All language subtitles for Aladdin 2019 1-500

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,170 --> 00:01:00,988 Hey, look, over there! 2 00:01:02,035 --> 00:01:03,275 Wow! 3 00:01:04,943 --> 00:01:06,496 Their ship is so big. 4 00:01:06,520 --> 00:01:08,191 Wish ours was that fancy. 5 00:01:08,216 --> 00:01:11,158 I'd be so happy if ours was that fancy. 6 00:01:11,358 --> 00:01:12,864 - 'Cause then... - Why is that? 7 00:01:13,301 --> 00:01:14,877 'Cause is looks better? 8 00:01:15,860 --> 00:01:17,857 This boat has seen us through many a storm. 9 00:01:19,171 --> 00:01:20,911 It may not look like much but, 10 00:01:21,113 --> 00:01:23,055 it has something theirs never will. 11 00:01:23,080 --> 00:01:24,969 What? Wood rot and rats? 12 00:01:25,779 --> 00:01:27,980 Are the children learning something, dear? 13 00:01:28,029 --> 00:01:29,385 It is unclear. 14 00:01:29,775 --> 00:01:31,951 All right, sit, children. 15 00:01:32,997 --> 00:01:36,352 I think it's time that I told you the story 16 00:01:36,429 --> 00:01:41,039 of Aladdin, the Princess, and the lamp. 17 00:01:41,212 --> 00:01:43,281 What's so special about a lamp? 18 00:01:43,306 --> 00:01:44,734 Oh, this is a magic lamp. 19 00:01:45,091 --> 00:01:46,440 Maybe if you sing. 20 00:01:46,466 --> 00:01:47,809 It's better when you sing. 21 00:01:47,834 --> 00:01:50,650 No, no. No singing. It's been a long day. 22 00:01:54,922 --> 00:01:59,307 �� Oh, imagine a land It's a faraway place �� 23 00:01:59,337 --> 00:02:02,451 �� Where the caravan camels roam �� 24 00:02:02,678 --> 00:02:06,510 �� Where you wander among every culture and tongue �� 25 00:02:06,612 --> 00:02:09,928 �� It's chaotic, but hey, it's home �� 26 00:02:10,233 --> 00:02:14,220 �� When the wind's from the east and the sun's from the west �� 27 00:02:14,338 --> 00:02:17,156 �� And the sand in the glass is right �� 28 00:02:17,378 --> 00:02:19,642 �� Come on down, stop on by �� 29 00:02:19,667 --> 00:02:21,415 �� Hop a carpet and fly �� 30 00:02:21,529 --> 00:02:26,453 �� To another Arabian night �� 31 00:02:45,499 --> 00:02:47,592 �� As you wind through the streets �� 32 00:02:47,647 --> 00:02:49,650 �� At the fabled bazaars �� 33 00:02:49,697 --> 00:02:52,654 �� With the cardamom-cluttered stalls �� 34 00:02:52,958 --> 00:02:54,838 �� You can smell every spice �� 35 00:02:54,863 --> 00:02:56,819 �� While you haggle the price �� 36 00:02:56,844 --> 00:02:59,997 �� Of the silks and the satin shawls �� 37 00:03:00,269 --> 00:03:02,204 �� Oh, the music that plays �� 38 00:03:02,237 --> 00:03:04,319 �� As you move through a maze �� 39 00:03:04,384 --> 00:03:07,559 �� In the haze of your pure delight �� 40 00:03:07,895 --> 00:03:09,767 �� You are caught in a dance �� 41 00:03:09,868 --> 00:03:11,741 �� You are lost in the trance �� 42 00:03:11,840 --> 00:03:15,719 �� Of another Arabian night �� 43 00:03:16,265 --> 00:03:19,542 �� Arabian nights �� 44 00:03:19,572 --> 00:03:23,194 �� Like Arabian days �� 45 00:03:23,502 --> 00:03:25,350 �� More often than not �� 46 00:03:25,667 --> 00:03:27,640 �� Are hotter than hot �� 47 00:03:27,680 --> 00:03:31,066 �� In a lot of good ways �� 48 00:03:31,331 --> 00:03:34,756 �� Arabian nights �� 49 00:03:34,796 --> 00:03:38,307 �� Like Arabian dreams �� 50 00:03:38,416 --> 00:03:40,499 �� This mystical land �� 51 00:03:40,562 --> 00:03:42,272 �� Of magic and sand �� 52 00:03:42,334 --> 00:03:45,244 �� Is more than it seems �� 53 00:03:46,751 --> 00:03:48,655 �� There's a road that may lead you �� 54 00:03:48,709 --> 00:03:50,723 �� To good or to greed through �� 55 00:03:50,778 --> 00:03:54,110 �� The power your wishing commands �� 56 00:03:54,135 --> 00:03:55,804 �� Let the darkness unfold �� 57 00:03:55,829 --> 00:03:57,714 �� Or find fortunes untold �� 58 00:03:57,744 --> 00:04:01,781 �� Well, your destiny lies in your hands �� 59 00:04:01,806 --> 00:04:04,623 Only one may enter here. 60 00:04:04,677 --> 00:04:07,595 One whose worth lies far within. 