All language subtitles for Abyss.E11.190611.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,930 ABYSS 2 00:00:24,536 --> 00:00:26,871 This looks like bleach. 3 00:00:26,955 --> 00:00:29,249 What? Bleach? 4 00:00:30,041 --> 00:00:32,919 Well, I'd have to take it back and examine it to know for sure. 5 00:00:33,670 --> 00:00:34,879 But it smells like it. 6 00:00:35,588 --> 00:00:37,590 NATIONAL FORENSIC SERVICE 7 00:00:45,974 --> 00:00:47,809 -Detective Choe! -Hey. 8 00:00:48,101 --> 00:00:51,062 I asked the division about the female cop, but they said there's no such cop. 9 00:00:51,146 --> 00:00:52,230 What? 10 00:00:55,275 --> 00:00:58,111 DONGBU POLICE STATION 11 00:00:58,278 --> 00:00:59,237 What? Bleach? 12 00:00:59,737 --> 00:01:01,614 This guy must be a total nut job! 13 00:01:02,657 --> 00:01:04,868 No, I'll call you back. 14 00:01:05,952 --> 00:01:09,455 Damn it. How can they lose him? 15 00:01:11,457 --> 00:01:13,376 -Hello? -Where are you? 16 00:01:13,459 --> 00:01:14,669 I'm at home. 17 00:01:14,752 --> 00:01:16,754 Are you with Prosecutor Go? 18 00:01:16,880 --> 00:01:18,047 Yes, she's here. 19 00:01:18,131 --> 00:01:20,466 Make sure she doesn't leave the house, okay? 20 00:01:21,676 --> 00:01:23,219 What's going on? 21 00:01:23,845 --> 00:01:26,222 Oh Yeong-cheol escaped. 22 00:01:30,059 --> 00:01:31,644 All right, don't worry about it. 23 00:01:31,769 --> 00:01:33,188 I'll stay by her side. 24 00:01:47,452 --> 00:01:48,494 Se-yeon! 25 00:01:48,870 --> 00:01:49,704 Go Se-yeon! 26 00:01:52,123 --> 00:01:53,708 Right, she's listening to music. 27 00:02:43,383 --> 00:02:44,384 What are you doing there? 28 00:02:49,722 --> 00:02:52,058 I'm here to finish up weeding some parts. 29 00:02:52,684 --> 00:02:54,394 I was told to finish them by today. 30 00:02:55,144 --> 00:02:56,479 I wasn't informed about that. 31 00:02:58,731 --> 00:02:59,732 Is that so? 32 00:03:10,660 --> 00:03:13,162 It's getting late. You should just wrap up and go home. 33 00:03:16,958 --> 00:03:17,917 Okay. 34 00:04:06,674 --> 00:04:07,592 You... 35 00:04:10,345 --> 00:04:11,929 You were here too? 36 00:04:22,940 --> 00:04:24,025 Oh my gosh! 37 00:04:24,650 --> 00:04:26,861 What was that? Why are you out here? 38 00:04:26,944 --> 00:04:27,987 Oh Yeong-cheol... 39 00:04:28,988 --> 00:04:30,823 -What? -It's Oh Yeong-cheol. 40 00:04:32,575 --> 00:04:33,576 Oh Yeong-cheol? 41 00:04:34,952 --> 00:04:37,872 EPISODE 11 42 00:04:40,124 --> 00:04:41,876 There wasn't anyone suspicious in the footage. 43 00:04:41,959 --> 00:04:43,086 Are you sure? 44 00:04:43,169 --> 00:04:44,670 Yes, you know how it is. 45 00:04:44,962 --> 00:04:48,174 Only people with a visitor's pass can enter the main gate. 46 00:04:48,800 --> 00:04:50,218 Are you sure you saw Oh Yeong-cheol? 47 00:04:50,843 --> 00:04:52,303 I didn't see him. 48 00:04:52,845 --> 00:04:54,138 I saw the glow from Abyss. 49 00:04:55,348 --> 00:04:58,309 But the glow seemed different from what I had seen before. 50 00:04:58,935 --> 00:05:00,228 How different? 51 00:05:00,311 --> 00:05:02,563 It glowed in green when we had it. 52 00:05:03,147 --> 00:05:04,273 But earlier, 53 00:05:09,278 --> 00:05:11,489 it was dark blue. It was more like navy. 54 00:05:12,115 --> 00:05:13,074 Really? 55 00:05:13,825 --> 00:05:16,452 Can its color change like that? 56 00:05:17,703 --> 00:05:18,913 You're right. 57 00:05:19,372 --> 00:05:21,833 When I first saw it, it was yellow. 58 00:05:21,916 --> 00:05:24,585 But after we brought Hee-jin back to life, it wasn't yellow anymore. 59 00:05:24,669 --> 00:05:27,505 Right. That means I might have really seen its glow. 60 00:05:27,588 --> 00:05:29,006 Hee-jin! 61 00:05:29,507 --> 00:05:31,175 If Oh Yeong-cheol knows where she is, 62 00:05:31,259 --> 00:05:33,177 she's in as much danger as I am. 63 00:05:34,137 --> 00:05:36,973 Search the garden to make sure no one suspicious is on the premises. 64 00:05:37,056 --> 00:05:38,683 -Strengthen the security too. -Yes, sir. 65 00:05:39,559 --> 00:05:41,102 -I have to run away. -Mom. Hold on. 66 00:05:41,477 --> 00:05:44,230 Your clothes. It's your clothes, Princess. I have to run away. 67 00:05:44,313 --> 00:05:46,190 Mom, what's gotten into you all of a sudden? 68 00:05:46,399 --> 00:05:48,442 -What's wrong, Mom? -I have to go! 69 00:05:48,526 --> 00:05:50,361 Mom! You can't go anywhere at this hour. 70 00:05:50,444 --> 00:05:52,488 But I have to go. 71 00:05:54,490 --> 00:05:55,449 Who is it? 72 00:06:01,330 --> 00:06:02,456 Hee-jin, are you all right? 73 00:06:04,667 --> 00:06:06,002 Se-yeon. 74 00:06:21,225 --> 00:06:23,019 How is she? Has she calmed down? 75 00:06:24,604 --> 00:06:26,314 She calmed down and fell asleep. 76 00:06:27,356 --> 00:06:29,525 She threw a fit after watching the news this morning. 77 00:06:30,943 --> 00:06:32,612 That might've been the trigger. 78 00:06:32,945 --> 00:06:35,573 I'll tell my doctor to come check on her tomorrow morning. 79 00:06:38,117 --> 00:06:40,578 But what brings you guys here at this hour? 80 00:06:42,205 --> 00:06:43,164 Well... 81 00:06:45,291 --> 00:06:47,960 Oh Yeong-cheol got loose. 82 00:06:50,087 --> 00:06:51,255 Oh Yeong-cheol 83 00:06:52,632 --> 00:06:53,925 is loose? 84 00:07:02,683 --> 00:07:05,645 Did he come find you by any chance? 85 00:07:05,728 --> 00:07:09,357 Or did you happen to see the glow from Abyss? 86 00:07:10,149 --> 00:07:11,025 No, not at all. 87 00:07:12,068 --> 00:07:13,444 Maybe, you might've been mistaken. 88 00:07:14,278 --> 00:07:15,696 This isn't just some ordinary house. 89 00:07:15,780 --> 00:07:18,324 Even if he escaped, there's no way he could've come here. 90 00:07:18,407 --> 00:07:19,534 Hee-jin. 91 00:07:20,326 --> 00:07:22,870 If you're lying to us again 92 00:07:23,663 --> 00:07:26,499 or hiding things from us, you must tell us now. 93 00:07:26,582 --> 00:07:27,500 Min. 94 00:07:29,418 --> 00:07:30,628 I've changed now. 95 00:07:32,672 --> 00:07:34,423 I understand that you can't trust me, 96 00:07:34,507 --> 00:07:35,466 but... 97 00:07:36,676 --> 00:07:37,760 I found my mom. 98 00:07:39,178 --> 00:07:41,305 Which means I wouldn't have to put Se-yeon in danger, 99 00:07:41,389 --> 00:07:42,390 so... 100 00:07:43,516 --> 00:07:44,517 don't worry. 101 00:08:01,742 --> 00:08:03,202 Whether I saw the glow or not, 102 00:08:04,495 --> 00:08:07,665 doesn't change the fact that the bastard is loose and that your safety is at stake. 103 00:08:08,124 --> 00:08:09,292 Just to be safe, 104 00:08:09,709 --> 00:08:12,545 don't go anywhere by yourself until he's apprehended again. 105 00:08:13,045 --> 00:08:14,839 You should always be careful, okay? 106 00:08:16,048 --> 00:08:17,883 Okay. I'll be careful. Don't worry. 107 00:08:18,843 --> 00:08:20,261 Good. Go get some rest. 108 00:08:21,470 --> 00:08:22,471 Okay. 109 00:08:29,729 --> 00:08:31,939 -Goodnight. -Okay. Goodnight. 110 00:08:32,023 --> 00:08:33,024 Okay. 111 00:09:07,433 --> 00:09:09,143 What the heck! Jeez. 112 00:09:10,728 --> 00:09:12,938 -Where are you going? -Why are you here? 113 00:09:13,022 --> 00:09:14,857 I told you not to go anywhere alone. 