to get the power that I have? 146 00:12:49,105 --> 00:12:50,705 The sacrifices that I've made? 147 00:12:50,731 --> 00:12:52,477 The bodies that I've buried? 148 00:12:52,710 --> 00:12:55,167 The five years spent in a Sherabad jail? 149 00:12:55,555 --> 00:12:57,653 People need to understand that they will pay 150 00:12:57,678 --> 00:12:59,261 for underestimating me. 151 00:12:59,286 --> 00:13:00,614 Second is not enough! 152 00:13:00,639 --> 00:13:02,091 And it will never be enough! 153 00:13:02,162 --> 00:13:03,490 That's why I need the lamp. 154 00:13:03,591 --> 00:13:05,588 And why I no longer need you! 155 00:14:16,699 --> 00:14:17,734 Tea? 156 00:14:17,759 --> 00:14:18,838 Thank you. 157 00:14:19,110 --> 00:14:22,032 And thank you for getting me out of there. 158 00:14:23,043 --> 00:14:24,738 Aladdin, isn't it? 159 00:14:25,499 --> 00:14:26,922 Uh, you're welcome... 160 00:14:27,131 --> 00:14:29,252 Um, I'm Dalia. 161 00:14:29,611 --> 00:14:30,736 Dalia. 162 00:14:31,600 --> 00:14:33,162 From the palace. 163 00:14:33,751 --> 00:14:34,886 How could you tell? 164 00:14:35,013 --> 00:14:37,313 Well, only someone from the palace 165 00:14:37,374 --> 00:14:38,968 could afford a bracelet like that. 166 00:14:39,108 --> 00:14:41,828 And that silk lining is imported, too. 167 00:14:41,898 --> 00:14:44,634 It comes from the merchant boats straight to the palace. 168 00:14:44,711 --> 00:14:46,841 But not to servants. 169 00:14:46,934 --> 00:14:48,240 At least not most servants. 170 00:14:48,310 --> 00:14:49,732 Which means you... 171 00:14:49,864 --> 00:14:51,543 are a handmaid to the Princess. 172 00:14:53,077 --> 00:14:54,321 Impressive. 173 00:14:54,375 --> 00:14:56,060 You think that's impressive. 174 00:14:56,140 --> 00:14:57,988 You should see the city from up there. 175 00:15:03,249 --> 00:15:04,647 Agrabah. 176 00:15:05,277 --> 00:15:06,807 It's so beautiful. 177 00:15:06,948 --> 00:15:08,293 I should get out more. 178 00:15:08,485 --> 00:15:10,841 You should tell the Princess to get out more. 179 00:15:11,330 --> 00:15:13,459 The people haven't seen her in years. 180 00:15:13,731 --> 00:15:15,160 They won't let her. 181 00:15:16,536 --> 00:15:18,355 Ever since my... 182 00:15:19,187 --> 00:15:21,371 The Queen was killed, 183 00:15:21,424 --> 00:15:22,964 the Sultan's been afraid. 184 00:15:23,072 --> 00:15:24,821 So she's kept locked away. 185 00:15:24,937 --> 00:15:26,927 Seems everyone's been afraid since then. 186 00:15:27,044 --> 00:15:29,866 But the people of Agrabah had nothing to do with that. 187 00:15:29,974 --> 00:15:31,341 The people loved her. 188 00:15:32,025 --> 00:15:33,501 They did, didn't they? 189 00:15:36,409 --> 00:15:37,759 Is this yours? 190 00:15:37,785 --> 00:15:40,411 It's kind of... borrowed. 191 00:15:47,952 --> 00:15:49,701 My mother taught me that song. 192 00:15:50,913 --> 00:15:52,117 Mine too. 193 00:15:52,499 --> 00:15:53,889 It's all I remember of her. 194 00:15:55,032 --> 00:15:56,703 And what about your father? 195 00:15:57,146 --> 00:15:58,747 I lost them both when I was young. 