Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,170 --> 00:01:00,988
Hey, look, over there!
2
00:01:02,035 --> 00:01:03,275
Wow!
3
00:01:04,943 --> 00:01:06,496
Their ship is so big.
4
00:01:06,520 --> 00:01:08,191
Wish ours was that fancy.
5
00:01:08,216 --> 00:01:11,158
I'd be so happy if
ours was that fancy.
6
00:01:11,358 --> 00:01:12,864
- 'Cause then...
- Why is that?
7
00:01:13,301 --> 00:01:14,877
'Cause is looks better?
8
00:01:15,860 --> 00:01:17,857
This boat has seen us
through many a storm.
9
00:01:19,171 --> 00:01:20,911
It may not look like much but,
10
00:01:21,113 --> 00:01:23,055
it has something
theirs never will.
11
00:01:23,080 --> 00:01:24,969
What? Wood rot and rats?
12
00:01:25,779 --> 00:01:27,980
Are the children learning
something, dear?
13
00:01:28,029 --> 00:01:29,385
It is unclear.
14
00:01:29,775 --> 00:01:31,951
All right, sit, children.
15
00:01:32,997 --> 00:01:36,352
I think it's time
that I told you the story
16
00:01:36,429 --> 00:01:41,039
of Aladdin, the Princess,
and the lamp.
17
00:01:41,212 --> 00:01:43,281
What's so special about a lamp?
18
00:01:43,306 --> 00:01:44,734
Oh, this is a magic lamp.
19
00:01:45,091 --> 00:01:46,440
Maybe if you sing.
20
00:01:46,466 --> 00:01:47,809
It's better when you sing.
21
00:01:47,834 --> 00:01:50,650
No, no. No singing.
It's been a long day.
22
00:01:54,922 --> 00:01:59,307
�� Oh, imagine a land
It's a faraway place ��
23
00:01:59,337 --> 00:02:02,451
�� Where the caravan camels roam ��
24
00:02:02,678 --> 00:02:06,510
�� Where you wander among
every culture and tongue ��
25
00:02:06,612 --> 00:02:09,928
�� It's chaotic, but hey,
it's home ��
26
00:02:10,233 --> 00:02:14,220
�� When the wind's from the east
and the sun's from the west ��
27
00:02:14,338 --> 00:02:17,156
�� And the sand in the glass is right ��
28
00:02:17,378 --> 00:02:19,642
�� Come on down,
stop on by ��
29
00:02:19,667 --> 00:02:21,415
�� Hop a carpet and fly ��
30
00:02:21,529 --> 00:02:26,453
�� To another Arabian night ��
31
00:02:45,499 --> 00:02:47,592
�� As you wind through the streets ��
32
00:02:47,647 --> 00:02:49,650
�� At the fabled bazaars ��
33
00:02:49,697 --> 00:02:52,654
�� With the cardamom-cluttered stalls ��
34
00:02:52,958 --> 00:02:54,838
�� You can smell every spice ��
35
00:02:54,863 --> 00:02:56,819
�� While you haggle the price ��
36
00:02:56,844 --> 00:02:59,997
�� Of the silks and the satin shawls ��
37
00:03:00,269 --> 00:03:02,204
�� Oh, the music that plays ��
38
00:03:02,237 --> 00:03:04,319
�� As you move through a maze ��
39
00:03:04,384 --> 00:03:07,559
�� In the haze of your pure delight ��
40
00:03:07,895 --> 00:03:09,767
�� You are caught in a dance ��
41
00:03:09,868 --> 00:03:11,741
�� You are lost in the trance ��
42
00:03:11,840 --> 00:03:15,719
�� Of another Arabian night ��
43
00:03:16,265 --> 00:03:19,542
�� Arabian nights ��
44
00:03:19,572 --> 00:03:23,194
�� Like Arabian days ��
45
00:03:23,502 --> 00:03:25,350
�� More often than not ��
46
00:03:25,667 --> 00:03:27,640
�� Are hotter than hot ��
47
00:03:27,680 --> 00:03:31,066
�� In a lot of good ways ��
48
00:03:31,331 --> 00:03:34,756
�� Arabian nights ��
49
00:03:34,796 --> 00:03:38,307
�� Like Arabian dreams ��
50
00:03:38,416 --> 00:03:40,499
�� This mystical land ��
51
00:03:40,562 --> 00:03:42,272
�� Of magic and sand ��
52
00:03:42,334 --> 00:03:45,244
�� Is more than it seems ��
53
00:03:46,751 --> 00:03:48,655
�� There's a road that may lead you ��
54
00:03:48,709 --> 00:03:50,723
�� To good or to greed through ��
55
00:03:50,778 --> 00:03:54,110
�� The power your wishing commands ��
56
00:03:54,135 --> 00:03:55,804
�� Let the darkness unfold ��
57
00:03:55,829 --> 00:03:57,714
�� Or find fortunes untold ��
58
00:03:57,744 --> 00:04:01,781
�� Well, your destiny lies in your hands ��
59
00:04:01,806 --> 00:04:04,623
Only one may enter here.
