Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,907 --> 00:01:00,727
Hey, look, over there!
2
00:01:01,775 --> 00:01:03,017
Wow!
3
00:01:04,687 --> 00:01:06,241
Their ship is so big.
4
00:01:06,266 --> 00:01:07,938
Wish ours was that fancy.
5
00:01:07,963 --> 00:01:10,909
I'd be so happy if
ours was that fancy.
6
00:01:11,109 --> 00:01:12,617
- 'Cause then...
- Why is that?
7
00:01:13,054 --> 00:01:14,632
'Cause is looks better?
8
00:01:15,616 --> 00:01:17,616
This boat has seen us
through many a storm.
9
00:01:18,931 --> 00:01:20,673
It may not look like much but,
10
00:01:20,875 --> 00:01:22,820
it has something
theirs never will.
11
00:01:22,845 --> 00:01:24,736
What? Wood rot and rats?
12
00:01:25,547 --> 00:01:27,750
Are the children learning
something, dear?
13
00:01:27,799 --> 00:01:29,157
It is unclear.
14
00:01:29,548 --> 00:01:31,726
All right, sit, children.
15
00:01:32,773 --> 00:01:36,132
I think it's time
that I told you the story
16
00:01:36,209 --> 00:01:40,825
of Aladdin, the Princess,
and the lamp.
17
00:01:40,998 --> 00:01:43,069
What's so special about a lamp?
18
00:01:43,094 --> 00:01:44,524
Oh, this is a magic lamp.
19
00:01:44,881 --> 00:01:46,232
Maybe if you sing.
20
00:01:46,258 --> 00:01:47,602
It's better when you sing.
21
00:01:47,627 --> 00:01:50,447
No, no. No singing.
It's been a long day.
22
00:01:54,724 --> 00:01:59,114
�� Oh, imagine a land
It's a faraway place ��
23
00:01:59,144 --> 00:02:02,261
�� Where the caravan camels roam ��
24
00:02:02,489 --> 00:02:06,325
�� Where you wander among
every culture and tongue ��
25
00:02:06,427 --> 00:02:09,747
�� It's chaotic, but hey,
it's home ��
26
00:02:10,052 --> 00:02:14,044
�� When the wind's from the east
and the sun's from the west ��
27
00:02:14,162 --> 00:02:16,983
�� And the sand in the glass is right ��
28
00:02:17,206 --> 00:02:19,472
�� Come on down,
stop on by ��
29
00:02:19,497 --> 00:02:21,247
�� Hop a carpet and fly ��
30
00:02:21,362 --> 00:02:26,291
�� To another Arabian night ��
31
00:02:45,359 --> 00:02:47,455
�� As you wind through the streets ��
32
00:02:47,510 --> 00:02:49,515
�� At the fabled bazaars ��
33
00:02:49,562 --> 00:02:52,523
�� With the cardamom-cluttered stalls ��
34
00:02:52,827 --> 00:02:54,709
�� You can smell every spice ��
35
00:02:54,734 --> 00:02:56,693
�� While you haggle the price ��
36
00:02:56,718 --> 00:02:59,874
�� Of the silks and the satin shawls ��
37
00:03:00,147 --> 00:03:02,084
�� Oh, the music that plays ��
38
00:03:02,117 --> 00:03:04,201
�� As you move through a maze ��
39
00:03:04,266 --> 00:03:07,445
�� In the haze of your pure delight ��
40
00:03:07,781 --> 00:03:09,656
�� You are caught in a dance ��
41
00:03:09,757 --> 00:03:11,632
�� You are lost in the trance ��
42
00:03:11,731 --> 00:03:15,614
�� Of another Arabian night ��
43
00:03:16,161 --> 00:03:19,442
�� Arabian nights ��
44
00:03:19,472 --> 00:03:23,098
�� Like Arabian days ��
45
00:03:23,406 --> 00:03:25,257
�� More often than not ��
46
00:03:25,574 --> 00:03:27,549
�� Are hotter than hot ��
47
00:03:27,589 --> 00:03:30,979
�� In a lot of good ways ��
48
00:03:31,245 --> 00:03:34,674
�� Arabian nights ��
49
00:03:34,714 --> 00:03:38,229
�� Like Arabian dreams ��
50
00:03:38,338 --> 00:03:40,423
�� This mystical land ��
51
00:03:40,486 --> 00:03:42,198
�� Of magic and sand ��
52
00:03:42,260 --> 00:03:45,174
�� Is more than it seems ��
53
00:03:46,682 --> 00:03:48,589
�� There's a road that may lead you ��
54
00:03:48,643 --> 00:03:50,659
�� To good or to greed through ��
55
00:03:50,714 --> 00:03:54,050
�� The power your wishing commands ��
56
00:03:54,075 --> 00:03:55,746
�� Let the darkness unfold ��
57
00:03:55,771 --> 00:03:57,658
�� Or find fortunes untold ��
58
00:03:57,688 --> 00:04:01,730
�� Well, your destiny lies in your hands ��
59
00:04:01,755 --> 00:04:04,575
Only one may enter here.
60
00:04:04,629 --> 00:04:07,551
One whose worth lies far within.
61
00:04:07,723 --> 00:04:10,598
A diamond in the rough.
62
00:04:10,724 --> 00:04:14,997
�� Arabian nights ��
63
00:04:15,105 --> 00:04:18,379
�� Like Arabian days ��
64
00:04:18,688 --> 00:04:20,485
�� They seem to excite ��
65
00:04:20,610 --> 00:04:22,571
�� Take off and take flight ��
66
00:04:22,644 --> 00:04:25,666
�� To shock and amaze ��
1
00:04:28,201 --> 00:04:29,968
Seek me out.
2
00:04:30,326 --> 00:04:33,537
The diamond in the rough.
3
00:04:34,406 --> 00:04:37,894
�� Arabian nights ��
4
00:04:37,957 --> 00:04:41,224
�� 'Neath Arabian moons ��
5
00:04:41,652 --> 00:04:43,651
�� A fool off his guard ��
6
00:04:43,915 --> 00:04:45,628
�� Could fall and fall hard ��
7
00:04:45,849 --> 00:04:50,955
�� Out there on the dunes ��
5396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.