196 00:15:59,244 --> 00:16:00,869 Been on my own ever since. 197 00:16:01,490 --> 00:16:02,819 It's all right, it's just... 198 00:16:03,075 --> 00:16:04,124 What? 199 00:16:04,607 --> 00:16:06,230 It's a little sad... 200 00:16:06,643 --> 00:16:09,952 having a monkey as the only parental authority in your life. 201 00:16:12,246 --> 00:16:13,551 We get by. 202 00:16:14,491 --> 00:16:17,924 Every day, I just... think things will be different, 203 00:16:17,949 --> 00:16:19,969 but it never seems to change. 204 00:16:20,894 --> 00:16:23,341 Just sometimes, I feel like I'm... 205 00:16:23,366 --> 00:16:24,639 Trapped. 206 00:16:26,116 --> 00:16:27,747 Like you... 207 00:16:27,826 --> 00:16:29,783 can't escape what you were born into? 208 00:16:30,841 --> 00:16:32,007 Yes. 209 00:16:38,772 --> 00:16:40,466 I have to get back to the palace. 210 00:16:40,808 --> 00:16:41,966 Now? 211 00:16:48,797 --> 00:16:51,820 It's just another prince coming to court the princess. 212 00:16:53,972 --> 00:16:57,033 Yes, and I have to get her ready. 213 00:16:57,058 --> 00:16:58,657 Oh, do you have my bracelet? 214 00:16:58,682 --> 00:16:59,707 Sure. 215 00:17:03,515 --> 00:17:05,605 I'm sure I put it in here. 216 00:17:06,834 --> 00:17:08,100 Somewhere. 217 00:17:08,219 --> 00:17:10,100 Abu, did you take it? 218 00:17:10,551 --> 00:17:12,105 That was my mother's bracelet. 219 00:17:13,893 --> 00:17:15,766 Yes, it's beautiful. 220 00:17:16,900 --> 00:17:17,996 You are a thief. 221 00:17:18,291 --> 00:17:19,799 No. No. Yes, but... 222 00:17:19,899 --> 00:17:21,105 I was so naive. 223 00:17:21,130 --> 00:17:22,286 Excuse me. 224 00:17:22,907 --> 00:17:24,353 Wait. Wait. Wait! 225 00:17:24,656 --> 00:17:26,288 Wait, it's not like that! 226 00:17:32,672 --> 00:17:34,351 Street rat, get out of the way. 227 00:17:34,376 --> 00:17:36,176 Who do you think you're calling a street rat? 228 00:17:36,666 --> 00:17:37,980 Are you talking back to me? 229 00:17:38,570 --> 00:17:41,128 You were born worthless and you will die worthless. 230 00:17:41,571 --> 00:17:43,178 And only your fleas will mourn you. 231 00:17:46,668 --> 00:17:47,912 Come on, Abu. 232 00:17:48,689 --> 00:17:49,893 Let's go home. 233 00:18:03,502 --> 00:18:05,094 �� Riffraff �� 234 00:18:05,490 --> 00:18:07,068 �� Street rat �� 235 00:18:07,829 --> 00:18:09,594 �� I don't �� 236 00:18:09,944 --> 00:18:11,529 �� Buy that �� 237 00:18:11,817 --> 00:18:13,449 �� If only �� 238 00:18:13,549 --> 00:18:15,710 �� They'd look closer �� 239 00:18:16,253 --> 00:18:19,587 �� Would they see a poor boy? �� 240 00:18:19,993 --> 00:18:21,624 �� No, siree �� 241 00:18:24,601 --> 00:18:26,699 �� They'd find out �� 242 00:18:27,173 --> 00:18:30,212 �� There's so much more �� 243 00:18:30,694 --> 00:18:34,944 �� To me �� 244 00:18:41,058 --> 00:18:42,169 Abu. 245 00:18:43,412 --> 00:18:46,817 There's a time that we do steal, and a time we don't. 246 00:18:47,352 --> 00:18:49,645 This was definitely a don't. 247 00:18:57,261 --> 00:18:59,515 Welcome, Prince Anders. 248 00:18:59,958 --> 00:19:02,297 We trust you had an enjoyable journey. 