Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:03,011
It's too much.
2
00:00:03,095 --> 00:00:06,093
It is a very generous gesture.
3
00:00:06,095 --> 00:00:08,093
Sir Henry has a son.
4
00:00:08,095 --> 00:00:09,733
Quite the golden-haired child.
5
00:00:09,735 --> 00:00:10,733
And?
6
00:00:10,735 --> 00:00:12,853
Perhaps they're
looking for the right girl.
7
00:00:12,855 --> 00:00:14,373
Anna?
8
00:00:14,375 --> 00:00:16,813
Do women really have such thoughts?
9
00:00:16,815 --> 00:00:17,855
Yes.
10
00:00:19,095 --> 00:00:21,653
Doesn't mean that we should do them.
11
00:00:21,655 --> 00:00:25,733
Before we got married,
I was in love with someone.
12
00:00:25,735 --> 00:00:27,173
Someone totally wrong.
13
00:00:27,175 --> 00:00:30,575
What could have made him love
someone who is so wrong for him?
14
00:00:31,735 --> 00:00:33,575
I need to see who she is.
15
00:00:34,815 --> 00:00:37,813
That woman made a promise to James,
and to me!
16
00:00:37,815 --> 00:00:38,933
She saved his life.
17
00:00:38,935 --> 00:00:40,493
And now she threatens to ruin it.
18
00:00:40,495 --> 00:00:41,815
My husband was Jewish.
19
00:00:43,175 --> 00:00:44,655
Rene died...
20
00:00:46,935 --> 00:00:48,135
in Dachau.
21
00:00:49,713 --> 00:00:55,118
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
22
00:03:07,855 --> 00:03:10,373
Anna's gone out, of all days!
23
00:03:10,375 --> 00:03:12,013
Mother, will you stop fussing?
24
00:03:12,015 --> 00:03:14,373
First impressions, George.
25
00:03:14,375 --> 00:03:16,375
Can't we just enjoy the weekend?
26
00:03:17,535 --> 00:03:19,093
Well?
27
00:03:19,095 --> 00:03:20,173
Apparently she's out riding.
28
00:03:20,175 --> 00:03:21,215
Oh.
29
00:03:33,375 --> 00:03:35,533
You made it. How was the journey?
30
00:03:35,535 --> 00:03:37,293
Long. I must say,
the roads around here...
31
00:03:37,295 --> 00:03:39,293
I know. I know.
32
00:03:39,295 --> 00:03:41,573
Now, you see, if you were
a local member, George...
33
00:03:41,575 --> 00:03:43,533
Oh, darling, you promised.
Incorrigible.
34
00:03:43,535 --> 00:03:44,933
It's been too long.
35
00:03:44,935 --> 00:03:46,573
It has.
36
00:03:46,575 --> 00:03:48,653
And finally, we get to see Ash Park.
37
00:03:48,655 --> 00:03:50,013
Not before time.
38
00:03:50,015 --> 00:03:51,733
And James. Oh, my goodness.
39
00:03:51,735 --> 00:03:53,613
All grown up. And married!
40
00:03:53,615 --> 00:03:55,093
My wife, Olivia.
41
00:03:55,095 --> 00:03:56,893
Lady Swanson.
Prudence, please.
42
00:03:56,895 --> 00:03:58,253
The reports weren't wrong.
43
00:03:58,255 --> 00:04:00,095
An English rose, indeed.
44
00:04:02,695 --> 00:04:04,453
Andrew, what are you doing in there?
45
00:04:04,455 --> 00:04:06,375
Can I answer that in polite society?
46
00:04:07,895 --> 00:04:09,535
He will have his little jokes.
47
00:04:11,375 --> 00:04:13,775
Nothing more sinister
than needing a refill.
48
00:04:14,895 --> 00:04:19,613
So... you, I'm guessing,
would be Anna.
49
00:04:19,615 --> 00:04:20,413
No.
50
00:04:20,415 --> 00:04:22,933
Unfortunately, Anna's been detained.
51
00:04:22,935 --> 00:04:23,933
Charity work.
52
00:04:23,935 --> 00:04:24,975
At the hospital.
53
00:04:28,815 --> 00:04:30,893
Your mother won't be happy.
54
00:04:30,895 --> 00:04:31,933
I'm making a point.
55
00:04:31,935 --> 00:04:33,253
I think you should go back.
56
00:04:33,255 --> 00:04:34,453
You don't want me here?
57
00:04:34,455 --> 00:04:35,613
It'll seem rude.
58
00:04:35,615 --> 00:04:37,053
I'd much rather be here with you.
59
00:04:37,055 --> 00:04:39,133
I'd much rather you were here,
but...
60
00:04:39,135 --> 00:04:40,293
Look who it is!
61
00:04:40,295 --> 00:04:41,453
The dago hound dog!
62
00:04:41,455 --> 00:04:42,533
Whoo!
63
00:04:42,535 --> 00:04:44,453
Sure you want a real Aussie?
64
00:04:44,455 --> 00:04:48,373
Looks like dago hound dog's
got the scent of a pedigree bitch!
65
00:04:48,375 --> 00:04:49,815
Whoo!
66
00:04:53,975 --> 00:04:55,933
Do you know him?
67
00:04:55,935 --> 00:04:58,093
Bert Forth.
He used to work for you.
68
00:04:58,095 --> 00:04:59,133
Did he?
69
00:04:59,135 --> 00:05:00,533
Your dad fired him.
70
00:05:00,535 --> 00:05:01,693
Why?
71
00:05:01,695 --> 00:05:03,173
Why do you think?
72
00:05:03,175 --> 00:05:04,773
Alright. Don't go picking a fight.
73
00:05:04,775 --> 00:05:05,855
After what he said?
74
00:05:07,215 --> 00:05:08,573
Please.
75
00:05:08,575 --> 00:05:09,775
Gino, promise me.
76
00:05:11,815 --> 00:05:13,295
I promise.
77
00:05:18,775 --> 00:05:20,376
Think I should have
made my point by now.
78
00:05:21,295 --> 00:05:22,655
I'll let you know how it goes.
79
00:05:24,695 --> 00:05:25,695
Good luck.
80
00:05:28,375 --> 00:05:30,813
Alma said you wanted to see me.
81
00:05:30,815 --> 00:05:32,253
Sit.
82
00:05:32,255 --> 00:05:33,855
Close the door.
83
00:05:42,455 --> 00:05:44,013
Look...
84
00:05:44,015 --> 00:05:45,253
As doctors and nurses,
85
00:05:45,255 --> 00:05:47,655
the human body is something
we deal with every day.
86
00:05:48,735 --> 00:05:50,575
There's nothing shameful about it.
87
00:05:52,815 --> 00:05:53,815
You were seen...
88
00:05:55,575 --> 00:05:57,253
swimming in the creek.
89
00:05:57,255 --> 00:05:58,853
I wasn't swimming.
90
00:05:58,855 --> 00:06:00,853
But you were naked.
91
00:06:00,855 --> 00:06:03,853
Different actions have different
meanings in different contexts.
92
00:06:03,855 --> 00:06:05,333
Do you always have to be
so mysterious?