114 00:09:15,274 --> 00:09:16,359 Why are you out? 115 00:09:17,610 --> 00:09:19,654 Water. I want water. 116 00:09:19,737 --> 00:09:22,198 I woke up because I got thirsty. I wanted some water. 117 00:09:22,281 --> 00:09:23,407 Wait here. 118 00:09:29,580 --> 00:09:30,748 I needed water... 119 00:09:32,833 --> 00:09:33,876 Thanks. 120 00:09:39,173 --> 00:09:40,925 -Goodnight. -Okay. 121 00:09:41,008 --> 00:09:42,259 Goodnight. 122 00:09:56,816 --> 00:09:58,317 Jeez. Come on. 123 00:09:58,401 --> 00:09:59,402 What is it this time? 124 00:09:59,985 --> 00:10:01,737 Until when will you be guarding the door? 125 00:10:02,029 --> 00:10:03,739 I was just about to get up. My back hurts. 126 00:10:04,156 --> 00:10:05,282 Gosh, my back. 127 00:10:06,283 --> 00:10:07,493 Seriously. 128 00:10:08,160 --> 00:10:10,579 I only lie on hybrid power spring mattresses, you know. 129 00:10:10,663 --> 00:10:12,081 I didn't ask you to sleep here. 130 00:10:12,164 --> 00:10:13,708 You can sleep on your own bed. 131 00:10:14,792 --> 00:10:16,001 There's nothing else we can do. 132 00:10:16,877 --> 00:10:18,003 Sleep with me. 133 00:10:18,713 --> 00:10:21,298 What? Hey, we're not even married. 134 00:10:21,382 --> 00:10:22,842 -We can't sleep together. -Look. 135 00:10:22,925 --> 00:10:24,427 See how tall I am? 136 00:10:24,510 --> 00:10:27,138 Considering that, which body part should be the strongest? 137 00:10:29,223 --> 00:10:31,058 -Your legs? -No, it's my back. My back. 138 00:10:31,142 --> 00:10:32,727 Men must have a strong back. 139 00:10:32,810 --> 00:10:34,520 Especially for a tall man like me, 140 00:10:34,603 --> 00:10:37,440 fourth and fifth vertebrae must be strong. 141 00:10:37,690 --> 00:10:40,693 And to keep them strong, I must sleep on a quality bed. Don't you agree? 142 00:10:41,318 --> 00:10:44,864 I guess so. Your back is important too. 143 00:10:44,947 --> 00:10:46,240 Right. 144 00:10:46,323 --> 00:10:47,867 But think about the situation we're in. 145 00:10:47,950 --> 00:10:49,869 We're in danger because Oh Yeong-cheol is loose. 146 00:10:50,453 --> 00:10:52,455 In a nutshell, it's like we're in wartime. 147 00:10:52,538 --> 00:10:55,291 But if we stay apart, it'll double the danger, right? 148 00:10:55,916 --> 00:10:57,710 I guess it makes sense. 149 00:10:57,793 --> 00:10:58,919 -Right? -Yes. 150 00:10:59,003 --> 00:11:00,045 So let's sleep together. 151 00:11:00,963 --> 00:11:04,383 I don't have an ulterior motive. This is a perfectly rational decision. 152 00:11:04,884 --> 00:11:07,011 You like making rational decisions, don't you? 153 00:11:07,803 --> 00:11:10,973 Yes, I do like making rational decisions. 154 00:11:11,056 --> 00:11:12,641 Right. Let's go. 155 00:11:16,687 --> 00:11:18,772 A rational decision... Something's strange about this. 156 00:11:26,697 --> 00:11:29,700 Darn it. I thought he said this was some high-end mattress. 157 00:11:29,783 --> 00:11:32,453 This darned bed is seriously too big for no good reason. 158 00:11:35,456 --> 00:11:36,540 Is Min asleep? 159 00:11:45,591 --> 00:11:47,718 Seriously? He's really sleeping right now? 160 00:11:54,099 --> 00:11:56,769 How could he fall asleep? I mean in this situation. 161 00:11:56,977 --> 00:12:00,064 I'm in the same bed with him now. 162 00:12:00,147 --> 00:12:01,649 How could he be sleeping so sound? 163 00:12:06,278 --> 00:12:08,155 Protect me, my ass. 164 00:12:08,906 --> 00:12:11,784 He wouldn't even notice if Oh Yeong-cheol took me. 165 00:12:15,162 --> 00:12:16,121 Se-yeon, 166 00:12:17,122 --> 00:12:18,123 just go to sleep. 167 00:12:19,083 --> 00:12:20,125 Stop thinking. 168 00:12:34,056 --> 00:12:35,182 Go to sleep now. 169 00:12:36,058 --> 00:12:38,394 You said you were tired after having a busy day. 170 00:12:40,813 --> 00:12:41,897 Right. 171 00:12:42,481 --> 00:12:44,984 I was just about to. I'm going to sleep now. 172 00:12:45,901 --> 00:12:49,154 How can I possibly sleep when you're this close to me? 173 00:13:02,001 --> 00:13:03,043 To be honest, 174 00:13:07,339 --> 00:13:08,882 I can't get to sleep. 175 00:13:29,612 --> 00:13:31,322 -Director Cha! Director Cha! -Oh my gosh. 176 00:13:31,447 --> 00:13:33,115 My clothes. I'm wearing clothes, right? 177 00:13:33,365 --> 00:13:34,533 Hey, go take care of that. 178 00:13:34,617 --> 00:13:36,744 It's the crack of dawn. Who was that? 179 00:13:36,827 --> 00:13:39,663 I don't know who he is, but I'll make sure I fire him. 180 00:13:42,333 --> 00:13:43,709 What is this about? 181 00:13:44,835 --> 00:13:46,754 We found this in the garden. 182 00:13:50,591 --> 00:13:51,675 Look, Mom. 183 00:13:59,725 --> 00:14:01,018 This is my phone number. 184 00:14:01,977 --> 00:14:04,939 If something happens, you have to call this number right away. Okay? 185 00:14:05,606 --> 00:14:06,440 Try writing it down. 186 00:14:08,984 --> 00:14:10,110 Zero, one, zero... 187 00:14:11,737 --> 00:14:13,405 Zero, eight, five, six... 188 00:14:19,078 --> 00:14:21,080 Mom, no. That's not my number. 189 00:14:23,916 --> 00:14:25,125 Tae-jin. 190 00:14:28,045 --> 00:14:29,463 Tae-jin? 191 00:14:29,546 --> 00:14:32,007 Tae-jin. Let's go see Tae-jin. 192 00:14:33,801 --> 00:14:36,261 You know that Tae-jin passed away a long time ago. 193 00:14:37,346 --> 00:14:39,473 Mom, why don't you focus and try again? 194 00:14:39,556 --> 00:14:41,517 This is really important. Please? 195 00:14:41,600 --> 00:14:42,643 Let's try again. 196 00:14:42,726 --> 00:14:44,853 Zero, one, zero, zero, eight, five, six... 197 00:14:47,940 --> 00:14:49,233 Okay, fine. 198 00:14:50,275 --> 00:14:52,403 We can memorize this later, 199 00:14:55,030 --> 00:14:55,990 but wear this. 200 00:14:56,991 --> 00:14:57,866 Here. 201 00:14:59,910 --> 00:15:02,162 Look right here. Press number one nice and long like this. 202 00:15:02,246 --> 00:15:04,581 When you press this button, you can reach me. 203 00:15:04,665 --> 00:15:06,583 If something happens, you have to call me. Okay? 204 00:15:06,667 --> 00:15:08,669 -Okay. -Don't lose it. 205 00:15:17,302 --> 00:15:19,471 We found both Oh Yeong-cheol's 206 00:15:19,555 --> 00:15:22,850 and your mother's blood on the rock from the garden. 207 00:15:23,642 --> 00:15:25,602 Are you telling me that Oh Yeong-cheol 208 00:15:26,562 --> 00:15:28,147 really came here yesterday? 209 00:15:29,356 --> 00:15:31,108 -Well, yes. -Yes. 210 00:15:33,402 --> 00:15:37,865 And my mother faced Oh Yeong-cheol? 211 00:15:40,117 --> 00:15:42,119 Seeing how much the blood spread, 212 00:15:42,202 --> 00:15:45,039 it looks like your mother attacked Oh Yeong-cheol. 213 00:15:45,122 --> 00:15:46,957 We'll find out more once we investigate... 214 00:15:47,082 --> 00:15:48,125 That's why Mom was... 215 00:15:51,754 --> 00:15:54,381 -I'm leaving. -Hee-jin. 216 00:15:54,798 --> 00:15:56,467 Mom, let's go. Hurry! 217 00:15:56,550 --> 00:15:57,760 Hey. 218 00:15:57,843 --> 00:15:59,636 Wait, wait. Hold on a second. 