249 00:19:09,680 --> 00:19:10,815 Oh, wow. 250 00:19:25,093 --> 00:19:28,046 Prince Anders, my daughter... 251 00:19:28,140 --> 00:19:31,069 Princess Jasmine. 252 00:19:32,724 --> 00:19:34,084 S-So... 253 00:19:34,496 --> 00:19:36,742 Why did no one tell me of your beauty? 254 00:19:36,928 --> 00:19:38,460 No one mentioned yours, either. 255 00:19:38,513 --> 00:19:39,928 Oh, thank you. 256 00:19:40,364 --> 00:19:42,415 They say that in Skanland. 257 00:19:42,508 --> 00:19:43,634 Ya, right? 258 00:19:46,114 --> 00:19:48,951 It's... It's very, very amusing. 259 00:19:49,091 --> 00:19:50,598 - Is it? - Ya. 260 00:19:50,622 --> 00:19:54,274 We have that same title yet are never described the same way. 261 00:19:55,299 --> 00:19:57,997 Mm-hrm... Jasmine. 262 00:19:58,813 --> 00:19:59,855 Ya. 263 00:20:00,764 --> 00:20:01,844 Oh. 264 00:20:01,883 --> 00:20:03,872 What is that? 265 00:20:04,206 --> 00:20:06,087 Don't. Don't tell me. 266 00:20:06,857 --> 00:20:09,032 It's a cat... with stripes. 267 00:20:09,926 --> 00:20:11,574 He likes you. 268 00:20:11,636 --> 00:20:12,669 I know. 269 00:20:12,770 --> 00:20:15,754 'Cause in Skanland, cats love me. Here, puss-puss. 270 00:20:15,841 --> 00:20:17,209 Hey, puss-puss. 271 00:20:17,473 --> 00:20:18,833 Hey, puss-puss, puss... 272 00:20:22,820 --> 00:20:23,814 My Sultan... 273 00:20:23,871 --> 00:20:26,264 Our enemies grow stronger every day, 274 00:20:26,319 --> 00:20:28,984 yet you allow your daughter to dismiss Prince Anders 275 00:20:29,069 --> 00:20:30,935 and a possible military alliance. 276 00:20:30,982 --> 00:20:32,077 Which enemies? 277 00:20:32,186 --> 00:20:33,795 Sherabad continues to amass. 278 00:20:33,819 --> 00:20:35,209 Sherabad is our ally. 279 00:20:35,294 --> 00:20:36,701 Was our ally. 280 00:20:36,726 --> 00:20:39,272 You would drag us into a war with our only... 281 00:20:39,344 --> 00:20:42,801 Yet you would allow your kingdom to sink into ruin, 282 00:20:42,826 --> 00:20:43,880 for mere sentiment! 283 00:20:43,905 --> 00:20:45,117 Jafar! 284 00:20:47,029 --> 00:20:50,424 Remember your place. 285 00:20:52,679 --> 00:20:54,085 I apologize. 286 00:20:57,248 --> 00:20:58,662 Forgive me, my Sultan. 287 00:20:59,750 --> 00:21:00,986 I went too far. 288 00:21:07,002 --> 00:21:08,291 But... 289 00:21:10,016 --> 00:21:12,060 if you would only reconsider, 290 00:21:13,078 --> 00:21:16,156 I think you would see 291 00:21:17,089 --> 00:21:19,568 that invading Sherabad 292 00:21:19,769 --> 00:21:22,319 is the right thing to do. 293 00:21:23,065 --> 00:21:29,131 Invading Sherabad is... 294 00:21:29,456 --> 00:21:30,743 Invade Sherabad? 295 00:21:34,548 --> 00:21:37,555 Why would we invade Mother's kingdom? 296 00:21:37,850 --> 00:21:40,035 We would never invade Sherabad. 297 00:21:40,119 --> 00:21:43,112 But an ally in Skanland would 298 00:21:43,197 --> 00:21:44,891 improve our situation. 299 00:21:44,946 --> 00:21:47,145 Yes. If you 300 00:21:47,278 --> 00:21:50,019 consider giving Prince Anders a chance. 301 00:21:50,045 --> 00:21:51,185 To rule? 302 00:21:51,211 --> 00:21:53,043 Baba, Rajah would make a better ruler. 