93
00:06:05,335 --> 00:06:07,733
Do people always have to jump to
the wrong conclusions?
94
00:06:07,735 --> 00:06:09,973
It's a country town, Sister.
95
00:06:09,975 --> 00:06:12,615
People talk.
All too often out of ignorance.
96
00:06:14,055 --> 00:06:17,213
Would it help if I explained
to the offended party?
97
00:06:17,215 --> 00:06:20,695
I'm not sure it's a party
you're inclined to explain to.
98
00:06:28,375 --> 00:06:29,853
Mrs Collins.
99
00:06:29,855 --> 00:06:31,333
Miss Adams.
100
00:06:31,335 --> 00:06:32,933
I was hoping to speak with you.
101
00:06:32,935 --> 00:06:33,933
Yeah?
102
00:06:33,935 --> 00:06:36,253
Look, I know we didn't get off to
the best of starts.
103
00:06:36,255 --> 00:06:39,013
Perhaps we can forget all that
and begin again.
104
00:06:39,015 --> 00:06:40,853
What's brought this on?
105
00:06:40,855 --> 00:06:42,813
Tomorrow is Yom Kippur.
106
00:06:42,815 --> 00:06:45,533
For people of my faith,
a time for various rituals.
107
00:06:45,535 --> 00:06:48,573
One is seeking atonement from God
and our fellow man.
108
00:06:48,575 --> 00:06:51,053
Oh, so this has nothing to do
with being spoken to
109
00:06:51,055 --> 00:06:54,893
by Dr Duncan about swimming nude
in broad daylight?
110
00:06:54,895 --> 00:06:56,173
It's one of the rituals.
111
00:06:56,175 --> 00:06:57,613
It's a Mikveh.
112
00:06:57,615 --> 00:06:58,733
A what?
113
00:06:58,735 --> 00:07:00,735
It's a ritual cleansing,
like a, um...
114
00:07:01,735 --> 00:07:03,333
Well, it's like a baptism.
115
00:07:03,335 --> 00:07:06,693
Nothing like any baptism
I've ever attended.
116
00:07:06,695 --> 00:07:09,135
Well, if it caused any offence,
please accept my apology.
117
00:07:10,615 --> 00:07:12,973
Let me offer you some advice.
118
00:07:12,975 --> 00:07:14,693
Next time you feel the need
119
00:07:14,695 --> 00:07:18,133
to indulge in one of your
strange religious frolics,
120
00:07:18,135 --> 00:07:20,093
do so somewhere more private.
121
00:07:20,095 --> 00:07:22,173
I'll keep that in mind.
122
00:07:22,175 --> 00:07:23,613
Good.
123
00:07:23,615 --> 00:07:24,615
Thank you.
124
00:07:25,975 --> 00:07:26,975
Good.
125
00:07:31,135 --> 00:07:32,173
Ah, thank you, Amy.
126
00:07:32,175 --> 00:07:34,213
You didn't have to do this
as well.
127
00:07:34,215 --> 00:07:36,733
Yes, the gramophone was
more than generous.
128
00:07:36,735 --> 00:07:39,053
Prudence. Sir Henry. Thank you.
129
00:07:39,055 --> 00:07:40,093
I had a hand in it.
130
00:07:40,095 --> 00:07:41,613
Thank you all.
131
00:07:41,615 --> 00:07:42,933
More records.
132
00:07:42,935 --> 00:07:44,613
There's little point
giving someone a gramophone
133
00:07:44,615 --> 00:07:46,573
with only one record to play.
134
00:07:46,575 --> 00:07:49,133
Can you... buy records in this
part of the world?
135
00:07:49,135 --> 00:07:50,813
I rather assumed not.
136
00:07:50,815 --> 00:07:53,373
Mother. I think we all
grasped your intention.
137
00:07:53,375 --> 00:07:56,773
Inverness is still without a music
store of its own, so thank you.
138
00:07:56,775 --> 00:07:58,133
It's mostly good music.
139
00:07:58,135 --> 00:08:00,053
Plus a few contemporary ones.
140
00:08:00,055 --> 00:08:01,093
Hank Williams.
141
00:08:01,095 --> 00:08:02,373
Andrew.
You heard of him?
142
00:08:02,375 --> 00:08:04,093
I told him to leave that one out.
143
00:08:04,095 --> 00:08:05,133
Don't be so stuffy.
144
00:08:05,135 --> 00:08:06,895
Well, it's inappropriate.
May I?
145
00:08:11,055 --> 00:08:13,413
'Your Cheatin' Heart'.
146
00:08:13,415 --> 00:08:14,893
We give them 'The Anniversary Waltz'
147
00:08:14,895 --> 00:08:17,853
and he gives them a song
about infidelity.
148
00:08:17,855 --> 00:08:19,213
I call that poor taste.
149
00:08:19,215 --> 00:08:21,013
He thinks I'm old-fashioned.
150
00:08:21,015 --> 00:08:22,535
Could this be your daughter?
151
00:08:25,695 --> 00:08:26,813
Greetings, all.
152
00:08:26,815 --> 00:08:28,933
My darling. Finally.
153
00:08:28,935 --> 00:08:30,253
Ah, Henry.
154
00:08:30,255 --> 00:08:31,893
Good morning, my dear.
155
00:08:31,895 --> 00:08:33,053
And Prudence!
156
00:08:33,055 --> 00:08:35,215
Sir Henry and Lady Swanson.
157
00:08:36,455 --> 00:08:38,053
And you must be Andrew.
158
00:08:38,055 --> 00:08:39,453
Pleasure to meet you.
159
00:08:39,455 --> 00:08:41,613
I've heard so much about you.
160
00:08:41,615 --> 00:08:44,333
I've heard so much about you too.
161
00:08:44,335 --> 00:08:46,093
Darling, wouldn't you be
more comfortable
162
00:08:46,095 --> 00:08:47,613
out of those riding clothes?
163
00:08:47,615 --> 00:08:50,053
No, I like trousers.
164
00:08:50,055 --> 00:08:51,853
Oh, good. I'm parched.
165
00:08:51,855 --> 00:08:53,615
All that charity work?
166
00:08:56,135 --> 00:08:58,335
So exhausting.
167
00:09:17,655 --> 00:09:20,493
How long have you been
sitting there like that?
168
00:09:20,495 --> 00:09:21,853
Not long.
169
00:09:21,855 --> 00:09:23,373
You look a bit down in the dumps.
170
00:09:23,375 --> 00:09:25,333
I'm just thinking.
171
00:09:25,335 --> 00:09:27,573
About forgiveness.
172
00:09:27,575 --> 00:09:29,095
Righto.
173
00:09:34,735 --> 00:09:35,735
No, thanks.
174
00:09:37,975 --> 00:09:39,495
Aaahhh.
175
00:09:44,095 --> 00:09:46,013
Aahh.
176
00:09:46,015 --> 00:09:47,295
That's the doctor.
177
00:09:50,895 --> 00:09:53,413
Has it got anything to do
with your Yom Whatchy?
178
00:09:53,415 --> 00:09:54,613
Yes.
179
00:09:54,615 --> 00:09:57,493
Let me see
if I've got this straight.