60
00:04:04,677 --> 00:04:07,595
One whose worth lies far within.
61
00:04:07,767 --> 00:04:10,639
A diamond in the rough.
62
00:04:10,765 --> 00:04:15,033
�� Arabian nights ��
63
00:04:15,141 --> 00:04:18,411
�� Like Arabian days ��
64
00:04:18,719 --> 00:04:20,514
�� They seem to excite ��
65
00:04:20,639 --> 00:04:22,598
�� Take off and take flight ��
66
00:04:22,671 --> 00:04:25,689
�� To shock and amaze ��
67
00:04:28,221 --> 00:04:29,986
Seek me out.
68
00:04:30,344 --> 00:04:33,551
The diamond in the rough.
69
00:04:34,419 --> 00:04:37,903
�� Arabian nights ��
70
00:04:37,966 --> 00:04:41,229
�� 'Neath Arabian moons ��
71
00:04:41,657 --> 00:04:43,654
�� A fool off his guard ��
72
00:04:43,917 --> 00:04:45,628
�� Could fall and fall hard ��
73
00:04:45,849 --> 00:04:50,949
�� Out there on the dunes ��
74
00:05:05,012 --> 00:05:06,597
What's your monkey's name?
75
00:05:06,978 --> 00:05:08,170
Abu.
76
00:05:08,586 --> 00:05:10,069
He's a lovely monkey.
77
00:05:10,194 --> 00:05:12,305
Mm, that's a lovely necklace.
78
00:05:12,534 --> 00:05:14,645
So, where does Abu come from?
79
00:05:14,762 --> 00:05:16,779
He, uh... Oh!
80
00:05:17,446 --> 00:05:19,712
I think this... belongs to me.
81
00:05:21,174 --> 00:05:22,634
Good day, ladies.
82
00:05:25,636 --> 00:05:26,758
Okay.
83
00:05:43,916 --> 00:05:45,454
How'd we do, Abu?
84
00:05:47,886 --> 00:05:49,070
Good monkey.
85
00:05:50,149 --> 00:05:51,569
Stop right there, Aladdin.
86
00:05:51,608 --> 00:05:53,860
Whatever it is you stole today,
I don't want it.
87
00:05:54,158 --> 00:05:56,716
Whoa, whoa,
I didn't steal anything.
88
00:05:57,129 --> 00:05:59,452
It's a family heirloom
that's worth a lot of...
89
00:05:59,524 --> 00:06:01,562
I'll give you a bag of dates
for it, nothing more.
90
00:06:01,587 --> 00:06:04,598
Zulla, we both know it's
worth at least three bags.
91
00:06:04,623 --> 00:06:06,396
Take a bag of dates
and get out!
92
00:06:13,197 --> 00:06:14,563
Here you go, Abu.
93
00:06:23,664 --> 00:06:24,715
Shh.
94
00:06:46,504 --> 00:06:47,602
Hello.
95
00:06:48,321 --> 00:06:49,438
Hi.
96
00:06:49,879 --> 00:06:51,766
- Are you hungry?
- Mm-hmm.
97
00:06:51,879 --> 00:06:53,793
Here, take some bread.
98
00:06:57,637 --> 00:06:59,395
Hey. Hey!
99
00:06:59,487 --> 00:07:00,830
You steal from my brother.
100
00:07:00,964 --> 00:07:02,329
Stealing? No, I...
101
00:07:02,354 --> 00:07:03,629
You pay or I take bracelet.
102
00:07:03,665 --> 00:07:05,021
Sir, I don't have any money.
103
00:07:05,182 --> 00:07:06,987
- Let go of me!
- No.
104
00:07:07,104 --> 00:07:09,113
Take it easy, Jamal.
105
00:07:09,176 --> 00:07:10,870
Khalil walks away from the stall,
106
00:07:10,926 --> 00:07:13,075
and this one... this one...
107
00:07:13,106 --> 00:07:14,251
she steal the bread!
108
00:07:14,276 --> 00:07:15,640
Those children were hungry!
109
00:07:15,868 --> 00:07:17,571
- I...
- Okay, give me a minute.
110
00:07:18,379 --> 00:07:21,195
You keep your little
street rat nose
111
00:07:21,281 --> 00:07:23,094
out of it! Huh?
112
00:07:24,721 --> 00:07:26,094
Do you have any money?
113
00:07:26,338 --> 00:07:27,946
- No!
- Okay.
114
00:07:28,091 --> 00:07:29,318
Trust me.
115
00:07:34,089 --> 00:07:35,147
- Here you go.
- Wait!
116
00:07:35,202 --> 00:07:37,517
- This is what you wanted, right?
- Eh! Thank you.
117
00:07:37,556 --> 00:07:39,462
Okay, and an apple
for your troubles.
118
00:07:39,675 --> 00:07:40,985
- Nice.
- That was m...
119
00:07:41,010 --> 00:07:42,726
I'm not leaving
without my bracelet!
120
00:07:42,751 --> 00:07:44,240
You mean, this bracelet?
121
00:07:44,540 --> 00:07:45,716
Come on.