303 00:21:53,122 --> 00:21:55,624 My dear, I'm not getting any younger. 304 00:21:55,935 --> 00:21:58,576 We must find you a husband and... 305 00:21:59,096 --> 00:22:00,854 we are running out of kingdoms. 306 00:22:00,878 --> 00:22:03,760 What foreign prince can care for our people as I do? 307 00:22:04,056 --> 00:22:05,321 I could lead, if only... 308 00:22:05,346 --> 00:22:07,841 My dear, you cannot be a sultan. 309 00:22:07,926 --> 00:22:09,565 Because it has never been done 310 00:22:09,605 --> 00:22:12,426 in the thousand-year history of our kingdom. 311 00:22:12,767 --> 00:22:16,544 I have been preparing for this my whole life. 312 00:22:16,630 --> 00:22:18,480 - I have read every... - Books? 313 00:22:18,581 --> 00:22:20,414 But you cannot read experience. 314 00:22:20,469 --> 00:22:22,614 Inexperience is dangerous. 315 00:22:22,707 --> 00:22:25,334 People, left unchecked, will revolt. 316 00:22:25,497 --> 00:22:28,776 Walls and borders, unguarded, will be attacked. 317 00:22:28,854 --> 00:22:30,952 Jafar is right. 318 00:22:31,085 --> 00:22:32,461 One day, 319 00:22:34,139 --> 00:22:35,942 you will understand. 320 00:22:41,060 --> 00:22:42,623 You may leave now. 321 00:23:00,388 --> 00:23:03,878 Life will be kinder to you, Princess, 322 00:23:04,172 --> 00:23:07,569 once you accept these traditions and understand 323 00:23:07,594 --> 00:23:11,284 it's better for you to be seen 324 00:23:11,393 --> 00:23:13,118 and not heard. 325 00:23:31,547 --> 00:23:35,315 �� Here comes a wave Meant to wash me away �� 326 00:23:35,385 --> 00:23:38,882 �� A tide that is taking me under �� 327 00:23:39,519 --> 00:23:43,467 �� Broken again Left with nothing to say �� 328 00:23:43,617 --> 00:23:48,301 �� My voice drowned out in the thunder �� 329 00:23:48,550 --> 00:23:51,822 �� But I can't cry �� 330 00:23:51,962 --> 00:23:56,501 �� And I can't start to crumble �� 331 00:23:56,531 --> 00:23:59,485 �� Whenever they try �� 332 00:23:59,546 --> 00:24:04,271 �� To shut me or cut me down �� 333 00:24:04,473 --> 00:24:08,018 �� I can't stay silent �� 334 00:24:08,103 --> 00:24:11,623 �� Though they wanna keep me quiet �� 335 00:24:11,693 --> 00:24:16,348 �� And I tremble when they try it �� 336 00:24:18,043 --> 00:24:20,094 �� All I know �� 337 00:24:20,188 --> 00:24:22,169 �� Is I won't �� 338 00:24:22,200 --> 00:24:26,872 �� Go speechless �� 339 00:24:34,611 --> 00:24:36,103 Open the gates! 340 00:24:41,389 --> 00:24:43,013 You know what to do, Abu. 341 00:24:54,475 --> 00:24:55,766 Close the gates! 342 00:24:55,874 --> 00:24:57,482 Tacky monkey. 343 00:25:03,475 --> 00:25:05,799 Remember your place, Jafar. 344 00:25:05,868 --> 00:25:07,361 Remember your place. 345 00:25:07,399 --> 00:25:09,388 If I hear that...! 346 00:25:09,482 --> 00:25:10,718 One more time. 347 00:25:10,795 --> 00:25:12,358 Sorry, Master. 348 00:25:12,427 --> 00:25:16,515 Another petty insult from that slow-minded fool. 349 00:25:17,315 --> 00:25:19,654 He sees a city where I see an empire. 350 00:25:19,680 --> 00:25:21,015 Such vision. 