180
00:09:57,495 --> 00:10:00,173
You go around apologising to anyone
you ever done wrong by,
181
00:10:00,175 --> 00:10:02,293
and from sundown tomorrow
you do bugger-all.
182
00:10:02,295 --> 00:10:04,053
You don't eat or drink,
183
00:10:04,055 --> 00:10:05,933
and you're just meant to pray
and feel miserable all day.
184
00:10:05,935 --> 00:10:06,933
That about it?
185
00:10:06,935 --> 00:10:08,573
In fairly broad terms, yes.
186
00:10:08,575 --> 00:10:10,293
I got that from Isaac Gold.
187
00:10:10,295 --> 00:10:11,613
I doubt he'd put it quite like that.
188
00:10:11,615 --> 00:10:13,293
What it boils down to.
189
00:10:13,295 --> 00:10:16,013
It's the holiest day
in the Jewish calendar.
190
00:10:16,015 --> 00:10:17,133
Seek forgiveness.
191
00:10:17,135 --> 00:10:18,415
Seek to forgive.
192
00:10:19,415 --> 00:10:22,213
You just tell me what I have to do
and I'll do it.
193
00:10:22,215 --> 00:10:23,613
Anything to help.
194
00:10:23,615 --> 00:10:26,573
Someone who acts as
if it's vaguely normal.
195
00:10:26,575 --> 00:10:28,695
If it makes sense to you,
it makes sense to me.
196
00:10:30,855 --> 00:10:32,975
I guess it makes you feel close
to your hubby too, eh?
197
00:10:34,415 --> 00:10:35,933
Yeah.
198
00:10:35,935 --> 00:10:38,055
Like Anzac Day does me the boys.
199
00:10:47,295 --> 00:10:51,253
Rene and I were working for
the Resistance in Paris.
200
00:10:51,255 --> 00:10:54,135
It was just before Yom Kippur
that we were arrested.
201
00:10:55,695 --> 00:10:57,015
1942.
202
00:10:58,615 --> 00:11:00,735
That was the last time
I ever saw him.
203
00:11:06,255 --> 00:11:08,095
Is that beer still going?
204
00:11:09,495 --> 00:11:10,975
I'll get you a glass.
205
00:12:00,306 --> 00:12:02,344
♪ The way a fool would do
206
00:12:02,346 --> 00:12:05,184
♪ Madly
207
00:12:05,186 --> 00:12:08,624
♪ Because you held me tight
208
00:12:08,626 --> 00:12:10,906
♪ And stole a kiss in the night... ♪
209
00:12:11,033 --> 00:12:12,391
Please, James. Take it off.
210
00:12:12,393 --> 00:12:14,671
♪ Heart and soul
211
00:12:14,673 --> 00:12:16,951
♪ I begged to be adored
212
00:12:16,953 --> 00:12:19,111
♪ Lost control
213
00:12:19,113 --> 00:12:21,391
♪ And tumbled overboard
214
00:12:21,393 --> 00:12:22,751
♪ Gladly... ♪
215
00:12:22,753 --> 00:12:24,151
We have guests.
216
00:12:24,153 --> 00:12:25,591
They gave it to us.
217
00:12:25,593 --> 00:12:27,033
They're waiting.
218
00:12:32,393 --> 00:12:33,753
Thank you.
219
00:12:36,833 --> 00:12:38,913
I've been thinking.
220
00:12:38,995 --> 00:12:40,193
About?
221
00:12:40,195 --> 00:12:41,993
Our child.
222
00:12:41,995 --> 00:12:43,553
His name.
223
00:12:43,555 --> 00:12:47,273
I thought we decided,
assuming it's a boy.
224
00:12:47,275 --> 00:12:50,633
I'm not sure William is appropriate.
225
00:12:50,635 --> 00:12:52,713
It was your idea after your father.
226
00:12:52,715 --> 00:12:54,475
And my brother.
227
00:12:55,715 --> 00:12:57,955
Do you mind if we don't
call him after William?
228
00:12:59,355 --> 00:13:02,073
Darling,
whatever name makes you happy.
229
00:13:02,075 --> 00:13:04,033
Better check what my errant sister
is up to.
230
00:13:04,035 --> 00:13:07,113
So you're not intent
on the name William?
231
00:13:07,115 --> 00:13:08,195
I said so, didn't I?
232
00:13:12,275 --> 00:13:13,755
You look exquisite.
233
00:13:25,635 --> 00:13:26,833
You can't be serious.
234
00:13:26,835 --> 00:13:28,035
Why? What do you mean?
235
00:13:28,995 --> 00:13:30,993
Honestly.
It's an old favourite.
236
00:13:30,995 --> 00:13:32,033
No, it's just old.
237
00:13:32,035 --> 00:13:34,193
And you're not being
the least bit subtle.
238
00:13:34,195 --> 00:13:36,673
One can't please everyone.
239
00:13:36,675 --> 00:13:38,193
Grandmother will see
right through it.
240
00:13:38,195 --> 00:13:39,193
Mmm.
241
00:13:39,195 --> 00:13:41,033
It'll make her even more determined
to bring you to heel.
242
00:13:41,035 --> 00:13:43,633
It was bad enough being dragged
around London like some trophy.
243
00:13:43,635 --> 00:13:45,473
I'm not going to let her
start that here.
244
00:13:45,475 --> 00:13:47,473
She sees it as her job.
245
00:13:47,475 --> 00:13:50,193
This is Australia 1953,
for goodness' sake.
246
00:13:50,195 --> 00:13:51,913
And she's manning the barricades
against change.
247
00:13:51,915 --> 00:13:52,913
Why?
248
00:13:52,915 --> 00:13:56,033
So we women can continue to have
dismal choices forced upon us?
249
00:13:56,035 --> 00:13:57,913
Andrew Swanson is hardly dismal.
250
00:13:57,915 --> 00:13:59,595
That dress, however, is.
251
00:14:00,635 --> 00:14:02,955
What happened to
making your own choices?
252
00:14:05,835 --> 00:14:07,273
He doesn't seem that bad.
253
00:14:07,275 --> 00:14:09,113
That's all.
254
00:14:09,115 --> 00:14:10,993
Come on.
255
00:14:10,995 --> 00:14:13,833
It won't be the first time
the royals have visited our shores.
256
00:14:13,835 --> 00:14:16,473
But she'll be the first
reigning monarch.
257
00:14:16,475 --> 00:14:19,753
The festivities around it
will be marvellous.
258
00:14:19,755 --> 00:14:21,193
She's so radiant.
259
00:14:21,195 --> 00:14:22,193
So young.
260
00:14:22,195 --> 00:14:24,273
They're not coming until next year.
261
00:14:24,275 --> 00:14:27,553
He thinks there's something wrong
with being excited about
seeing one's queen.
262
00:14:27,555 --> 00:14:28,713
I didn't say that.
263
00:14:28,715 --> 00:14:30,833
You would have been there
for the coronation.
264
00:14:30,835 --> 00:14:32,273
Oh, it was splendid.
265
00:14:32,275 --> 00:14:33,633
You attended the abbey?
266
00:14:33,635 --> 00:14:36,193
Hardly.
Olivia's parents were there.
