Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,500 --> 00:01:49,079
I am a law
only for my kind,
2
00:01:50,873 --> 00:01:53,643
I am no law for all.
3
00:01:53,582 --> 00:01:55,985
I am a law
only for my kind,
4
00:01:57,102 --> 00:02:00,938
I am a law
only for my kind,
5
00:02:01,244 --> 00:02:04,015
I am no law for all.
6
00:02:14,982 --> 00:02:19,763
Ladies and gentlemen,
our today's speaker...
7
00:02:48,415 --> 00:02:50,548
TE Lawrence,
8
00:02:50,901 --> 00:02:54,443
eponymously of Arabia,
but very much an Englishman
9
00:02:54,586 --> 00:02:59,815
favored pinching a burning match
between his fingers to put it out.
10
00:03:00,203 --> 00:03:04,082
When asked by his colleague,
William Potter, to reveal his trick...
11
00:03:05,036 --> 00:03:07,458
how is it he so effectively
extinguished the flame
12
00:03:07,409 --> 00:03:09,825
without hurting himself whatsoever,
13
00:03:09,776 --> 00:03:13,648
Lawrence just smiled
and said, "The trick, Potter,
14
00:03:13,555 --> 00:03:15,771
is not minding it hurts.
15
00:03:20,647 --> 00:03:24,036
The fire that danced
at the end of that match
16
00:03:24,236 --> 00:03:26,303
was a gift from the Titan, Prometheus,
17
00:03:26,780 --> 00:03:30,932
a gift that he stole
from the gods,
18
00:03:30,830 --> 00:03:32,635
who were terrified
19
00:03:32,604 --> 00:03:37,811
of what we might do with it were it
to fall into our hairy little paws.
20
00:03:37,677 --> 00:03:39,863
When Prometheus was caught
21
00:03:39,821 --> 00:03:42,554
and brought to justice
for his theft,
22
00:03:42,779 --> 00:03:48,739
the gods, well, you might say
they overreacted a little.
23
00:03:49,884 --> 00:03:52,433
The poor man was tied to a rock
24
00:03:52,380 --> 00:03:58,022
as an eagle ripped through his belly
and ate his liver over and over,
25
00:03:57,874 --> 00:03:59,874
day after day,
26
00:04:00,189 --> 00:04:02,250
ad infinitum.
27
00:04:02,211 --> 00:04:05,224
All because he gave us fire,
28
00:04:05,680 --> 00:04:12,343
our first true piece of technology:
Fire.
29
00:04:13,505 --> 00:04:16,362
Such a very long time ago,
30
00:04:17,106 --> 00:04:19,440
which begs the question
31
00:04:20,525 --> 00:04:22,644
what have we done with it?
32
00:04:24,964 --> 00:04:28,357
100,000 BC: Stone tools.
33
00:04:28,278 --> 00:04:30,790
4,000 BC: The wheel.
34
00:04:30,738 --> 00:04:34,218
800 BC: Sundial.
35
00:04:34,136 --> 00:04:37,865
9th century AD: Gunpowder.
36
00:04:37,776 --> 00:04:39,588
Bit of a game-changer, that one.
37
00:04:39,558 --> 00:04:42,248
1441: The printing press
38
00:04:42,190 --> 00:04:43,883
only slightly less impactful.
39
00:04:43,856 --> 00:04:48,639
19th century: Steam engine.
Railway.
40
00:04:48,518 --> 00:04:51,327
Eureka!
The light bulb!!
41
00:04:51,444 --> 00:04:56,323
20th century:
The automobile, television,
42
00:04:56,199 --> 00:05:00,234
nuclear weapons, space craft,
internet.
43
00:05:00,225 --> 00:05:05,981
21st century: Biotech, nanotech,
fusion and fission and M-theory
44
00:05:05,831 --> 00:05:08,491
and that was just the first decade.
45
00:05:11,604 --> 00:05:16,380
We are now 3 months
into the year of our Lord, 2023.
46
00:05:16,903 --> 00:05:18,879
At this moment in our civilization,
47
00:05:18,843 --> 00:05:23,650
we're on the verge of terraforming
planets undiscovered just a decade ago.
48
00:05:24,035 --> 00:05:29,162
We have identified the genetic chain
of events behind 98% of cancers.
49
00:05:29,484 --> 00:05:34,293
A chain we have broken
effectively curing them.
50
00:05:35,616 --> 00:05:40,464
We can create cybernetic individuals
who, in just a few short years,
51
00:05:40,341 --> 00:05:43,545
will be completely indistinguishable from us.
52
00:05:45,198 --> 00:05:48,440
Which leads to an obvious conclusion:
53
00:05:49,576 --> 00:05:53,276
We are the gods now.
54
00:06:02,288 --> 00:06:05,865
I haven't been struck down,
I'll take that to mean I'm right.
55
00:06:08,582 --> 00:06:11,120
We wield incredible power.
56
00:06:11,067 --> 00:06:15,852
The power to transform,
to destroy and to create again.
57
00:06:16,039 --> 00:06:18,524
The question of course
before us is,
58
00:06:18,473 --> 00:06:21,068
"What the hell are we supposed
to do with this power?"
59
00:06:21,013 --> 00:06:22,602
or more importantly
one should ask,
60
00:06:22,578 --> 00:06:26,259
"What are we allowed
to do with this power?"
61
00:06:26,171 --> 00:06:30,464
The answer to that my friends...
is nothing.
62
00:06:32,397 --> 00:06:37,937
Rules, restrictions, laws,
ethical guidelines,
63
00:06:37,793 --> 00:06:41,718
all but forbidding us
from moving forward.
64
00:06:43,081 --> 00:06:46,367
Well, where were the ethics
during the Arabian conflicts?
65
00:06:46,292 --> 00:06:50,888
Why are rules preventing us from
feeding impoverished cultures?
66
00:06:51,213 --> 00:06:53,844
How is there a law that states
67
00:06:53,789 --> 00:06:57,810
if we build a man
from wires and metal,
68
00:06:57,711 --> 00:07:00,215
the man who will
never grow old,
69
00:07:00,164 --> 00:07:04,545
who will never feel the heat of a star
or the cold of the moon,
70
00:07:04,436 --> 00:07:09,532
how is the creation of such
an incredible individual considered unnatural?
71
00:07:12,339 --> 00:07:15,654
The answer to all
these questions is simple.
72
00:07:16,628 --> 00:07:20,398
These rules exist because
the people who created them
73
00:07:20,308 --> 00:07:23,679
were afraid of what would
happen if they didn't.
74
00:07:24,560 --> 00:07:27,275
Well, I am not afraid.
75
00:07:34,966 --> 00:07:37,433
For those of you who know me,
76
00:07:37,756 --> 00:07:41,342
you will be aware by now
that my ambition is unlimited.
77
00:07:41,257 --> 00:07:45,694
You know that I will
settle for nothing short of greatness,
78
00:07:45,584 --> 00:07:48,229
or I will die trying.
79
00:07:49,034 --> 00:07:52,134
For those of you
who do not yet know me,
80
00:07:52,780 --> 00:07:55,513
allow me to introduce myself:
81
00:07:57,598 --> 00:08:00,498
My name is Peter Weyland.
82
00:08:01,745 --> 00:08:04,212
And if you'll indulge me,
83
00:08:05,000 --> 00:08:07,846
I'd like to change the world.
6532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.