219 00:15:59,720 --> 00:16:01,221 We strengthened the patrol in the area 220 00:16:01,305 --> 00:16:04,475 and police officers will be on the guard around the clock. He won't come near here. 221 00:16:04,558 --> 00:16:05,809 Besides, where will you go? 222 00:16:06,727 --> 00:16:09,146 He's right, Hee-jin. Calm down. 223 00:16:09,229 --> 00:16:10,731 Let's be rational about this, okay? 224 00:16:10,814 --> 00:16:13,776 Oh Yeong-cheol already knows that we're here. 225 00:16:14,276 --> 00:16:16,153 Besides, my mom attacked him. 226 00:16:17,154 --> 00:16:19,740 No. We won't stay here longer even for a second. 227 00:16:19,823 --> 00:16:21,450 You'll be in danger wherever you go. 228 00:16:21,533 --> 00:16:24,828 We tightened the security. You'll be much safer here. 229 00:16:25,204 --> 00:16:26,455 Let's observe for now. 230 00:16:26,538 --> 00:16:28,749 You'll be busy protecting Se-yeon anyway. 231 00:16:30,334 --> 00:16:31,794 Do you even think about us? 232 00:16:33,003 --> 00:16:34,254 You guys don't know how he is. 233 00:16:34,338 --> 00:16:37,466 Oh Yeong-cheol is not a human. He's a devil. 234 00:16:37,549 --> 00:16:39,051 I'm sure he'll come to kill us. 235 00:16:39,843 --> 00:16:41,345 He'll come to kill us. 236 00:16:45,099 --> 00:16:46,850 Hey, hey. 237 00:16:47,518 --> 00:16:50,604 If you're that worried, why don't you stay with me? 238 00:16:51,939 --> 00:16:54,399 Well, my house is small, 239 00:16:54,483 --> 00:16:55,567 but it will be big enough 240 00:16:56,610 --> 00:16:57,486 for you two to stay. 241 00:16:59,488 --> 00:17:01,698 I probably can't go home until I catch Oh Yeong-cheol. 242 00:17:01,782 --> 00:17:03,742 It's close to the police station too. 243 00:17:03,826 --> 00:17:05,494 -You can stay there. -Still, 244 00:17:05,994 --> 00:17:08,789 you can't let women stay at a man's house. 245 00:17:11,166 --> 00:17:13,669 The door wasn't locked and I was curious what you were discussing. 246 00:17:14,128 --> 00:17:15,129 What's going on? 247 00:17:23,637 --> 00:17:24,930 Please take good care of them. 248 00:17:25,556 --> 00:17:26,598 Don't worry. 249 00:17:26,974 --> 00:17:28,934 Actually, Director Cha 250 00:17:29,017 --> 00:17:31,103 hired me to defend Jang Sun-young's case. 251 00:17:31,186 --> 00:17:33,313 I came here for that. Well, I guess it all worked out. 252 00:17:34,064 --> 00:17:36,441 I need to find out what happened 253 00:17:36,525 --> 00:17:38,360 after she was separated from her mother. 254 00:17:38,443 --> 00:17:40,154 It will also be easier to prepare my case 255 00:17:40,237 --> 00:17:41,738 if I stay with my client. 256 00:17:42,614 --> 00:17:43,824 I'll stop by often too. 257 00:17:44,366 --> 00:17:47,786 You can just move in with me, you know. It's safer that way too. 258 00:17:47,870 --> 00:17:50,914 Gosh, you've become so open-minded after studying in the States. 259 00:17:51,498 --> 00:17:53,208 -Tone it down, will you? -I know you like it. 260 00:17:55,419 --> 00:17:56,378 Ms. Jang. 261 00:17:56,461 --> 00:18:00,048 That bastard won't be able to find you at the new place, 262 00:18:00,132 --> 00:18:01,633 so don't worry. 263 00:18:03,010 --> 00:18:05,304 Try to do as Hee-jin says 264 00:18:05,387 --> 00:18:08,182 and you have to eat a lot too. Okay? 265 00:18:09,975 --> 00:18:11,059 Yes. 266 00:18:38,670 --> 00:18:39,796 Tae-jin. 267 00:18:40,172 --> 00:18:41,131 Tae-jin. 268 00:18:41,215 --> 00:18:43,842 Hee-jin. Your mother called someone. 269 00:18:50,307 --> 00:18:52,392 She remembered this number? 270 00:18:57,481 --> 00:18:58,565 NAME 271 00:18:59,816 --> 00:19:01,526 SAVE NEW CONTACT 272 00:19:05,364 --> 00:19:08,283 Mom, you can't call random people like that. 273 00:19:08,575 --> 00:19:10,244 -No prank calls, okay? -Okay. 274 00:19:10,369 --> 00:19:13,747 Number one, here. I told you to press just this button. 275 00:19:13,830 --> 00:19:14,998 Number one! 276 00:19:15,082 --> 00:19:17,000 -Okay. Give me that. -Good job. 277 00:19:18,293 --> 00:19:21,213 SECOND DAUGHTER 278 00:19:21,296 --> 00:19:22,464 ASSIGN SPEED DIAL NUMBER 279 00:19:22,547 --> 00:19:23,590 SAVED 280 00:19:24,549 --> 00:19:26,301 This is my number. 281 00:19:26,385 --> 00:19:29,763 If you don't feel like pressing number one, you can press two, okay? 282 00:19:29,846 --> 00:19:31,473 Number two. 283 00:19:32,307 --> 00:19:33,517 By the way, who's Tae-jin? 284 00:19:35,227 --> 00:19:36,144 It's my brother. 285 00:19:36,853 --> 00:19:38,146 You had a brother? 286 00:19:38,605 --> 00:19:41,108 Is your mother slowly getting her memories back? 287 00:19:43,360 --> 00:19:44,611 He's dead. 288 00:19:46,321 --> 00:19:48,365 It's been over 20 years since he passed away. 289 00:19:49,032 --> 00:19:51,994 I guess he's buried in her heart. She asks for him from time to time. 290 00:19:53,704 --> 00:19:55,664 When Oh Yeong-cheol was giving us hell, 291 00:19:55,747 --> 00:19:57,040 he was helpful... 292 00:19:58,208 --> 00:19:59,793 to both of us. 293 00:20:01,086 --> 00:20:02,337 Get in now. 294 00:20:04,214 --> 00:20:05,424 I'll get going, Se-yeon. 295 00:20:05,507 --> 00:20:07,509 Don't worry, Hee-jin. 296 00:20:07,592 --> 00:20:09,469 The police put out an APB on Oh Yeong-cheol. 297 00:20:09,553 --> 00:20:10,804 I'm sure they'll catch him soon. 298 00:20:11,305 --> 00:20:13,640 Ms. Jang, why don't you go on a picnic with Hee-jin? 299 00:20:14,266 --> 00:20:16,727 -Let's go. -Picnic! 300 00:20:21,606 --> 00:20:22,607 Sir. 301 00:20:24,276 --> 00:20:25,777 I bought what you asked for. 302 00:20:26,486 --> 00:20:27,571 Thanks. 303 00:20:27,654 --> 00:20:29,239 WANTED: EOMSAN-DONG SERIAL KILLER 304 00:20:29,823 --> 00:20:31,742 The posters are up all over this neighborhood too. 305 00:20:31,825 --> 00:20:33,952 I took it down whenever I saw one. 306 00:20:34,036 --> 00:20:35,620 You don't have to do that. 307 00:20:37,706 --> 00:20:39,333 Because this guy 308 00:20:39,875 --> 00:20:42,878 won't exist in this world anymore. 309 00:20:58,226 --> 00:20:59,519 You're still here. 310 00:20:59,728 --> 00:21:01,897 I should get going now. Let's go if you're ready. 311 00:21:02,064 --> 00:21:04,191 -Go where? -Where do you think? My company. 312 00:21:04,941 --> 00:21:06,985 I told you that I will stay with you 24-7. 313 00:21:07,569 --> 00:21:09,529 If you're going to stay with me, 314 00:21:09,613 --> 00:21:11,281 you should accommodate to my schedule. 315 00:21:11,365 --> 00:21:12,616 Why should I follow you? 316 00:21:12,699 --> 00:21:13,909 You're unemployed. 317 00:21:14,910 --> 00:21:16,661 Until when are you going to mooch off me? 318 00:21:16,745 --> 00:21:18,455 What? Did you just say "mooch off"? 319 00:21:18,538 --> 00:21:20,165 You think you're wasting money on me? 320 00:21:20,248 --> 00:21:22,125 As soon as I get my identity back, I can-- 321 00:21:22,209 --> 00:21:25,712 That's my point. Until you do, come with me so you can at least pay for your food. 322 00:21:28,423 --> 00:21:29,549 I've got nothing. Damn it. 323 00:21:32,386 --> 00:21:33,929 Attention, all customers... 324 00:21:34,012 --> 00:21:35,764 -Welcome back, ma'am. -Hey. 325 00:21:36,932 --> 00:21:38,058 Why are you all here? 326 00:21:40,769 --> 00:21:42,479 Did anything happen while I was away? 327 00:21:42,813 --> 00:21:45,524 Director Cha instated more guards at the main house. 328 00:21:45,690 --> 00:21:46,775 Why all of a sudden? 