All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s01e05 - Day Of Atonement

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:03,011 It's too much. 2 00:00:03,095 --> 00:00:06,093 It is a very generous gesture. 3 00:00:06,095 --> 00:00:08,093 Sir Henry has a son. 4 00:00:08,095 --> 00:00:09,733 Quite the golden-haired child. 5 00:00:09,735 --> 00:00:10,733 And? 6 00:00:10,735 --> 00:00:12,853 Perhaps they're looking for the right girl. 7 00:00:12,855 --> 00:00:14,373 Anna? 8 00:00:14,375 --> 00:00:16,813 Do women really have such thoughts? 9 00:00:16,815 --> 00:00:17,855 Yes. 10 00:00:19,095 --> 00:00:21,653 Doesn't mean that we should do them. 11 00:00:21,655 --> 00:00:25,733 Before we got married, I was in love with someone. 12 00:00:25,735 --> 00:00:27,173 Someone totally wrong. 13 00:00:27,175 --> 00:00:30,575 What could have made him love someone who is so wrong for him? 14 00:00:31,735 --> 00:00:33,575 I need to see who she is. 15 00:00:34,815 --> 00:00:37,813 That woman made a promise to James, and to me! 16 00:00:37,815 --> 00:00:38,933 She saved his life. 17 00:00:38,935 --> 00:00:40,493 And now she threatens to ruin it. 18 00:00:40,495 --> 00:00:41,815 My husband was Jewish. 19 00:00:43,175 --> 00:00:44,655 Rene died... 20 00:00:46,935 --> 00:00:48,135 in Dachau. 21 00:00:49,713 --> 00:00:55,118 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 22 00:03:07,855 --> 00:03:10,373 Anna's gone out, of all days! 23 00:03:10,375 --> 00:03:12,013 Mother, will you stop fussing? 24 00:03:12,015 --> 00:03:14,373 First impressions, George. 25 00:03:14,375 --> 00:03:16,375 Can't we just enjoy the weekend? 26 00:03:17,535 --> 00:03:19,093 Well? 27 00:03:19,095 --> 00:03:20,173 Apparently she's out riding. 28 00:03:20,175 --> 00:03:21,215 Oh. 29 00:03:33,375 --> 00:03:35,533 You made it. How was the journey? 30 00:03:35,535 --> 00:03:37,293 Long. I must say, the roads around here... 31 00:03:37,295 --> 00:03:39,293 I know. I know. 32 00:03:39,295 --> 00:03:41,573 Now, you see, if you were a local member, George... 33 00:03:41,575 --> 00:03:43,533 Oh, darling, you promised. Incorrigible. 34 00:03:43,535 --> 00:03:44,933 It's been too long. 35 00:03:44,935 --> 00:03:46,573 It has. 36 00:03:46,575 --> 00:03:48,653 And finally, we get to see Ash Park. 37 00:03:48,655 --> 00:03:50,013 Not before time. 38 00:03:50,015 --> 00:03:51,733 And James. Oh, my goodness. 39 00:03:51,735 --> 00:03:53,613 All grown up. And married! 40 00:03:53,615 --> 00:03:55,093 My wife, Olivia. 41 00:03:55,095 --> 00:03:56,893 Lady Swanson. Prudence, please. 42 00:03:56,895 --> 00:03:58,253 The reports weren't wrong. 43 00:03:58,255 --> 00:04:00,095 An English rose, indeed. 44 00:04:02,695 --> 00:04:04,453 Andrew, what are you doing in there? 45 00:04:04,455 --> 00:04:06,375 Can I answer that in polite society? 46 00:04:07,895 --> 00:04:09,535 He will have his little jokes. 47 00:04:11,375 --> 00:04:13,775 Nothing more sinister than needing a refill. 48 00:04:14,895 --> 00:04:19,613 So... you, I'm guessing, would be Anna. 49 00:04:19,615 --> 00:04:20,413 No. 50 00:04:20,415 --> 00:04:22,933 Unfortunately, Anna's been detained. 51 00:04:22,935 --> 00:04:23,933 Charity work. 52 00:04:23,935 --> 00:04:24,975 At the hospital. 53 00:04:28,815 --> 00:04:30,893 Your mother won't be happy. 54 00:04:30,895 --> 00:04:31,933 I'm making a point. 55 00:04:31,935 --> 00:04:33,253 I think you should go back. 56 00:04:33,255 --> 00:04:34,453 You don't want me here? 57 00:04:34,455 --> 00:04:35,613 It'll seem rude. 58 00:04:35,615 --> 00:04:37,053 I'd much rather be here with you. 59 00:04:37,055 --> 00:04:39,133 I'd much rather you were here, but... 60 00:04:39,135 --> 00:04:40,293 Look who it is! 61 00:04:40,295 --> 00:04:41,453 The dago hound dog! 62 00:04:41,455 --> 00:04:42,533 Whoo! 63 00:04:42,535 --> 00:04:44,453 Sure you want a real Aussie? 64 00:04:44,455 --> 00:04:48,373 Looks like dago hound dog's got the scent of a pedigree bitch! 65 00:04:48,375 --> 00:04:49,815 Whoo! 66 00:04:53,975 --> 00:04:55,933 Do you know him? 67 00:04:55,935 --> 00:04:58,093 Bert Forth. He used to work for you. 68 00:04:58,095 --> 00:04:59,133 Did he? 69 00:04:59,135 --> 00:05:00,533 Your dad fired him. 70 00:05:00,535 --> 00:05:01,693 Why? 71 00:05:01,695 --> 00:05:03,173 Why do you think? 72 00:05:03,175 --> 00:05:04,773 Alright. Don't go picking a fight. 73 00:05:04,775 --> 00:05:05,855 After what he said? 74 00:05:07,215 --> 00:05:08,573 Please. 75 00:05:08,575 --> 00:05:09,775 Gino, promise me. 76 00:05:11,815 --> 00:05:13,295 I promise. 77 00:05:18,775 --> 00:05:20,376 Think I should have made my point by now. 78 00:05:21,295 --> 00:05:22,655 I'll let you know how it goes. 79 00:05:24,695 --> 00:05:25,695 Good luck. 80 00:05:28,375 --> 00:05:30,813 Alma said you wanted to see me. 81 00:05:30,815 --> 00:05:32,253 Sit. 82 00:05:32,255 --> 00:05:33,855 Close the door. 83 00:05:42,455 --> 00:05:44,013 Look... 84 00:05:44,015 --> 00:05:45,253 As doctors and nurses, 85 00:05:45,255 --> 00:05:47,655 the human body is something we deal with every day. 86 00:05:48,735 --> 00:05:50,575 There's nothing shameful about it. 87 00:05:52,815 --> 00:05:53,815 You were seen... 88 00:05:55,575 --> 00:05:57,253 swimming in the creek. 89 00:05:57,255 --> 00:05:58,853 I wasn't swimming. 90 00:05:58,855 --> 00:06:00,853 But you were naked. 91 00:06:00,855 --> 00:06:03,853 Different actions have different meanings in different contexts. 