122
00:07:45,895 --> 00:07:47,810
�� Nay nay nay na-na-nay ��
123
00:07:48,160 --> 00:07:49,737
�� Nay nay nay na-na-nay ��
124
00:07:51,090 --> 00:07:52,362
�� Nay nay nay nay nay... ��
125
00:07:52,471 --> 00:07:53,766
Aladdin!
126
00:07:53,938 --> 00:07:55,131
Thief, Aladdin!
127
00:07:55,156 --> 00:07:56,291
Are we in trouble?
128
00:07:56,317 --> 00:07:57,382
Only if you get caught.
129
00:07:57,407 --> 00:07:58,260
Aladdin!
130
00:07:58,285 --> 00:08:00,388
Down that alley.
Monkey knows the way.
131
00:08:01,273 --> 00:08:02,286
Abu.
132
00:08:02,631 --> 00:08:04,278
Cute butt.
133
00:08:04,341 --> 00:08:05,644
You'll be fine.
134
00:08:07,370 --> 00:08:09,190
- Over there!
- Hey, you!
135
00:08:09,755 --> 00:08:11,347
You looking for this, Jamal?
136
00:08:11,489 --> 00:08:12,674
Aladdin, you street rat!
137
00:08:31,939 --> 00:08:32,963
�� Gotta keep ��
138
00:08:32,988 --> 00:08:34,774
�� One jump ahead of the bread line ��
139
00:08:34,875 --> 00:08:36,835
�� One swing ahead of the sword ��
140
00:08:36,874 --> 00:08:38,919
�� I steal only what I can't afford ��
141
00:08:38,954 --> 00:08:39,795
Stop!
142
00:08:39,820 --> 00:08:40,888
�� And that's everything ��
143
00:08:41,165 --> 00:08:43,093
�� One jump ahead of the lawmen ��
144
00:08:43,156 --> 00:08:45,037
�� That's all, and that's no joke ��
145
00:08:45,241 --> 00:08:47,575
�� These guys don't appreciate I'm broke ��
146
00:08:48,958 --> 00:08:51,722
�� Riffraff! Street rat! Scoundrel! ��
147
00:08:51,831 --> 00:08:52,870
�� Take that! ��
148
00:08:53,010 --> 00:08:56,313
�� Try a different tact, guys ��
149
00:08:59,188 --> 00:09:00,842
�� Rip him open ��
150
00:09:01,138 --> 00:09:03,209
�� 'Round the back, guys ��
151
00:09:03,233 --> 00:09:04,856
�� I can take a hint
Gotta face the facts ��
152
00:09:04,980 --> 00:09:06,815
�� Could really use a friend or two ��
153
00:09:07,339 --> 00:09:10,291
�� Oh, it's sad,
Aladdin's hit the bottom ��
154
00:09:11,219 --> 00:09:14,351
�� He's become a
one-man rise in crime ��
155
00:09:14,905 --> 00:09:18,506
�� I'd blame parents,
'cept he hasn't got 'em ��
156
00:09:18,895 --> 00:09:20,614
�� Gotta eat to live,
gotta steal to eat ��
157
00:09:20,644 --> 00:09:23,158
�� Tell you all about it
when I got the time ��
158
00:09:31,965 --> 00:09:32,965
Hey!
159
00:09:36,623 --> 00:09:37,906
There are stairs, you know.
160
00:09:38,905 --> 00:09:40,037
Where's the fun in that?
161
00:09:40,224 --> 00:09:42,145
�� One jump ahead of the slowpokes ��
162
00:09:42,192 --> 00:09:44,199
�� One skip ahead of my doom ��
163
00:09:44,316 --> 00:09:46,754
�� Next time gonna use
a nom de plume ��
164
00:09:46,779 --> 00:09:47,928
Hey, get back here!
165
00:09:48,312 --> 00:09:50,320
�� One jump ahead of the hitmen ��
166
00:09:50,345 --> 00:09:52,428
�� One hit ahead of the flock ��
167
00:09:52,506 --> 00:09:55,240
�� I think I'll take a stroll
around the block ��
168
00:09:57,920 --> 00:09:58,968
�� Stop thief! ��
169
00:09:58,993 --> 00:10:00,060
�� Vandal! ��
170
00:10:00,085 --> 00:10:01,099
�� Abu! ��
171
00:10:01,129 --> 00:10:02,292
�� Scoundrel! ��
172
00:10:02,324 --> 00:10:05,565
�� Let's not be too hasty ��
173
00:10:06,127 --> 00:10:09,858
�� Still I think he's rather tasty ��
174
00:10:09,883 --> 00:10:11,648
�� Gotta eat to live,
gotta steal to eat ��
175
00:10:11,882 --> 00:10:13,294
�� Otherwise we'd get along ��
176
00:10:13,380 --> 00:10:14,388
�� Wrong! ��
177
00:10:16,739 --> 00:10:17,792
No, no, no, no!
178
00:10:22,305 --> 00:10:23,422
Together on three.
179
00:10:23,446 --> 00:10:24,547
Together on three?
180
00:10:24,572 --> 00:10:26,125
- We jump.
- We jump?!