61 00:04:07,767 --> 00:04:10,639 A diamond in the rough. 62 00:04:10,765 --> 00:04:15,033 �� Arabian nights �� 63 00:04:15,141 --> 00:04:18,411 �� Like Arabian days �� 64 00:04:18,719 --> 00:04:20,514 �� They seem to excite �� 65 00:04:20,639 --> 00:04:22,598 �� Take off and take flight �� 66 00:04:22,671 --> 00:04:25,689 �� To shock and amaze �� 67 00:04:28,221 --> 00:04:29,986 Seek me out. 68 00:04:30,344 --> 00:04:33,551 The diamond in the rough. 69 00:04:34,419 --> 00:04:37,903 �� Arabian nights �� 70 00:04:37,966 --> 00:04:41,229 �� 'Neath Arabian moons �� 71 00:04:41,657 --> 00:04:43,654 �� A fool off his guard �� 72 00:04:43,917 --> 00:04:45,628 �� Could fall and fall hard �� 73 00:04:45,849 --> 00:04:50,949 �� Out there on the dunes �� 74 00:05:05,012 --> 00:05:06,597 What's your monkey's name? 75 00:05:06,978 --> 00:05:08,170 Abu. 76 00:05:08,586 --> 00:05:10,069 He's a lovely monkey. 77 00:05:10,194 --> 00:05:12,305 Mm, that's a lovely necklace. 78 00:05:12,534 --> 00:05:14,645 So, where does Abu come from? 79 00:05:14,762 --> 00:05:16,779 He, uh... Oh! 80 00:05:17,446 --> 00:05:19,712 I think this... belongs to me. 81 00:05:21,174 --> 00:05:22,634 Good day, ladies. 82 00:05:25,636 --> 00:05:26,758 Okay. 83 00:05:43,916 --> 00:05:45,454 How'd we do, Abu? 84 00:05:47,886 --> 00:05:49,070 Good monkey. 85 00:05:50,149 --> 00:05:51,569 Stop right there, Aladdin. 86 00:05:51,608 --> 00:05:53,860 Whatever it is you stole today, I don't want it. 87 00:05:54,158 --> 00:05:56,716 Whoa, whoa, I didn't steal anything. 88 00:05:57,129 --> 00:05:59,452 It's a family heirloom that's worth a lot of... 89 00:05:59,524 --> 00:06:01,562 I'll give you a bag of dates for it, nothing more. 90 00:06:01,587 --> 00:06:04,598 Zulla, we both know it's worth at least three bags. 91 00:06:04,623 --> 00:06:06,396 Take a bag of dates and get out! 92 00:06:13,197 --> 00:06:14,563 Here you go, Abu. 93 00:06:23,664 --> 00:06:24,715 Shh. 94 00:06:46,504 --> 00:06:47,602 Hello. 95 00:06:48,321 --> 00:06:49,438 Hi. 96 00:06:49,879 --> 00:06:51,766 - Are you hungry? - Mm-hmm. 97 00:06:51,879 --> 00:06:53,793 Here, take some bread. 98 00:06:57,637 --> 00:06:59,395 Hey. Hey! 99 00:06:59,487 --> 00:07:00,830 You steal from my brother. 100 00:07:00,964 --> 00:07:02,329 Stealing? No, I... 101 00:07:02,354 --> 00:07:03,629 You pay or I take bracelet. 102 00:07:03,665 --> 00:07:05,021 Sir, I don't have any money. 103 00:07:05,182 --> 00:07:06,987 - Let go of me! - No. 104 00:07:07,104 --> 00:07:09,113 Take it easy, Jamal. 105 00:07:09,176 --> 00:07:10,870 Khalil walks away from the stall, 106 00:07:10,926 --> 00:07:13,075 and this one... this one... 107 00:07:13,106 --> 00:07:14,251 she steal the bread! 108 00:07:14,276 --> 00:07:15,640 Those children were hungry! 109 00:07:15,868 --> 00:07:17,571 - I... - Okay, give me a minute. 110 00:07:18,379 --> 00:07:21,195 You keep your little street rat nose 111 00:07:21,281 --> 00:07:23,094 out of it! Huh? 112 00:07:24,721 --> 00:07:26,094 Do you have any money? 113 00:07:26,338 --> 00:07:27,946 - No! - Okay. 114 00:07:28,091 --> 00:07:29,318 Trust me. 115 00:07:34,089 --> 00:07:35,147 - Here you go. - Wait! 116 00:07:35,202 --> 00:07:37,517 - This is what you wanted, right? - Eh! Thank you. 117 00:07:37,556 --> 00:07:39,462 Okay, and an apple for your troubles. 118 00:07:39,675 --> 00:07:40,985 - Nice. - That was m... 119 00:07:41,010 --> 00:07:42,726 I'm not leaving without my bracelet! 120 00:07:42,751 --> 00:07:44,240 You mean, this bracelet? 121 00:07:44,540 --> 00:07:45,716 Come on. 122 00:07:45,895 --> 00:07:47,810 �� Nay nay nay na-na-nay �� 123 00:07:48,160 --> 00:07:49,737 �� Nay nay nay na-na-nay �� 124 00:07:51,090 --> 00:07:52,362 �� Nay nay nay nay nay... �� 125 00:07:52,471 --> 00:07:53,766 Aladdin! 