92 00:06:03,855 --> 00:06:05,333 Do you always have to be so mysterious? 93 00:06:05,335 --> 00:06:07,733 Do people always have to jump to the wrong conclusions? 94 00:06:07,735 --> 00:06:09,973 It's a country town, Sister. 95 00:06:09,975 --> 00:06:12,615 People talk. All too often out of ignorance. 96 00:06:14,055 --> 00:06:17,213 Would it help if I explained to the offended party? 97 00:06:17,215 --> 00:06:20,695 I'm not sure it's a party you're inclined to explain to. 98 00:06:28,375 --> 00:06:29,853 Mrs Collins. 99 00:06:29,855 --> 00:06:31,333 Miss Adams. 100 00:06:31,335 --> 00:06:32,933 I was hoping to speak with you. 101 00:06:32,935 --> 00:06:33,933 Yeah? 102 00:06:33,935 --> 00:06:36,253 Look, I know we didn't get off to the best of starts. 103 00:06:36,255 --> 00:06:39,013 Perhaps we can forget all that and begin again. 104 00:06:39,015 --> 00:06:40,853 What's brought this on? 105 00:06:40,855 --> 00:06:42,813 Tomorrow is Yom Kippur. 106 00:06:42,815 --> 00:06:45,533 For people of my faith, a time for various rituals. 107 00:06:45,535 --> 00:06:48,573 One is seeking atonement from God and our fellow man. 108 00:06:48,575 --> 00:06:51,053 Oh, so this has nothing to do with being spoken to 109 00:06:51,055 --> 00:06:54,893 by Dr Duncan about swimming nude in broad daylight? 110 00:06:54,895 --> 00:06:56,173 It's one of the rituals. 111 00:06:56,175 --> 00:06:57,613 It's a Mikveh. 112 00:06:57,615 --> 00:06:58,733 A what? 113 00:06:58,735 --> 00:07:00,735 It's a ritual cleansing, like a, um... 114 00:07:01,735 --> 00:07:03,333 Well, it's like a baptism. 115 00:07:03,335 --> 00:07:06,693 Nothing like any baptism I've ever attended. 116 00:07:06,695 --> 00:07:09,135 Well, if it caused any offence, please accept my apology. 117 00:07:10,615 --> 00:07:12,973 Let me offer you some advice. 118 00:07:12,975 --> 00:07:14,693 Next time you feel the need 119 00:07:14,695 --> 00:07:18,133 to indulge in one of your strange religious frolics, 120 00:07:18,135 --> 00:07:20,093 do so somewhere more private. 121 00:07:20,095 --> 00:07:22,173 I'll keep that in mind. 122 00:07:22,175 --> 00:07:23,613 Good. 123 00:07:23,615 --> 00:07:24,615 Thank you. 124 00:07:25,975 --> 00:07:26,975 Good. 125 00:07:31,135 --> 00:07:32,173 Ah, thank you, Amy. 126 00:07:32,175 --> 00:07:34,213 You didn't have to do this as well. 127 00:07:34,215 --> 00:07:36,733 Yes, the gramophone was more than generous. 128 00:07:36,735 --> 00:07:39,053 Prudence. Sir Henry. Thank you. 129 00:07:39,055 --> 00:07:40,093 I had a hand in it. 130 00:07:40,095 --> 00:07:41,613 Thank you all. 131 00:07:41,615 --> 00:07:42,933 More records. 132 00:07:42,935 --> 00:07:44,613 There's little point giving someone a gramophone 133 00:07:44,615 --> 00:07:46,573 with only one record to play. 134 00:07:46,575 --> 00:07:49,133 Can you... buy records in this part of the world? 135 00:07:49,135 --> 00:07:50,813 I rather assumed not. 136 00:07:50,815 --> 00:07:53,373 Mother. I think we all grasped your intention. 137 00:07:53,375 --> 00:07:56,773 Inverness is still without a music store of its own, so thank you. 138 00:07:56,775 --> 00:07:58,133 It's mostly good music. 139 00:07:58,135 --> 00:08:00,053 Plus a few contemporary ones. 140 00:08:00,055 --> 00:08:01,093 Hank Williams. 141 00:08:01,095 --> 00:08:02,373 Andrew. You heard of him? 142 00:08:02,375 --> 00:08:04,093 I told him to leave that one out. 143 00:08:04,095 --> 00:08:05,133 Don't be so stuffy. 144 00:08:05,135 --> 00:08:06,895 Well, it's inappropriate. May I? 145 00:08:11,055 --> 00:08:13,413 'Your Cheatin' Heart'. 146 00:08:13,415 --> 00:08:14,893 We give them 'The Anniversary Waltz' 147 00:08:14,895 --> 00:08:17,853 and he gives them a song about infidelity. 148 00:08:17,855 --> 00:08:19,213 I call that poor taste. 149 00:08:19,215 --> 00:08:21,013 He thinks I'm old-fashioned. 150 00:08:21,015 --> 00:08:22,535 Could this be your daughter? 151 00:08:25,695 --> 00:08:26,813 Greetings, all. 152 00:08:26,815 --> 00:08:28,933 My darling. Finally. 153 00:08:28,935 --> 00:08:30,253 Ah, Henry. 154 00:08:30,255 --> 00:08:31,893 Good morning, my dear. 155 00:08:31,895 --> 00:08:33,053 And Prudence! 156 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Sir Henry and Lady Swanson. 157 00:08:36,455 --> 00:08:38,053 And you must be Andrew. 158 00:08:38,055 --> 00:08:39,453 Pleasure to meet you. 159 00:08:39,455 --> 00:08:41,613 I've heard so much about you. 160 00:08:41,615 --> 00:08:44,333 I've heard so much about you too. 161 00:08:44,335 --> 00:08:46,093 Darling, wouldn't you be more comfortable 162 00:08:46,095 --> 00:08:47,613 out of those riding clothes? 163 00:08:47,615 --> 00:08:50,053 No, I like trousers. 164 00:08:50,055 --> 00:08:51,853 Oh, good. I'm parched. 165 00:08:51,855 --> 00:08:53,615 All that charity work? 166 00:08:56,135 --> 00:08:58,335 So exhausting. 167 00:09:17,655 --> 00:09:20,493 How long have you been sitting there like that? 168 00:09:20,495 --> 00:09:21,853 Not long. 169 00:09:21,855 --> 00:09:23,373 You look a bit down in the dumps. 170 00:09:23,375 --> 00:09:25,333 I'm just thinking. 171 00:09:25,335 --> 00:09:27,573 About forgiveness. 172 00:09:27,575 --> 00:09:29,095 Righto. 173 00:09:34,735 --> 00:09:35,735 No, thanks. 174 00:09:37,975 --> 00:09:39,495 Aaahhh. 175 00:09:44,095 --> 00:09:46,013 Aahh. 176 00:09:46,015 --> 00:09:47,295 That's the doctor. 177 00:09:50,895 --> 00:09:53,413 Has it got anything to do with your Yom Whatchy? 