All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s01e07 - Boom!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,798 --> 00:00:02,798 Are you still worried about the risk? 2 00:00:03,049 --> 00:00:05,609 Because I've written to my aunt in Sydney, and she'll help us. 3 00:00:05,609 --> 00:00:07,769 Marry me. I will. 4 00:00:07,769 --> 00:00:09,849 I will marry you. 5 00:00:09,849 --> 00:00:12,889 This isn't about the church. I'm your child. 6 00:00:12,889 --> 00:00:15,689 Take your Jew name and go. I have no daughter. 7 00:00:15,689 --> 00:00:17,569 Go! 8 00:00:17,569 --> 00:00:21,489 I never want to be reminded of that hypocritical day 9 00:00:21,489 --> 00:00:23,609 I married the man who loves my brother. 10 00:00:23,609 --> 00:00:27,969 And I will respect the need to keep this between we three. 11 00:00:27,969 --> 00:00:31,289 But I will never respect you again. 12 00:00:31,788 --> 00:00:37,305 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,249 Did you hear the early morning news, George? 14 00:00:43,249 --> 00:00:44,929 No, I didn't. 15 00:00:44,929 --> 00:00:47,169 They've delayed the atomic test at Emu Field. 16 00:00:47,169 --> 00:00:49,249 Did they say why? 17 00:00:49,249 --> 00:00:51,569 Something to do with the direction of the prevailing winds. 18 00:00:55,409 --> 00:00:57,009 I trust you slept well, dear? 19 00:00:58,849 --> 00:01:01,529 Yes, thank you. Mm-hm. Rest and relaxation. 20 00:01:01,529 --> 00:01:03,409 Quite the tonic. 21 00:01:03,409 --> 00:01:05,609 James? Yes. 22 00:01:05,609 --> 00:01:06,649 Good. 23 00:01:08,889 --> 00:01:11,169 Does no-one else see a problem here? 24 00:01:11,169 --> 00:01:13,049 They're not letting off a bomb 25 00:01:13,049 --> 00:01:14,769 because they're worried that the wind 26 00:01:14,769 --> 00:01:16,689 will blow the radiation over populated areas. 27 00:01:16,689 --> 00:01:18,409 Should they be letting it off at all? 28 00:01:18,409 --> 00:01:19,889 - It's important we test. - Why? 29 00:01:19,889 --> 00:01:22,409 The atom bomb saved a lot of lives by ending the war. 30 00:01:22,409 --> 00:01:24,689 And how many more lives will it take in the future? 31 00:01:24,689 --> 00:01:26,329 Plenty, if the Russians use it. 32 00:01:26,329 --> 00:01:28,329 So we let the British test their bombs here? 33 00:01:28,329 --> 00:01:29,929 Rule Britannia. 34 00:01:29,929 --> 00:01:32,449 And long may it rule. 35 00:01:33,689 --> 00:01:36,969 George was something of a red-ragger himself at Anna's age. 36 00:01:36,969 --> 00:01:38,609 I was not. 37 00:01:38,609 --> 00:01:40,849 Certainly a lot less conservative than you are now. 38 00:01:42,849 --> 00:01:46,049 I hate to think what you'll be saying after a few days with your aunt. 39 00:01:46,154 --> 00:01:48,794 I'm sure Carolyn will be far too busy taking you to 'South Pacific' 40 00:01:48,794 --> 00:01:50,434 to talk politics. 41 00:01:50,434 --> 00:01:53,434 A musical play about a French planter 42 00:01:53,434 --> 00:01:56,394 who has half-caste children to a native woman 43 00:01:56,394 --> 00:01:58,674 and now wants to marry a nice white girl? 44 00:01:58,674 --> 00:02:01,674 I'd say that was political in itself. 45 00:02:04,754 --> 00:02:07,034 I'd like to come to the city with you. 46 00:02:07,034 --> 00:02:09,594 When? Today. 47 00:02:09,594 --> 00:02:13,754 The long journey back and forth - you have a baby to think of. 48 00:02:13,754 --> 00:02:16,994 And Aunt Carolyn only has the one extra room. 49 00:02:16,994 --> 00:02:19,274 You two could bunk in together. 50 00:02:19,274 --> 00:02:20,954 If you want to go, you go. 51 00:02:20,989 --> 00:02:22,509 James, you don't mind, do you? 52 00:02:23,509 --> 00:02:24,709 No. 53 00:02:24,709 --> 00:02:26,989 Settled. The break will do you good. George... 54 00:02:28,189 --> 00:02:29,469 Yes. 55 00:02:42,349 --> 00:02:43,869 I thought you left already. 56 00:02:43,869 --> 00:02:45,589 Soon. 57 00:02:46,549 --> 00:02:48,869 Olivia's decided to come. 58 00:02:48,869 --> 00:02:49,909 Oh! 59 00:02:49,909 --> 00:02:51,429 The whole reason for going 60 00:02:51,429 --> 00:02:53,709 is to ask Aunt Carolyn about precautions. 61 00:02:53,709 --> 00:02:56,069 How can I do that with her there? 62 00:02:56,069 --> 00:02:57,989 It should be up to me. No. 63 00:02:59,269 --> 00:03:00,789 The man should do it. 64 00:03:00,789 --> 00:03:03,789 If you go into a chemist asking, it'll be all around town. 65 00:03:03,789 --> 00:03:06,989 And who have you been seen with? 66 00:03:08,109 --> 00:03:10,149 Might as well hand Doris Collins a loudhailer. 67 00:03:10,149 --> 00:03:12,429 It'll be worse if Olivia finds out. 68 00:03:12,429 --> 00:03:15,629 I'll just have to find a way to get rid of her for long enough. 69 00:03:15,629 --> 00:03:17,989 Anna, I still think I'll save you the trip. 70 00:03:17,989 --> 00:03:19,469 I go in there... Gino. 71 00:03:19,469 --> 00:03:21,349 This is the only way. 72 00:03:22,629 --> 00:03:24,229 OK? 73 00:03:24,229 --> 00:03:26,469 Who's a beautiful Sarah, then? 74 00:03:26,469 --> 00:03:29,629 Careful. People will start saying you've gone soft. 75 00:03:29,629 --> 00:03:33,349 Oh, Jack, I've delivered lambs, calves, foals, pups, kittens, 76 00:03:33,349 --> 00:03:34,789 but never a baby. 77 00:03:34,789 --> 00:03:36,429 Let them. 78 00:03:36,429 --> 00:03:39,149 Eve's saying you and Sarah agreed to be godparents. 79 00:03:39,149 --> 00:03:41,509 Illegitimate in a country town. 80 00:03:41,509 --> 00:03:44,389 She'll need all the protectors she can get. 81 00:03:44,389 --> 00:03:46,949 We're just admiring your namesake. 