126 00:07:53,938 --> 00:07:55,131 Thief, Aladdin! 127 00:07:55,156 --> 00:07:56,291 Are we in trouble? 128 00:07:56,317 --> 00:07:57,382 Only if you get caught. 129 00:07:57,407 --> 00:07:58,260 Aladdin! 130 00:07:58,285 --> 00:08:00,388 Down that alley. Monkey knows the way. 131 00:08:01,273 --> 00:08:02,286 Abu. 132 00:08:02,631 --> 00:08:04,278 Cute butt. 133 00:08:04,341 --> 00:08:05,644 You'll be fine. 134 00:08:07,370 --> 00:08:09,190 - Over there! - Hey, you! 135 00:08:09,755 --> 00:08:11,347 You looking for this, Jamal? 136 00:08:11,489 --> 00:08:12,674 Aladdin, you street rat! 137 00:08:31,939 --> 00:08:32,963 �� Gotta keep �� 138 00:08:32,988 --> 00:08:34,774 �� One jump ahead of the bread line �� 139 00:08:34,875 --> 00:08:36,835 �� One swing ahead of the sword �� 140 00:08:36,874 --> 00:08:38,919 �� I steal only what I can't afford �� 141 00:08:38,954 --> 00:08:39,795 Stop! 142 00:08:39,820 --> 00:08:40,888 �� And that's everything �� 143 00:08:41,165 --> 00:08:43,093 �� One jump ahead of the lawmen �� 144 00:08:43,156 --> 00:08:45,037 �� That's all, and that's no joke �� 145 00:08:45,241 --> 00:08:47,575 �� These guys don't appreciate I'm broke �� 146 00:08:48,958 --> 00:08:51,722 �� Riffraff! Street rat! Scoundrel! �� 147 00:08:51,831 --> 00:08:52,870 �� Take that! �� 148 00:08:53,010 --> 00:08:56,313 �� Try a different tact, guys �� 149 00:08:59,188 --> 00:09:00,842 �� Rip him open �� 150 00:09:01,138 --> 00:09:03,209 �� 'Round the back, guys �� 151 00:09:03,233 --> 00:09:04,856 �� I can take a hint Gotta face the facts �� 152 00:09:04,980 --> 00:09:06,815 �� Could really use a friend or two �� 153 00:09:07,339 --> 00:09:10,291 �� Oh, it's sad, Aladdin's hit the bottom �� 154 00:09:11,219 --> 00:09:14,351 �� He's become a one-man rise in crime �� 155 00:09:14,905 --> 00:09:18,506 �� I'd blame parents, 'cept he hasn't got 'em �� 156 00:09:18,895 --> 00:09:20,614 �� Gotta eat to live, gotta steal to eat �� 157 00:09:20,644 --> 00:09:23,158 �� Tell you all about it when I got the time �� 158 00:09:31,965 --> 00:09:32,965 Hey! 159 00:09:36,623 --> 00:09:37,906 There are stairs, you know. 160 00:09:38,905 --> 00:09:40,037 Where's the fun in that? 161 00:09:40,224 --> 00:09:42,145 �� One jump ahead of the slowpokes �� 162 00:09:42,192 --> 00:09:44,199 �� One skip ahead of my doom �� 163 00:09:44,316 --> 00:09:46,754 �� Next time gonna use a nom de plume �� 164 00:09:46,779 --> 00:09:47,928 Hey, get back here! 165 00:09:48,312 --> 00:09:50,320 �� One jump ahead of the hitmen �� 166 00:09:50,345 --> 00:09:52,428 �� One hit ahead of the flock �� 167 00:09:52,506 --> 00:09:55,240 �� I think I'll take a stroll around the block �� 168 00:09:57,920 --> 00:09:58,968 �� Stop thief! �� 169 00:09:58,993 --> 00:10:00,060 �� Vandal! �� 170 00:10:00,085 --> 00:10:01,099 �� Abu! �� 171 00:10:01,129 --> 00:10:02,292 �� Scoundrel! �� 172 00:10:02,324 --> 00:10:05,565 �� Let's not be too hasty �� 173 00:10:06,127 --> 00:10:09,858 �� Still I think he's rather tasty �� 174 00:10:09,883 --> 00:10:11,648 �� Gotta eat to live, gotta steal to eat �� 175 00:10:11,882 --> 00:10:13,294 �� Otherwise we'd get along �� 176 00:10:13,380 --> 00:10:14,388 �� Wrong! �� 177 00:10:16,739 --> 00:10:17,792 No, no, no, no! 178 00:10:22,305 --> 00:10:23,422 Together on three. 179 00:10:23,446 --> 00:10:24,547 Together on three? 180 00:10:24,572 --> 00:10:26,125 - We jump. - We jump?! 181 00:10:26,166 --> 00:10:27,911 Why are you repeating everything I say? 182 00:10:28,029 --> 00:10:29,107 The pole. 183 00:10:31,700 --> 00:10:34,636 One, two, three! 184 00:10:40,936 --> 00:10:42,084 Sorry! 