178 00:09:53,415 --> 00:09:54,613 Yes. 179 00:09:54,615 --> 00:09:57,493 Let me see if I've got this straight. 180 00:09:57,495 --> 00:10:00,173 You go around apologising to anyone you ever done wrong by, 181 00:10:00,175 --> 00:10:02,293 and from sundown tomorrow you do bugger-all. 182 00:10:02,295 --> 00:10:04,053 You don't eat or drink, 183 00:10:04,055 --> 00:10:05,933 and you're just meant to pray and feel miserable all day. 184 00:10:05,935 --> 00:10:06,933 That about it? 185 00:10:06,935 --> 00:10:08,573 In fairly broad terms, yes. 186 00:10:08,575 --> 00:10:10,293 I got that from Isaac Gold. 187 00:10:10,295 --> 00:10:11,613 I doubt he'd put it quite like that. 188 00:10:11,615 --> 00:10:13,293 What it boils down to. 189 00:10:13,295 --> 00:10:16,013 It's the holiest day in the Jewish calendar. 190 00:10:16,015 --> 00:10:17,133 Seek forgiveness. 191 00:10:17,135 --> 00:10:18,415 Seek to forgive. 192 00:10:19,415 --> 00:10:22,213 You just tell me what I have to do and I'll do it. 193 00:10:22,215 --> 00:10:23,613 Anything to help. 194 00:10:23,615 --> 00:10:26,573 Someone who acts as if it's vaguely normal. 195 00:10:26,575 --> 00:10:28,695 If it makes sense to you, it makes sense to me. 196 00:10:30,855 --> 00:10:32,975 I guess it makes you feel close to your hubby too, eh? 197 00:10:34,415 --> 00:10:35,933 Yeah. 198 00:10:35,935 --> 00:10:38,055 Like Anzac Day does me the boys. 199 00:10:47,295 --> 00:10:51,253 Rene and I were working for the Resistance in Paris. 200 00:10:51,255 --> 00:10:54,135 It was just before Yom Kippur that we were arrested. 201 00:10:55,695 --> 00:10:57,015 1942. 202 00:10:58,615 --> 00:11:00,735 That was the last time I ever saw him. 203 00:11:06,255 --> 00:11:08,095 Is that beer still going? 204 00:11:09,495 --> 00:11:10,975 I'll get you a glass. 205 00:12:00,306 --> 00:12:02,344 ♪ The way a fool would do 206 00:12:02,346 --> 00:12:05,184 ♪ Madly 207 00:12:05,186 --> 00:12:08,624 ♪ Because you held me tight 208 00:12:08,626 --> 00:12:10,906 ♪ And stole a kiss in the night... ♪ 209 00:12:11,033 --> 00:12:12,391 Please, James. Take it off. 210 00:12:12,393 --> 00:12:14,671 ♪ Heart and soul 211 00:12:14,673 --> 00:12:16,951 ♪ I begged to be adored 212 00:12:16,953 --> 00:12:19,111 ♪ Lost control 213 00:12:19,113 --> 00:12:21,391 ♪ And tumbled overboard 214 00:12:21,393 --> 00:12:22,751 ♪ Gladly... ♪ 215 00:12:22,753 --> 00:12:24,151 We have guests. 216 00:12:24,153 --> 00:12:25,591 They gave it to us. 217 00:12:25,593 --> 00:12:27,033 They're waiting. 218 00:12:32,393 --> 00:12:33,753 Thank you. 219 00:12:36,833 --> 00:12:38,913 I've been thinking. 220 00:12:38,995 --> 00:12:40,193 About? 221 00:12:40,195 --> 00:12:41,993 Our child. 222 00:12:41,995 --> 00:12:43,553 His name. 223 00:12:43,555 --> 00:12:47,273 I thought we decided, assuming it's a boy. 224 00:12:47,275 --> 00:12:50,633 I'm not sure William is appropriate. 225 00:12:50,635 --> 00:12:52,713 It was your idea after your father. 226 00:12:52,715 --> 00:12:54,475 And my brother. 227 00:12:55,715 --> 00:12:57,955 Do you mind if we don't call him after William? 228 00:12:59,355 --> 00:13:02,073 Darling, whatever name makes you happy. 229 00:13:02,075 --> 00:13:04,033 Better check what my errant sister is up to. 230 00:13:04,035 --> 00:13:07,113 So you're not intent on the name William? 231 00:13:07,115 --> 00:13:08,195 I said so, didn't I? 232 00:13:12,275 --> 00:13:13,755 You look exquisite. 233 00:13:25,635 --> 00:13:26,833 You can't be serious. 234 00:13:26,835 --> 00:13:28,035 Why? What do you mean? 235 00:13:28,995 --> 00:13:30,993 Honestly. It's an old favourite. 236 00:13:30,995 --> 00:13:32,033 No, it's just old. 237 00:13:32,035 --> 00:13:34,193 And you're not being the least bit subtle. 238 00:13:34,195 --> 00:13:36,673 One can't please everyone. 239 00:13:36,675 --> 00:13:38,193 Grandmother will see right through it. 240 00:13:38,195 --> 00:13:39,193 Mmm. 241 00:13:39,195 --> 00:13:41,033 It'll make her even more determined to bring you to heel. 242 00:13:41,035 --> 00:13:43,633 It was bad enough being dragged around London like some trophy. 243 00:13:43,635 --> 00:13:45,473 I'm not going to let her start that here. 244 00:13:45,475 --> 00:13:47,473 She sees it as her job. 245 00:13:47,475 --> 00:13:50,193 This is Australia 1953, for goodness' sake. 246 00:13:50,195 --> 00:13:51,913 And she's manning the barricades against change. 247 00:13:51,915 --> 00:13:52,913 Why? 248 00:13:52,915 --> 00:13:56,033 So we women can continue to have dismal choices forced upon us? 249 00:13:56,035 --> 00:13:57,913 Andrew Swanson is hardly dismal. 250 00:13:57,915 --> 00:13:59,595 That dress, however, is. 251 00:14:00,635 --> 00:14:02,955 What happened to making your own choices? 252 00:14:05,835 --> 00:14:07,273 He doesn't seem that bad. 253 00:14:07,275 --> 00:14:09,113 That's all. 254 00:14:09,115 --> 00:14:10,993 Come on. 255 00:14:10,995 --> 00:14:13,833 It won't be the first time the royals have visited our shores. 256 00:14:13,835 --> 00:14:16,473 But she'll be the first reigning monarch. 257 00:14:16,475 --> 00:14:19,753 The festivities around it will be marvellous. 258 00:14:19,755 --> 00:14:21,193 She's so radiant. 259 00:14:21,195 --> 00:14:22,193 So young. 260 00:14:22,195 --> 00:14:24,273 They're not coming until next year. 261 00:14:24,275 --> 00:14:27,553 He thinks there's something wrong with being excited about seeing one's queen. 262 00:14:27,555 --> 00:14:28,713 I didn't say that. 263 00:14:28,715 --> 00:14:30,833 You would have been there for the coronation. 