329 00:21:47,025 --> 00:21:50,070 According to the security manager, he spotted a suspicious individual. 330 00:21:50,153 --> 00:21:52,030 I'm looking into this for more details. 331 00:21:52,406 --> 00:21:54,950 -And the problem isn't the house. -What is then? 332 00:21:55,575 --> 00:21:59,246 Director Cha hired Ms. Lee Mi-do to join Lan Cosmetics' legal team 333 00:21:59,329 --> 00:22:01,581 at a premium annual salary. 334 00:22:03,917 --> 00:22:04,918 Is that so? 335 00:22:06,169 --> 00:22:09,589 Well, she used to be a prosecutor and worked at a big law firm. 336 00:22:10,090 --> 00:22:11,216 He hired a good one. 337 00:22:11,299 --> 00:22:14,010 The thing is that she's hired under the legal team on paper, 338 00:22:14,344 --> 00:22:16,429 but she's more like his personal assistant. 339 00:22:16,513 --> 00:22:19,266 -Personal assistant? -Yes. From what I've heard, 340 00:22:19,349 --> 00:22:21,977 he told the employees to put a desk for Ms. Lee in his office 341 00:22:22,060 --> 00:22:24,437 and spends his whole day with Ms. Lee. 342 00:22:24,855 --> 00:22:25,939 What's more is that 343 00:22:27,107 --> 00:22:31,153 they even go to the restroom together. 344 00:22:33,655 --> 00:22:35,198 Look at this brat. 345 00:22:36,241 --> 00:22:39,077 He's using the company's resources for his love life. 346 00:22:40,036 --> 00:22:42,372 I should get things rolling now. 347 00:22:42,455 --> 00:22:43,582 -Mr. Kim. -Yes. 348 00:22:43,665 --> 00:22:46,001 Where was the place you mentioned before? Was it Nampyeong? 349 00:22:46,084 --> 00:22:47,335 -Yes. -There. 350 00:22:47,419 --> 00:22:49,963 Let's head over there first before I go back to the office. 351 00:22:50,046 --> 00:22:51,047 Yes, Ms. Eom. 352 00:22:56,720 --> 00:23:00,098 Here is your coffee, Director Cha. 353 00:23:00,182 --> 00:23:01,558 Okay. Thank you, Ms. Go. 354 00:23:03,101 --> 00:23:04,853 I don't think instant coffee. 355 00:23:04,936 --> 00:23:06,354 Get me ground coffee or drip coffee. 356 00:23:06,438 --> 00:23:10,066 "Drip coffee," my ass. I'll crush you if you keep this going. 357 00:23:12,444 --> 00:23:14,654 Just drink what I gave you. 358 00:23:17,073 --> 00:23:19,159 Fine. I guess I can do it myself. 359 00:23:19,868 --> 00:23:21,953 I can make my own coffee. 360 00:23:23,914 --> 00:23:26,625 -Do you want one too? -Yes, I want mine with ice. 361 00:23:26,708 --> 00:23:28,043 Okay. More or less ice? 362 00:23:28,877 --> 00:23:30,378 -Do we have ice? -No. 363 00:23:30,754 --> 00:23:32,464 Are you kidding me? 364 00:23:35,217 --> 00:23:36,343 My gosh! 365 00:23:51,858 --> 00:23:53,902 I thought it was a coffee commercial. 366 00:23:54,110 --> 00:23:55,695 He's a masterpiece. 367 00:23:57,030 --> 00:23:58,406 Who is that girl with connections? 368 00:23:58,490 --> 00:24:01,618 Who on earth is she? Why is she glued to Director Cha? 369 00:24:01,701 --> 00:24:03,370 Do you remember the girl he kissed 370 00:24:03,453 --> 00:24:05,956 when he fell at the lobby the other day? Isn't that her? 371 00:24:06,039 --> 00:24:07,791 Do you think she's his girlfriend? 372 00:24:07,874 --> 00:24:09,167 No way. 373 00:24:09,751 --> 00:24:11,127 -Right? -Right. 374 00:24:11,211 --> 00:24:12,837 -There's no way. -Right? 375 00:24:15,257 --> 00:24:17,008 He's the reason that I come to work. 376 00:24:19,094 --> 00:24:20,011 Here. 377 00:24:21,680 --> 00:24:22,681 Thank you. 378 00:24:28,103 --> 00:24:30,939 By the way, when do you get off work? 379 00:24:31,022 --> 00:24:32,440 You're the director of this company. 380 00:24:32,524 --> 00:24:34,025 In dramas, people like you 381 00:24:34,109 --> 00:24:36,569 go home really early. 382 00:24:36,653 --> 00:24:38,488 Gosh, you don't know anything. 383 00:24:38,571 --> 00:24:41,157 I have to work even more than other employees as a director. 384 00:24:41,241 --> 00:24:44,577 Min, in that case, can I step out for a moment? It'll be really quick. 385 00:24:45,161 --> 00:24:47,330 Where are you going? I'll come with you after I finish. 386 00:24:47,497 --> 00:24:49,457 I'm worried about my parents. 387 00:24:50,458 --> 00:24:53,503 My parents must be in as much danger as I am in. 388 00:24:53,878 --> 00:24:56,298 What if Oh Yeong-cheol went to my parents? 389 00:24:58,383 --> 00:24:59,634 You should just sit tight then. 390 00:24:59,718 --> 00:25:01,594 I have a lot of work today. I'll be working late. 391 00:25:02,178 --> 00:25:03,346 Hey. 392 00:25:06,016 --> 00:25:08,101 But I'm really worried. 393 00:27:18,075 --> 00:27:18,909 Is anyone home? 394 00:27:21,670 --> 00:27:22,504 Is anyone home? 395 00:27:23,872 --> 00:27:25,665 I knew that her family wasn't well-off, 396 00:27:26,416 --> 00:27:28,042 but it's worse than I thought. 397 00:27:30,253 --> 00:27:32,213 What's this smell? Gosh, it stinks. 398 00:27:33,423 --> 00:27:34,966 -It stinks. -Who is she? 399 00:27:35,049 --> 00:27:37,719 Why is she standing in front of our house? What is she doing? 400 00:27:37,844 --> 00:27:38,845 That's our house. 401 00:27:40,263 --> 00:27:41,514 What is this about? 402 00:27:44,893 --> 00:27:45,894 What? 403 00:27:51,691 --> 00:27:54,778 -This is green plum tea. -Okay. 404 00:27:54,861 --> 00:27:55,904 Have some tea. 405 00:27:57,614 --> 00:27:58,615 Well, 406 00:27:59,699 --> 00:28:02,660 there's no need to drag this out. I'll cut to the chase. 407 00:28:03,161 --> 00:28:04,746 To sum it up, 408 00:28:05,705 --> 00:28:08,541 we are happy with Ms. Lee. 409 00:28:09,667 --> 00:28:10,960 Let's go ahead with the wedding. 410 00:28:11,586 --> 00:28:12,504 Pardon? 411 00:28:13,963 --> 00:28:17,634 You came here unannounced and say strange things. 412 00:28:18,218 --> 00:28:19,969 Wedding? You mean my daughter? 413 00:28:20,595 --> 00:28:23,389 Are you talking about Mi-do's wedding? 414 00:28:23,473 --> 00:28:24,891 Well, Director Cha... 415 00:28:24,974 --> 00:28:26,226 Did you not know 416 00:28:26,810 --> 00:28:30,063 that she's dating my son? 417 00:28:30,146 --> 00:28:31,272 What? 418 00:28:32,315 --> 00:28:34,859 My gosh, Mi-do is dating Dong-cheol. 419 00:28:34,943 --> 00:28:37,612 I'm very well aware of your circumstances. 420 00:28:38,029 --> 00:28:41,366 Nonetheless, we should still have a proper wedding, 421 00:28:42,242 --> 00:28:43,326 so I brought this. 422 00:28:43,409 --> 00:28:45,537 This will come in handy when you prepare the trousseau. 423 00:28:46,329 --> 00:28:47,956 -Mr. Kim. -Yes, ma'am. 424 00:28:51,960 --> 00:28:55,672 Oh, my. I still don't understand what's going on here. 425 00:28:56,756 --> 00:28:57,590 Excuse me. 426 00:28:57,799 --> 00:29:02,178 Mi-do didn't tell us anything about this. 427 00:29:03,972 --> 00:29:05,014 She didn't. 428 00:29:06,683 --> 00:29:09,102 -What's wrong? -Take a look. 429 00:29:09,686 --> 00:29:10,645 What is it? 430 00:29:11,437 --> 00:29:12,522 Let me see. 431 00:29:17,277 --> 00:29:21,614 How dare you? Who do you think we are? How dare you give us money? 432 00:29:21,698 --> 00:29:25,410 Being rich doesn't give you the right to be rude to people. 433 00:29:26,077 --> 00:29:29,539 You can't just barge in here and hand us an envelope full of money. 