185 00:10:44,488 --> 00:10:45,559 I can't. 186 00:10:50,918 --> 00:10:52,894 Look at me. Look at me. 187 00:10:53,113 --> 00:10:55,392 You... can do this. 188 00:11:03,699 --> 00:11:04,673 - Oh. - Oh. 189 00:11:04,727 --> 00:11:05,742 Nicely done. 190 00:11:05,767 --> 00:11:06,822 Thank you. 191 00:11:07,399 --> 00:11:09,086 �� One jump ahead of the hoofbeats �� 192 00:11:09,125 --> 00:11:11,170 �� One hop ahead of the hump �� 193 00:11:11,288 --> 00:11:13,217 �� One trick ahead of disaster �� 194 00:11:13,256 --> 00:11:15,138 �� They're quick, but I'm much faster �� 195 00:11:15,262 --> 00:11:16,965 �� Here goes Better throw my hand in �� 196 00:11:16,990 --> 00:11:18,020 �� Wish me happy landing �� 197 00:11:18,051 --> 00:11:19,932 �� All I gotta do is jump! �� 198 00:11:36,781 --> 00:11:37,830 Oh, dear. 199 00:11:46,493 --> 00:11:49,233 Come on. I know somewhere we'll be safe. 200 00:11:57,095 --> 00:11:58,875 Here comes the Master. 201 00:12:05,905 --> 00:12:08,198 You bring me the rough but never a diamond. 202 00:12:09,232 --> 00:12:10,612 Take them away. 203 00:12:11,188 --> 00:12:12,858 Take them away. 204 00:12:13,705 --> 00:12:16,549 Majazeer, perhaps this 205 00:12:16,642 --> 00:12:19,283 diamond in the rough does not exist. 206 00:12:19,709 --> 00:12:21,357 He is out there. 207 00:12:21,527 --> 00:12:23,451 But we've searched for months. 208 00:12:23,569 --> 00:12:25,037 I do not understand 209 00:12:25,084 --> 00:12:27,150 what could possibly be in that cave 210 00:12:27,228 --> 00:12:30,655 that could help a man as great as you. 211 00:12:30,912 --> 00:12:33,762 You are already second only to the Sultan. 212 00:12:33,823 --> 00:12:36,364 Second! Uh-oh. 213 00:12:38,375 --> 00:12:40,249 Who's in trouble now? 214 00:12:40,396 --> 00:12:42,097 And you think second is enough? 215 00:12:42,291 --> 00:12:43,550 Of course. 216 00:12:44,273 --> 00:12:45,834 You were not born to be sultan. 217 00:12:45,911 --> 00:12:47,489 Not smart. 218 00:12:47,715 --> 00:12:50,931 Do you know what I had to do to get the power that I have? 219 00:12:51,382 --> 00:12:52,981 The sacrifices that I've made? 220 00:12:53,007 --> 00:12:54,751 The bodies that I've buried? 221 00:12:54,984 --> 00:12:57,440 The five years spent in a Sherabad jail? 222 00:12:57,828 --> 00:12:59,925 People need to understand that they will pay 223 00:12:59,950 --> 00:13:01,533 for underestimating me. 224 00:13:01,558 --> 00:13:02,885 Second is not enough! 225 00:13:02,910 --> 00:13:04,362 And it will never be enough! 226 00:13:04,433 --> 00:13:05,761 That's why I need the lamp. 227 00:13:05,862 --> 00:13:07,857 And why I no longer need you! 228 00:14:19,565 --> 00:14:20,607 Tea? 229 00:14:20,632 --> 00:14:21,718 Thank you. 230 00:14:21,992 --> 00:14:24,930 And thank you for getting me out of there. 231 00:14:25,947 --> 00:14:27,655 Aladdin, isn't it? 232 00:14:28,420 --> 00:14:29,851 Uh, you're welcome... 233 00:14:30,062 --> 00:14:32,196 Um, I'm Dalia. 234 00:14:32,557 --> 00:14:33,690 Dalia. 235 00:14:34,560 --> 00:14:36,131 From the palace. 236 00:14:36,723 --> 00:14:37,866 How could you tell? 237 00:14:37,994 --> 00:14:40,308 Well, only someone from the palace 238 00:14:40,369 --> 00:14:41,973 could afford a bracelet like that. 239 00:14:42,114 --> 00:14:44,853 And that silk lining is imported, too. 240 00:14:44,924 --> 00:14:47,674 It comes from the merchant boats straight to the palace. 241 00:14:47,752 --> 00:14:49,896 But not to servants. 242 00:14:49,988 --> 00:14:51,302 At least not most servants. 243 00:14:51,373 --> 00:14:52,805 Which means you... 244 00:14:52,938 --> 00:14:54,627 are a handmaid to the Princess. 245 00:14:56,171 --> 00:14:57,422 Impressive. 246 00:14:57,476 --> 00:14:59,171 You think that's impressive. 247 00:14:59,252 --> 00:15:01,112 You should see the city from up there. 248 00:15:06,407 --> 00:15:07,811 Agrabah. 