264 00:14:30,835 --> 00:14:32,273 Oh, it was splendid. 265 00:14:32,275 --> 00:14:33,633 You attended the abbey? 266 00:14:33,635 --> 00:14:36,193 Hardly. Olivia's parents were there. 267 00:14:36,195 --> 00:14:38,473 Of course. They're related. 268 00:14:38,475 --> 00:14:39,473 Yes, they are. 269 00:14:39,475 --> 00:14:40,475 Distantly. 270 00:14:42,035 --> 00:14:43,993 We'll go in to dinner as soon as... 271 00:14:43,995 --> 00:14:45,195 Ah, here they are. 272 00:14:51,715 --> 00:14:53,713 Well... 273 00:14:53,715 --> 00:14:56,193 Aren't you a sight to behold. 274 00:14:56,195 --> 00:14:58,515 I believe I'm on your arm for the evening. 275 00:14:59,995 --> 00:15:01,473 Shall we lead the way? 276 00:15:01,475 --> 00:15:02,595 Please. 277 00:15:11,115 --> 00:15:13,475 I'm going to kill her. 278 00:15:16,715 --> 00:15:18,553 I'll take that as a compliment. 279 00:15:18,555 --> 00:15:20,833 Sorry. 280 00:15:20,835 --> 00:15:22,955 I've been living on me own too long. 281 00:15:24,395 --> 00:15:25,475 Thanks. 282 00:15:28,555 --> 00:15:30,273 Suppose you'll be wanting to get a place of your own 283 00:15:30,275 --> 00:15:31,675 now you've decided to stay. 284 00:15:33,475 --> 00:15:35,073 Suppose so, yes. 285 00:15:35,075 --> 00:15:36,353 You are staying, aren't you? 286 00:15:36,355 --> 00:15:38,273 If I'm not run out of town. 287 00:15:38,275 --> 00:15:39,393 By Doris Collins? 288 00:15:39,395 --> 00:15:40,675 Among others. 289 00:15:41,915 --> 00:15:44,353 She probably thinks we're living in sin. 290 00:15:44,355 --> 00:15:45,473 No doubt. 291 00:15:45,475 --> 00:15:47,073 Doesn't bother ya? 292 00:15:47,075 --> 00:15:48,795 She already thinks I'm a pagan. 293 00:15:49,995 --> 00:15:51,955 Bugger the lot of them, I say. 294 00:15:56,195 --> 00:15:57,355 Why not stay on here? 295 00:15:58,835 --> 00:15:59,835 Permanent. 296 00:16:02,395 --> 00:16:04,273 Ray, that's a very kind offer. 297 00:16:04,275 --> 00:16:06,035 I didn't say rent-free. 298 00:16:07,075 --> 00:16:08,435 Not much of a palace, but... 299 00:16:09,915 --> 00:16:11,355 Lucky seems to like it. 300 00:16:13,755 --> 00:16:14,995 Anyway... 301 00:16:16,555 --> 00:16:17,955 you think about it. 302 00:16:19,355 --> 00:16:20,355 No rush. 303 00:16:27,555 --> 00:16:29,713 Oh, aren't the flower girls divine? 304 00:16:29,715 --> 00:16:31,193 Olivia's nieces. 305 00:16:31,195 --> 00:16:32,473 Six and four. 306 00:16:32,475 --> 00:16:33,913 Oh, charming. 307 00:16:33,915 --> 00:16:36,353 Oh. And the best man. 308 00:16:36,355 --> 00:16:38,073 Do I see a family resemblance? 309 00:16:38,075 --> 00:16:39,553 My brother. 310 00:16:39,555 --> 00:16:40,713 So handsome. 311 00:16:40,715 --> 00:16:42,433 And you met James through him? 312 00:16:42,435 --> 00:16:43,473 She did. 313 00:16:43,475 --> 00:16:45,835 Oh, so romantic. 314 00:16:48,475 --> 00:16:50,353 I'm sorry. 315 00:16:50,355 --> 00:16:52,633 Would it be rude of me to retire early? 316 00:16:52,635 --> 00:16:54,473 You're not unwell? 317 00:16:54,475 --> 00:16:55,913 Simply tired. 318 00:16:55,915 --> 00:16:58,193 Oh, you mustn't stay up on our account. 319 00:16:58,195 --> 00:16:59,715 We'll see you in the morning. 320 00:17:01,195 --> 00:17:02,675 Sleep well, my dear. 321 00:17:04,635 --> 00:17:06,193 The first 12 weeks. 322 00:17:06,195 --> 00:17:07,315 Yes. 323 00:17:13,995 --> 00:17:15,795 What is it with old men and cigars? 324 00:17:17,275 --> 00:17:19,635 What is it with young men and cigarettes? 325 00:17:21,275 --> 00:17:22,793 No, thank you. 326 00:17:22,795 --> 00:17:23,995 Horrible things. 327 00:17:31,355 --> 00:17:32,913 Have you always lived here? 328 00:17:32,915 --> 00:17:35,433 No. I was a boarder in the city. 329 00:17:35,435 --> 00:17:36,913 Before you went to Europe? 330 00:17:36,915 --> 00:17:38,113 Yes. 331 00:17:38,115 --> 00:17:39,555 But you prefer it here? 332 00:17:41,075 --> 00:17:42,595 I should get back inside. 333 00:17:44,715 --> 00:17:47,435 You know, I loathe these silly games as much as you do. 334 00:17:50,715 --> 00:17:52,195 A ride before breakfast? 335 00:17:57,475 --> 00:17:58,555 Why not? 336 00:18:33,995 --> 00:18:35,395 Amy? 337 00:18:37,075 --> 00:18:38,073 Yes, ma'am? 338 00:18:38,075 --> 00:18:39,193 Has anyone risen yet? 339 00:18:39,195 --> 00:18:40,193 Yes. 340 00:18:40,195 --> 00:18:42,353 Mr George and Sir Henry are out walking. 341 00:18:42,355 --> 00:18:43,993 And Miss Anna... Where is she? 342 00:18:43,995 --> 00:18:46,193 Out riding... Oh, for goodness' sake. 343 00:18:46,195 --> 00:18:48,153 With young Mr Andrew. 344 00:18:48,155 --> 00:18:49,273 Oh. 345 00:18:49,275 --> 00:18:50,475 Ah. 346 00:19:19,635 --> 00:19:20,633 Ma'am? 347 00:19:20,635 --> 00:19:23,073 Yes. Someone here to see you. 348 00:19:23,075 --> 00:19:24,195 Miss Adams. 349 00:19:26,795 --> 00:19:28,553 This is ridiculous. 350 00:19:28,555 --> 00:19:30,635 She said she's happy to wait at your convenience. 351 00:19:32,475 --> 00:19:33,913 Show her in. 352 00:19:33,915 --> 00:19:35,353 Tea for two? 353 00:19:35,355 --> 00:19:36,395 For one. 354 00:19:51,275 --> 00:19:55,073 I can't imagine what brings you here at this unreasonable hour. 355 00:19:55,075 --> 00:19:56,595 I hoped to see you before work. 356 00:19:58,915 --> 00:20:01,155 I would like to clear the air between us. 357 00:20:02,355 --> 00:20:04,755 I'm not your only apology of late, I hear. 358 00:20:05,995 --> 00:20:08,313 Some sort of religious rite, am I correct? 