434 00:29:29,622 --> 00:29:31,332 This is outrageous! 435 00:29:31,416 --> 00:29:33,710 -Honey... -You need to leave. 436 00:29:33,793 --> 00:29:35,837 -Get out. -Sir, please. 437 00:29:35,920 --> 00:29:37,922 There's no need to get emotional. 438 00:29:38,006 --> 00:29:40,174 I don't want to hear anymore. I want you out of my house. 439 00:29:40,258 --> 00:29:42,385 -Hey, let go of me. -Sir, please... 440 00:29:42,969 --> 00:29:45,054 -Leave! -All right, fine. 441 00:29:45,138 --> 00:29:47,140 -I hear you, okay? I'm leaving. -She's leaving. 442 00:29:47,223 --> 00:29:50,643 Get out of my house. Now! Both of you! 443 00:29:51,352 --> 00:29:52,604 Leave! 444 00:29:54,022 --> 00:29:55,273 Unbelievable. 445 00:29:58,443 --> 00:30:01,070 Can we really make him pay for everything 446 00:30:02,405 --> 00:30:03,907 he did to my mom? 447 00:30:05,325 --> 00:30:08,494 Yes, once her status as a citizen is recovered. 448 00:30:09,704 --> 00:30:13,499 We have enough evidence that he abducted and confined her, 449 00:30:13,958 --> 00:30:16,294 but the victim still needs an identity first. 450 00:30:21,799 --> 00:30:24,761 -Right. -It will take some time, 451 00:30:24,928 --> 00:30:27,680 and there is a lot to do before 452 00:30:27,889 --> 00:30:29,307 we can bring him to justice. 453 00:30:29,849 --> 00:30:30,808 You must stay strong. 454 00:30:34,854 --> 00:30:36,648 We'll file the report first 455 00:30:37,065 --> 00:30:39,359 and track down your mother's friends 456 00:30:39,442 --> 00:30:41,319 from before she was abducted. 457 00:30:42,362 --> 00:30:43,321 Sure. 458 00:30:44,822 --> 00:30:46,115 Excuse me. 459 00:30:47,617 --> 00:30:48,534 Hi, Mom. 460 00:30:48,618 --> 00:30:50,828 How have you been conducting yourself these days? 461 00:30:50,912 --> 00:30:52,538 You almost took my ears off. 462 00:30:52,705 --> 00:30:55,041 What's with the yelling? 463 00:30:55,250 --> 00:30:56,334 What's going on? 464 00:30:56,417 --> 00:30:58,795 Did you break up with Dong-cheol? 465 00:30:59,921 --> 00:31:02,799 It's not like that. We're just on a break. 466 00:31:02,882 --> 00:31:04,550 A break, my ass! 467 00:31:04,634 --> 00:31:07,387 Today, someone from Lan... 468 00:31:08,137 --> 00:31:12,141 The chairman of the cosmetics company came and offered us money. 469 00:31:13,059 --> 00:31:14,644 Are you marrying her son? 470 00:31:14,769 --> 00:31:17,146 Marry her son? Mom, that's not it. 471 00:31:17,230 --> 00:31:21,484 Your father collapsed with shock. 472 00:31:23,486 --> 00:31:26,781 I hear that you're already going in and out of his house! 473 00:31:27,198 --> 00:31:29,158 Is that how I taught you? 474 00:31:29,284 --> 00:31:31,119 Mom, hear me out. 475 00:31:31,202 --> 00:31:34,163 It's not me. It's someone who looks... 476 00:31:35,081 --> 00:31:36,124 Let's just hang up. 477 00:31:36,207 --> 00:31:38,793 I'll come and explain it to you in person. 478 00:31:39,043 --> 00:31:40,169 Mom? 479 00:31:42,255 --> 00:31:43,715 Gosh. I'm sorry, 480 00:31:43,798 --> 00:31:46,301 but I have to go see my parents. 481 00:31:46,968 --> 00:31:48,803 -Is something wrong? -Ms. Eom... 482 00:31:48,886 --> 00:31:51,264 I mean, Cha Min's mother 483 00:31:51,389 --> 00:31:53,850 went to see my parents today. 484 00:31:53,933 --> 00:31:55,435 She thinks that Prosecutor Go is me. 485 00:31:56,811 --> 00:31:59,314 She must've done what she did to me. 486 00:31:59,939 --> 00:32:01,441 Your mother must be in shock. 487 00:32:01,524 --> 00:32:05,194 If I leave now, I won't be back until tomorrow. 488 00:32:05,361 --> 00:32:07,071 Will the two of you be all right? 489 00:32:07,196 --> 00:32:08,948 We're good. You should get going. 490 00:32:09,032 --> 00:32:11,743 Okay, thanks. I'll let Dong-cheol know. 491 00:32:11,826 --> 00:32:13,328 Make sure to lock the doors! 492 00:32:30,970 --> 00:32:33,765 You can't make a move like this 493 00:32:34,223 --> 00:32:35,641 without discussing it with me first. 494 00:32:36,100 --> 00:32:38,311 I told you to stay there and lay low. 495 00:32:38,394 --> 00:32:39,437 Jang Sun-young. 496 00:32:40,271 --> 00:32:43,941 How the hell did you lose her? 497 00:32:45,318 --> 00:32:47,070 Things just got out of hand. 498 00:32:47,904 --> 00:32:50,698 I'll take care of it, so don't fret. 499 00:32:52,742 --> 00:32:53,910 I told you many times 500 00:32:54,744 --> 00:32:57,121 that I need her for what I'm planning. 501 00:32:57,872 --> 00:32:59,874 If you had wanted to make a move without discussing, 502 00:32:59,957 --> 00:33:01,793 you should have tied up the loose ends. 503 00:33:02,585 --> 00:33:05,254 You couldn't even do one simple thing? 504 00:33:07,757 --> 00:33:10,343 This is why I don't think you're ready. 505 00:33:13,179 --> 00:33:16,724 If you wish to continue living your life as Seo Ji-uk, 506 00:33:17,308 --> 00:33:20,812 put your trust in me and watch from the sidelines. 507 00:33:21,145 --> 00:33:24,649 You'll never be able to solve the mess you're in. 508 00:33:24,732 --> 00:33:27,151 Just what exactly do you have planned? 509 00:33:27,443 --> 00:33:29,070 I told you before 510 00:33:31,239 --> 00:33:33,783 that I have a marble which brings people back 511 00:33:34,700 --> 00:33:35,868 from the dead. 512 00:33:37,286 --> 00:33:38,454 This again? 513 00:33:40,123 --> 00:33:41,916 Do you still not believe me? 514 00:33:42,500 --> 00:33:44,043 You saw Go Se-yeon walking around 515 00:33:44,127 --> 00:33:46,879 even though you killed her. 516 00:33:52,718 --> 00:33:53,886 It was you, wasn't it? 517 00:33:55,430 --> 00:33:58,224 You're the one who finished her off. 518 00:34:04,814 --> 00:34:07,275 I'm not a woman to you, so it's all good. 519 00:34:20,788 --> 00:34:23,833 I took care of the ignorant fool. 520 00:34:27,837 --> 00:34:31,257 I'm sorry, but could you go to Chungdang-dong, please? 521 00:35:29,607 --> 00:35:30,942 Hey, Se-yeon! 522 00:35:40,785 --> 00:35:42,119 Se-yeon! 523 00:35:59,262 --> 00:36:01,472 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 524 00:36:10,523 --> 00:36:12,108 Min. 525 00:36:13,067 --> 00:36:14,110 Min... 526 00:36:29,375 --> 00:36:30,501 You're not dead yet? 527 00:36:33,045 --> 00:36:35,131 You made a mistake in the first place. 528 00:36:37,550 --> 00:36:39,176 I'm sorry. 529 00:36:39,468 --> 00:36:41,220 I never made a mistake before, 530 00:36:41,721 --> 00:36:45,308 but that was my first kill after becoming an old man. 531 00:36:47,560 --> 00:36:49,562 This is probably why 532 00:36:49,729 --> 00:36:51,689 the elderly constantly say 533 00:36:51,772 --> 00:36:54,066 that they should just die. 534 00:36:57,903 --> 00:36:58,988 Anyway, 535 00:37:00,072 --> 00:37:01,616 do you believe me now? 536 00:37:02,199 --> 00:37:03,409 I don't, 537 00:37:04,577 --> 00:37:07,246 but I'll play along since I can't prove it. 538 00:37:07,538 --> 00:37:10,041 So what do you have planned? 539 00:37:13,377 --> 00:37:15,004 I will 540 00:37:16,297 --> 00:37:18,049 lure Go Se-yeon out... 541 00:37:20,801 --> 00:37:22,845 and commit a murder-suicide. 542 00:37:23,971 --> 00:37:26,974 Once everyone is sure that I am dead, 543 00:37:27,558 --> 00:37:29,268 I will come back to life... 544 00:37:33,564 --> 00:37:34,690 with this marble. 