351 00:25:21,552 --> 00:25:24,729 Once that lamp sits in my hand, 352 00:25:25,701 --> 00:25:28,569 then I shall sit on his throne. 353 00:25:28,646 --> 00:25:30,862 Thief! Thief in the palace. 354 00:25:32,019 --> 00:25:33,480 Thief in the palace? 355 00:25:33,729 --> 00:25:35,244 That's what I said. 356 00:25:35,374 --> 00:25:36,369 Thief. 357 00:25:36,394 --> 00:25:37,841 What have you seen, lago? 358 00:25:38,073 --> 00:25:39,729 Diamond in the rough. 359 00:26:12,487 --> 00:26:14,747 Who's a clever boy? 360 00:26:16,877 --> 00:26:19,356 But Dalia, there has to be something I can do. 361 00:26:19,765 --> 00:26:21,894 A handsome prince wants to marry you. 362 00:26:22,010 --> 00:26:24,070 Oh, when will life get easier? 363 00:26:24,148 --> 00:26:26,378 It's not that I don't want to marry, it's just... 364 00:26:26,441 --> 00:26:28,259 You want to be sultan. 365 00:26:28,313 --> 00:26:29,229 But why? 366 00:26:29,293 --> 00:26:31,127 You remember my mother used to say, 367 00:26:31,196 --> 00:26:34,064 "We would only ever be as happy as our least happy subject." 368 00:26:34,973 --> 00:26:36,800 If she saw what I saw today, 369 00:26:36,825 --> 00:26:38,820 she would be heart-broken. 370 00:26:38,914 --> 00:26:41,035 She would also want you to be safe. 371 00:26:42,115 --> 00:26:44,642 And clean. I'll draw the bath. 372 00:26:45,270 --> 00:26:47,726 Jafar's guards on every corner. 373 00:26:48,441 --> 00:26:50,283 Soon he'd have them invading our neighbors, 374 00:26:50,321 --> 00:26:52,451 risking lives, for what? 375 00:26:54,231 --> 00:26:55,389 I can help! 376 00:26:55,862 --> 00:26:57,292 I know I can. 377 00:26:57,466 --> 00:27:01,210 I was born to do more than marry some useless prince. 378 00:27:01,310 --> 00:27:02,912 If you had to marry a useless prince, 379 00:27:02,998 --> 00:27:05,383 you could certainly do worse than this one. 380 00:27:05,624 --> 00:27:07,933 He's tall and handsome, 381 00:27:08,002 --> 00:27:09,843 and yes, he's a little dim but, 382 00:27:09,890 --> 00:27:11,708 you're just getting married. 383 00:27:11,771 --> 00:27:13,760 It's not like you have to talk to him. 384 00:27:15,563 --> 00:27:18,050 But you'd prefer that boy from the market. 385 00:27:29,381 --> 00:27:30,718 Can I help you? 386 00:27:33,119 --> 00:27:35,233 - Tea? - You. 387 00:27:35,576 --> 00:27:37,354 You! What are you doing here? 388 00:27:37,425 --> 00:27:38,723 Get in here, now. 389 00:27:38,747 --> 00:27:40,805 I... came back to return your bracelet. 390 00:27:41,046 --> 00:27:42,578 My bracelet? Where is it? 391 00:27:42,670 --> 00:27:43,882 On your wrist. 392 00:27:44,225 --> 00:27:45,281 What? 393 00:27:45,399 --> 00:27:47,107 Not bad! 394 00:27:47,535 --> 00:27:49,276 I like what she's done with the place. 395 00:27:49,594 --> 00:27:51,086 How did you get past the guards? 396 00:27:51,296 --> 00:27:52,734 That was challenging. 397 00:27:52,913 --> 00:27:54,910 But, I have my ways. 398 00:27:55,780 --> 00:27:59,239 While the Princess is out, would you like to go for a stroll? 399 00:27:59,566 --> 00:28:01,088 Have a little chat? 400 00:28:01,734 --> 00:28:03,459 You're unbelievable. 