359 00:20:08,315 --> 00:20:09,753 I assume you mean Mrs Collins. 360 00:20:09,755 --> 00:20:11,913 I did speak with her yesterday. 361 00:20:11,915 --> 00:20:16,033 I'd prefer an expression of genuine regret, 362 00:20:16,035 --> 00:20:20,273 rather than a ritual obeisance at the time of year for atonement. 363 00:20:20,275 --> 00:20:21,633 This is genuine. 364 00:20:21,635 --> 00:20:24,273 Your timing, however, is suspect. 365 00:20:24,275 --> 00:20:30,075 So tell me why exactly you broke your promise to me. 366 00:20:31,195 --> 00:20:33,993 At the time, my intention was to return to the city and... 367 00:20:33,995 --> 00:20:35,753 But you did promise 368 00:20:35,755 --> 00:20:38,313 to keep what happened to James strictly between ourselves. 369 00:20:38,315 --> 00:20:40,033 Quite solemnly, as I recall. 370 00:20:40,035 --> 00:20:42,193 What does your religion say about that? 371 00:20:42,195 --> 00:20:44,953 Mrs Bligh... Why did you come here? 372 00:20:44,955 --> 00:20:47,233 A few ritual platitudes and you're away, 373 00:20:47,235 --> 00:20:48,715 with your conscience salved. 374 00:20:49,755 --> 00:20:53,873 It seems to me your atonement is rather a hollow affair. 375 00:20:53,875 --> 00:20:55,755 A life is more important than a promise. 376 00:20:56,915 --> 00:20:58,753 I was worried for James. 377 00:20:58,755 --> 00:21:00,673 He had my shoulder to lean on. 378 00:21:00,675 --> 00:21:02,273 He still does. 379 00:21:02,275 --> 00:21:03,993 He needs his father's too. 380 00:21:03,995 --> 00:21:06,073 He has that now. 381 00:21:06,075 --> 00:21:08,315 I don't know if it's to do with your faith... 382 00:21:09,875 --> 00:21:11,915 but there's something very lost about you. 383 00:21:15,595 --> 00:21:18,953 A wandering Jew can clearly be a very dangerous entity. 384 00:21:18,955 --> 00:21:20,475 I should leave. Yes, you should. 385 00:21:22,155 --> 00:21:23,873 Are you alright? 386 00:21:23,875 --> 00:21:24,953 It's nothing. 387 00:21:24,955 --> 00:21:25,953 Perhaps you should sit down. 388 00:21:25,955 --> 00:21:27,595 It's nothing. Go! Now! 389 00:21:35,635 --> 00:21:37,033 Where's Mr Bligh? 390 00:21:37,035 --> 00:21:38,033 At the sheds, I think. 391 00:21:38,035 --> 00:21:39,713 See to Mrs Bligh. Did she ask for me? 392 00:21:39,715 --> 00:21:41,435 She needs you. 393 00:21:46,751 --> 00:21:49,309 10,000 head. Impressive. 394 00:21:49,311 --> 00:21:51,671 You can see why I don't have the time to spare for politics. 395 00:21:52,711 --> 00:21:55,029 The next time you're in the city, let's have dinner at the club. 396 00:21:55,031 --> 00:21:57,069 There are some matters I'd like to discuss 397 00:21:57,071 --> 00:21:58,171 that are best got into 398 00:21:58,224 --> 00:22:01,264 away from the frivolities of the ladies' romantic machinations. 399 00:22:02,384 --> 00:22:04,044 Mr Bligh. 400 00:22:04,061 --> 00:22:04,861 Excuse me. 401 00:22:04,933 --> 00:22:06,451 Ah, another one of the local distractions. 402 00:22:06,453 --> 00:22:07,651 I'll keep walking. 403 00:22:07,653 --> 00:22:08,971 Sarah. 404 00:22:08,973 --> 00:22:10,331 My visit's upset your mother. 405 00:22:10,333 --> 00:22:11,693 She seems unwell. 406 00:22:12,653 --> 00:22:14,893 She should see Dr Duncan. Thank you. 407 00:22:18,333 --> 00:22:19,611 Mr Bligh. 408 00:22:19,613 --> 00:22:20,891 Ah, George. 409 00:22:20,893 --> 00:22:23,211 Reverend Green wants us to select the hymns for the service. 410 00:22:23,213 --> 00:22:24,531 I just saw Sarah. 411 00:22:24,533 --> 00:22:26,211 She thinks we should call Jack. 412 00:22:26,213 --> 00:22:27,613 She's wrong. 413 00:22:30,493 --> 00:22:32,931 No, really. I took a pill. I'm feeling much better. 414 00:22:32,933 --> 00:22:34,171 No thanks to her. 415 00:22:34,173 --> 00:22:35,613 She's worried about you. 416 00:22:37,373 --> 00:22:40,211 She came here to ask for forgiveness. 417 00:22:40,213 --> 00:22:42,691 The Jews, honestly. 418 00:22:42,693 --> 00:22:45,531 I know they gave us the Old Testament, but some of their ways... 419 00:22:45,533 --> 00:22:47,291 It is Yom Kippur, Mother. 420 00:22:47,293 --> 00:22:48,853 It's all Greek to me. 421 00:22:50,973 --> 00:22:52,531 Elizabeth, George. 422 00:22:52,533 --> 00:22:55,291 I'm told Andrew and Anna were up and away early. 423 00:22:55,293 --> 00:22:56,573 Riding. 424 00:22:57,573 --> 00:22:59,013 Oh, isn't that nice? 425 00:23:05,813 --> 00:23:07,091 How is she? 426 00:23:07,093 --> 00:23:08,731 Oh, she seems fine now. 427 00:23:08,733 --> 00:23:11,531 I know you have guests. Don't let her take on too much. 428 00:23:11,533 --> 00:23:12,893 Thank you. I'll try. 429 00:23:15,173 --> 00:23:16,493 Not many in your position... 430 00:23:17,573 --> 00:23:19,011 would care what happened to her. 431 00:23:19,013 --> 00:23:20,851 Well, I'm partly to blame. 432 00:23:20,853 --> 00:23:22,091 For apologising? 433 00:23:22,093 --> 00:23:24,091 She took it as a ritual gesture. 434 00:23:24,093 --> 00:23:26,811 I doubt anything less than a full acceptance of blame 435 00:23:26,813 --> 00:23:27,891 will satisfy her. 436 00:23:27,893 --> 00:23:29,653 She'll never have that. 437 00:23:30,573 --> 00:23:31,733 I didn't think so. 438 00:23:34,933 --> 00:23:37,533 So I'm going to have to be somewhat discreet... 439 00:23:38,693 --> 00:23:40,811 if I'm to see you without giving my mother conniptions. 440 00:23:40,813 --> 00:23:43,491 Wouldn't it be better if... I am there to visit the dog, though. 