181
00:10:26,166 --> 00:10:27,911
Why are you repeating
everything I say?
182
00:10:28,029 --> 00:10:29,107
The pole.
183
00:10:31,700 --> 00:10:34,636
One, two, three!
184
00:10:40,936 --> 00:10:42,084
Sorry!
185
00:10:44,488 --> 00:10:45,559
I can't.
186
00:10:50,918 --> 00:10:52,894
Look at me.
Look at me.
187
00:10:53,113 --> 00:10:55,392
You... can do this.
188
00:11:03,699 --> 00:11:04,673
- Oh.
- Oh.
189
00:11:04,727 --> 00:11:05,742
Nicely done.
190
00:11:05,767 --> 00:11:06,822
Thank you.
191
00:11:07,399 --> 00:11:09,086
�� One jump ahead of the hoofbeats ��
192
00:11:09,125 --> 00:11:11,170
�� One hop ahead of the hump ��
193
00:11:11,288 --> 00:11:13,217
�� One trick ahead of disaster ��
194
00:11:13,256 --> 00:11:15,138
�� They're quick, but I'm much faster ��
195
00:11:15,262 --> 00:11:16,965
�� Here goes
Better throw my hand in ��
196
00:11:16,990 --> 00:11:18,020
�� Wish me happy landing ��
197
00:11:18,051 --> 00:11:19,932
�� All I gotta do is jump! ��
198
00:11:36,781 --> 00:11:37,830
Oh, dear.
199
00:11:46,493 --> 00:11:49,233
Come on. I know
somewhere we'll be safe.
200
00:11:57,095 --> 00:11:58,875
Here comes the Master.
201
00:12:05,905 --> 00:12:08,198
You bring me the rough
but never a diamond.
202
00:12:09,232 --> 00:12:10,612
Take them away.
203
00:12:11,188 --> 00:12:12,858
Take them away.
204
00:12:13,705 --> 00:12:16,549
Majazeer, perhaps this
205
00:12:16,642 --> 00:12:19,283
diamond in the rough
does not exist.
206
00:12:19,709 --> 00:12:21,357
He is out there.
207
00:12:21,527 --> 00:12:23,451
But we've searched for months.
208
00:12:23,569 --> 00:12:25,037
I do not understand
209
00:12:25,084 --> 00:12:27,150
what could possibly
be in that cave
210
00:12:27,228 --> 00:12:30,655
that could help a man
as great as you.
211
00:12:30,912 --> 00:12:33,762
You are already second
only to the Sultan.
212
00:12:33,823 --> 00:12:36,364
Second! Uh-oh.
213
00:12:38,375 --> 00:12:40,249
Who's in trouble now?
214
00:12:40,396 --> 00:12:42,097
And you think second is enough?
215
00:12:42,291 --> 00:12:43,550
Of course.
216
00:12:44,273 --> 00:12:45,834
You were not born to be sultan.
217
00:12:45,911 --> 00:12:47,489
Not smart.
218
00:12:47,715 --> 00:12:50,931
Do you know what I had to do
to get the power that I have?
219
00:12:51,382 --> 00:12:52,981
The sacrifices that I've made?
220
00:12:53,007 --> 00:12:54,751
The bodies that I've buried?
221
00:12:54,984 --> 00:12:57,440
The five years spent
in a Sherabad jail?
222
00:12:57,828 --> 00:12:59,925
People need to understand
that they will pay
223
00:12:59,950 --> 00:13:01,533
for underestimating me.
224
00:13:01,558 --> 00:13:02,885
Second is not enough!
225
00:13:02,910 --> 00:13:04,362
And it will never be enough!
226
00:13:04,433 --> 00:13:05,761
That's why I need the lamp.
227
00:13:05,862 --> 00:13:07,857
And why I no longer need you!
228
00:14:19,565 --> 00:14:20,607
Tea?
229
00:14:20,632 --> 00:14:21,718
Thank you.
230
00:14:21,992 --> 00:14:24,930
And thank you for
getting me out of there.
231
00:14:25,947 --> 00:14:27,655
Aladdin, isn't it?
232
00:14:28,420 --> 00:14:29,851
Uh, you're welcome...
233
00:14:30,062 --> 00:14:32,196
Um, I'm Dalia.
234
00:14:32,557 --> 00:14:33,690
Dalia.
235
00:14:34,560 --> 00:14:36,131
From the palace.
236
00:14:36,723 --> 00:14:37,866
How could you tell?
237
00:14:37,994 --> 00:14:40,308
Well, only someone
from the palace
238
00:14:40,369 --> 00:14:41,973
could afford a bracelet like that.
239
00:14:42,114 --> 00:14:44,853
And that silk lining
is imported, too.
240
00:14:44,924 --> 00:14:47,674
It comes from the merchant
boats straight to the palace.
241
00:14:47,752 --> 00:14:49,896
But not to servants.
242
00:14:49,988 --> 00:14:51,302
At least not most servants.
243
00:14:51,373 --> 00:14:52,805
Which means you...
244
00:14:52,938 --> 00:14:54,627
are a handmaid to the Princess.
245
00:14:56,171 --> 00:14:57,422
Impressive.