82 00:03:46,949 --> 00:03:48,869 I've had a phone call from my aunt. 83 00:03:48,869 --> 00:03:52,149 My mother's in a very bad way and she's asking for me. 84 00:03:52,149 --> 00:03:53,709 Take whatever time you need. 85 00:03:53,709 --> 00:03:55,229 We can cover. Thank you. 86 00:03:55,229 --> 00:03:57,189 I'll take the afternoon train. 87 00:03:59,949 --> 00:04:01,549 She needs changing. 88 00:04:03,989 --> 00:04:05,949 Whew, yes, you do. 89 00:04:06,949 --> 00:04:09,509 I'll give Colin Walker his insulin shot on the way home. 90 00:04:09,509 --> 00:04:11,789 I can manage the rest. My dailies are marked. 91 00:04:11,789 --> 00:04:14,229 And the list for each individual day is in the top drawer. 92 00:04:14,229 --> 00:04:16,189 OK, scoot. I'll be back as soon as possible. 93 00:04:17,149 --> 00:04:20,629 Sarah? I'm heading up to the city in an hour or so, if you'd like a lift. 94 00:04:20,629 --> 00:04:22,749 Are you sure? Quicker than the train. 95 00:04:22,749 --> 00:04:25,509 Thank you. I'll pick you up at 12:00, then. 96 00:04:29,989 --> 00:04:31,709 He's a friend. Hm. 97 00:04:35,229 --> 00:04:36,709 You're not escaping. 98 00:04:36,709 --> 00:04:38,909 If I were escaping, I'd be on a boat home. 99 00:04:38,909 --> 00:04:41,589 Because I thought we'd faced our problem and were dealing with it. 100 00:04:42,709 --> 00:04:44,149 Our problem? 101 00:04:44,149 --> 00:04:46,149 Alright, mine. 102 00:04:46,149 --> 00:04:47,909 I have married a man who is... 103 00:04:49,189 --> 00:04:51,229 ..not like other men, 104 00:04:51,229 --> 00:04:54,029 and I have to find a way to come to terms with that. 105 00:04:56,989 --> 00:04:58,549 I love you. 106 00:05:00,349 --> 00:05:04,189 When I get back, I may want separate bedrooms. 107 00:05:07,709 --> 00:05:09,269 That may raise questions. 108 00:05:09,269 --> 00:05:11,549 We can say it's because of the baby. 109 00:05:11,549 --> 00:05:14,629 I get too hot. I move around. I can't sleep. 110 00:05:15,629 --> 00:05:17,229 Right. 111 00:05:17,229 --> 00:05:21,149 I am doing this to help us. I need time away to think. 112 00:05:21,149 --> 00:05:23,349 As long as you keep it to yourself. 113 00:05:23,349 --> 00:05:25,749 I have said I will. 114 00:05:32,589 --> 00:05:34,429 Are my seams straight? 115 00:05:38,589 --> 00:05:40,269 I could do that myself. 116 00:05:40,269 --> 00:05:43,109 You'd have to learn how to test for glucose in the urine 117 00:05:43,109 --> 00:05:45,189 and sterilise the equipment, but it's not hard. 118 00:05:45,189 --> 00:05:46,709 You taught Eve? 119 00:05:46,709 --> 00:05:48,429 I offered, but she's terrified of needles. 120 00:05:48,429 --> 00:05:49,909 Always was a sook. 121 00:05:49,909 --> 00:05:51,589 Very brave sook the other day. 122 00:05:51,589 --> 00:05:53,069 All done. 123 00:05:54,509 --> 00:05:56,709 What do you say? Thank you. 124 00:06:00,309 --> 00:06:02,189 No sign of Bert? 125 00:06:02,571 --> 00:06:05,011 He knows better than to show his face around here. 126 00:06:05,011 --> 00:06:07,691 Plus, our brother's arriving to help out. 127 00:06:07,691 --> 00:06:10,171 Tough, is he? A bit of a softie. 128 00:06:10,171 --> 00:06:11,971 But Bert doesn't have to know that. 129 00:06:17,931 --> 00:06:20,451 Sister, I got the wrong impression of you 130 00:06:20,451 --> 00:06:22,851 from things said at the house. 131 00:06:22,851 --> 00:06:24,611 You can't please everyone. 132 00:06:24,611 --> 00:06:28,611 Yes, well, I can't thank you enough. For everything. 133 00:06:28,611 --> 00:06:31,451 And agreeing to stand up with Mr Bligh as godparent... 134 00:06:31,451 --> 00:06:33,371 It's an honour. 135 00:06:33,371 --> 00:06:36,011 He thinks the world of you, you know? 136 00:06:37,171 --> 00:06:39,491 I've got to get home to pack. He really does. 137 00:06:39,491 --> 00:06:41,611 I've never heard him talk about another woman like it. 138 00:06:41,611 --> 00:06:43,491 Except his wife, of course. 139 00:06:45,251 --> 00:06:47,251 Well, I've got him fooled. 140 00:06:52,971 --> 00:06:54,331 Yes? 141 00:06:57,771 --> 00:06:58,771 Yes? 142 00:06:58,771 --> 00:07:01,171 I'd much rather you didn't go to the city. 143 00:07:01,171 --> 00:07:02,891 Not today. 144 00:07:02,891 --> 00:07:05,891 It's a good chance to get to know Carolyn better. 145 00:07:09,891 --> 00:07:13,451 George is not stupid. He's going to notice. 146 00:07:13,451 --> 00:07:16,291 I need to get out of this house. 147 00:07:16,413 --> 00:07:18,733 And I need to say something to you and James 148 00:07:18,733 --> 00:07:21,093 which requires absolute privacy. 149 00:07:21,093 --> 00:07:22,453 No. 150 00:07:22,453 --> 00:07:25,173 George and Anna's absence will give us that. 151 00:07:26,453 --> 00:07:30,453 Not many people have ever said no to you, have they? 152 00:07:32,133 --> 00:07:33,613 As it happens. 153 00:07:35,053 --> 00:07:37,093 Well, I am. 154 00:07:38,173 --> 00:07:40,093 Olivia, this is not a ruse. 155 00:07:41,813 --> 00:07:45,173 What I have to say to you is of the utmost importance. 156 00:07:47,453 --> 00:07:49,093 I'll wait downstairs for your answer. 157 00:07:52,053 --> 00:07:53,573 I'm begging you. 158 00:07:55,253 --> 00:07:56,813 Something I rarely do. 159 00:08:05,293 --> 00:08:06,773 Don't crush them. 160 00:08:06,773 --> 00:08:09,373 I know how to put a suitcase in a boot. 161 00:08:09,373 --> 00:08:10,733 Just helping. 