441 00:23:43,493 --> 00:23:45,931 Ah, the dog. Yes. 442 00:23:45,933 --> 00:23:48,253 I'm finding our guests somewhat wearing. 443 00:23:49,333 --> 00:23:50,651 How about tonight? 444 00:23:50,653 --> 00:23:54,051 I'm at the Goldbergs and then no pleasure until sundown tomorrow. 445 00:23:54,053 --> 00:23:55,731 I am flattered. 446 00:23:55,733 --> 00:23:58,051 You consider my visit a pleasure. 447 00:23:58,053 --> 00:23:59,173 Of course I do. 448 00:24:00,733 --> 00:24:01,853 Tomorrow night. 449 00:24:02,933 --> 00:24:04,651 I'll look forward to that. 450 00:24:04,653 --> 00:24:05,773 Good. 451 00:24:20,333 --> 00:24:23,451 So this is your eastern boundary. 452 00:24:23,453 --> 00:24:25,411 Just down there. 453 00:24:25,413 --> 00:24:26,771 Whose grapevines? 454 00:24:26,773 --> 00:24:28,171 Italian family. 455 00:24:28,173 --> 00:24:31,251 After the war when they were freed, Father gave them some freehold. 456 00:24:31,253 --> 00:24:32,571 Freed? 457 00:24:32,573 --> 00:24:33,971 Enemy aliens. 458 00:24:33,973 --> 00:24:35,851 Of course. 459 00:24:35,853 --> 00:24:37,051 Any good? 460 00:24:37,053 --> 00:24:38,331 They're lovely people. 461 00:24:38,333 --> 00:24:40,691 The wine. Oh. 462 00:24:40,693 --> 00:24:42,171 You ever tasted any of it? 463 00:24:42,173 --> 00:24:43,531 Some. 464 00:24:43,533 --> 00:24:45,891 Not that our local wines compare with Europe's. 465 00:24:45,893 --> 00:24:47,411 No. 466 00:24:47,413 --> 00:24:48,933 Not yet, anyway. 467 00:24:51,613 --> 00:24:52,733 Is that the maker? 468 00:24:54,053 --> 00:24:55,971 I might like to have a word with him. 469 00:24:55,973 --> 00:24:58,251 No, we're late for breakfast as it is. 470 00:24:58,253 --> 00:25:00,371 I thought we agreed to enjoy ourselves. 471 00:25:00,373 --> 00:25:02,733 He's not the maker. His father is. 472 00:25:06,693 --> 00:25:08,133 I'll race you back. 473 00:25:58,293 --> 00:25:59,613 Andrew. 474 00:26:03,053 --> 00:26:04,051 You play well. 475 00:26:04,053 --> 00:26:05,411 Oh. 476 00:26:05,413 --> 00:26:09,171 It was considered an essential skill when I was a young girl. 477 00:26:09,173 --> 00:26:10,971 Does Anna play? 478 00:26:10,973 --> 00:26:12,971 Times change. 479 00:26:12,973 --> 00:26:15,213 Well, goodnight, then. Oh, stay. 480 00:26:16,013 --> 00:26:17,291 I was just about to retire. 481 00:26:17,293 --> 00:26:18,451 Please. 482 00:26:18,453 --> 00:26:20,693 We haven't had a chance to speak all day. 483 00:26:22,373 --> 00:26:24,011 How was your ride this morning? 484 00:26:24,013 --> 00:26:25,051 We raced. 485 00:26:25,053 --> 00:26:26,653 Anna won. Both ways. 486 00:26:27,973 --> 00:26:29,173 I didn't mind at all. 487 00:26:30,213 --> 00:26:31,453 Of course. 488 00:26:32,813 --> 00:26:33,973 I like her. 489 00:26:35,013 --> 00:26:36,451 I'm pleased to hear it. 490 00:26:36,453 --> 00:26:41,893 But I don't respond well to being... played any more than Anna does. 491 00:26:44,493 --> 00:26:47,611 So we should step back and let nature take its course? 492 00:26:47,613 --> 00:26:48,693 Yes. 493 00:26:49,813 --> 00:26:51,493 And that course might be? 494 00:26:52,373 --> 00:26:54,373 Is there anyone else? Another man? 495 00:26:55,133 --> 00:26:56,371 No. 496 00:26:56,373 --> 00:26:57,971 Oh, trust me. The field is open. 497 00:26:57,973 --> 00:27:01,211 There isn't anyone around here remotely suitable for her. 498 00:27:01,213 --> 00:27:02,733 I thought there might be. 499 00:27:03,893 --> 00:27:07,051 It's the way she's attracted, but holds back. 500 00:27:07,053 --> 00:27:09,133 I often find that in attached women. 501 00:27:11,613 --> 00:27:12,693 Absolutely not. 502 00:27:14,173 --> 00:27:15,891 You sound quite the Lothario. 503 00:27:15,893 --> 00:27:17,133 I've lived. 504 00:27:18,853 --> 00:27:20,331 Are you trying to shock me? 505 00:27:20,333 --> 00:27:21,931 I'm just being honest. 506 00:27:21,933 --> 00:27:23,493 I will keep in touch with her. 507 00:27:24,253 --> 00:27:25,493 Who knows? 508 00:27:27,173 --> 00:27:28,333 And you. 509 00:27:29,533 --> 00:27:30,573 Do you play? 510 00:27:32,533 --> 00:27:33,733 The piano. 511 00:27:34,973 --> 00:27:38,411 I retired when I was seven, having mastered 'Chopsticks'. 512 00:27:38,413 --> 00:27:39,413 Ah! 513 00:27:40,613 --> 00:27:41,813 Pull up a chair. 514 00:27:44,933 --> 00:27:46,413 You may regret this. 515 00:27:48,493 --> 00:27:50,773 Nothing like a good duet. 516 00:28:05,813 --> 00:28:07,173 He's awfully handsome. 517 00:28:08,293 --> 00:28:09,451 Sorry? 518 00:28:09,453 --> 00:28:11,013 Andrew. 519 00:28:11,773 --> 00:28:13,211 If you say so. 520 00:28:13,213 --> 00:28:15,811 Don't pretend you haven't noticed. 521 00:28:15,813 --> 00:28:17,211 Not particularly. 522 00:28:17,213 --> 00:28:18,293 You men. 523 00:28:19,053 --> 00:28:22,611 I certainly have no problem admitting another woman's beauty. 524 00:28:22,613 --> 00:28:25,451 Unless she's competing for the same prize. 525 00:28:25,453 --> 00:28:29,091 Andrew isn't competition to you, is he? 526 00:28:29,093 --> 00:28:30,733 I didn't think so. 527 00:28:30,962 --> 00:28:32,280 Then why be so coy? 528 00:28:32,282 --> 00:28:34,202 Darling, I'm trying to read. 529 00:28:37,442 --> 00:28:39,280 My brother never had that problem. 530 00:28:39,282 --> 00:28:43,840 In fact, I distinctly recall his reaction upon meeting you. 531 00:28:43,842 --> 00:28:45,840 "Charming and handsome." 532 00:28:45,842 --> 00:28:47,400 Those were his words. 533 00:28:47,402 --> 00:28:48,920 Now I'm beginning to think he is. 534 00:28:48,922 --> 00:28:50,840 Is what? Who? 535 00:28:50,842 --> 00:28:52,882 Andrew. Competition. 