545 00:37:36,359 --> 00:37:37,443 To do so, 546 00:37:37,943 --> 00:37:41,238 I need someone else who can also see this marble. 547 00:37:44,325 --> 00:37:45,534 Su-jin. 548 00:37:46,535 --> 00:37:47,912 My dear daughter 549 00:37:52,124 --> 00:37:55,002 will bring her dad back to life. 550 00:38:11,644 --> 00:38:12,645 I want to pee. 551 00:38:59,650 --> 00:39:00,609 Where am I? 552 00:39:02,987 --> 00:39:05,489 Princess! 553 00:39:14,290 --> 00:39:15,124 Ma'am? 554 00:39:17,084 --> 00:39:18,169 Ma'am! 555 00:39:19,295 --> 00:39:21,589 What the hell? She's barefoot. 556 00:39:25,801 --> 00:39:27,470 Ma'am, are you all right? 557 00:39:28,095 --> 00:39:29,638 Princess. 558 00:39:30,890 --> 00:39:33,392 Tae-jin. 559 00:39:41,692 --> 00:39:43,486 INCOMING CALL 560 00:39:45,905 --> 00:39:47,239 CALL ENGAGED 561 00:39:48,115 --> 00:39:49,033 Tae-jin? 562 00:39:50,117 --> 00:39:52,912 Tae-jin, help! 563 00:39:52,995 --> 00:39:55,206 -Is this your son? -Tae-jin! 564 00:39:55,956 --> 00:39:57,333 Hello, are you her guardian? 565 00:39:57,416 --> 00:39:58,334 Tae-jin! 566 00:39:58,417 --> 00:40:02,171 I found her wandering the streets 567 00:40:02,254 --> 00:40:03,714 without any shoes on. 568 00:40:03,798 --> 00:40:05,674 -Tae-jin! -Hold on a second. 569 00:40:05,758 --> 00:40:08,093 I think you should get over here. 570 00:40:09,053 --> 00:40:10,304 Please hurry. 571 00:40:10,471 --> 00:40:11,639 Where can I find you? 572 00:40:11,722 --> 00:40:12,765 We're at... 573 00:40:38,999 --> 00:40:40,292 Mr. Cha! 574 00:40:40,876 --> 00:40:42,962 Here. Let me do this. 575 00:40:43,045 --> 00:40:44,797 It's fine. You must be exhausted too. 576 00:40:44,880 --> 00:40:47,716 Why would I be when you did all the work? 577 00:40:48,467 --> 00:40:49,677 This isn't like you. 578 00:40:49,760 --> 00:40:53,681 As your assistant, I can do this much. 579 00:40:54,557 --> 00:40:56,392 When I asked for some coffee earlier, 580 00:40:56,475 --> 00:40:58,394 you said you'd crush me, right? 581 00:40:58,477 --> 00:41:00,813 My gosh. Did I really say that? 582 00:41:01,230 --> 00:41:03,399 I don't know why I'm so rash all the time. 583 00:41:04,441 --> 00:41:06,151 I should apologize. I'm sorry. 584 00:41:06,861 --> 00:41:09,446 From now on, I'll be a good assistant. 585 00:41:10,155 --> 00:41:11,574 Had I known you'd change this much, 586 00:41:11,657 --> 00:41:14,243 I would've sent your parents to the vacation home sooner. 587 00:41:14,869 --> 00:41:18,163 It's not all because of that though. 588 00:41:20,875 --> 00:41:22,501 It's really fine. You should go and rest. 589 00:41:24,044 --> 00:41:27,590 Mr. Cha, you're so generous. 590 00:41:30,301 --> 00:41:32,052 I'm using the bathroom if you're done. 591 00:41:32,136 --> 00:41:33,429 Sure, go ahead. 592 00:41:42,229 --> 00:41:43,856 Flattery is harder than I thought. 593 00:41:54,283 --> 00:41:56,744 -Mother. -Tae-jin! 594 00:41:57,870 --> 00:42:01,081 She was crying until a second ago, but now she's smiling. 595 00:42:01,165 --> 00:42:03,792 Thank you so much. How can I repay you? 596 00:42:03,876 --> 00:42:06,795 Please don't mention it. I only did what was right. 597 00:42:07,338 --> 00:42:10,215 Make sure you don't let go of your son. 598 00:42:10,299 --> 00:42:13,427 You shouldn't wander the streets like that, okay? 599 00:42:13,510 --> 00:42:14,345 Yes, sir. 600 00:42:15,888 --> 00:42:16,764 Thank you. 601 00:42:30,402 --> 00:42:32,696 No, it's mine! 602 00:42:34,448 --> 00:42:35,908 Won't you even let Tae-jin see it? 603 00:42:42,122 --> 00:42:44,166 I'll only look at it briefly. 604 00:42:44,249 --> 00:42:45,501 Okay. 605 00:42:55,928 --> 00:42:56,887 Here. 606 00:42:59,431 --> 00:43:02,351 I'm giving you this because you did as I said. 607 00:43:03,811 --> 00:43:05,104 Thank you! 608 00:43:22,746 --> 00:43:24,331 She must've been exhausted. 609 00:43:25,416 --> 00:43:27,042 She barely slept last night either. 610 00:43:57,614 --> 00:43:58,449 What the hell? 611 00:43:58,866 --> 00:44:01,243 -You're up. -Why aren't you answering your phone? 612 00:44:01,326 --> 00:44:02,453 Oh, right. 613 00:44:03,078 --> 00:44:04,079 Hello? 614 00:44:04,955 --> 00:44:07,291 Min, my mom's gone. 615 00:44:08,000 --> 00:44:08,834 What? 616 00:44:09,793 --> 00:44:11,211 What is it? 617 00:44:29,188 --> 00:44:30,064 Number one... 618 00:44:32,149 --> 00:44:33,358 Number one... 619 00:44:35,110 --> 00:44:35,944 Number one... 620 00:44:49,750 --> 00:44:50,834 Mom! 621 00:44:53,629 --> 00:44:54,463 Mom! 622 00:44:58,383 --> 00:45:00,844 Hee-jin, what happened? 623 00:45:00,928 --> 00:45:03,597 She disappeared while I was sleeping. 624 00:45:03,680 --> 00:45:05,766 What? What about her phone? 625 00:45:05,849 --> 00:45:06,934 She always has it on her. 626 00:45:07,518 --> 00:45:09,478 She's not answering. It's been turned off. 627 00:45:09,561 --> 00:45:10,813 -Prosecutor Go. -Hello. 628 00:45:10,979 --> 00:45:12,689 Did you check the security cameras? 629 00:45:12,773 --> 00:45:14,817 I did, and she was alone. 630 00:45:14,900 --> 00:45:16,568 I don't think she was abducted. 631 00:45:16,652 --> 00:45:19,571 She must've left the building and got lost. 632 00:45:23,575 --> 00:45:24,535 Hee-jin. 633 00:45:25,160 --> 00:45:26,078 It's all right. 634 00:45:27,412 --> 00:45:29,498 I'm getting a signal. Can you have it traced? 635 00:45:29,581 --> 00:45:30,874 Sure. 636 00:45:31,583 --> 00:45:32,876 Hee-jin, it's all right. 637 00:45:33,710 --> 00:45:35,879 -It'll be all right. -What do I do? 638 00:45:35,963 --> 00:45:39,091 Where could she have gone? It's all right. 639 00:46:37,566 --> 00:46:38,442 Goodness me. 640 00:46:39,943 --> 00:46:41,361 Look who it is. 641 00:46:43,071 --> 00:46:46,909 I've been thinking of the best way to have Su-jin come to me, 642 00:46:48,368 --> 00:46:50,787 but my son solved the problem. 643 00:46:51,496 --> 00:46:52,706 You exceeded my expectations. 644 00:46:57,210 --> 00:46:58,045 Good job. 645 00:46:59,046 --> 00:47:00,547 You did great. 646 00:47:04,384 --> 00:47:05,886 Make sure that you take control of her 647 00:47:08,347 --> 00:47:09,681 just like you did in the old days. 648 00:47:12,768 --> 00:47:13,977 What's the rush? 649 00:47:15,437 --> 00:47:16,563 You should have a seat. 650 00:47:21,693 --> 00:47:22,903 Come to think of it, 651 00:47:23,862 --> 00:47:25,530 we've never had a moment like this before. 652 00:47:26,490 --> 00:47:28,533 The face you see right now 653 00:47:29,076 --> 00:47:30,744 will soon be gone, 654 00:47:31,828 --> 00:47:35,666 so it wouldn't be a bad idea to have a drink with your old man. 655 00:47:39,920 --> 00:47:41,254 Here. 656 00:47:49,346 --> 00:47:51,014 No, don't! 657 00:47:51,807 --> 00:47:55,143 Run. Run, Tae-jin! 658 00:47:56,561 --> 00:47:58,146 Why won't you listen? 659 00:47:59,272 --> 00:48:01,608 Is this how your mom taught you? 660 00:48:07,322 --> 00:48:09,282 No, don't! 661 00:48:10,575 --> 00:48:13,036 Run. Get away from here! 662 00:48:16,999 --> 00:48:20,335 Run. Run, Tae-jin! 663 00:48:25,757 --> 00:48:28,176 Crazy bitch! 