162 00:08:10,733 --> 00:08:12,253 Don't help. 163 00:08:17,413 --> 00:08:20,253 Are you intending to go dressed like that? 164 00:08:20,253 --> 00:08:21,613 Yes. 165 00:08:21,613 --> 00:08:23,173 No hat, no gloves? 166 00:08:23,173 --> 00:08:25,733 Look at Olivia. That's how a lady dresses for the city. 167 00:08:25,733 --> 00:08:27,813 I've got a hat and gloves in my bag. 168 00:08:27,813 --> 00:08:29,173 Suitcase. 169 00:08:29,173 --> 00:08:31,313 And if I asked to see them? 170 00:08:31,313 --> 00:08:32,593 It's already packed. 171 00:08:32,652 --> 00:08:34,572 Right at the bottom, isn't that right, James? 172 00:08:36,492 --> 00:08:39,132 I'll leave you to Carolyn to sort out when you get there. 173 00:08:39,132 --> 00:08:42,412 She might be able to lend you a French beret or some jazz garters. 174 00:08:43,612 --> 00:08:45,132 Is that all? 175 00:08:47,372 --> 00:08:48,852 Is it, dear? 176 00:08:52,172 --> 00:08:56,932 Actually, I'm not feeling terribly well. I think I'd best stay. 177 00:08:56,932 --> 00:08:59,092 Eminently sensible. 178 00:08:59,092 --> 00:09:00,772 It's horrible travelling when you're sick. 179 00:09:00,772 --> 00:09:02,292 Are you sure? Yes. 180 00:09:02,292 --> 00:09:05,012 Well, you can always come next time. 181 00:09:05,012 --> 00:09:06,652 Get your things out, then? Definitely? 182 00:09:06,652 --> 00:09:08,252 Absolutely. 183 00:09:08,252 --> 00:09:10,772 Aunt Carolyn will understand. 184 00:09:10,772 --> 00:09:14,812 You look after yourself. James, you keep an eye on her. 185 00:09:14,812 --> 00:09:17,332 Call me if you'd like something brought back. 186 00:09:17,332 --> 00:09:19,772 Give my love to Carolyn. 187 00:09:19,872 --> 00:09:21,952 I'll be sure to ask her about jazz garters. 188 00:09:29,552 --> 00:09:32,152 I'd like to speak to you both in the sitting room. 189 00:09:32,152 --> 00:09:34,872 Olivia has stayed at my request. 190 00:09:41,352 --> 00:09:43,472 It was good of Carla to step into Amy's shoes. 191 00:09:43,472 --> 00:09:45,312 It was, wasn't it? 192 00:09:46,592 --> 00:09:48,632 Gino's convinced they'll make a success 193 00:09:48,632 --> 00:09:50,232 of their winemaking one day. 194 00:09:50,232 --> 00:09:52,592 It's not a very economical use of the land. 195 00:09:52,592 --> 00:09:55,992 If anyone can do it, he can. Yeah, he's a good lad. 196 00:09:55,992 --> 00:09:57,552 So you like him? 197 00:09:57,552 --> 00:09:59,552 Of course I do. 198 00:10:00,832 --> 00:10:02,992 He'll make someone a good husband one day. 199 00:10:02,992 --> 00:10:04,952 What? 200 00:10:04,952 --> 00:10:06,552 You and your romantic novels. 201 00:10:10,552 --> 00:10:12,192 This isn't the way to the main road. 202 00:10:12,192 --> 00:10:13,952 We're on a secret mission. 203 00:10:13,952 --> 00:10:15,832 Not a word to your grandmother. 204 00:10:21,872 --> 00:10:23,832 This is breaking the silence of decades. 205 00:10:26,152 --> 00:10:28,392 A silence I never thought I'd break. 206 00:10:30,312 --> 00:10:33,392 Your grandfather enjoyed male company. 207 00:10:34,592 --> 00:10:37,232 At the time, it didn't seem unusual. 208 00:10:37,232 --> 00:10:39,432 Men and women led separate lives. 209 00:10:39,432 --> 00:10:42,232 Women, their households and families. 210 00:10:42,232 --> 00:10:46,112 Men, their work, clubs, sports. 211 00:10:46,112 --> 00:10:49,272 My husband was like that. A man's man. 212 00:10:53,392 --> 00:10:57,632 I was a young bride and naive, 213 00:10:57,632 --> 00:11:00,792 but certain incidents made me realise 214 00:11:00,792 --> 00:11:04,912 that some of his friendships were more than just that. 215 00:11:06,912 --> 00:11:10,112 And when I arrived in England last year... 216 00:11:11,472 --> 00:11:13,592 ..and I saw James and your brother... 217 00:11:16,232 --> 00:11:17,952 ..there was my husband. 218 00:11:20,881 --> 00:11:23,681 You must have wondered why I understood what I saw. 219 00:11:23,681 --> 00:11:25,721 I'd seen it before. 220 00:11:27,481 --> 00:11:30,601 These... incidents... 221 00:11:30,601 --> 00:11:34,481 No. The reason I'm taking you into my confidence 222 00:11:34,481 --> 00:11:40,721 is to say to you that your marriage, like mine, can be made to work. 223 00:11:41,681 --> 00:11:45,761 James's nature is James's nature, 224 00:11:45,761 --> 00:11:49,641 but clearly part of it allows him to father a child. 225 00:11:52,841 --> 00:11:55,161 As my dear husband could. 226 00:11:55,161 --> 00:11:58,081 We made a marriage together. 227 00:12:00,081 --> 00:12:01,561 It took work. 228 00:12:03,841 --> 00:12:05,361 It involved pain... 229 00:12:07,841 --> 00:12:11,161 ..compromise, but all marriages do. 230 00:12:14,361 --> 00:12:16,201 We found our own happiness. 231 00:12:17,761 --> 00:12:21,801 It has been done before. It can be done again. 232 00:12:23,761 --> 00:12:25,361 You should have told me. 233 00:12:27,721 --> 00:12:29,761 It would have helped. 234 00:12:29,761 --> 00:12:31,801 Perhaps. 235 00:12:33,281 --> 00:12:37,161 I've said my say. I think further discussion is between you. 236 00:12:37,161 --> 00:12:39,561 Unless you have something to say. 237 00:12:41,681 --> 00:12:43,961 Not yet. 238 00:12:43,961 --> 00:12:46,281 Does Father know? 239 00:12:47,521 --> 00:12:49,441 And never will. 240 00:13:15,220 --> 00:13:18,700 I always thought I was the freak of the family. 241 00:13:18,757 --> 00:13:21,977 She always talked about him so warmly. 