536 00:28:54,922 --> 00:28:56,002 Come here. 537 00:28:58,802 --> 00:29:00,480 Darling... 538 00:29:00,482 --> 00:29:03,922 there is no-one in the world more beautiful or charming than you. 539 00:29:09,242 --> 00:29:10,522 It's time to sleep. 540 00:29:12,762 --> 00:29:14,122 Goodnight. 541 00:29:32,522 --> 00:29:33,882 Gino! 542 00:29:38,522 --> 00:29:40,120 Gino? 543 00:29:40,122 --> 00:29:41,722 Come on. Take a rest. 544 00:29:43,802 --> 00:29:45,960 Waited for you all day yesterday. 545 00:29:45,962 --> 00:29:47,202 Well, I couldn't get away. 546 00:29:48,242 --> 00:29:49,363 You been having a nice time? 547 00:29:50,602 --> 00:29:52,160 Hmm? 548 00:29:52,162 --> 00:29:54,080 Well, it looked like you were. 549 00:29:54,082 --> 00:29:55,960 We were discussing the vineyard. 550 00:29:55,962 --> 00:29:57,440 He's interested in winemaking. 551 00:29:57,442 --> 00:30:00,160 Should have introduced us. Well, he's not stupid. 552 00:30:00,162 --> 00:30:02,120 He would have sensed it. Us. 553 00:30:02,122 --> 00:30:04,322 Oh? Smart as well as rich, hmm? 554 00:30:05,602 --> 00:30:06,760 Your nonna's chosen well. 555 00:30:06,762 --> 00:30:08,800 I make my own choices. 556 00:30:08,802 --> 00:30:10,800 But he likes you, hmm? 557 00:30:10,802 --> 00:30:12,680 And you like him. 558 00:30:12,682 --> 00:30:14,760 No, not especially. Not especially. 559 00:30:14,762 --> 00:30:16,322 No, not at all! 560 00:30:17,442 --> 00:30:18,642 You're being childish. 561 00:30:21,882 --> 00:30:23,762 I'm speaking to you. 562 00:30:30,962 --> 00:30:32,802 Well, at least he has manners. 563 00:30:50,162 --> 00:30:52,120 What you reading? Oh. 564 00:30:52,122 --> 00:30:53,880 Sorry. I didn't mean to pry. No, it's fine. 565 00:30:53,882 --> 00:30:55,120 Poems. 566 00:30:55,122 --> 00:30:56,320 I think I might go for a walk. 567 00:30:56,322 --> 00:30:58,240 Mind if I have a squiz? 568 00:30:58,242 --> 00:30:59,562 A bit of a poet meself. 569 00:31:01,802 --> 00:31:02,922 Of course. 570 00:31:03,882 --> 00:31:05,042 Lorca. 571 00:31:06,242 --> 00:31:07,482 He and Rene were friends. 572 00:31:08,682 --> 00:31:11,322 He was shot during the Spanish Civil War. 573 00:31:39,882 --> 00:31:41,602 Whoo! Hey! 574 00:31:42,842 --> 00:31:44,120 The dago hound dog! 575 00:31:44,122 --> 00:31:46,880 Hey, Gino! How's it going, mate? 576 00:31:46,882 --> 00:31:48,482 Well, that's not very friendly. 577 00:31:49,802 --> 00:31:52,122 Hey, how's that little bitch of yours? She still on heat? 578 00:31:53,322 --> 00:31:54,960 What'd you say? 579 00:31:54,962 --> 00:31:58,520 I said, "How's that little bitch of yours? Is she still on heat?" 580 00:31:58,522 --> 00:31:59,762 Come on, mate. 581 00:32:04,322 --> 00:32:06,520 Come on, mate. Come on, dago. Have a go. 582 00:32:06,522 --> 00:32:08,122 Oh, you need a bigger target, mate. 583 00:32:09,962 --> 00:32:11,162 Ohh! 584 00:32:13,602 --> 00:32:15,202 One more for luck, hey? 585 00:32:16,122 --> 00:32:18,042 Hey, Gino. Gino. 586 00:32:19,122 --> 00:32:20,762 Smile for me, buddy. Stop it! 587 00:32:22,482 --> 00:32:23,722 Ah! 588 00:32:26,962 --> 00:32:28,320 Are you alright? 589 00:32:28,322 --> 00:32:30,480 Bert, can you hear me? What happened? 590 00:32:30,482 --> 00:32:32,162 Get out of here! 591 00:32:37,962 --> 00:32:41,120 Hey. You just got beaten by a girl. 592 00:32:41,122 --> 00:32:42,322 Shut your bloody gob! 593 00:32:44,682 --> 00:32:45,922 Crazy bitch. 594 00:32:51,242 --> 00:32:53,240 Who started it? I wasn't there. 595 00:32:53,242 --> 00:32:54,960 It doesn't matter. 596 00:32:54,962 --> 00:32:56,562 Still reckon you should report it. 597 00:32:57,882 --> 00:33:00,320 If he doesn't want to. Finished. 598 00:33:00,322 --> 00:33:01,522 For now. 599 00:33:02,402 --> 00:33:04,282 No hard yakka, at least for the rest of the day. 600 00:33:06,882 --> 00:33:08,520 You should have seen the way she downed him. 601 00:33:08,522 --> 00:33:10,362 I'll be out in a moment. 602 00:33:16,322 --> 00:33:18,400 Just as well Doris wasn't there. 603 00:33:18,402 --> 00:33:19,960 Skinny-dipping, now public brawling. 604 00:33:19,962 --> 00:33:21,520 Believe me, I didn't want to. 605 00:33:21,522 --> 00:33:22,962 Taking on Bert, though. 606 00:33:24,322 --> 00:33:25,562 Where'd you learn how to fight? 607 00:33:26,442 --> 00:33:27,522 I got lucky. 608 00:33:28,762 --> 00:33:29,842 Really? 609 00:33:31,162 --> 00:33:33,240 Yeah, well, you watch Bert. 610 00:33:33,242 --> 00:33:34,762 Doubt you made a friend there. 611 00:33:46,122 --> 00:33:48,160 Almost time to break the fast. 612 00:33:48,162 --> 00:33:49,322 Almost. 613 00:33:51,242 --> 00:33:52,722 How'd you go with your forgiving? 614 00:33:53,802 --> 00:33:55,400 How'd you go with the poems? 615 00:33:55,402 --> 00:33:57,160 Oh, what do you reckon? 616 00:33:57,162 --> 00:33:58,440 That's Spanish, hey? 617 00:33:58,442 --> 00:33:59,600 Yes. 618 00:33:59,602 --> 00:34:00,840 Can you read that? 619 00:34:00,842 --> 00:34:02,082 Yes. 620 00:34:03,082 --> 00:34:04,240 What about you give us one? 621 00:34:04,242 --> 00:34:05,562 In English. 622 00:34:08,842 --> 00:34:10,960 This was Rene's favourite. 623 00:34:10,962 --> 00:34:12,722 Righto. 624 00:34:17,242 --> 00:34:19,202 "Tell my friends that I've died. 625 00:34:20,882 --> 00:34:25,722 "Tell them that I'm out here in the sky, my eyes wide open. 626 00:34:27,082 --> 00:34:30,082 "My face covered up by this endless blue shroud. 