267
00:14:36,195 --> 00:14:38,473
Of course. They're related.
268
00:14:38,475 --> 00:14:39,473
Yes, they are.
269
00:14:39,475 --> 00:14:40,475
Distantly.
270
00:14:42,035 --> 00:14:43,993
We'll go in to dinner as soon as...
271
00:14:43,995 --> 00:14:45,195
Ah, here they are.
272
00:14:51,715 --> 00:14:53,713
Well...
273
00:14:53,715 --> 00:14:56,193
Aren't you a sight to behold.
274
00:14:56,195 --> 00:14:58,515
I believe
I'm on your arm for the evening.
275
00:14:59,995 --> 00:15:01,473
Shall we lead the way?
276
00:15:01,475 --> 00:15:02,595
Please.
277
00:15:11,115 --> 00:15:13,475
I'm going to kill her.
278
00:15:16,715 --> 00:15:18,553
I'll take that as a compliment.
279
00:15:18,555 --> 00:15:20,833
Sorry.
280
00:15:20,835 --> 00:15:22,955
I've been living on me own too long.
281
00:15:24,395 --> 00:15:25,475
Thanks.
282
00:15:28,555 --> 00:15:30,273
Suppose you'll be wanting
to get a place of your own
283
00:15:30,275 --> 00:15:31,675
now you've decided to stay.
284
00:15:33,475 --> 00:15:35,073
Suppose so, yes.
285
00:15:35,075 --> 00:15:36,353
You are staying, aren't you?
286
00:15:36,355 --> 00:15:38,273
If I'm not run out of town.
287
00:15:38,275 --> 00:15:39,393
By Doris Collins?
288
00:15:39,395 --> 00:15:40,675
Among others.
289
00:15:41,915 --> 00:15:44,353
She probably thinks
we're living in sin.
290
00:15:44,355 --> 00:15:45,473
No doubt.
291
00:15:45,475 --> 00:15:47,073
Doesn't bother ya?
292
00:15:47,075 --> 00:15:48,795
She already thinks I'm a pagan.
293
00:15:49,995 --> 00:15:51,955
Bugger the lot of them, I say.
294
00:15:56,195 --> 00:15:57,355
Why not stay on here?
295
00:15:58,835 --> 00:15:59,835
Permanent.
296
00:16:02,395 --> 00:16:04,273
Ray, that's a very kind offer.
297
00:16:04,275 --> 00:16:06,035
I didn't say rent-free.
298
00:16:07,075 --> 00:16:08,435
Not much of a palace, but...
299
00:16:09,915 --> 00:16:11,355
Lucky seems to like it.
300
00:16:13,755 --> 00:16:14,995
Anyway...
301
00:16:16,555 --> 00:16:17,955
you think about it.
302
00:16:19,355 --> 00:16:20,355
No rush.
303
00:16:27,555 --> 00:16:29,713
Oh, aren't the flower girls divine?
304
00:16:29,715 --> 00:16:31,193
Olivia's nieces.
305
00:16:31,195 --> 00:16:32,473
Six and four.
306
00:16:32,475 --> 00:16:33,913
Oh, charming.
307
00:16:33,915 --> 00:16:36,353
Oh. And the best man.
308
00:16:36,355 --> 00:16:38,073
Do I see a family resemblance?
309
00:16:38,075 --> 00:16:39,553
My brother.
310
00:16:39,555 --> 00:16:40,713
So handsome.
311
00:16:40,715 --> 00:16:42,433
And you met James through him?
312
00:16:42,435 --> 00:16:43,473
She did.
313
00:16:43,475 --> 00:16:45,835
Oh, so romantic.
314
00:16:48,475 --> 00:16:50,353
I'm sorry.
315
00:16:50,355 --> 00:16:52,633
Would it be rude of me
to retire early?
316
00:16:52,635 --> 00:16:54,473
You're not unwell?
317
00:16:54,475 --> 00:16:55,913
Simply tired.
318
00:16:55,915 --> 00:16:58,193
Oh,
you mustn't stay up on our account.
319
00:16:58,195 --> 00:16:59,715
We'll see you in the morning.
320
00:17:01,195 --> 00:17:02,675
Sleep well, my dear.
321
00:17:04,635 --> 00:17:06,193
The first 12 weeks.
322
00:17:06,195 --> 00:17:07,315
Yes.
323
00:17:13,995 --> 00:17:15,795
What is it with old men and cigars?
324
00:17:17,275 --> 00:17:19,635
What is it with young men
and cigarettes?
325
00:17:21,275 --> 00:17:22,793
No, thank you.
326
00:17:22,795 --> 00:17:23,995
Horrible things.
327
00:17:31,355 --> 00:17:32,913
Have you always lived here?
328
00:17:32,915 --> 00:17:35,433
No. I was a boarder in the city.
329
00:17:35,435 --> 00:17:36,913
Before you went to Europe?
330
00:17:36,915 --> 00:17:38,113
Yes.
331
00:17:38,115 --> 00:17:39,555
But you prefer it here?
332
00:17:41,075 --> 00:17:42,595
I should get back inside.
333
00:17:44,715 --> 00:17:47,435
You know, I loathe these silly games
as much as you do.
334
00:17:50,715 --> 00:17:52,195
A ride before breakfast?
335
00:17:57,475 --> 00:17:58,555
Why not?
336
00:18:33,995 --> 00:18:35,395
Amy?
337
00:18:37,075 --> 00:18:38,073
Yes, ma'am?
338
00:18:38,075 --> 00:18:39,193
Has anyone risen yet?
339
00:18:39,195 --> 00:18:40,193
Yes.
340
00:18:40,195 --> 00:18:42,353
Mr George and Sir Henry
are out walking.
341
00:18:42,355 --> 00:18:43,993
And Miss Anna...
Where is she?
342
00:18:43,995 --> 00:18:46,193
Out riding...
Oh, for goodness' sake.
343
00:18:46,195 --> 00:18:48,153
With young Mr Andrew.
344
00:18:48,155 --> 00:18:49,273
Oh.
345
00:18:49,275 --> 00:18:50,475
Ah.
346
00:19:19,635 --> 00:19:20,633
Ma'am?
347
00:19:20,635 --> 00:19:23,073
Yes.
Someone here to see you.
348
00:19:23,075 --> 00:19:24,195
Miss Adams.
349
00:19:26,795 --> 00:19:28,553
This is ridiculous.
350
00:19:28,555 --> 00:19:30,635
She said she's happy
to wait at your convenience.
351
00:19:32,475 --> 00:19:33,913
Show her in.
352
00:19:33,915 --> 00:19:35,353
Tea for two?
353
00:19:35,355 --> 00:19:36,395
For one.
354
00:19:51,275 --> 00:19:55,073
I can't imagine what brings you here
at this unreasonable hour.
355
00:19:55,075 --> 00:19:56,595
I hoped to see you before work.
356
00:19:58,915 --> 00:20:01,155
I would like to clear the air
between us.
357
00:20:02,355 --> 00:20:04,755
I'm not your only apology of late,
I hear.
358
00:20:05,995 --> 00:20:08,313
Some sort of religious rite,
am I correct?
359
00:20:08,315 --> 00:20:09,753
I assume you mean Mrs Collins.