242 00:13:22,013 --> 00:13:24,373 Never a bad word. 243 00:13:24,373 --> 00:13:26,173 What now? 244 00:13:31,043 --> 00:13:32,663 Do as they did. 245 00:13:34,874 --> 00:13:39,354 She lived it and she doomed me to it. 246 00:13:41,474 --> 00:13:43,154 Part of me hates her. 247 00:13:44,514 --> 00:13:46,434 That's not fair. Isn't it? 248 00:13:47,434 --> 00:13:51,754 Did all those years of compromise make her what she is? 249 00:13:51,754 --> 00:13:55,314 Because I don't want to end up like her. 250 00:14:19,994 --> 00:14:22,194 I know how hard that must have been. 251 00:14:22,275 --> 00:14:25,915 Was it worthwhile? Or has she fled to pack? 252 00:14:25,915 --> 00:14:27,555 No. 253 00:14:29,115 --> 00:14:32,995 I did what I thought was needed, what I hope was right. 254 00:14:32,995 --> 00:14:35,475 We may be needing separate bedrooms. 255 00:14:35,475 --> 00:14:38,915 Your grandfather and I had a similar arrangement. 256 00:14:38,915 --> 00:14:41,755 You'll think of something to say to the family. 257 00:14:46,355 --> 00:14:48,275 I best... 258 00:14:59,355 --> 00:15:01,035 You grew up here? 259 00:15:01,035 --> 00:15:03,955 It's not Ash Park, but it wasn't so bad. 260 00:15:03,955 --> 00:15:06,395 I raised a snob. I'm not. 261 00:15:06,395 --> 00:15:07,995 I'm teasing. 262 00:15:09,195 --> 00:15:13,155 Aunty Peg. How is she? I'm glad you're here, love. 263 00:15:13,155 --> 00:15:15,915 This is Mr Bligh and his daughter, Anna. 264 00:15:15,915 --> 00:15:18,195 How do you do? I've heard a lot about you. 265 00:15:18,195 --> 00:15:20,395 You've been very kind to Bridget. 266 00:15:20,395 --> 00:15:21,755 Uh, Sarah. 267 00:15:23,995 --> 00:15:26,755 Thank you. She's given as good as she's got. 268 00:15:26,755 --> 00:15:29,875 Now, if you need a lift back, leave a message at the Union Club. 269 00:15:29,875 --> 00:15:31,515 That's where I'm staying. Thank you. 270 00:15:31,515 --> 00:15:33,395 And good luck with your mother. Thank you. 271 00:15:33,395 --> 00:15:35,195 Good... Goodbye. 272 00:15:40,595 --> 00:15:43,275 She called her Bridget. I noticed. 273 00:15:43,275 --> 00:15:46,755 Well, here's this woman who has a superb seat on a horse, 274 00:15:46,755 --> 00:15:48,515 can handle a shotgun like a soldier, 275 00:15:48,515 --> 00:15:52,115 speaks all these different languages and she can down that horrible Bert. 276 00:15:52,115 --> 00:15:54,595 All going to prove she's a Russian secret agent? 277 00:15:54,595 --> 00:15:56,875 And she's changed her name. 278 00:15:56,875 --> 00:15:59,435 Surely you want to know the whole story? 279 00:15:59,474 --> 00:16:01,194 And she might tell me, one day. 280 00:16:01,194 --> 00:16:02,874 But I'm not going to cross-examine her. 281 00:16:02,874 --> 00:16:04,514 And nor will you. 282 00:16:07,754 --> 00:16:09,834 She's drifting in and out of consciousness. 283 00:16:09,834 --> 00:16:13,794 When she's awake, she's desperate to see you. 284 00:16:30,194 --> 00:16:31,874 Pulse is faint. 285 00:16:33,074 --> 00:16:35,594 When did the doctor see her last? 286 00:16:35,594 --> 00:16:38,754 This morning. He didn't suggest hospital? 287 00:16:38,754 --> 00:16:40,874 Nothing to be done, he said. 288 00:16:40,874 --> 00:16:42,994 I told him you're a nurse. 289 00:16:45,314 --> 00:16:47,234 And she wanted to stay. 290 00:16:52,554 --> 00:16:55,114 I like that outfit. 291 00:16:55,114 --> 00:16:57,794 Let me guess. You had to battle Mother over it. 292 00:16:57,794 --> 00:16:59,114 Yes. 293 00:16:59,114 --> 00:17:02,154 God love her. She never changes. 294 00:17:02,154 --> 00:17:03,474 Hold this. 295 00:17:03,474 --> 00:17:05,674 Don't drop it or you'll see a grown woman cry. 296 00:17:05,674 --> 00:17:07,994 Gin, vermouth and olives. 297 00:17:07,994 --> 00:17:09,794 To quote the divine Miss Parker, 298 00:17:09,794 --> 00:17:13,234 "I do like a dry martini, one or two at the most. 299 00:17:13,234 --> 00:17:15,994 "Three, I'm under the table, four, I'm under the host." 300 00:17:18,154 --> 00:17:20,314 You'll love 'South Pacific'. 301 00:17:20,314 --> 00:17:22,474 And afterwards, we'll go backstage 302 00:17:22,474 --> 00:17:25,114 and I'll introduce you to some friends in the chorus. 303 00:17:25,114 --> 00:17:27,954 Her virtue will be entirely safe in their company, George. 304 00:17:27,954 --> 00:17:29,914 Though I'd not vouch for yours. 305 00:17:29,914 --> 00:17:31,394 I won't stay. 306 00:17:31,394 --> 00:17:33,674 We're here a few days, so we've got plenty of time. 307 00:17:33,674 --> 00:17:35,434 A little bird has told me 308 00:17:35,434 --> 00:17:38,394 that Mother's been dangling Andrew Swanson in front of you. 309 00:17:38,394 --> 00:17:41,354 Throwing him in my face is more like it. 310 00:17:41,354 --> 00:17:42,834 Don't marry him. 311 00:17:42,834 --> 00:17:45,554 His mother's barely tolerable and his father is a monster. 312 00:17:45,554 --> 00:17:47,354 Oh, Sir Henry, he's alright. 313 00:17:47,354 --> 00:17:49,294 Takes more than a visit to Buckingham Palace 314 00:17:49,298 --> 00:17:52,218 and a whack on the shoulder with a sword to cure that sort. 315 00:17:52,218 --> 00:17:54,098 Anna's to have nothing to do with them. 316 00:17:54,098 --> 00:17:55,458 I'm having dinner with him at the club this evening. 317 00:17:55,458 --> 00:17:58,298 Ask him if his Double Bay mistress is enjoying her new flat. 318 00:17:58,298 --> 00:18:04,538 Hear no evil. Don't lead her astray. Don't be led astray. 319 00:18:04,538 --> 00:18:06,778 'Bye. 320 00:18:08,298 --> 00:18:11,458 Now, girl, I'm very happy to take you to the theatre, 321 00:18:11,458 --> 00:18:13,578 but what's this trip really about? 