246
00:14:57,476 --> 00:14:59,171
You think that's impressive.
247
00:14:59,252 --> 00:15:01,112
You should see the
city from up there.
248
00:15:06,407 --> 00:15:07,811
Agrabah.
249
00:15:08,445 --> 00:15:09,986
It's so beautiful.
250
00:15:10,128 --> 00:15:11,481
I should get out more.
251
00:15:11,675 --> 00:15:14,045
You should tell the
Princess to get out more.
252
00:15:14,538 --> 00:15:16,679
The people haven't
seen her in years.
253
00:15:16,953 --> 00:15:18,391
They won't let her.
254
00:15:19,777 --> 00:15:21,606
Ever since my...
255
00:15:22,443 --> 00:15:24,642
The Queen was killed,
256
00:15:24,695 --> 00:15:26,245
the Sultan's been afraid.
257
00:15:26,353 --> 00:15:28,113
So she's kept locked away.
258
00:15:28,230 --> 00:15:30,231
Seems everyone's been
afraid since then.
259
00:15:30,349 --> 00:15:33,189
But the people of Agrabah
had nothing to do with that.
260
00:15:33,297 --> 00:15:34,674
The people loved her.
261
00:15:35,362 --> 00:15:36,847
They did, didn't they?
262
00:15:39,773 --> 00:15:41,132
Is this yours?
263
00:15:41,158 --> 00:15:43,800
It's kind of... borrowed.
264
00:15:51,389 --> 00:15:53,147
My mother taught me that song.
265
00:15:54,367 --> 00:15:55,579
Mine too.
266
00:15:55,963 --> 00:15:57,361
It's all I remember of her.
267
00:15:58,511 --> 00:16:00,193
And what about your father?
268
00:16:00,639 --> 00:16:02,250
I lost them both
when I was young.
269
00:16:02,749 --> 00:16:04,385
Been on my own ever since.
270
00:16:05,010 --> 00:16:06,347
It's all right, it's just...
271
00:16:06,605 --> 00:16:07,661
What?
272
00:16:08,147 --> 00:16:09,781
It's a little sad...
273
00:16:10,195 --> 00:16:13,525
having a monkey as the only
parental authority in your life.
274
00:16:15,833 --> 00:16:17,147
We get by.
275
00:16:18,092 --> 00:16:21,546
Every day, I just...
think things will be different,
276
00:16:21,572 --> 00:16:23,603
but it never seems to change.
277
00:16:24,535 --> 00:16:26,999
Just sometimes,
I feel like I'm...
278
00:16:27,024 --> 00:16:28,303
Trapped.
279
00:16:29,790 --> 00:16:31,431
Like you...
280
00:16:31,511 --> 00:16:33,480
can't escape what
you were born into?
281
00:16:34,545 --> 00:16:35,719
Yes.
282
00:16:42,525 --> 00:16:44,229
I have to get back to the palace.
283
00:16:44,574 --> 00:16:45,738
Now?
284
00:16:52,613 --> 00:16:55,654
It's just another prince
coming to court the princess.
285
00:16:57,822 --> 00:17:00,900
Yes, and I have to
get her ready.
286
00:17:00,925 --> 00:17:02,534
Oh, do you have my bracelet?
287
00:17:02,559 --> 00:17:03,590
Sure.
288
00:17:07,424 --> 00:17:09,526
I'm sure I put it in here.
289
00:17:10,764 --> 00:17:12,038
Somewhere.
290
00:17:12,158 --> 00:17:14,051
Abu, did you take it?
291
00:17:14,504 --> 00:17:16,068
That was my mother's bracelet.
292
00:17:17,867 --> 00:17:19,752
Yes, it's beautiful.
293
00:17:20,893 --> 00:17:21,995
You are a thief.
294
00:17:22,293 --> 00:17:23,810
No. No. Yes, but...
295
00:17:23,910 --> 00:17:25,123
I was so naive.
296
00:17:25,149 --> 00:17:26,311
Excuse me.
297
00:17:26,936 --> 00:17:28,392
Wait. Wait. Wait!
298
00:17:28,697 --> 00:17:30,338
Wait, it's not like that!
299
00:17:36,763 --> 00:17:38,453
Street rat, get out of the way.
300
00:17:38,478 --> 00:17:40,289
Who do you think you're
calling a street rat?
301
00:17:40,783 --> 00:17:42,105
Are you talking back to me?
302
00:17:42,699 --> 00:17:45,271
You were born worthless
and you will die worthless.
303
00:17:45,716 --> 00:17:47,335
And only your fleas
will mourn you.
304
00:17:50,846 --> 00:17:52,099
Come on, Abu.
305
00:17:52,880 --> 00:17:54,092
Let's go home.