360
00:20:09,755 --> 00:20:11,913
I did speak with her yesterday.
361
00:20:11,915 --> 00:20:16,033
I'd prefer
an expression of genuine regret,
362
00:20:16,035 --> 00:20:20,273
rather than a ritual obeisance
at the time of year for atonement.
363
00:20:20,275 --> 00:20:21,633
This is genuine.
364
00:20:21,635 --> 00:20:24,273
Your timing, however, is suspect.
365
00:20:24,275 --> 00:20:30,075
So tell me why exactly
you broke your promise to me.
366
00:20:31,195 --> 00:20:33,993
At the time, my intention was to
return to the city and...
367
00:20:33,995 --> 00:20:35,753
But you did promise
368
00:20:35,755 --> 00:20:38,313
to keep what happened to James
strictly between ourselves.
369
00:20:38,315 --> 00:20:40,033
Quite solemnly, as I recall.
370
00:20:40,035 --> 00:20:42,193
What does your religion
say about that?
371
00:20:42,195 --> 00:20:44,953
Mrs Bligh...
Why did you come here?
372
00:20:44,955 --> 00:20:47,233
A few ritual platitudes
and you're away,
373
00:20:47,235 --> 00:20:48,715
with your conscience salved.
374
00:20:49,755 --> 00:20:53,873
It seems to me your atonement
is rather a hollow affair.
375
00:20:53,875 --> 00:20:55,755
A life is more important
than a promise.
376
00:20:56,915 --> 00:20:58,753
I was worried for James.
377
00:20:58,755 --> 00:21:00,673
He had my shoulder to lean on.
378
00:21:00,675 --> 00:21:02,273
He still does.
379
00:21:02,275 --> 00:21:03,993
He needs his father's too.
380
00:21:03,995 --> 00:21:06,073
He has that now.
381
00:21:06,075 --> 00:21:08,315
I don't know
if it's to do with your faith...
382
00:21:09,875 --> 00:21:11,915
but there's something
very lost about you.
383
00:21:15,595 --> 00:21:18,953
A wandering Jew can clearly be
a very dangerous entity.
384
00:21:18,955 --> 00:21:20,475
I should leave.
Yes, you should.
385
00:21:22,155 --> 00:21:23,873
Are you alright?
386
00:21:23,875 --> 00:21:24,953
It's nothing.
387
00:21:24,955 --> 00:21:25,953
Perhaps you should sit down.
388
00:21:25,955 --> 00:21:27,595
It's nothing. Go! Now!
389
00:21:35,635 --> 00:21:37,033
Where's Mr Bligh?
390
00:21:37,035 --> 00:21:38,033
At the sheds, I think.
391
00:21:38,035 --> 00:21:39,713
See to Mrs Bligh.
Did she ask for me?
392
00:21:39,715 --> 00:21:41,435
She needs you.
393
00:21:46,751 --> 00:21:49,309
10,000 head. Impressive.
394
00:21:49,311 --> 00:21:51,671
You can see why I don't have
the time to spare for politics.
395
00:21:52,711 --> 00:21:55,029
The next time you're in the city,
let's have dinner at the club.
396
00:21:55,031 --> 00:21:57,069
There are some matters
I'd like to discuss
397
00:21:57,071 --> 00:21:58,171
that are best got into
398
00:21:58,224 --> 00:22:01,264
away from the frivolities of
the ladies' romantic machinations.
399
00:22:02,384 --> 00:22:04,044
Mr Bligh.
400
00:22:04,061 --> 00:22:04,861
Excuse me.
401
00:22:04,933 --> 00:22:06,451
Ah, another one of
the local distractions.
402
00:22:06,453 --> 00:22:07,651
I'll keep walking.
403
00:22:07,653 --> 00:22:08,971
Sarah.
404
00:22:08,973 --> 00:22:10,331
My visit's upset your mother.
405
00:22:10,333 --> 00:22:11,693
She seems unwell.
406
00:22:12,653 --> 00:22:14,893
She should see Dr Duncan.
Thank you.
407
00:22:18,333 --> 00:22:19,611
Mr Bligh.
408
00:22:19,613 --> 00:22:20,891
Ah, George.
409
00:22:20,893 --> 00:22:23,211
Reverend Green wants us
to select the hymns for the service.
410
00:22:23,213 --> 00:22:24,531
I just saw Sarah.
411
00:22:24,533 --> 00:22:26,211
She thinks we should call Jack.
412
00:22:26,213 --> 00:22:27,613
She's wrong.
413
00:22:30,493 --> 00:22:32,931
No, really. I took a pill.
I'm feeling much better.
414
00:22:32,933 --> 00:22:34,171
No thanks to her.
415
00:22:34,173 --> 00:22:35,613
She's worried about you.
416
00:22:37,373 --> 00:22:40,211
She came here
to ask for forgiveness.
417
00:22:40,213 --> 00:22:42,691
The Jews, honestly.
418
00:22:42,693 --> 00:22:45,531
I know they gave us the Old
Testament, but some of their ways...
419
00:22:45,533 --> 00:22:47,291
It is Yom Kippur, Mother.
420
00:22:47,293 --> 00:22:48,853
It's all Greek to me.
421
00:22:50,973 --> 00:22:52,531
Elizabeth, George.
422
00:22:52,533 --> 00:22:55,291
I'm told Andrew and Anna
were up and away early.
423
00:22:55,293 --> 00:22:56,573
Riding.
424
00:22:57,573 --> 00:22:59,013
Oh, isn't that nice?
425
00:23:05,813 --> 00:23:07,091
How is she?
426
00:23:07,093 --> 00:23:08,731
Oh, she seems fine now.
427
00:23:08,733 --> 00:23:11,531
I know you have guests.
Don't let her take on too much.
428
00:23:11,533 --> 00:23:12,893
Thank you. I'll try.
429
00:23:15,173 --> 00:23:16,493
Not many in your position...
430
00:23:17,573 --> 00:23:19,011
would care what happened to her.
431
00:23:19,013 --> 00:23:20,851
Well, I'm partly to blame.
432
00:23:20,853 --> 00:23:22,091
For apologising?
433
00:23:22,093 --> 00:23:24,091
She took it as a ritual gesture.
434
00:23:24,093 --> 00:23:26,811
I doubt anything less than
a full acceptance of blame
435
00:23:26,813 --> 00:23:27,891
will satisfy her.
436
00:23:27,893 --> 00:23:29,653
She'll never have that.
437
00:23:30,573 --> 00:23:31,733
I didn't think so.
438
00:23:34,933 --> 00:23:37,533
So I'm going to have to be
somewhat discreet...
439
00:23:38,693 --> 00:23:40,811
if I'm to see you without
giving my mother conniptions.
440
00:23:40,813 --> 00:23:43,491
Wouldn't it be better if...
I am there to visit the dog, though.
441
00:23:43,493 --> 00:23:45,931
Ah, the dog. Yes.
442
00:23:45,933 --> 00:23:48,253
I'm finding our guests
somewhat wearing.
443
00:23:49,333 --> 00:23:50,651
How about tonight?