627 00:34:31,522 --> 00:34:36,562 "That I've gone off, empty, to the stars." 628 00:34:42,042 --> 00:34:44,362 Rene used to say it reminded him of his friend. 629 00:34:47,202 --> 00:34:49,322 Now it just reminds me of him. 630 00:34:50,722 --> 00:34:52,282 Excuse me. 631 00:34:59,122 --> 00:35:00,282 There you are. 632 00:35:01,682 --> 00:35:02,840 Just finished. 633 00:35:02,842 --> 00:35:04,840 It's time to dress for dinner. 634 00:35:04,842 --> 00:35:06,202 I got lost in this. 635 00:35:07,922 --> 00:35:09,160 Yes? 636 00:35:09,162 --> 00:35:11,322 Telegram, sir. For Mrs Bligh. 637 00:35:12,642 --> 00:35:14,080 Were you expecting something? 638 00:35:14,082 --> 00:35:15,122 No. 639 00:35:17,402 --> 00:35:18,920 They're not all bad. 640 00:35:18,922 --> 00:35:20,122 Open it, please. 641 00:35:21,282 --> 00:35:22,802 I'll take it. 642 00:35:31,682 --> 00:35:32,842 What is it? 643 00:35:36,562 --> 00:35:37,682 James? 644 00:35:39,282 --> 00:35:41,082 It is bad news, isn't it? 645 00:35:42,682 --> 00:35:45,920 No. It's... it's marvellous. 646 00:35:45,922 --> 00:35:47,642 It's William. He's engaged. 647 00:35:48,562 --> 00:35:50,560 To whom? It doesn't say. 648 00:35:50,562 --> 00:35:51,602 Um, details to follow. 649 00:35:52,842 --> 00:35:54,122 I should dress. 650 00:36:02,773 --> 00:36:04,693 Do I really have to go? 651 00:36:04,722 --> 00:36:06,240 You most certainly do. 652 00:36:06,242 --> 00:36:07,720 Our guests would be insulted. 653 00:36:07,722 --> 00:36:09,120 Andrew won't care. 654 00:36:09,122 --> 00:36:10,240 It's true. 655 00:36:10,242 --> 00:36:11,360 And with his mother around, 656 00:36:11,362 --> 00:36:13,280 it's not as if I'm needed to keep the conversation going. 657 00:36:13,282 --> 00:36:14,640 That's enough. 658 00:36:14,642 --> 00:36:16,720 My apologies. I couldn't find my prayer book. 659 00:36:16,722 --> 00:36:18,800 Oh. A gift from my grandmother. 660 00:36:18,802 --> 00:36:20,440 Printed in 1842. 661 00:36:20,442 --> 00:36:22,440 Among my most cherished possessions. 662 00:36:22,442 --> 00:36:23,802 Seem to have left mine at home. 663 00:36:24,962 --> 00:36:27,680 Oh, where's, um... Ah. 664 00:36:27,682 --> 00:36:30,240 Olivia sends her apologies. She's feeling off colour. 665 00:36:30,242 --> 00:36:32,160 All the excitement, I expect. 666 00:36:32,162 --> 00:36:33,560 Last night's news. 667 00:36:33,562 --> 00:36:35,560 Perhaps I should stay and keep her company. 668 00:36:35,562 --> 00:36:37,360 I'm sure that won't be necessary. 669 00:36:37,362 --> 00:36:39,880 You'll be returning for lunch, won't you, before you go home? 670 00:36:39,882 --> 00:36:41,160 I believe that's the plan. 671 00:36:41,162 --> 00:36:42,720 I'll see you back here, then. 672 00:36:42,722 --> 00:36:45,520 Anna. Oh, settle, Grandmother. 673 00:36:45,522 --> 00:36:47,722 Anna. Enjoy the service. 674 00:37:14,002 --> 00:37:15,200 Livy! 675 00:37:15,202 --> 00:37:17,160 James said that you weren't feeling well. 676 00:37:17,162 --> 00:37:18,282 I lied. 677 00:37:19,242 --> 00:37:20,362 Oh. 678 00:37:21,442 --> 00:37:23,762 Well, if you need anything... I'll call Amy. 679 00:37:26,442 --> 00:37:27,602 I'll be fine. 680 00:37:30,162 --> 00:37:31,602 Really. Thank you. 681 00:38:34,242 --> 00:38:35,682 I thought I might find you here. 682 00:38:38,642 --> 00:38:40,000 What happened? 683 00:38:40,002 --> 00:38:42,240 It's nothing. I was being stupid. 684 00:38:42,242 --> 00:38:43,842 Just fooling around. 685 00:38:45,882 --> 00:38:48,202 No, I'm the one who's been stupid. 686 00:38:50,002 --> 00:38:51,242 I'm so... 687 00:38:53,442 --> 00:38:55,442 It's you that I want. 688 00:39:04,722 --> 00:39:05,962 I do want you. 689 00:39:19,162 --> 00:39:21,160 I'm off to get my dose of religion. 690 00:39:21,162 --> 00:39:22,562 You could do with it. 691 00:39:32,002 --> 00:39:33,282 When I lost my boys... 692 00:39:34,642 --> 00:39:36,880 at first, I couldn't forgive the bastards that done for them 693 00:39:36,882 --> 00:39:38,000 and I wanted to get over there 694 00:39:38,002 --> 00:39:39,962 and kill every one of them with me bare hands. 695 00:39:41,522 --> 00:39:43,720 But at the end of the day, 696 00:39:43,722 --> 00:39:48,080 something didn't sit right about me being here and them not 697 00:39:48,082 --> 00:39:50,402 and it was myself I had to forgive. 698 00:39:55,802 --> 00:39:57,842 There's no shame in survival, lass. 699 00:40:05,642 --> 00:40:09,482 Right. Well, it's been a while, so I better not keep God waiting. 700 00:40:11,002 --> 00:40:12,122 Roy... 701 00:40:15,162 --> 00:40:17,240 My aunt gave me a, um... 702 00:40:17,242 --> 00:40:20,082 a welcome mat to put out when I found a place to call home. 703 00:40:22,602 --> 00:40:24,202 If you wouldn't mind... 704 00:40:26,322 --> 00:40:27,442 I'd be honoured. 705 00:40:28,482 --> 00:40:31,282 I'd be honoured to wipe my boots on it. 706 00:40:37,122 --> 00:40:41,760 ♪ Amazing Grace 707 00:40:41,762 --> 00:40:48,160 ♪ How sweet the sound 708 00:40:48,162 --> 00:40:58,202 ♪ That saved a wretch like me 709 00:40:59,762 --> 00:41:04,960 ♪ I once was lost 710 00:41:04,962 --> 00:41:11,320 ♪ But now I'm found 711 00:41:11,322 --> 00:41:21,082 ♪ Was blind, but now I see 712 00:41:23,322 --> 00:41:28,760 ♪ Amazing Grace 713 00:41:28,762 --> 00:41:34,122 ♪ How sweet the sound 714 00:42:20,541 --> 00:42:57,899 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 47698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.