249 00:15:08,445 --> 00:15:09,986 It's so beautiful. 250 00:15:10,128 --> 00:15:11,481 I should get out more. 251 00:15:11,675 --> 00:15:14,045 You should tell the Princess to get out more. 252 00:15:14,538 --> 00:15:16,679 The people haven't seen her in years. 253 00:15:16,953 --> 00:15:18,391 They won't let her. 254 00:15:19,777 --> 00:15:21,606 Ever since my... 255 00:15:22,443 --> 00:15:24,642 The Queen was killed, 256 00:15:24,695 --> 00:15:26,245 the Sultan's been afraid. 257 00:15:26,353 --> 00:15:28,113 So she's kept locked away. 258 00:15:28,230 --> 00:15:30,231 Seems everyone's been afraid since then. 259 00:15:30,349 --> 00:15:33,189 But the people of Agrabah had nothing to do with that. 260 00:15:33,297 --> 00:15:34,674 The people loved her. 261 00:15:35,362 --> 00:15:36,847 They did, didn't they? 262 00:15:39,773 --> 00:15:41,132 Is this yours? 263 00:15:41,158 --> 00:15:43,800 It's kind of... borrowed. 264 00:15:51,389 --> 00:15:53,147 My mother taught me that song. 265 00:15:54,367 --> 00:15:55,579 Mine too. 266 00:15:55,963 --> 00:15:57,361 It's all I remember of her. 267 00:15:58,511 --> 00:16:00,193 And what about your father? 268 00:16:00,639 --> 00:16:02,250 I lost them both when I was young. 269 00:16:02,749 --> 00:16:04,385 Been on my own ever since. 270 00:16:05,010 --> 00:16:06,347 It's all right, it's just... 271 00:16:06,605 --> 00:16:07,661 What? 272 00:16:08,147 --> 00:16:09,781 It's a little sad... 273 00:16:10,195 --> 00:16:13,525 having a monkey as the only parental authority in your life. 274 00:16:15,833 --> 00:16:17,147 We get by. 275 00:16:18,092 --> 00:16:21,546 Every day, I just... think things will be different, 276 00:16:21,572 --> 00:16:23,603 but it never seems to change. 277 00:16:24,535 --> 00:16:26,999 Just sometimes, I feel like I'm... 278 00:16:27,024 --> 00:16:28,303 Trapped. 279 00:16:29,790 --> 00:16:31,431 Like you... 280 00:16:31,511 --> 00:16:33,480 can't escape what you were born into? 281 00:16:34,545 --> 00:16:35,719 Yes. 282 00:16:42,525 --> 00:16:44,229 I have to get back to the palace. 283 00:16:44,574 --> 00:16:45,738 Now? 284 00:16:52,613 --> 00:16:55,654 It's just another prince coming to court the princess. 285 00:16:57,822 --> 00:17:00,900 Yes, and I have to get her ready. 286 00:17:00,925 --> 00:17:02,534 Oh, do you have my bracelet? 287 00:17:02,559 --> 00:17:03,590 Sure. 288 00:17:07,424 --> 00:17:09,526 I'm sure I put it in here. 289 00:17:10,764 --> 00:17:12,038 Somewhere. 290 00:17:12,158 --> 00:17:14,051 Abu, did you take it? 291 00:17:14,504 --> 00:17:16,068 That was my mother's bracelet. 292 00:17:17,867 --> 00:17:19,752 Yes, it's beautiful. 293 00:17:20,893 --> 00:17:21,995 You are a thief. 294 00:17:22,293 --> 00:17:23,810 No. No. Yes, but... 295 00:17:23,910 --> 00:17:25,123 I was so naive. 296 00:17:25,149 --> 00:17:26,311 Excuse me. 297 00:17:26,936 --> 00:17:28,392 Wait. Wait. Wait! 298 00:17:28,697 --> 00:17:30,338 Wait, it's not like that! 299 00:17:36,763 --> 00:17:38,453 Street rat, get out of the way. 300 00:17:38,478 --> 00:17:40,289 Who do you think you're calling a street rat? 301 00:17:40,783 --> 00:17:42,105 Are you talking back to me? 302 00:17:42,699 --> 00:17:45,271 You were born worthless and you will die worthless. 303 00:17:45,716 --> 00:17:47,335 And only your fleas will mourn you. 304 00:17:50,846 --> 00:17:52,099 Come on, Abu. 305 00:17:52,880 --> 00:17:54,092 Let's go home. 306 00:18:07,922 --> 00:18:09,523 �� Riffraff �� 307 00:18:09,920 --> 00:18:11,505 �� Street rat �� 308 00:18:12,269 --> 00:18:14,045 �� I don't �� 309 00:18:14,397 --> 00:18:15,990 �� Buy that �� 310 00:18:16,278 --> 00:18:17,917 �� If only �� 311 00:18:18,018 --> 00:18:20,190 �� They'd look closer �� 312 00:18:20,736 --> 00:18:24,087 �� Would they see a poor boy? �� 313 00:18:24,495 --> 00:18:26,134 �� No, siree �� 314 00:18:29,123 --> 00:18:31,234 �� They'd find out �� 315 00:18:31,710 --> 00:18:34,763 �� There's so much more �� 316 00:18:35,248 --> 00:18:39,518 �� To me �� 317 00:18:45,664 --> 00:18:46,779 Abu. 318 00:18:48,026 --> 00:18:51,448 There's a time that we do steal, and a time we don't. 319 00:18:51,984 --> 00:18:54,290 This was definitely a don't. 320 00:19:01,942 --> 00:19:04,206 Welcome, Prince Anders. 