444
00:23:50,653 --> 00:23:54,051
I'm at the Goldbergs and then
no pleasure until sundown tomorrow.
445
00:23:54,053 --> 00:23:55,731
I am flattered.
446
00:23:55,733 --> 00:23:58,051
You consider my visit a pleasure.
447
00:23:58,053 --> 00:23:59,173
Of course I do.
448
00:24:00,733 --> 00:24:01,853
Tomorrow night.
449
00:24:02,933 --> 00:24:04,651
I'll look forward to that.
450
00:24:04,653 --> 00:24:05,773
Good.
451
00:24:20,333 --> 00:24:23,451
So this is your eastern boundary.
452
00:24:23,453 --> 00:24:25,411
Just down there.
453
00:24:25,413 --> 00:24:26,771
Whose grapevines?
454
00:24:26,773 --> 00:24:28,171
Italian family.
455
00:24:28,173 --> 00:24:31,251
After the war when they were freed,
Father gave them some freehold.
456
00:24:31,253 --> 00:24:32,571
Freed?
457
00:24:32,573 --> 00:24:33,971
Enemy aliens.
458
00:24:33,973 --> 00:24:35,851
Of course.
459
00:24:35,853 --> 00:24:37,051
Any good?
460
00:24:37,053 --> 00:24:38,331
They're lovely people.
461
00:24:38,333 --> 00:24:40,691
The wine.
Oh.
462
00:24:40,693 --> 00:24:42,171
You ever tasted any of it?
463
00:24:42,173 --> 00:24:43,531
Some.
464
00:24:43,533 --> 00:24:45,891
Not that our local wines
compare with Europe's.
465
00:24:45,893 --> 00:24:47,411
No.
466
00:24:47,413 --> 00:24:48,933
Not yet, anyway.
467
00:24:51,613 --> 00:24:52,733
Is that the maker?
468
00:24:54,053 --> 00:24:55,971
I might like to
have a word with him.
469
00:24:55,973 --> 00:24:58,251
No, we're late for breakfast
as it is.
470
00:24:58,253 --> 00:25:00,371
I thought we agreed
to enjoy ourselves.
471
00:25:00,373 --> 00:25:02,733
He's not the maker. His father is.
472
00:25:06,693 --> 00:25:08,133
I'll race you back.
473
00:25:58,293 --> 00:25:59,613
Andrew.
474
00:26:03,053 --> 00:26:04,051
You play well.
475
00:26:04,053 --> 00:26:05,411
Oh.
476
00:26:05,413 --> 00:26:09,171
It was considered an essential skill
when I was a young girl.
477
00:26:09,173 --> 00:26:10,971
Does Anna play?
478
00:26:10,973 --> 00:26:12,971
Times change.
479
00:26:12,973 --> 00:26:15,213
Well, goodnight, then.
Oh, stay.
480
00:26:16,013 --> 00:26:17,291
I was just about to retire.
481
00:26:17,293 --> 00:26:18,451
Please.
482
00:26:18,453 --> 00:26:20,693
We haven't had a chance
to speak all day.
483
00:26:22,373 --> 00:26:24,011
How was your ride this morning?
484
00:26:24,013 --> 00:26:25,051
We raced.
485
00:26:25,053 --> 00:26:26,653
Anna won. Both ways.
486
00:26:27,973 --> 00:26:29,173
I didn't mind at all.
487
00:26:30,213 --> 00:26:31,453
Of course.
488
00:26:32,813 --> 00:26:33,973
I like her.
489
00:26:35,013 --> 00:26:36,451
I'm pleased to hear it.
490
00:26:36,453 --> 00:26:41,893
But I don't respond well to being...
played any more than Anna does.
491
00:26:44,493 --> 00:26:47,611
So we should step back
and let nature take its course?
492
00:26:47,613 --> 00:26:48,693
Yes.
493
00:26:49,813 --> 00:26:51,493
And that course might be?
494
00:26:52,373 --> 00:26:54,373
Is there anyone else? Another man?
495
00:26:55,133 --> 00:26:56,371
No.
496
00:26:56,373 --> 00:26:57,971
Oh, trust me. The field is open.
497
00:26:57,973 --> 00:27:01,211
There isn't anyone around here
remotely suitable for her.
498
00:27:01,213 --> 00:27:02,733
I thought there might be.
499
00:27:03,893 --> 00:27:07,051
It's the way she's attracted,
but holds back.
500
00:27:07,053 --> 00:27:09,133
I often find that
in attached women.
501
00:27:11,613 --> 00:27:12,693
Absolutely not.
502
00:27:14,173 --> 00:27:15,891
You sound quite the Lothario.
503
00:27:15,893 --> 00:27:17,133
I've lived.
504
00:27:18,853 --> 00:27:20,331
Are you trying to shock me?
505
00:27:20,333 --> 00:27:21,931
I'm just being honest.
506
00:27:21,933 --> 00:27:23,493
I will keep in touch with her.
507
00:27:24,253 --> 00:27:25,493
Who knows?
508
00:27:27,173 --> 00:27:28,333
And you.
509
00:27:29,533 --> 00:27:30,573
Do you play?
510
00:27:32,533 --> 00:27:33,733
The piano.
511
00:27:34,973 --> 00:27:38,411
I retired when I was seven,
having mastered 'Chopsticks'.
512
00:27:38,413 --> 00:27:39,413
Ah!
513
00:27:40,613 --> 00:27:41,813
Pull up a chair.
514
00:27:44,933 --> 00:27:46,413
You may regret this.
515
00:27:48,493 --> 00:27:50,773
Nothing like a good duet.
516
00:28:05,813 --> 00:28:07,173
He's awfully handsome.
517
00:28:08,293 --> 00:28:09,451
Sorry?
518
00:28:09,453 --> 00:28:11,013
Andrew.
519
00:28:11,773 --> 00:28:13,211
If you say so.
520
00:28:13,213 --> 00:28:15,811
Don't pretend you haven't noticed.
521
00:28:15,813 --> 00:28:17,211
Not particularly.
522
00:28:17,213 --> 00:28:18,293
You men.
523
00:28:19,053 --> 00:28:22,611
I certainly have no problem
admitting another woman's beauty.
524
00:28:22,613 --> 00:28:25,451
Unless she's competing for
the same prize.
525
00:28:25,453 --> 00:28:29,091
Andrew isn't competition to you,
is he?
526
00:28:29,093 --> 00:28:30,733
I didn't think so.
527
00:28:30,962 --> 00:28:32,280
Then why be so coy?
528
00:28:32,282 --> 00:28:34,202
Darling, I'm trying to read.
529
00:28:37,442 --> 00:28:39,280
My brother never had that problem.
530
00:28:39,282 --> 00:28:43,840
In fact, I distinctly recall
his reaction upon meeting you.
531
00:28:43,842 --> 00:28:45,840
"Charming and handsome."
532
00:28:45,842 --> 00:28:47,400
Those were his words.
533
00:28:47,402 --> 00:28:48,920
Now I'm beginning to think he is.
534
00:28:48,922 --> 00:28:50,840
Is what? Who?
535
00:28:50,842 --> 00:28:52,882
Andrew. Competition.
536
00:28:54,922 --> 00:28:56,002
Come here.