401 00:28:04,305 --> 00:28:05,968 You cannot just break into a palace 402 00:28:06,063 --> 00:28:08,013 and walk around like you own the place. 403 00:28:08,246 --> 00:28:09,473 If you don't have anything, 404 00:28:09,498 --> 00:28:11,185 you have to act like you own everything. 405 00:28:11,689 --> 00:28:14,004 So, what do you say? 406 00:28:14,121 --> 00:28:15,465 I did find your bracelet. 407 00:28:15,536 --> 00:28:17,518 You did not find it, you stole it. 408 00:28:17,543 --> 00:28:19,593 Correction, the monkey stole it. 409 00:28:19,927 --> 00:28:21,155 He's your monkey. 410 00:28:21,404 --> 00:28:23,152 He's still just a monkey. 411 00:28:23,502 --> 00:28:24,993 Who ordered the tea? 412 00:28:26,485 --> 00:28:27,776 Uh... 413 00:28:28,250 --> 00:28:29,439 I did. 414 00:28:32,392 --> 00:28:33,853 For you, 415 00:28:33,993 --> 00:28:35,764 Princess Jasmine. 416 00:28:36,759 --> 00:28:38,088 Your Majesty! 417 00:28:39,868 --> 00:28:41,476 Why are you being weird? 418 00:28:49,489 --> 00:28:53,981 Oh, I'm... the Princess... Yes! 419 00:28:54,665 --> 00:28:55,706 Mm-hmm. 420 00:28:55,783 --> 00:29:00,214 And it is good to be me with all my 421 00:29:00,377 --> 00:29:02,569 palaces and... 422 00:29:02,707 --> 00:29:06,220 wagons of gold... things... 423 00:29:06,378 --> 00:29:11,382 and dresses for... every hour of the day. 424 00:29:13,559 --> 00:29:16,465 Now it is time for my cat to be cleaned. 425 00:29:18,975 --> 00:29:20,654 She doesn't get out much. 426 00:29:20,809 --> 00:29:23,164 Mm-hmm. Clearly. 427 00:29:26,336 --> 00:29:28,145 Aren't you supposed to be in the bath? 428 00:29:32,227 --> 00:29:35,551 This cat isn't going to clean itself. 429 00:29:36,018 --> 00:29:38,654 But don't cats clean themselves? 430 00:29:39,611 --> 00:29:41,056 You have to go now. 431 00:29:41,150 --> 00:29:43,101 Oh, okay, but I'm coming back tomorrow night. 432 00:29:43,126 --> 00:29:44,429 What? No, you can't. 433 00:29:44,455 --> 00:29:46,263 Meet me in the courtyard beside the fountain. 434 00:29:46,426 --> 00:29:48,368 When the moon is above the minaret. 435 00:29:49,628 --> 00:29:51,190 To return this. 436 00:29:55,659 --> 00:29:56,963 I promise. 437 00:30:06,398 --> 00:30:07,836 Can you believe it, Abu? 438 00:30:08,403 --> 00:30:10,999 The most heavily guarded place in all of Agrabah. 439 00:30:12,343 --> 00:30:13,477 Evening. 440 00:30:13,866 --> 00:30:14,876 Evening. 441 00:30:15,918 --> 00:30:17,184 Evening. 442 00:30:18,342 --> 00:30:19,633 Guards are behind me. 443 00:30:22,435 --> 00:30:23,499 Hello, boys. 444 00:30:47,171 --> 00:30:48,515 Where am I? 445 00:30:48,725 --> 00:30:51,181 In a world of trouble, boy. 446 00:30:52,319 --> 00:30:55,155 That bracelet. Is that what this is about? 447 00:30:55,948 --> 00:30:57,417 Because I-I didn't steal it. 448 00:30:57,642 --> 00:30:58,636 The handmaid... 449 00:30:58,662 --> 00:31:01,483 What was the handmaid doing wearing the Queen's bracelet? 450 00:31:01,644 --> 00:31:02,764 The Queen? 451 00:31:02,865 --> 00:31:04,419 No, no. She said that 452 00:31:04,528 --> 00:31:06,283 - it belonged to... - Her mother. 