321 00:19:04,653 --> 00:19:07,003 We trust you had an enjoyable journey. 322 00:19:14,420 --> 00:19:15,562 Oh, wow. 323 00:19:29,910 --> 00:19:32,878 Prince Anders, my daughter... 324 00:19:32,972 --> 00:19:35,914 Princess Jasmine. 325 00:19:37,579 --> 00:19:38,945 S-So... 326 00:19:39,358 --> 00:19:41,614 Why did no one tell me of your beauty? 327 00:19:41,801 --> 00:19:43,341 No one mentioned yours, either. 328 00:19:43,395 --> 00:19:44,816 Oh, thank you. 329 00:19:45,255 --> 00:19:47,317 They say that in Skanland. 330 00:19:47,410 --> 00:19:48,541 Ya, right? 331 00:19:51,033 --> 00:19:53,884 It's... It's very, very amusing. 332 00:19:54,025 --> 00:19:55,539 - Is it? - Ya. 333 00:19:55,564 --> 00:19:59,233 We have that same title yet are never described the same way. 334 00:20:00,263 --> 00:20:02,974 Mm-hrm... Jasmine. 335 00:20:03,793 --> 00:20:04,839 Ya. 336 00:20:05,754 --> 00:20:06,839 Oh. 337 00:20:06,878 --> 00:20:08,878 What is that? 338 00:20:09,214 --> 00:20:11,104 Don't. Don't tell me. 339 00:20:11,877 --> 00:20:14,063 It's a cat... with stripes. 340 00:20:14,959 --> 00:20:16,617 He likes you. 341 00:20:16,678 --> 00:20:17,719 I know. 342 00:20:17,820 --> 00:20:20,817 'Cause in Skanland, cats love me. Here, puss-puss. 343 00:20:20,904 --> 00:20:22,279 Hey, puss-puss. 344 00:20:22,543 --> 00:20:23,910 Hey, puss-puss, puss... 345 00:20:27,918 --> 00:20:28,917 My Sultan... 346 00:20:28,974 --> 00:20:31,378 Our enemies grow stronger every day, 347 00:20:31,434 --> 00:20:34,112 yet you allow your daughter to dismiss Prince Anders 348 00:20:34,196 --> 00:20:36,073 and a possible military alliance. 349 00:20:36,119 --> 00:20:37,220 Which enemies? 350 00:20:37,330 --> 00:20:38,947 Sherabad continues to amass. 351 00:20:38,971 --> 00:20:40,368 Sherabad is our ally. 352 00:20:40,454 --> 00:20:41,865 Was our ally. 353 00:20:41,889 --> 00:20:44,450 You would drag us into a war with our only... 354 00:20:44,522 --> 00:20:47,996 Yet you would allow your kingdom to sink into ruin, 355 00:20:48,021 --> 00:20:49,081 for mere sentiment! 356 00:20:49,104 --> 00:20:50,323 Jafar! 357 00:20:52,244 --> 00:20:55,656 Remember your place. 358 00:20:57,922 --> 00:20:59,337 I apologize. 359 00:21:02,515 --> 00:21:03,934 Forgive me, my Sultan. 360 00:21:05,026 --> 00:21:06,270 I went too far. 361 00:21:12,316 --> 00:21:13,610 But... 362 00:21:15,344 --> 00:21:17,397 if you would only reconsider, 363 00:21:18,422 --> 00:21:21,514 I think you would see 364 00:21:22,451 --> 00:21:24,943 that invading Sherabad 365 00:21:25,145 --> 00:21:27,705 is the right thing to do. 366 00:21:28,456 --> 00:21:34,554 Invading Sherabad is... 367 00:21:34,879 --> 00:21:36,171 Invade Sherabad? 368 00:21:39,995 --> 00:21:43,016 Why would we invade Mother's kingdom? 369 00:21:43,313 --> 00:21:45,510 We would never invade Sherabad. 370 00:21:45,593 --> 00:21:48,598 But an ally in Skanland would 371 00:21:48,683 --> 00:21:50,387 improve our situation. 372 00:21:50,443 --> 00:21:52,653 Yes. If you 373 00:21:52,786 --> 00:21:55,541 consider giving Prince Anders a chance. 374 00:21:55,567 --> 00:21:56,713 To rule? 375 00:21:56,738 --> 00:21:58,578 Baba, Rajah would make a better ruler. 376 00:21:58,658 --> 00:22:01,173 My dear, I'm not getting any younger. 377 00:22:01,484 --> 00:22:04,140 We must find you a husband and... 378 00:22:04,663 --> 00:22:06,429 we are running out of kingdoms. 