306
00:18:07,922 --> 00:18:09,523
�� Riffraff ��
307
00:18:09,920 --> 00:18:11,505
�� Street rat ��
308
00:18:12,269 --> 00:18:14,045
�� I don't ��
309
00:18:14,397 --> 00:18:15,990
�� Buy that ��
310
00:18:16,278 --> 00:18:17,917
�� If only ��
311
00:18:18,018 --> 00:18:20,190
�� They'd look closer ��
312
00:18:20,736 --> 00:18:24,087
�� Would they see a poor boy? ��
313
00:18:24,495 --> 00:18:26,134
�� No, siree ��
314
00:18:29,123 --> 00:18:31,234
�� They'd find out ��
315
00:18:31,710 --> 00:18:34,763
�� There's so much more ��
316
00:18:35,248 --> 00:18:39,518
�� To me ��
317
00:18:45,664 --> 00:18:46,779
Abu.
318
00:18:48,026 --> 00:18:51,448
There's a time that we do steal,
and a time we don't.
319
00:18:51,984 --> 00:18:54,290
This was definitely a don't.
320
00:19:01,942 --> 00:19:04,206
Welcome, Prince Anders.
321
00:19:04,653 --> 00:19:07,003
We trust you had an
enjoyable journey.
322
00:19:14,420 --> 00:19:15,562
Oh, wow.
323
00:19:29,910 --> 00:19:32,878
Prince Anders, my daughter...
324
00:19:32,972 --> 00:19:35,914
Princess Jasmine.
325
00:19:37,579 --> 00:19:38,945
S-So...
326
00:19:39,358 --> 00:19:41,614
Why did no one tell
me of your beauty?
327
00:19:41,801 --> 00:19:43,341
No one mentioned yours, either.
328
00:19:43,395 --> 00:19:44,816
Oh, thank you.
329
00:19:45,255 --> 00:19:47,317
They say that in Skanland.
330
00:19:47,410 --> 00:19:48,541
Ya, right?
331
00:19:51,033 --> 00:19:53,884
It's... It's very, very amusing.
332
00:19:54,025 --> 00:19:55,539
- Is it?
- Ya.
333
00:19:55,564 --> 00:19:59,233
We have that same title yet are
never described the same way.
334
00:20:00,263 --> 00:20:02,974
Mm-hrm... Jasmine.
335
00:20:03,793 --> 00:20:04,839
Ya.
336
00:20:05,754 --> 00:20:06,839
Oh.
337
00:20:06,878 --> 00:20:08,878
What is that?
338
00:20:09,214 --> 00:20:11,104
Don't. Don't tell me.
339
00:20:11,877 --> 00:20:14,063
It's a cat... with stripes.
340
00:20:14,959 --> 00:20:16,617
He likes you.
341
00:20:16,678 --> 00:20:17,719
I know.
342
00:20:17,820 --> 00:20:20,817
'Cause in Skanland, cats love me.
Here, puss-puss.
343
00:20:20,904 --> 00:20:22,279
Hey, puss-puss.
344
00:20:22,543 --> 00:20:23,910
Hey, puss-puss, puss...
345
00:20:27,918 --> 00:20:28,917
My Sultan...
346
00:20:28,974 --> 00:20:31,378
Our enemies grow
stronger every day,
347
00:20:31,434 --> 00:20:34,112
yet you allow your daughter
to dismiss Prince Anders
348
00:20:34,196 --> 00:20:36,073
and a possible military alliance.
349
00:20:36,119 --> 00:20:37,220
Which enemies?
350
00:20:37,330 --> 00:20:38,947
Sherabad continues to amass.
351
00:20:38,971 --> 00:20:40,368
Sherabad is our ally.
352
00:20:40,454 --> 00:20:41,865
Was our ally.
353
00:20:41,889 --> 00:20:44,450
You would drag us into
a war with our only...
354
00:20:44,522 --> 00:20:47,996
Yet you would allow your
kingdom to sink into ruin,
355
00:20:48,021 --> 00:20:49,081
for mere sentiment!
356
00:20:49,104 --> 00:20:50,323
Jafar!
357
00:20:52,244 --> 00:20:55,656
Remember your place.
358
00:20:57,922 --> 00:20:59,337
I apologize.
359
00:21:02,515 --> 00:21:03,934
Forgive me, my Sultan.
360
00:21:05,026 --> 00:21:06,270
I went too far.
361
00:21:12,316 --> 00:21:13,610
But...
362
00:21:15,344 --> 00:21:17,397
if you would only reconsider,
363
00:21:18,422 --> 00:21:21,514
I think you would see
364
00:21:22,451 --> 00:21:24,943
that invading Sherabad
365
00:21:25,145 --> 00:21:27,705
is the right thing to do.
366
00:21:28,456 --> 00:21:34,554
Invading Sherabad is...
367
00:21:34,879 --> 00:21:36,171
Invade Sherabad?
368
00:21:39,995 --> 00:21:43,016
Why would we invade
Mother's kingdom?
369
00:21:43,313 --> 00:21:45,510
We would never invade Sherabad.
370
00:21:45,593 --> 00:21:48,598
But an ally in Skanland would
371
00:21:48,683 --> 00:21:50,387
improve our situation.
372
00:21:50,443 --> 00:21:52,653
Yes. If you
373
00:21:52,786 --> 00:21:55,541
consider giving
Prince Anders a chance.
374
00:21:55,567 --> 00:21:56,713
To rule?