322 00:18:25,018 --> 00:18:28,818 Bridget? Is that you? Yes, Mum, yes. 323 00:18:28,818 --> 00:18:30,898 I've sinned terribly. No, no. 324 00:18:30,898 --> 00:18:33,138 You have to help me find absolution. 325 00:18:34,458 --> 00:18:36,658 Aunty Peg? 326 00:18:36,658 --> 00:18:38,258 Oh, yes, dear? 327 00:18:38,258 --> 00:18:41,978 Parish priest? Father Pat. 328 00:18:41,978 --> 00:18:43,858 Now. And the doctor. 329 00:18:45,458 --> 00:18:46,578 Yes. 330 00:18:48,938 --> 00:18:51,658 Let me die in God's glory. Don't let me die damned. 331 00:18:51,658 --> 00:18:52,658 Mum. 332 00:18:52,658 --> 00:18:55,698 You're the only one that can save my soul. 333 00:18:57,458 --> 00:18:59,138 I promised you to Him. 334 00:19:00,098 --> 00:19:03,218 But you became one of them that took his Son. 335 00:19:05,698 --> 00:19:12,058 Return to Him before I go or I'll-I'll die... 336 00:19:12,058 --> 00:19:15,058 I'll burn... I'll burn in Hell forever. 337 00:19:16,218 --> 00:19:20,418 Shh. Shh. Shh. 338 00:19:26,658 --> 00:19:31,298 So, you and this young man of yours are...how shall I put it? 339 00:19:31,298 --> 00:19:35,778 At it like knives? We've made love, yes. 340 00:19:35,778 --> 00:19:39,258 Has he asked you to marry him? Yes. 341 00:19:41,018 --> 00:19:43,378 Has he spoken to your father? 342 00:19:43,520 --> 00:19:45,560 We... We have to work towards that. 343 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 That is so sweet. 344 00:19:53,440 --> 00:19:56,520 So George would find him unsuitable? And Grandmother. 345 00:19:56,520 --> 00:19:59,200 She finds most of the world unsuitable. 346 00:19:59,200 --> 00:20:01,960 We're in love. And we're lovers. 347 00:20:01,960 --> 00:20:05,800 And we can't stop and we will get married, but not yet, 348 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 and...I need birth control. 349 00:20:10,000 --> 00:20:11,640 You've got to help me. 350 00:20:11,640 --> 00:20:13,560 I see. Please? 351 00:20:14,960 --> 00:20:17,520 I don't imagine there's any point in our discussing this? 352 00:20:17,520 --> 00:20:19,600 None. 353 00:20:19,600 --> 00:20:24,600 If I suggested you stop until you're safely married? 354 00:20:24,600 --> 00:20:30,160 It's something beautiful. Try to understand. 355 00:20:32,440 --> 00:20:35,680 Never fear, my doctor is a woman, not some ghastly old man. 356 00:20:35,680 --> 00:20:37,360 I'll make an appointment. 357 00:20:43,196 --> 00:20:48,116 Ego te absolvo ab omnibus peccatis et censuris, 358 00:20:48,116 --> 00:20:55,076 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 359 00:20:55,183 --> 00:20:56,223 Amen. 360 00:21:28,103 --> 00:21:31,743 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 361 00:21:31,743 --> 00:21:33,183 Blessed art thou amongst women 362 00:21:33,183 --> 00:21:35,023 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 363 00:21:35,023 --> 00:21:37,063 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 364 00:21:37,063 --> 00:21:38,503 and at the hour of our death. 365 00:21:38,503 --> 00:21:39,743 Amen. 366 00:21:39,743 --> 00:21:41,903 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 367 00:21:41,903 --> 00:21:44,783 Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 368 00:21:44,783 --> 00:21:46,783 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 369 00:21:46,783 --> 00:21:48,383 and at the hour of our death. 370 00:21:48,383 --> 00:21:49,383 Amen. 371 00:21:49,383 --> 00:21:51,503 Hail, Mary, full of Grace, the Lord is with thee. 372 00:21:51,503 --> 00:21:55,343 Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 373 00:21:55,343 --> 00:21:57,383 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 374 00:21:57,383 --> 00:21:59,183 and at the hour of our death. 375 00:21:59,183 --> 00:22:00,343 Amen. 376 00:22:00,343 --> 00:22:04,143 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 377 00:22:04,143 --> 00:22:07,423 Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 378 00:22:07,423 --> 00:22:09,783 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 379 00:22:09,783 --> 00:22:11,223 and at the hour of our death. 380 00:22:11,223 --> 00:22:12,263 Amen. 381 00:22:21,703 --> 00:22:24,983 Oh, my darling girl. 382 00:22:26,343 --> 00:22:29,143 Let it out. Let it out. It's just... 383 00:22:29,143 --> 00:22:31,183 I know, I know. 384 00:22:31,183 --> 00:22:36,503 You're crying for what should have been, not what is. 385 00:22:36,503 --> 00:22:40,183 Poor, sad Grace. 386 00:22:41,583 --> 00:22:43,343 Oh, my love. 387 00:22:49,554 --> 00:22:53,234 That was wonderful. Such a beautiful story! 388 00:22:53,234 --> 00:22:55,514 Thank you. The pleasure was mine. 389 00:22:55,514 --> 00:22:58,114 A nightcap? No, not for me. 390 00:22:58,114 --> 00:23:00,194 That song where Lieutenant Cable says 391 00:23:00,194 --> 00:23:02,434 we're taught to hate people who are different... 392 00:23:02,434 --> 00:23:03,914 There's a lot of truth in that. 393 00:23:03,914 --> 00:23:08,154 Have you ever been in love with anyone...different? 394 00:23:08,154 --> 00:23:09,754 Oh, you're referring, of course, 395 00:23:09,754 --> 00:23:12,674 to my long line of Negro and Asiatic lovers. 396 00:23:12,674 --> 00:23:14,914 Ha! Or are you talking about yourself? 397 00:23:16,874 --> 00:23:18,434 He's Italian. 398 00:23:18,434 --> 00:23:20,194 Oh, boy. 399 00:23:23,954 --> 00:23:25,714 Mother hinted on the phone 400 00:23:25,714 --> 00:23:27,994 that George is falling for a Jewess. 