379 00:22:06,453 --> 00:22:09,348 What foreign prince can care for our people as I do? 380 00:22:09,646 --> 00:22:10,916 I could lead, if only... 381 00:22:10,941 --> 00:22:13,448 My dear, you cannot be a sultan. 382 00:22:13,533 --> 00:22:15,182 Because it has never been done 383 00:22:15,222 --> 00:22:18,056 in the thousand-year history of our kingdom. 384 00:22:18,400 --> 00:22:22,195 I have been preparing for this my whole life. 385 00:22:22,283 --> 00:22:24,140 - I have read every... - Books? 386 00:22:24,242 --> 00:22:26,085 But you cannot read experience. 387 00:22:26,140 --> 00:22:28,294 Inexperience is dangerous. 388 00:22:28,387 --> 00:22:31,029 People, left unchecked, will revolt. 389 00:22:31,193 --> 00:22:34,486 Walls and borders, unguarded, will be attacked. 390 00:22:34,564 --> 00:22:36,672 Jafar is right. 391 00:22:36,807 --> 00:22:38,189 One day, 392 00:22:39,874 --> 00:22:41,687 you will understand. 393 00:22:46,829 --> 00:22:48,402 You may leave now. 394 00:23:06,252 --> 00:23:09,759 Life will be kinder to you, Princess, 395 00:23:10,053 --> 00:23:13,468 once you accept these traditions and understand 396 00:23:13,493 --> 00:23:17,199 it's better for you to be seen 397 00:23:17,309 --> 00:23:19,044 and not heard. 398 00:23:37,565 --> 00:23:41,288 �� Here comes a wave Meant to wash me away �� 399 00:23:41,357 --> 00:23:44,814 �� A tide that is taking me under �� 400 00:23:45,445 --> 00:23:49,349 �� Broken again Left with nothing to say �� 401 00:23:49,498 --> 00:23:54,128 �� My voice drowned out in the thunder �� 402 00:23:54,375 --> 00:23:57,608 �� But I can't cry �� 403 00:23:57,748 --> 00:24:02,234 �� And I can't start to crumble �� 404 00:24:02,263 --> 00:24:05,185 �� Whenever they try �� 405 00:24:05,245 --> 00:24:09,917 �� To shut me or cut me down �� 406 00:24:10,116 --> 00:24:13,622 �� I can't stay silent �� 407 00:24:13,705 --> 00:24:17,184 �� Though they wanna keep me quiet �� 408 00:24:17,254 --> 00:24:21,857 �� And I tremble when they try it �� 409 00:24:23,532 --> 00:24:25,559 �� All I know �� 410 00:24:25,653 --> 00:24:27,611 �� Is I won't �� 411 00:24:27,641 --> 00:24:32,261 �� Go speechless �� 412 00:24:40,843 --> 00:24:42,333 Open the gates! 413 00:24:47,608 --> 00:24:49,230 You know what to do, Abu. 414 00:25:00,673 --> 00:25:01,961 Close the gates! 415 00:25:02,069 --> 00:25:03,672 Tacky monkey. 416 00:25:09,655 --> 00:25:11,975 Remember your place, Jafar. 417 00:25:12,044 --> 00:25:13,533 Remember your place. 418 00:25:13,572 --> 00:25:15,556 If I hear that...! 419 00:25:15,650 --> 00:25:16,885 One more time. 420 00:25:16,962 --> 00:25:18,521 Sorry, Master. 421 00:25:18,590 --> 00:25:22,672 Another petty insult from that slow-minded fool. 422 00:25:23,469 --> 00:25:25,804 He sees a city where I see an empire. 423 00:25:25,830 --> 00:25:27,164 Such vision. 424 00:25:27,699 --> 00:25:30,871 Once that lamp sits in my hand, 425 00:25:31,841 --> 00:25:34,703 then I shall sit on his throne. 426 00:25:34,781 --> 00:25:36,992 Thief! Thief in the palace. 427 00:25:38,148 --> 00:25:39,604 Thief in the palace? 428 00:25:39,854 --> 00:25:41,367 That's what I said. 429 00:25:41,496 --> 00:25:42,490 Thief. 430 00:25:42,517 --> 00:25:43,959 What have you seen, lago? 431 00:25:44,191 --> 00:25:45,844 Diamond in the rough. 432 00:26:19,373 --> 00:26:21,641 Who's a clever boy? 433 00:26:23,780 --> 00:26:26,268 But Dalia, there has to be something I can do. 434 00:26:26,679 --> 00:26:28,816 A handsome prince wants to marry you. 435 00:26:28,933 --> 00:26:30,997 Oh, when will life get easier? 436 00:26:31,076 --> 00:26:33,315 It's not that I don't want to marry, it's just... 437 00:26:33,378 --> 00:26:35,203 You want to be sultan. 438 00:26:35,257 --> 00:26:36,176 But why? 439 00:26:36,241 --> 00:26:38,080 You remember my mother used to say, 440 00:26:38,149 --> 00:26:41,028 "We would only ever be as happy as our least happy subject." 