453 00:31:08,521 --> 00:31:10,736 Well, at least she told the truth about one thing. 454 00:31:11,522 --> 00:31:14,358 A-Are you saying that was the Princess? 455 00:31:15,764 --> 00:31:18,764 - I was talking to the... - She was toying with you. 456 00:31:19,821 --> 00:31:22,177 It amuses her to meet commoners. 457 00:31:23,909 --> 00:31:25,782 Did you actually think she liked you? 458 00:31:29,132 --> 00:31:30,563 What do they call you? 459 00:31:31,146 --> 00:31:32,241 Aladdin. 460 00:31:32,677 --> 00:31:33,951 Aladdin. 461 00:31:34,565 --> 00:31:36,181 People like us must be realistic. 462 00:31:36,206 --> 00:31:37,127 Us? 463 00:31:37,152 --> 00:31:38,995 You see, I was once like you. 464 00:31:41,691 --> 00:31:43,175 A common thief. 465 00:31:45,476 --> 00:31:46,898 Only I thought bigger. 466 00:31:47,737 --> 00:31:49,509 Steal an apple, and you're a thief. 467 00:31:49,827 --> 00:31:52,455 Steal a kingdom, and you're a statesman. 468 00:31:53,309 --> 00:31:55,493 Only weak men stop there. 469 00:31:56,278 --> 00:31:59,138 You're either the most powerful man in the room, or you're nothing. 470 00:31:59,870 --> 00:32:03,094 You. You stumbled upon an opportunity. 471 00:32:03,264 --> 00:32:05,044 I can make you rich. 472 00:32:05,355 --> 00:32:07,298 Rich enough to impress a princess. 473 00:32:08,107 --> 00:32:09,823 But nothing comes for free. 474 00:32:19,660 --> 00:32:21,105 What would I have to do? 475 00:32:22,379 --> 00:32:24,260 There's a cave nearby. 476 00:32:25,115 --> 00:32:28,317 And in it, a simple oil lamp. 477 00:32:28,853 --> 00:32:30,873 Retrieve it for me, and I will make you 478 00:32:30,904 --> 00:32:34,169 wealthy enough to impress a princess. 479 00:32:36,454 --> 00:32:38,435 You're nothing to her. 480 00:32:38,956 --> 00:32:40,541 But you could be. 481 00:32:41,318 --> 00:32:45,740 Your life begins now, Aladdin. 482 00:32:51,841 --> 00:32:53,076 Still waiting? 483 00:32:54,374 --> 00:32:58,291 No. No, I... came out to... 484 00:33:01,943 --> 00:33:03,211 He promised. 485 00:33:06,451 --> 00:33:08,487 I'll be upstairs if you need me. 486 00:33:09,000 --> 00:33:10,258 Good night, Dalia. 487 00:33:18,155 --> 00:33:20,035 The Cave of Wonders. 488 00:33:20,268 --> 00:33:22,320 When you enter, you will see more riches 489 00:33:22,344 --> 00:33:24,178 than you've ever dreamed of. 490 00:33:24,294 --> 00:33:26,089 Gold, diamonds... 491 00:33:26,214 --> 00:33:28,312 and... the lamp. 492 00:33:28,382 --> 00:33:31,335 Bring it to me and I will make you rich and free. 493 00:33:32,640 --> 00:33:33,759 But take no other treasure, 494 00:33:33,784 --> 00:33:36,075 no matter how sorely you are tempted. 495 00:33:39,626 --> 00:33:41,322 And you will be tempted. 496 00:33:44,888 --> 00:33:48,301 Only one may enter here. 497 00:33:48,370 --> 00:33:52,131 One who's worth lies far within. 498 00:33:52,208 --> 00:33:55,208 A diamond in the rough. 499 00:33:56,204 --> 00:33:57,688 Remember... 500 00:33:57,851 --> 00:33:59,989 take nothing but the lamp.33438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.