375
00:21:56,738 --> 00:21:58,578
Baba, Rajah would
make a better ruler.
376
00:21:58,658 --> 00:22:01,173
My dear, I'm not
getting any younger.
377
00:22:01,484 --> 00:22:04,140
We must find you
a husband and...
378
00:22:04,663 --> 00:22:06,429
we are running out of kingdoms.
379
00:22:06,453 --> 00:22:09,348
What foreign prince can
care for our people as I do?
380
00:22:09,646 --> 00:22:10,916
I could lead, if only...
381
00:22:10,941 --> 00:22:13,448
My dear, you cannot be a sultan.
382
00:22:13,533 --> 00:22:15,182
Because it has never been done
383
00:22:15,222 --> 00:22:18,056
in the thousand-year
history of our kingdom.
384
00:22:18,400 --> 00:22:22,195
I have been preparing for this
my whole life.
385
00:22:22,283 --> 00:22:24,140
- I have read every...
- Books?
386
00:22:24,242 --> 00:22:26,085
But you cannot read experience.
387
00:22:26,140 --> 00:22:28,294
Inexperience is dangerous.
388
00:22:28,387 --> 00:22:31,029
People, left unchecked, will revolt.
389
00:22:31,193 --> 00:22:34,486
Walls and borders, unguarded,
will be attacked.
390
00:22:34,564 --> 00:22:36,672
Jafar is right.
391
00:22:36,807 --> 00:22:38,189
One day,
392
00:22:39,874 --> 00:22:41,687
you will understand.
393
00:22:46,829 --> 00:22:48,402
You may leave now.
394
00:23:06,252 --> 00:23:09,759
Life will be kinder
to you, Princess,
395
00:23:10,053 --> 00:23:13,468
once you accept these
traditions and understand
396
00:23:13,493 --> 00:23:17,199
it's better for you to be seen
397
00:23:17,309 --> 00:23:19,044
and not heard.
398
00:23:37,565 --> 00:23:41,288
�� Here comes a wave
Meant to wash me away ��
399
00:23:41,357 --> 00:23:44,814
�� A tide that is taking me under ��
400
00:23:45,445 --> 00:23:49,349
�� Broken again
Left with nothing to say ��
401
00:23:49,498 --> 00:23:54,128
�� My voice drowned out in the thunder ��
402
00:23:54,375 --> 00:23:57,608
�� But I can't cry ��
403
00:23:57,748 --> 00:24:02,234
�� And I can't start to crumble ��
404
00:24:02,263 --> 00:24:05,185
�� Whenever they try ��
405
00:24:05,245 --> 00:24:09,917
�� To shut me or cut me down ��
406
00:24:10,116 --> 00:24:13,622
�� I can't stay silent ��
407
00:24:13,705 --> 00:24:17,184
�� Though they wanna keep me quiet ��
408
00:24:17,254 --> 00:24:21,857
�� And I tremble when they try it ��
409
00:24:23,532 --> 00:24:25,559
�� All I know ��
410
00:24:25,653 --> 00:24:27,611
�� Is I won't ��
411
00:24:27,641 --> 00:24:32,261
�� Go speechless ��
412
00:24:40,843 --> 00:24:42,333
Open the gates!
413
00:24:47,608 --> 00:24:49,230
You know what to do, Abu.
414
00:25:00,673 --> 00:25:01,961
Close the gates!
415
00:25:02,069 --> 00:25:03,672
Tacky monkey.
416
00:25:09,655 --> 00:25:11,975
Remember your place, Jafar.
417
00:25:12,044 --> 00:25:13,533
Remember your place.
418
00:25:13,572 --> 00:25:15,556
If I hear that...!
419
00:25:15,650 --> 00:25:16,885
One more time.
420
00:25:16,962 --> 00:25:18,521
Sorry, Master.
421
00:25:18,590 --> 00:25:22,672
Another petty insult
from that slow-minded fool.
422
00:25:23,469 --> 00:25:25,804
He sees a city
where I see an empire.
423
00:25:25,830 --> 00:25:27,164
Such vision.
424
00:25:27,699 --> 00:25:30,871
Once that lamp sits in my hand,
425
00:25:31,841 --> 00:25:34,703
then I shall sit on his throne.
426
00:25:34,781 --> 00:25:36,992
Thief! Thief in the palace.
427
00:25:38,148 --> 00:25:39,604
Thief in the palace?
428
00:25:39,854 --> 00:25:41,367
That's what I said.
429
00:25:41,496 --> 00:25:42,490
Thief.
430
00:25:42,517 --> 00:25:43,959
What have you seen, lago?
431
00:25:44,191 --> 00:25:45,844
Diamond in the rough.
432
00:26:19,373 --> 00:26:21,641
Who's a clever boy?
433
00:26:23,780 --> 00:26:26,268
But Dalia, there has to be
something I can do.
434
00:26:26,679 --> 00:26:28,816
A handsome prince
wants to marry you.
435
00:26:28,933 --> 00:26:30,997
Oh, when will life get easier?
436
00:26:31,076 --> 00:26:33,315
It's not that I don't want to
marry, it's just...