441 00:26:41,940 --> 00:26:43,773 If she saw what I saw today, 442 00:26:43,798 --> 00:26:45,803 she would be heart-broken. 443 00:26:45,897 --> 00:26:48,024 She would also want you to be safe. 444 00:26:49,111 --> 00:26:51,644 And clean. I'll draw the bath. 445 00:26:52,275 --> 00:26:54,739 Jafar's guards on every corner. 446 00:26:55,457 --> 00:26:57,307 Soon he'd have them invading our neighbors, 447 00:26:57,344 --> 00:26:59,481 risking lives, for what? 448 00:27:01,267 --> 00:27:02,429 I can help! 449 00:27:02,904 --> 00:27:04,341 I know I can. 450 00:27:04,514 --> 00:27:08,272 I was born to do more than marry some useless prince. 451 00:27:08,372 --> 00:27:09,980 If you had to marry a useless prince, 452 00:27:10,068 --> 00:27:12,458 you could certainly do worse than this one. 453 00:27:12,700 --> 00:27:15,020 He's tall and handsome, 454 00:27:15,090 --> 00:27:16,938 and yes, he's a little dim but, 455 00:27:16,985 --> 00:27:18,807 you're just getting married. 456 00:27:18,871 --> 00:27:20,868 It's not like you have to talk to him. 457 00:27:22,676 --> 00:27:25,173 But you'd prefer that boy from the market. 458 00:27:36,544 --> 00:27:37,885 Can I help you? 459 00:27:40,294 --> 00:27:42,418 - Tea? - You. 460 00:27:42,760 --> 00:27:44,544 You! What are you doing here? 461 00:27:44,615 --> 00:27:45,919 Get in here, now. 462 00:27:45,944 --> 00:27:48,009 I... came back to return your bracelet. 463 00:27:48,250 --> 00:27:49,788 My bracelet? Where is it? 464 00:27:49,880 --> 00:27:51,097 On your wrist. 465 00:27:51,441 --> 00:27:52,502 What? 466 00:27:52,620 --> 00:27:54,331 Not bad! 467 00:27:54,762 --> 00:27:56,511 I like what she's done with the place. 468 00:27:56,831 --> 00:27:58,326 How did you get past the guards? 469 00:27:58,537 --> 00:27:59,982 That was challenging. 470 00:28:00,161 --> 00:28:02,164 But, I have my ways. 471 00:28:03,037 --> 00:28:06,507 While the Princess is out, would you like to go for a stroll? 472 00:28:06,837 --> 00:28:08,366 Have a little chat? 473 00:28:09,012 --> 00:28:10,744 You're unbelievable. 474 00:28:11,595 --> 00:28:13,263 You cannot just break into a palace 475 00:28:13,359 --> 00:28:15,313 and walk around like you own the place. 476 00:28:15,547 --> 00:28:16,779 If you don't have anything, 477 00:28:16,803 --> 00:28:18,499 you have to act like you own everything. 478 00:28:19,005 --> 00:28:21,328 So, what do you say? 479 00:28:21,446 --> 00:28:22,795 I did find your bracelet. 480 00:28:22,868 --> 00:28:24,853 You did not find it, you stole it. 481 00:28:24,879 --> 00:28:26,938 Correction, the monkey stole it. 482 00:28:27,273 --> 00:28:28,504 He's your monkey. 483 00:28:28,755 --> 00:28:30,510 He's still just a monkey. 484 00:28:30,838 --> 00:28:32,339 Who ordered the tea? 485 00:28:33,840 --> 00:28:35,137 Uh... 486 00:28:35,612 --> 00:28:36,812 I did. 487 00:28:39,780 --> 00:28:41,252 For you, 488 00:28:41,393 --> 00:28:43,175 Princess Jasmine. 489 00:28:44,177 --> 00:28:45,513 Your Majesty! 490 00:28:47,301 --> 00:28:48,921 Why are you being weird? 491 00:28:56,980 --> 00:29:01,501 Oh, I'm... the Princess... Yes! 492 00:29:02,190 --> 00:29:03,236 Mm-hmm. 493 00:29:03,312 --> 00:29:07,771 And it is good to be me with all my 494 00:29:07,936 --> 00:29:10,140 palaces and... 495 00:29:10,277 --> 00:29:13,812 wagons of gold... things... 496 00:29:13,972 --> 00:29:19,006 and dresses for... every hour of the day. 497 00:29:21,195 --> 00:29:24,119 Now it is time for my cat to be cleaned. 498 00:29:26,645 --> 00:29:28,330 She doesn't get out much. 499 00:29:28,487 --> 00:29:30,855 Mm-hmm. Clearly. 500 00:29:34,048 --> 00:29:35,868 Aren't you supposed to be in the bath? 34022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.