401 00:23:27,994 --> 00:23:30,434 And now her granddaughter's falling for a dago. 402 00:23:30,434 --> 00:23:32,074 Catholic, I assume. 403 00:23:32,074 --> 00:23:33,794 Yes. 404 00:23:36,034 --> 00:23:39,074 Well, I wish I could be more optimistic for you, but I'm not going to lie. 405 00:23:39,164 --> 00:23:40,804 Mother will explode. 406 00:23:42,984 --> 00:23:44,824 I know. 407 00:23:47,306 --> 00:23:49,506 Perhaps I will have one of those. 408 00:23:50,506 --> 00:23:52,906 Slip into your nightie and I'll have it waiting for you. 409 00:24:05,946 --> 00:24:07,946 How is your son? 410 00:24:07,946 --> 00:24:11,226 I wouldn't put too much store on my wife's matchmaking. 411 00:24:11,226 --> 00:24:14,466 - Anna knows her own mind. - Quite. 412 00:24:14,466 --> 00:24:17,786 Things will...take their course. 413 00:24:18,580 --> 00:24:20,300 Now, the matter I wanted to... 414 00:24:20,300 --> 00:24:22,300 ..to talk about. 415 00:24:22,300 --> 00:24:24,060 It's delicate. 416 00:24:24,060 --> 00:24:26,140 Your wife. Elaine? 417 00:24:26,140 --> 00:24:29,820 I understand she was killed when the Japanese first bombed Darwin. 418 00:24:29,820 --> 00:24:31,220 Yes. 419 00:24:31,220 --> 00:24:33,700 Well, since they opened their embassy earlier this year, 420 00:24:33,700 --> 00:24:35,900 relations have started to expand. 421 00:24:35,900 --> 00:24:36,900 And? 422 00:24:36,900 --> 00:24:40,060 There's a trade delegation coming through. 423 00:24:40,060 --> 00:24:42,600 And the Government is calling on people it can trust 424 00:24:42,635 --> 00:24:45,195 to show them what Australia has to offer. 425 00:24:45,195 --> 00:24:47,035 Just because we fought them doesn't mean to say 426 00:24:47,035 --> 00:24:48,755 we can't profit by them. 427 00:24:48,755 --> 00:24:50,555 And you'd like me to... 428 00:24:50,555 --> 00:24:53,555 Ash Park is close enough to Sydney to make a day trip possible. 429 00:24:53,555 --> 00:24:55,915 You'd like me to play host? 430 00:24:55,915 --> 00:24:59,075 To a group of Japanese public servants and businessmen, yes. 431 00:24:59,075 --> 00:25:01,995 Any former bomber pilots among them? 432 00:25:01,995 --> 00:25:05,195 Nobody would blame you if you refused. 433 00:25:05,195 --> 00:25:06,955 Sir Henry. Ah, Prime Minister! 434 00:25:06,955 --> 00:25:08,675 A pleasant surprise. 435 00:25:08,675 --> 00:25:11,195 Prime Minister, may I present Mr George Bligh? 436 00:25:11,195 --> 00:25:12,795 Pleasure to meet you, sir. 437 00:25:12,795 --> 00:25:15,555 Now, George is a grazier, and I'm endeavouring to persuade him 438 00:25:15,555 --> 00:25:18,395 to assist with the visit of the Japanese delegation. 439 00:25:18,395 --> 00:25:21,235 They're going to be very important trading partners, Mr Bligh. 440 00:25:21,235 --> 00:25:25,075 Any assistance you might be able to render will be greatly appreciated. 441 00:25:25,075 --> 00:25:26,555 I'll certainly consider... 442 00:25:26,555 --> 00:25:28,515 George and I were discussing the atomic test earlier. 443 00:25:28,515 --> 00:25:30,035 Any further word on that? 444 00:25:30,035 --> 00:25:32,915 Need to know, Henry. Russian agents and all that. 445 00:25:32,915 --> 00:25:34,915 I just hope they manage it 446 00:25:34,915 --> 00:25:37,235 before Vice President Nixon arrives next week. 447 00:25:38,595 --> 00:25:41,635 I'm going to be late. Good to meet you, Mr Bligh. 448 00:25:41,635 --> 00:25:43,795 Don't play that scoundrel for money. 449 00:25:47,315 --> 00:25:49,475 Was trotting out the Prime Minister meant to impress me? 450 00:25:49,475 --> 00:25:52,235 Nobody trots out Robert Menzies. 451 00:25:52,235 --> 00:25:54,115 But we do want you involved in this. 452 00:25:55,755 --> 00:25:58,475 The Japanese are no longer our enemies. 453 00:25:58,475 --> 00:26:00,635 Try telling that to the people at Inverness. 454 00:26:00,635 --> 00:26:04,315 See, I'm not the only one with unhealed memories. 455 00:26:04,315 --> 00:26:06,115 A message, Mr Bligh. 456 00:26:06,115 --> 00:26:07,595 Thank you. 457 00:26:42,515 --> 00:26:45,115 Love, you've got a visitor. 458 00:26:46,315 --> 00:26:48,315 Coming. 459 00:26:53,341 --> 00:26:55,021 I got your message. 460 00:26:55,021 --> 00:26:58,541 Oh. I wasn't intending to drag you here. 461 00:26:58,541 --> 00:27:00,701 If I'm in the way... No, no, no, it's... 462 00:27:01,701 --> 00:27:04,781 It's very kind. You stop your apologising. 463 00:27:04,781 --> 00:27:07,901 Why don't you make Mr Bligh a nice cup of tea? 464 00:27:07,901 --> 00:27:09,741 Of course. The voice of reason. 465 00:27:09,741 --> 00:27:12,381 Through here. Night-night, love. 466 00:27:13,461 --> 00:27:14,941 Goodnight. Goodnight. 467 00:27:20,541 --> 00:27:22,101 Thank you. 468 00:27:27,501 --> 00:27:31,021 You've earned the truth. That's up to you. 469 00:27:31,021 --> 00:27:33,141 It'll help you understand this. 470 00:27:35,821 --> 00:27:38,661 I had a lot of pressure on me to become a nun. 471 00:27:40,101 --> 00:27:43,981 Aunty Peg sent me to France to visit my father's grave, 472 00:27:43,981 --> 00:27:45,981 to help me get some perspective away from Mum. 473 00:27:45,981 --> 00:27:48,101 How old were you? 474 00:27:49,181 --> 00:27:50,701 19. 475 00:27:50,701 --> 00:27:53,181 I was standing in Fromelles 476 00:27:53,181 --> 00:27:55,341 looking at his name on the wall and... 477 00:27:56,821 --> 00:27:59,741 I just knew I couldn't... I couldn't go back. 478 00:28:02,181 --> 00:28:04,421 I was crying, and a man asked if he could help. 479 00:28:05,781 --> 00:28:08,701 His name was Rene Nordmann. 