537
00:28:58,802 --> 00:29:00,480
Darling...
538
00:29:00,482 --> 00:29:03,922
there is no-one in the world
more beautiful or charming than you.
539
00:29:09,242 --> 00:29:10,522
It's time to sleep.
540
00:29:12,762 --> 00:29:14,122
Goodnight.
541
00:29:32,522 --> 00:29:33,882
Gino!
542
00:29:38,522 --> 00:29:40,120
Gino?
543
00:29:40,122 --> 00:29:41,722
Come on. Take a rest.
544
00:29:43,802 --> 00:29:45,960
Waited for you all day yesterday.
545
00:29:45,962 --> 00:29:47,202
Well, I couldn't get away.
546
00:29:48,242 --> 00:29:49,363
You been having a nice time?
547
00:29:50,602 --> 00:29:52,160
Hmm?
548
00:29:52,162 --> 00:29:54,080
Well, it looked like you were.
549
00:29:54,082 --> 00:29:55,960
We were discussing the vineyard.
550
00:29:55,962 --> 00:29:57,440
He's interested in winemaking.
551
00:29:57,442 --> 00:30:00,160
Should have introduced us.
Well, he's not stupid.
552
00:30:00,162 --> 00:30:02,120
He would have sensed it. Us.
553
00:30:02,122 --> 00:30:04,322
Oh? Smart as well as rich, hmm?
554
00:30:05,602 --> 00:30:06,760
Your nonna's chosen well.
555
00:30:06,762 --> 00:30:08,800
I make my own choices.
556
00:30:08,802 --> 00:30:10,800
But he likes you, hmm?
557
00:30:10,802 --> 00:30:12,680
And you like him.
558
00:30:12,682 --> 00:30:14,760
No, not especially.
Not especially.
559
00:30:14,762 --> 00:30:16,322
No, not at all!
560
00:30:17,442 --> 00:30:18,642
You're being childish.
561
00:30:21,882 --> 00:30:23,762
I'm speaking to you.
562
00:30:30,962 --> 00:30:32,802
Well, at least he has manners.
563
00:30:50,162 --> 00:30:52,120
What you reading?
Oh.
564
00:30:52,122 --> 00:30:53,880
Sorry. I didn't mean to pry.
No, it's fine.
565
00:30:53,882 --> 00:30:55,120
Poems.
566
00:30:55,122 --> 00:30:56,320
I think I might go for a walk.
567
00:30:56,322 --> 00:30:58,240
Mind if I have a squiz?
568
00:30:58,242 --> 00:30:59,562
A bit of a poet meself.
569
00:31:01,802 --> 00:31:02,922
Of course.
570
00:31:03,882 --> 00:31:05,042
Lorca.
571
00:31:06,242 --> 00:31:07,482
He and Rene were friends.
572
00:31:08,682 --> 00:31:11,322
He was shot
during the Spanish Civil War.
573
00:31:39,882 --> 00:31:41,602
Whoo! Hey!
574
00:31:42,842 --> 00:31:44,120
The dago hound dog!
575
00:31:44,122 --> 00:31:46,880
Hey, Gino! How's it going, mate?
576
00:31:46,882 --> 00:31:48,482
Well, that's not very friendly.
577
00:31:49,802 --> 00:31:52,122
Hey, how's that little bitch
of yours? She still on heat?
578
00:31:53,322 --> 00:31:54,960
What'd you say?
579
00:31:54,962 --> 00:31:58,520
I said, "How's that little bitch
of yours? Is she still on heat?"
580
00:31:58,522 --> 00:31:59,762
Come on, mate.
581
00:32:04,322 --> 00:32:06,520
Come on, mate. Come on, dago.
Have a go.
582
00:32:06,522 --> 00:32:08,122
Oh, you need a bigger target, mate.
583
00:32:09,962 --> 00:32:11,162
Ohh!
584
00:32:13,602 --> 00:32:15,202
One more for luck, hey?
585
00:32:16,122 --> 00:32:18,042
Hey, Gino. Gino.
586
00:32:19,122 --> 00:32:20,762
Smile for me, buddy.
Stop it!
587
00:32:22,482 --> 00:32:23,722
Ah!
588
00:32:26,962 --> 00:32:28,320
Are you alright?
589
00:32:28,322 --> 00:32:30,480
Bert, can you hear me?
What happened?
590
00:32:30,482 --> 00:32:32,162
Get out of here!
591
00:32:37,962 --> 00:32:41,120
Hey. You just got beaten by a girl.
592
00:32:41,122 --> 00:32:42,322
Shut your bloody gob!
593
00:32:44,682 --> 00:32:45,922
Crazy bitch.
594
00:32:51,242 --> 00:32:53,240
Who started it?
I wasn't there.
595
00:32:53,242 --> 00:32:54,960
It doesn't matter.
596
00:32:54,962 --> 00:32:56,562
Still reckon you should report it.
597
00:32:57,882 --> 00:33:00,320
If he doesn't want to.
Finished.
598
00:33:00,322 --> 00:33:01,522
For now.
599
00:33:02,402 --> 00:33:04,282
No hard yakka,
at least for the rest of the day.
600
00:33:06,882 --> 00:33:08,520
You should have seen
the way she downed him.
601
00:33:08,522 --> 00:33:10,362
I'll be out in a moment.
602
00:33:16,322 --> 00:33:18,400
Just as well Doris wasn't there.
603
00:33:18,402 --> 00:33:19,960
Skinny-dipping,
now public brawling.
604
00:33:19,962 --> 00:33:21,520
Believe me, I didn't want to.
605
00:33:21,522 --> 00:33:22,962
Taking on Bert, though.
606
00:33:24,322 --> 00:33:25,562
Where'd you learn how to fight?
607
00:33:26,442 --> 00:33:27,522
I got lucky.
608
00:33:28,762 --> 00:33:29,842
Really?
609
00:33:31,162 --> 00:33:33,240
Yeah, well, you watch Bert.
610
00:33:33,242 --> 00:33:34,762
Doubt you made a friend there.
611
00:33:46,122 --> 00:33:48,160
Almost time to break the fast.
612
00:33:48,162 --> 00:33:49,322
Almost.
613
00:33:51,242 --> 00:33:52,722
How'd you go with your forgiving?
614
00:33:53,802 --> 00:33:55,400
How'd you go with the poems?
615
00:33:55,402 --> 00:33:57,160
Oh, what do you reckon?
616
00:33:57,162 --> 00:33:58,440
That's Spanish, hey?
617
00:33:58,442 --> 00:33:59,600
Yes.
618
00:33:59,602 --> 00:34:00,840
Can you read that?
619
00:34:00,842 --> 00:34:02,082
Yes.
620
00:34:03,082 --> 00:34:04,240
What about you give us one?
621
00:34:04,242 --> 00:34:05,562
In English.
622
00:34:08,842 --> 00:34:10,960
This was Rene's favourite.
623
00:34:10,962 --> 00:34:12,722
Righto.
624
00:34:17,242 --> 00:34:19,202
"Tell my friends
that I've died.
625
00:34:20,882 --> 00:34:25,722
"Tell them that I'm out here
in the sky, my eyes wide open.