664 00:48:28,885 --> 00:48:30,262 How dare you... 665 00:48:33,724 --> 00:48:34,766 Let go. 666 00:48:35,517 --> 00:48:39,312 Those who don't behave must be taught discipline-- 667 00:48:39,396 --> 00:48:40,897 You said you needed her. 668 00:48:42,691 --> 00:48:45,861 This is why things keep getting out of hand. 669 00:48:45,944 --> 00:48:47,779 You're always acting on your emotions. 670 00:48:53,410 --> 00:48:57,330 Because you behave like that to your husband, 671 00:49:04,254 --> 00:49:07,632 this son of a bitch won't look up to his father. 672 00:49:09,676 --> 00:49:12,637 How dare you... 673 00:49:24,524 --> 00:49:26,568 Stop it! 674 00:49:35,077 --> 00:49:37,204 You... 675 00:49:37,913 --> 00:49:39,039 How could... 676 00:49:40,332 --> 00:49:41,208 How... 677 00:49:44,211 --> 00:49:45,420 The devil can create... 678 00:49:46,922 --> 00:49:48,757 something worse than himself. 679 00:49:50,092 --> 00:49:51,843 I may not have been strong enough back then, 680 00:49:53,428 --> 00:49:54,387 but not anymore. 681 00:50:18,787 --> 00:50:20,580 Sir! We're in trouble! 682 00:50:21,665 --> 00:50:23,375 The police are here. 683 00:50:36,221 --> 00:50:37,222 Hey, wait! 684 00:50:37,722 --> 00:50:39,432 Where do you think you're going? 685 00:50:40,976 --> 00:50:43,562 Damn it. Keep your distance if you're going to follow us in, okay? 686 00:51:12,549 --> 00:51:13,550 Ms. Jang? 687 00:51:13,884 --> 00:51:14,926 Ms. Jang! 688 00:51:15,719 --> 00:51:16,636 Ms. Jang! 689 00:51:18,972 --> 00:51:20,140 Mom... 690 00:51:20,765 --> 00:51:21,600 Mom! 691 00:51:21,683 --> 00:51:23,768 He just left. Search the area! 692 00:51:24,352 --> 00:51:25,979 Mom, wake up! 693 00:51:26,646 --> 00:51:27,647 Mom. 694 00:51:28,023 --> 00:51:29,399 Wake up, Mom! 695 00:51:30,400 --> 00:51:31,610 Mom! 696 00:51:41,745 --> 00:51:43,830 NATIONAL FORENSIC SERVICE 697 00:51:57,093 --> 00:51:58,887 -Prosecutor Go. -Wait. 698 00:51:59,638 --> 00:52:01,973 We haven't checked in here yet, have we? 699 00:52:02,515 --> 00:52:03,725 No, ma'am. 700 00:52:05,018 --> 00:52:07,562 I don't think these footprints belong to one person. 701 00:52:07,938 --> 00:52:10,148 Well, it could be the woman who helped him get away. 702 00:52:10,232 --> 00:52:11,608 A woman? 703 00:52:12,692 --> 00:52:14,945 Don't you think they're too big to be a woman's? 704 00:52:35,507 --> 00:52:38,218 JI-UK INVITES YOU TO HIS HOUSE OCTOBER 17, BLOSSOM APARTMENT 705 00:52:57,112 --> 00:52:58,697 Ji-uk! 706 00:52:59,072 --> 00:53:00,240 Wake up! 707 00:53:00,532 --> 00:53:01,449 Ji-uk! 708 00:53:01,533 --> 00:53:02,617 Ji-uk! 709 00:53:02,701 --> 00:53:03,952 -Mister. -Hey... 710 00:53:06,913 --> 00:53:09,874 Do you want me to cover this up for you? 711 00:53:42,741 --> 00:53:43,908 Your guest has arrived, sir. 712 00:53:59,215 --> 00:54:01,301 I was expecting your call. 713 00:54:02,969 --> 00:54:04,888 I'll get straight to the point. 714 00:54:05,555 --> 00:54:06,806 How much do you know? 715 00:54:08,058 --> 00:54:08,975 Actually, 716 00:54:09,684 --> 00:54:10,977 that's not important. 717 00:54:11,978 --> 00:54:12,854 The real question is, 718 00:54:13,480 --> 00:54:16,149 what is your purpose to this? 719 00:54:18,401 --> 00:54:19,986 I don't have one. 720 00:54:20,945 --> 00:54:22,739 I just want to make things right. 721 00:54:25,742 --> 00:54:27,202 That monster, Seo Ji-uk... 722 00:54:28,787 --> 00:54:31,331 You were the one who raised him. 723 00:54:32,540 --> 00:54:33,458 If only 724 00:54:34,834 --> 00:54:37,170 you hadn't put him where he is today, 725 00:54:39,881 --> 00:54:41,091 Oh Yeong-cheol's murders 726 00:54:42,342 --> 00:54:44,219 might not have come this far. 727 00:54:45,470 --> 00:54:47,347 What are you talking about? 728 00:54:57,816 --> 00:55:00,026 You need to reveal the truth about Seo Ji-uk. 729 00:55:01,736 --> 00:55:03,947 It's your last chance to earn forgiveness 730 00:55:05,865 --> 00:55:07,075 from your real son. 731 00:55:16,626 --> 00:55:17,794 Detective Park. 732 00:55:19,087 --> 00:55:21,339 This is the stuff Mi-do asked me to bring to you. 733 00:55:21,423 --> 00:55:23,174 -Thank you. -She went to see her parents, 734 00:55:23,258 --> 00:55:25,218 but I'm not sure why. 735 00:55:27,595 --> 00:55:29,597 How is Ms. Jang doing? 736 00:55:31,349 --> 00:55:32,308 Not any better. 737 00:55:33,476 --> 00:55:34,936 I hope she recovers soon. 738 00:55:36,187 --> 00:55:37,647 We got the forensic results. 739 00:55:37,730 --> 00:55:40,233 -Do you want to go check with me? -Yes. Take this. 740 00:55:40,316 --> 00:55:41,359 I'll stay here. 741 00:55:41,443 --> 00:55:42,569 -Let's go. -All right. 742 00:55:45,989 --> 00:55:46,865 Like you said, sir, 743 00:55:46,948 --> 00:55:50,034 Oh Yeong-cheol and the nurse must've been hiding there since he escaped. 744 00:55:50,618 --> 00:55:52,912 We only found their fingerprints there. 745 00:55:53,121 --> 00:55:55,290 Just the two of them? Anybody else? 746 00:55:59,002 --> 00:56:00,795 But like you said, 747 00:56:00,879 --> 00:56:02,338 they must've had an accomplice. 748 00:56:03,381 --> 00:56:04,757 Did you find anything? 749 00:56:07,594 --> 00:56:09,512 We analyzed the bloodstains, 750 00:56:09,596 --> 00:56:11,806 and the bloodstains belonged to three different people. 751 00:56:12,223 --> 00:56:15,101 Oh Yeong-cheol, Jang Sun-young, and-- 752 00:56:15,185 --> 00:56:17,187 The last one was the DNA 753 00:56:17,270 --> 00:56:19,647 of an unknown XY chromosome with the blood type A. 754 00:56:19,731 --> 00:56:23,276 Meaning, three people fought and bled that night. 755 00:56:24,235 --> 00:56:26,237 An unknown XY chromosome? 756 00:56:27,655 --> 00:56:29,616 Is there any way to find out who he is? 757 00:56:29,699 --> 00:56:32,494 He has no criminal records, so his DNA is not registered here. 758 00:56:33,453 --> 00:56:36,080 There's no way it could have been a first-time offender. 759 00:56:36,706 --> 00:56:39,042 We did discover something odd, though. 760 00:56:39,626 --> 00:56:42,212 I compared the DNA of the three people, just in case. 761 00:56:42,295 --> 00:56:44,672 And there was a significant match 762 00:56:44,756 --> 00:56:47,592 between the DNA of the unknown person and Oh Yeong-cheol, which means 763 00:56:48,718 --> 00:56:50,887 the unknown guy is Oh Yeong-cheol's biological child. 764 00:56:51,846 --> 00:56:52,847 His son? 765 00:57:01,064 --> 00:57:04,400 So Oh Yeong-cheol had a son and didn't register his son's birth. 766 00:57:05,360 --> 00:57:07,946 And Oh Yeong-cheol made his son assist him in killing people, right? 767 00:57:09,113 --> 00:57:11,074 That's all we can assume. 768 00:57:11,533 --> 00:57:14,327 -What kind of bastard-- -Wait. 769 00:57:15,370 --> 00:57:17,872 What if Oh Yeong-cheol registered his son's birth? 770 00:57:18,456 --> 00:57:20,875 -By the way, who's Tae-jin? -He's dead. 771 00:57:20,959 --> 00:57:22,961 Oh Yeong-cheol might've falsely reported his son dead 772 00:57:23,044 --> 00:57:26,714 after he registered his son's birth. He did the same thing to Ms. Jang. 773 00:57:27,298 --> 00:57:30,552 You mean, Oh Yeong-cheol reported him dead and made him assist the murders? 