480 00:28:08,701 --> 00:28:10,541 Dr Nordmann. 481 00:28:12,061 --> 00:28:14,061 And I met him again years later, in Spain. 482 00:28:15,261 --> 00:28:17,701 I was holding the hand of a dying soldier, 483 00:28:17,701 --> 00:28:19,341 and I looked up, and there he was. 484 00:28:21,101 --> 00:28:22,861 It was love at second sight. 485 00:28:27,181 --> 00:28:30,941 I converted to marry him, and I was dead to my mother from then on. 486 00:28:32,701 --> 00:28:34,181 And your husband? 487 00:28:35,541 --> 00:28:37,421 The Nazis. 488 00:28:39,061 --> 00:28:40,101 Sorry. 489 00:28:41,341 --> 00:28:45,181 So I never became a nun, and Mum... 490 00:28:45,181 --> 00:28:48,981 Mum, she lived in fear for her soul because of that. 491 00:28:52,836 --> 00:28:54,636 But I let her die in peace. 492 00:28:56,676 --> 00:28:59,316 Let her believe that I'd returned to the fold. 493 00:29:04,956 --> 00:29:06,996 It's a lie I can live with. 494 00:29:28,956 --> 00:29:30,636 I'll see you in the morning. 495 00:29:31,836 --> 00:29:33,196 Goodnight. 496 00:29:36,396 --> 00:29:38,196 It's time you went upstairs. 497 00:29:41,396 --> 00:29:44,116 Our bed is an icefield. 498 00:29:44,116 --> 00:29:46,196 Then warm it. 499 00:29:46,196 --> 00:29:49,636 I've done my part, you do yours. And freshen yourself. 500 00:29:49,636 --> 00:29:52,396 She deserves better than the stench of alcohol. 501 00:30:12,396 --> 00:30:14,236 Still awake? 502 00:30:15,956 --> 00:30:18,036 'The Anniversary Waltz'. 503 00:30:18,036 --> 00:30:19,196 Darling... 504 00:30:19,196 --> 00:30:24,116 Either I put it in a drawer and we play it every year... 505 00:30:25,276 --> 00:30:29,436 ..for as many years as we have, or I smash it. 506 00:30:30,996 --> 00:30:33,196 That would mean our marriage is over. 507 00:30:34,676 --> 00:30:36,596 Which is it to be? 508 00:30:36,596 --> 00:30:40,116 I don't... I don't want us to end. 509 00:31:06,396 --> 00:31:07,876 Then prove it. 510 00:31:11,756 --> 00:31:12,916 Now. 511 00:32:08,218 --> 00:32:11,498 I missed you both at breakfast. 512 00:32:11,498 --> 00:32:16,778 I trust that means things are settling. 513 00:32:16,900 --> 00:32:21,580 We're working on our marriage. Which is what you wanted. 514 00:32:22,460 --> 00:32:24,740 All marriages require effort. 515 00:32:24,740 --> 00:32:26,740 Some more than others. 516 00:32:27,900 --> 00:32:33,100 James has gone riding. We both have a lot to consider. 517 00:32:33,100 --> 00:32:36,260 I do want you to think of me as a friend. 518 00:32:37,660 --> 00:32:40,620 I told you the truth, as a true friend should. 519 00:32:40,620 --> 00:32:44,900 Oh, Olivia, James loves you now, I know he does. 520 00:32:44,900 --> 00:32:49,020 How can I believe anything you say? 521 00:32:50,380 --> 00:32:53,060 Do you doubt my motives? Yes. 522 00:32:55,253 --> 00:32:59,533 Do you honestly think I would break the silence of decades 523 00:32:59,533 --> 00:33:02,373 for anything but the best of reasons? 524 00:33:02,373 --> 00:33:08,093 You've shown you'll do anything to protect the family, so perhaps. 525 00:33:08,093 --> 00:33:11,813 There has never been a divorce in this family 526 00:33:11,813 --> 00:33:13,533 and there never will be. 527 00:33:13,533 --> 00:33:17,653 You have lost the right to even try to dictate to me! 528 00:33:19,373 --> 00:33:25,413 The way you endured your own marriage was brave, noble even. 529 00:33:26,373 --> 00:33:30,373 But you knew first-hand about James's nature 530 00:33:30,373 --> 00:33:32,893 and you didn't speak. 531 00:33:32,893 --> 00:33:37,653 And when I think of the poor girl marrying my brother, I could weep. 532 00:33:37,653 --> 00:33:40,293 We're both trapped. 533 00:33:51,173 --> 00:33:52,173 Oh! 534 00:33:56,813 --> 00:33:57,853 Oh! 535 00:34:22,093 --> 00:34:24,093 Mr James! 536 00:34:26,573 --> 00:34:27,573 Gino. 537 00:34:27,573 --> 00:34:29,933 What are you doing here? 538 00:34:29,933 --> 00:34:33,573 I come here to...think. 539 00:34:33,712 --> 00:34:35,192 Sometimes. 540 00:34:37,192 --> 00:34:39,272 I've never seen you here before. 541 00:34:40,752 --> 00:34:45,632 I...needed to think too. 542 00:34:45,632 --> 00:34:47,272 Ah. 543 00:34:50,712 --> 00:34:53,912 Well, I won't disturb you. 544 00:34:56,072 --> 00:34:58,032 Anna is in the city. 545 00:34:58,992 --> 00:35:01,432 Yes. Have you heard from her? 546 00:35:01,432 --> 00:35:02,712 What? 547 00:35:02,712 --> 00:35:04,152 No. 548 00:35:05,112 --> 00:35:08,352 I saw her... Ran in to her, yeah. 549 00:35:16,352 --> 00:35:17,952 I'll go. 550 00:36:08,432 --> 00:36:10,632 You'll be fine. 551 00:36:10,632 --> 00:36:12,632 A contraceptive diaphragm. 552 00:36:12,632 --> 00:36:15,992 It physically blocks the semen. 553 00:36:15,992 --> 00:36:19,752 And the spermicide you smear on it also has an effect. 554 00:36:19,752 --> 00:36:23,712 Like any contraceptive, it's not 100% effective, 555 00:36:23,712 --> 00:36:26,632 but at the moment, it's the best we've got. 556 00:36:26,632 --> 00:36:29,032 Hm! It's a shame you can't just take a pill. 557 00:36:29,992 --> 00:36:31,472 For the moment, 558 00:36:31,472 --> 00:36:35,352 the only pill that works is the one that you hold between your knees. 559 00:36:38,278 --> 00:36:39,918 Knees up. 560 00:36:39,918 --> 00:36:42,678 We need to make sure it will fit properly. 561 00:36:42,678 --> 00:36:44,198 Legs apart. 562 00:36:44,198 --> 00:36:46,798 Have you ever had an internal examination? 