626
00:34:27,082 --> 00:34:30,082
"My face covered up
by this endless blue shroud.
627
00:34:31,522 --> 00:34:36,562
"That I've gone off, empty,
to the stars."
628
00:34:42,042 --> 00:34:44,362
Rene used to say
it reminded him of his friend.
629
00:34:47,202 --> 00:34:49,322
Now it just reminds me of him.
630
00:34:50,722 --> 00:34:52,282
Excuse me.
631
00:34:59,122 --> 00:35:00,282
There you are.
632
00:35:01,682 --> 00:35:02,840
Just finished.
633
00:35:02,842 --> 00:35:04,840
It's time to dress for dinner.
634
00:35:04,842 --> 00:35:06,202
I got lost in this.
635
00:35:07,922 --> 00:35:09,160
Yes?
636
00:35:09,162 --> 00:35:11,322
Telegram, sir. For Mrs Bligh.
637
00:35:12,642 --> 00:35:14,080
Were you expecting something?
638
00:35:14,082 --> 00:35:15,122
No.
639
00:35:17,402 --> 00:35:18,920
They're not all bad.
640
00:35:18,922 --> 00:35:20,122
Open it, please.
641
00:35:21,282 --> 00:35:22,802
I'll take it.
642
00:35:31,682 --> 00:35:32,842
What is it?
643
00:35:36,562 --> 00:35:37,682
James?
644
00:35:39,282 --> 00:35:41,082
It is bad news, isn't it?
645
00:35:42,682 --> 00:35:45,920
No. It's... it's marvellous.
646
00:35:45,922 --> 00:35:47,642
It's William. He's engaged.
647
00:35:48,562 --> 00:35:50,560
To whom?
It doesn't say.
648
00:35:50,562 --> 00:35:51,602
Um, details to follow.
649
00:35:52,842 --> 00:35:54,122
I should dress.
650
00:36:02,773 --> 00:36:04,693
Do I really have to go?
651
00:36:04,722 --> 00:36:06,240
You most certainly do.
652
00:36:06,242 --> 00:36:07,720
Our guests would be insulted.
653
00:36:07,722 --> 00:36:09,120
Andrew won't care.
654
00:36:09,122 --> 00:36:10,240
It's true.
655
00:36:10,242 --> 00:36:11,360
And with his mother around,
656
00:36:11,362 --> 00:36:13,280
it's not as if I'm needed
to keep the conversation going.
657
00:36:13,282 --> 00:36:14,640
That's enough.
658
00:36:14,642 --> 00:36:16,720
My apologies.
I couldn't find my prayer book.
659
00:36:16,722 --> 00:36:18,800
Oh.
A gift from my grandmother.
660
00:36:18,802 --> 00:36:20,440
Printed in 1842.
661
00:36:20,442 --> 00:36:22,440
Among my most cherished possessions.
662
00:36:22,442 --> 00:36:23,802
Seem to have left mine at home.
663
00:36:24,962 --> 00:36:27,680
Oh, where's, um... Ah.
664
00:36:27,682 --> 00:36:30,240
Olivia sends her apologies.
She's feeling off colour.
665
00:36:30,242 --> 00:36:32,160
All the excitement, I expect.
666
00:36:32,162 --> 00:36:33,560
Last night's news.
667
00:36:33,562 --> 00:36:35,560
Perhaps I should stay
and keep her company.
668
00:36:35,562 --> 00:36:37,360
I'm sure that won't be necessary.
669
00:36:37,362 --> 00:36:39,880
You'll be returning for lunch,
won't you, before you go home?
670
00:36:39,882 --> 00:36:41,160
I believe that's the plan.
671
00:36:41,162 --> 00:36:42,720
I'll see you back here, then.
672
00:36:42,722 --> 00:36:45,520
Anna.
Oh, settle, Grandmother.
673
00:36:45,522 --> 00:36:47,722
Anna.
Enjoy the service.
674
00:37:14,002 --> 00:37:15,200
Livy!
675
00:37:15,202 --> 00:37:17,160
James said that
you weren't feeling well.
676
00:37:17,162 --> 00:37:18,282
I lied.
677
00:37:19,242 --> 00:37:20,362
Oh.
678
00:37:21,442 --> 00:37:23,762
Well, if you need anything...
I'll call Amy.
679
00:37:26,442 --> 00:37:27,602
I'll be fine.
680
00:37:30,162 --> 00:37:31,602
Really. Thank you.
681
00:38:34,242 --> 00:38:35,682
I thought I might find you here.
682
00:38:38,642 --> 00:38:40,000
What happened?
683
00:38:40,002 --> 00:38:42,240
It's nothing. I was being stupid.
684
00:38:42,242 --> 00:38:43,842
Just fooling around.
685
00:38:45,882 --> 00:38:48,202
No, I'm the one who's been stupid.
686
00:38:50,002 --> 00:38:51,242
I'm so...
687
00:38:53,442 --> 00:38:55,442
It's you that I want.
688
00:39:04,722 --> 00:39:05,962
I do want you.
689
00:39:19,162 --> 00:39:21,160
I'm off to get my dose of religion.
690
00:39:21,162 --> 00:39:22,562
You could do with it.
691
00:39:32,002 --> 00:39:33,282
When I lost my boys...
692
00:39:34,642 --> 00:39:36,880
at first, I couldn't forgive
the bastards that done for them
693
00:39:36,882 --> 00:39:38,000
and I wanted to get over there
694
00:39:38,002 --> 00:39:39,962
and kill every one of them
with me bare hands.
695
00:39:41,522 --> 00:39:43,720
But at the end of the day,
696
00:39:43,722 --> 00:39:48,080
something didn't sit right
about me being here and them not
697
00:39:48,082 --> 00:39:50,402
and it was myself
I had to forgive.
698
00:39:55,802 --> 00:39:57,842
There's no shame in survival, lass.
699
00:40:05,642 --> 00:40:09,482
Right. Well, it's been a while,
so I better not keep God waiting.
700
00:40:11,002 --> 00:40:12,122
Roy...
701
00:40:15,162 --> 00:40:17,240
My aunt gave me a, um...
702
00:40:17,242 --> 00:40:20,082
a welcome mat to put out
when I found a place to call home.
703
00:40:22,602 --> 00:40:24,202
If you wouldn't mind...
704
00:40:26,322 --> 00:40:27,442
I'd be honoured.
705
00:40:28,482 --> 00:40:31,282
I'd be honoured
to wipe my boots on it.
706
00:40:37,122 --> 00:40:41,760
♪ Amazing Grace
707
00:40:41,762 --> 00:40:48,160
♪ How sweet the sound
708
00:40:48,162 --> 00:40:58,202
♪ That saved a wretch like me
709
00:40:59,762 --> 00:41:04,960
♪ I once was lost
710
00:41:04,962 --> 00:41:11,320
♪ But now I'm found
711
00:41:11,322 --> 00:41:21,082
♪ Was blind, but now I see
712
00:41:23,322 --> 00:41:28,760
♪ Amazing Grace
713
00:41:28,762 --> 00:41:34,122
♪ How sweet the sound
714
00:42:20,541 --> 00:42:57,899
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
47698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.