437
00:26:33,378 --> 00:26:35,203
You want to be sultan.
438
00:26:35,257 --> 00:26:36,176
But why?
439
00:26:36,241 --> 00:26:38,080
You remember my
mother used to say,
440
00:26:38,149 --> 00:26:41,028
"We would only ever be as happy
as our least happy subject."
441
00:26:41,940 --> 00:26:43,773
If she saw what I saw today,
442
00:26:43,798 --> 00:26:45,803
she would be heart-broken.
443
00:26:45,897 --> 00:26:48,024
She would also want
you to be safe.
444
00:26:49,111 --> 00:26:51,644
And clean. I'll draw the bath.
445
00:26:52,275 --> 00:26:54,739
Jafar's guards on every corner.
446
00:26:55,457 --> 00:26:57,307
Soon he'd have them
invading our neighbors,
447
00:26:57,344 --> 00:26:59,481
risking lives, for what?
448
00:27:01,267 --> 00:27:02,429
I can help!
449
00:27:02,904 --> 00:27:04,341
I know I can.
450
00:27:04,514 --> 00:27:08,272
I was born to do more than
marry some useless prince.
451
00:27:08,372 --> 00:27:09,980
If you had to marry
a useless prince,
452
00:27:10,068 --> 00:27:12,458
you could certainly do
worse than this one.
453
00:27:12,700 --> 00:27:15,020
He's tall and handsome,
454
00:27:15,090 --> 00:27:16,938
and yes, he's a little dim but,
455
00:27:16,985 --> 00:27:18,807
you're just getting married.
456
00:27:18,871 --> 00:27:20,868
It's not like you
have to talk to him.
457
00:27:22,676 --> 00:27:25,173
But you'd prefer that
boy from the market.
458
00:27:36,544 --> 00:27:37,885
Can I help you?
459
00:27:40,294 --> 00:27:42,418
- Tea?
- You.
460
00:27:42,760 --> 00:27:44,544
You! What are you doing here?
461
00:27:44,615 --> 00:27:45,919
Get in here, now.
462
00:27:45,944 --> 00:27:48,009
I... came back to
return your bracelet.
463
00:27:48,250 --> 00:27:49,788
My bracelet? Where is it?
464
00:27:49,880 --> 00:27:51,097
On your wrist.
465
00:27:51,441 --> 00:27:52,502
What?
466
00:27:52,620 --> 00:27:54,331
Not bad!
467
00:27:54,762 --> 00:27:56,511
I like what she's
done with the place.
468
00:27:56,831 --> 00:27:58,326
How did you get past the guards?
469
00:27:58,537 --> 00:27:59,982
That was challenging.
470
00:28:00,161 --> 00:28:02,164
But, I have my ways.
471
00:28:03,037 --> 00:28:06,507
While the Princess is out,
would you like to go for a stroll?
472
00:28:06,837 --> 00:28:08,366
Have a little chat?
473
00:28:09,012 --> 00:28:10,744
You're unbelievable.
474
00:28:11,595 --> 00:28:13,263
You cannot just
break into a palace
475
00:28:13,359 --> 00:28:15,313
and walk around like
you own the place.
476
00:28:15,547 --> 00:28:16,779
If you don't have anything,
477
00:28:16,803 --> 00:28:18,499
you have to act like
you own everything.
478
00:28:19,005 --> 00:28:21,328
So, what do you say?
479
00:28:21,446 --> 00:28:22,795
I did find your bracelet.
480
00:28:22,868 --> 00:28:24,853
You did not find it,
you stole it.
481
00:28:24,879 --> 00:28:26,938
Correction, the monkey stole it.
482
00:28:27,273 --> 00:28:28,504
He's your monkey.
483
00:28:28,755 --> 00:28:30,510
He's still just a monkey.
484
00:28:30,838 --> 00:28:32,339
Who ordered the tea?
485
00:28:33,840 --> 00:28:35,137
Uh...
486
00:28:35,612 --> 00:28:36,812
I did.
487
00:28:39,780 --> 00:28:41,252
For you,
488
00:28:41,393 --> 00:28:43,175
Princess Jasmine.
489
00:28:44,177 --> 00:28:45,513
Your Majesty!
490
00:28:47,301 --> 00:28:48,921
Why are you being weird?
491
00:28:56,980 --> 00:29:01,501
Oh, I'm... the Princess... Yes!
492
00:29:02,190 --> 00:29:03,236
Mm-hmm.
493
00:29:03,312 --> 00:29:07,771
And it is good to be me
with all my
494
00:29:07,936 --> 00:29:10,140
palaces and...
495
00:29:10,277 --> 00:29:13,812
wagons of gold... things...
496
00:29:13,972 --> 00:29:19,006
and dresses for...
every hour of the day.
497
00:29:21,195 --> 00:29:24,119
Now it is time for
my cat to be cleaned.
498
00:29:26,645 --> 00:29:28,330
She doesn't get out much.
499
00:29:28,487 --> 00:29:30,855
Mm-hmm. Clearly.
500
00:29:34,048 --> 00:29:35,868
Aren't you supposed
to be in the bath?
34022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.