563 00:36:47,758 --> 00:36:48,758 No. 564 00:36:48,758 --> 00:36:52,478 They can be a little bit unpleasant. 565 00:36:53,678 --> 00:36:55,198 Just try to relax. 566 00:36:59,198 --> 00:37:00,678 Deep breath in. 567 00:37:00,678 --> 00:37:03,558 And breathe out. 568 00:37:06,758 --> 00:37:09,918 Just try to relax. Probably feels a little bit cold. 569 00:37:09,918 --> 00:37:11,758 It will be over soon, don't worry. 570 00:37:12,758 --> 00:37:15,038 If you wiggle about, it can pinch. 571 00:37:15,038 --> 00:37:16,798 Try to stay still. 572 00:37:17,758 --> 00:37:19,918 That's it. 573 00:37:19,918 --> 00:37:21,398 Deep breaths. 574 00:37:27,278 --> 00:37:31,198 Here is the news from the ABC read by Michael Eisdell. 575 00:37:31,198 --> 00:37:36,038 The first nuclear test on Australian soil has taken place at Emu Flats. 576 00:37:36,038 --> 00:37:39,038 The Russians ask the UN Security Council 577 00:37:39,038 --> 00:37:42,038 to overrule the British and American decisions on Trieste. 578 00:37:42,038 --> 00:37:43,558 Turn it off. 579 00:37:43,558 --> 00:37:45,398 Holland gets its first three female police officers. 580 00:37:45,398 --> 00:37:49,998 Oh, atom bombs, the Cold War, women police. 581 00:37:49,998 --> 00:37:53,198 Hm! Sometimes I wonder what the world's coming to. 582 00:37:57,278 --> 00:38:00,638 Does that mean I'm getting old? You are not old. 583 00:38:02,398 --> 00:38:06,678 Two world wars, a depression, 584 00:38:06,678 --> 00:38:09,478 four kings, two queens. I'm... 585 00:38:10,598 --> 00:38:13,558 I'm so tired of change. Me also. 586 00:38:13,558 --> 00:38:15,238 No, thank you. 587 00:38:24,198 --> 00:38:27,398 Mr Bligh and Miss Anna will be back with us today. 588 00:38:28,598 --> 00:38:30,398 Yes. 589 00:38:35,527 --> 00:38:37,527 It was good of you to stay for the funeral. 590 00:38:37,527 --> 00:38:39,007 I wanted to. 591 00:38:41,527 --> 00:38:43,287 It feels like a new start. 592 00:38:44,247 --> 00:38:46,687 You do seem to have resolved a lot. 593 00:38:46,687 --> 00:38:48,487 A lot. 594 00:38:49,527 --> 00:38:51,327 And I'm home. 595 00:38:51,327 --> 00:38:52,967 That's the first time 596 00:38:52,967 --> 00:38:54,967 I've heard you use that word in relation to Inverness. 597 00:38:54,967 --> 00:38:56,607 That's how I feel now. 598 00:38:56,607 --> 00:38:58,087 Good. 599 00:38:59,607 --> 00:39:02,367 I'd like to take you on a picnic tomorrow. Just the two of us. 600 00:39:02,367 --> 00:39:05,687 I'm... I'm working. I can work around your lunch hour. 601 00:39:05,687 --> 00:39:08,247 You have to eat. Aren't you sick of me? 602 00:39:08,247 --> 00:39:09,727 Never. 603 00:39:11,447 --> 00:39:13,087 I'd like that. 604 00:39:14,527 --> 00:39:16,047 Thank you. 605 00:39:18,247 --> 00:39:19,727 For everything. 606 00:39:36,562 --> 00:39:38,522 Oh, I missed you so much! 607 00:39:38,593 --> 00:39:39,873 Ohhh! 608 00:39:42,462 --> 00:39:44,582 I came each day hoping you'd be back. 609 00:39:44,582 --> 00:39:47,382 I've got everything we need to be safe. 610 00:39:47,382 --> 00:39:50,382 Well, did your aunty understand? She could see how much I love you. 611 00:39:50,382 --> 00:39:52,662 I thought about you all the time. 612 00:39:53,822 --> 00:39:55,462 I thought about a lot of things. 613 00:39:55,462 --> 00:39:59,822 When I went to the doctor, I was lying there, and it was so horrible, 614 00:39:59,822 --> 00:40:02,382 and it made me feel dirty in some way. 615 00:40:02,382 --> 00:40:05,062 And I don't want to feel like that. 616 00:40:05,062 --> 00:40:09,382 This isn't wrong, not if we're honest with everyone. 617 00:40:10,662 --> 00:40:12,102 Are you sure? 618 00:40:12,102 --> 00:40:16,582 This ring should be on my finger, not hidden as if I'm ashamed of it. 619 00:40:16,582 --> 00:40:20,102 I want you to wear it. I want to wear it. 620 00:40:20,102 --> 00:40:21,902 I want you to. 621 00:40:24,262 --> 00:40:25,862 We'll have to be strong. 622 00:40:27,462 --> 00:40:29,102 We will be. 623 00:40:41,182 --> 00:40:42,622 Amy. 624 00:40:42,622 --> 00:40:44,502 Hello, sir! 625 00:40:45,902 --> 00:40:48,062 What's the news with your sister? 626 00:40:48,062 --> 00:40:51,182 She'll be in there a while yet. Bert did a right job on her back. 627 00:40:51,182 --> 00:40:52,982 What can I be doing for you? 628 00:40:52,982 --> 00:40:56,262 I just came over to see if there's anything I can do to help. 629 00:40:56,262 --> 00:40:59,902 Really? That's much appreciated. 630 00:40:59,902 --> 00:41:02,262 I know my brother could use a hand. 631 00:41:02,262 --> 00:41:04,022 Hey, lazybones! 632 00:41:04,022 --> 00:41:05,582 Come and see who's here! 633 00:41:07,382 --> 00:41:09,422 You remember Harry? 634 00:41:11,022 --> 00:41:12,462 Hello, James. 635 00:41:21,102 --> 00:41:23,902 Anything particular I missed while I was away? 636 00:41:23,902 --> 00:41:25,382 No. 637 00:41:25,382 --> 00:41:27,702 Anything particular that I missed? 638 00:41:28,742 --> 00:41:29,862 No. 639 00:41:31,062 --> 00:41:33,302 It's good to have you back. It's good to be back. 640 00:41:34,902 --> 00:41:36,422 George. 641 00:41:37,822 --> 00:41:40,302 You stayed longer than anticipated. Yes. 642 00:41:43,742 --> 00:41:46,422 I'm sure you had your reasons. 643 00:41:46,422 --> 00:41:47,742 I did. 644 00:41:48,742 --> 00:41:51,542 I won't be long. I'll just give the place a once-over. 645 00:42:18,622 --> 00:42:20,102 Uh. Help me. 646 00:42:29,078 --> 00:43:06,347 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 47600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.