774 00:57:31,553 --> 00:57:33,763 Well, there's no difference either way, but... 775 00:57:34,973 --> 00:57:37,100 What a lunatic! 776 00:57:37,183 --> 00:57:39,352 Hee-jin knows who he is. Let's get back to the hospital. 777 00:57:46,818 --> 00:57:49,153 DESTINATION: HYEONSEONG MEDICAL CENTER 778 00:58:21,102 --> 00:58:22,729 He's my step-brother. 779 00:58:24,063 --> 00:58:25,982 Tae-jin was Oh Yeong-cheol's son. 780 00:58:28,526 --> 00:58:30,612 He was Oh Yeong-cheol's biological son, 781 00:58:31,112 --> 00:58:34,198 but it was hard to believe that he was raised by that monster. 782 00:58:35,408 --> 00:58:36,784 Because he was such a good brother. 783 00:58:38,411 --> 00:58:39,996 Until when was he living with you? 784 00:58:41,414 --> 00:58:42,707 I don't really remember. 785 00:58:43,750 --> 00:58:47,170 It was a long time ago. Maybe when I was seven or eight? 786 00:58:48,254 --> 00:58:49,964 I think that's the last time I saw him. 787 00:58:51,591 --> 00:58:52,675 Did he just disappear? 788 00:58:53,926 --> 00:58:55,053 Yes. 789 00:58:56,387 --> 00:59:00,099 But he wasn't supposed to tell anyone that he was Oh Yeong-cheol's son. 790 00:59:00,683 --> 00:59:03,561 He couldn't even call Oh Yeong-cheol "Dad." 791 00:59:05,021 --> 00:59:08,316 Only a few people know that Tae-jin is Oh Yeong-cheol's son. 792 00:59:08,900 --> 00:59:10,193 But why? 793 00:59:11,319 --> 00:59:13,279 I'm not really sure. 794 00:59:14,989 --> 00:59:16,324 It all happened when I was little. 795 00:59:17,116 --> 00:59:20,495 Mom would probably have known more about him. 796 00:59:24,290 --> 00:59:27,752 Let me know if anything else comes up. 797 00:59:27,835 --> 00:59:30,046 Why don't you go home and get some rest? 798 00:59:31,130 --> 00:59:33,883 -It's all right. -Go on. I'll look after her. 799 00:59:34,509 --> 00:59:37,345 You need to sleep at least for one or two hours. 800 00:59:37,971 --> 00:59:39,263 You barely sletp last night. 801 00:59:40,556 --> 00:59:42,308 Let's go. I'll give you a ride. 802 00:59:42,392 --> 00:59:44,602 -Go on ahead. -Well... 803 00:59:44,686 --> 00:59:45,937 -Let's go. -Come on. 804 00:59:54,112 --> 00:59:55,154 Go get some rest. 805 01:00:26,019 --> 01:00:27,812 Ji-uk? What brings you here? 806 01:00:29,564 --> 01:00:31,733 I heard that Ms. Jang has been admitted to this hospital. 807 01:00:33,735 --> 01:00:36,821 I thought I should come and visit her. 808 01:00:37,363 --> 01:00:38,364 Oh... 809 01:00:40,033 --> 01:00:43,369 We're all good about what happened last time, right? 810 01:00:44,287 --> 01:00:47,165 Sure. I heard Choe Gi-hun fooled you as well. 811 01:00:48,750 --> 01:00:49,917 That's right. 812 01:00:50,752 --> 01:00:53,046 She's still unconscious, 813 01:00:53,504 --> 01:00:55,173 but would you like to see how she's doing? 814 01:00:57,008 --> 01:00:58,468 -I'd like that. -Okay. 815 01:01:08,102 --> 01:01:09,103 We should 816 01:01:09,896 --> 01:01:11,439 find Oh Yeong-cheol as soon as possible. 817 01:01:12,690 --> 01:01:13,733 Yes. 818 01:01:14,609 --> 01:01:16,277 The prosecution must be busy because of him. 819 01:01:17,445 --> 01:01:18,488 Right. 820 01:01:20,323 --> 01:01:21,532 Who is it? 821 01:01:22,075 --> 01:01:24,202 -Is Jang Sun-young's guardian present? -Yes? 822 01:01:24,535 --> 01:01:26,579 Could you fill in some papers? 823 01:01:27,038 --> 01:01:28,081 Sure. 824 01:01:39,425 --> 01:01:40,343 I told you... 825 01:01:42,261 --> 01:01:45,556 to forget about Tae-jin, didn't I? 826 01:01:47,934 --> 01:01:49,227 To be honest, 827 01:01:50,520 --> 01:01:54,524 I've always hated you for provoking him 828 01:01:55,441 --> 01:01:57,443 when you couldn't even protect me, Mother. 829 01:02:08,162 --> 01:02:09,914 -I'll get going. -Okay. 830 01:02:10,623 --> 01:02:13,417 You must be having a hard time. You look so tired. 831 01:02:13,793 --> 01:02:16,379 -I'm fine. -Let's go. I'll see you off-- 832 01:02:16,462 --> 01:02:17,672 No need for that. 833 01:02:18,256 --> 01:02:20,633 Are you sure? Okay, bye. 834 01:02:42,113 --> 01:02:43,906 I'll text you the address. 835 01:02:44,365 --> 01:02:45,700 You can take her if you want. 836 01:02:53,499 --> 01:02:54,834 What brings you here? 837 01:02:55,710 --> 01:02:57,962 I've met her before, so I thought I should pay her a visit. 838 01:03:00,631 --> 01:03:02,175 You keep showing up 839 01:03:02,258 --> 01:03:06,804 in unexpected places, Prosecutor Seo. 840 01:03:24,572 --> 01:03:26,657 Why did she pack this? 841 01:03:38,669 --> 01:03:39,754 Get well soon, Ms. Jang, 842 01:03:40,671 --> 01:03:44,008 if you want to go to see flowers with Hee-jin just like in the drawings. 843 01:03:53,809 --> 01:03:56,062 This number looks familiar... 844 01:04:00,608 --> 01:04:01,651 HEE-JIN 845 01:04:02,777 --> 01:04:03,945 It's Hee-jin's number. 846 01:04:13,537 --> 01:04:14,914 The other one is not in my contact. 847 01:04:18,084 --> 01:04:20,878 But why does it look so familiar? 848 01:04:23,464 --> 01:04:25,841 Try to do as Hee-jin says 849 01:04:26,425 --> 01:04:28,719 and you have to eat a lot too. Okay? 850 01:04:34,141 --> 01:04:35,184 Tae-jin. 851 01:04:35,726 --> 01:04:37,061 Tae-jin! 852 01:04:41,107 --> 01:04:42,108 Oh Tae-jin. 853 01:04:43,776 --> 01:04:45,653 She still remembers Oh Tae-jin's number! 854 01:04:59,208 --> 01:05:01,377 Aren't you going to get that? 855 01:05:02,920 --> 01:05:06,132 Why should I let you decide whether to pick up my phone or not? 856 01:05:08,718 --> 01:05:12,596 I don't know what it is that you have against me. 857 01:05:14,432 --> 01:05:16,350 Why don't you go in if you're here to visit? 858 01:05:19,395 --> 01:05:20,730 Pick up, Oh Tae-jin. 859 01:05:42,251 --> 01:05:45,171 I'll get going since I've got better things to do. 860 01:06:26,420 --> 01:06:27,588 Mi-do? 861 01:06:34,845 --> 01:06:38,224 I saw a young man walk out of her place. 862 01:06:40,434 --> 01:06:42,186 Prosecutor Seo is the kidnapper. 863 01:06:45,564 --> 01:06:46,690 She's not dead yet. 864 01:06:49,360 --> 01:06:51,445 You're Oh Tae-jin, aren't you? 865 01:07:01,436 --> 01:07:07,709 Subtitle Translation by Hye-lim Park 866 01:07:27,277 --> 01:07:29,546 ABYSS 867 01:07:29,650 --> 01:07:31,444 Who would believe you? 868 01:07:31,527 --> 01:07:33,404 You don't even exist in this world. 869 01:07:33,487 --> 01:07:35,656 Ji-uk was the accomplice. 870 01:07:36,157 --> 01:07:37,408 Go Se-yeon found out about us. 871 01:07:37,491 --> 01:07:41,078 I got Prosecutor Seo and Judge Seo's hair samples. 872 01:07:41,162 --> 01:07:42,538 Are you out of your mind? 873 01:07:43,122 --> 01:07:45,708 How dare you call Seo Ji-uk Oh Yeong-cheol's biological son? 874 01:07:46,292 --> 01:07:48,043 Please... Please save me, Su-jin. 875 01:07:48,627 --> 01:07:50,045 Tae-jin? 876 01:07:50,421 --> 01:07:51,881 She's not even picking up. 877 01:07:51,964 --> 01:07:53,716 Where in the world did she go? 878 01:07:53,966 --> 01:07:56,469 Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you 879 01:07:56,552 --> 01:07:58,471 if you lay a finger on Hee-jin! 880 01:07:59,111 --> 01:08:00,850 Ripped and synced by gabbyu's Subs 61818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.