Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,720 --> 00:00:50,109
The Brits brought the game here, Tom.
2
00:00:50,280 --> 00:00:55,400
We ran the place for about 50 years last century,
till the natives got restless.
3
00:00:55,560 --> 00:00:59,348
- Did they throw us out?
- Not exactly. We retired.
4
00:00:59,520 --> 00:01:01,511
Gave it back.
5
00:01:01,680 --> 00:01:05,309
- Declared at 50.
- Yes, Tom. Well put.
6
00:01:05,480 --> 00:01:08,552
Oh, brilliant shot!
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,356
Sir Magnus, we have to talk.
8
00:01:33,800 --> 00:01:37,713
My dear old friend. This is a terrific pleasure!
9
00:01:38,560 --> 00:01:40,471
I find you here of all places.
10
00:01:40,640 --> 00:01:43,757
What a surprise. Wonderful. Wonderful.
11
00:01:45,280 --> 00:01:49,239
This young man is your son?
Hello, young man. What's your name?
12
00:01:50,080 --> 00:01:52,594
Tom, just hang on for me here, will you?
13
00:01:52,760 --> 00:01:56,070
- Shan't be long.
- Very pleased to meet you, Tom.
14
00:02:06,480 --> 00:02:09,472
(AXEL SPEAKS GERMAN)
15
00:02:17,320 --> 00:02:23,350
It's over, Sir Magnus. It's time for us oldies
to make way for the next generation.
16
00:02:23,600 --> 00:02:28,151
Let them tear their hair in anguish
over the state of the world.
17
00:02:28,320 --> 00:02:31,710
Leave me in place, Axel. I can do it.
18
00:02:32,640 --> 00:02:37,589
Do you want to be like a poor old actor
one has literally to drag from the stage?
19
00:02:37,760 --> 00:02:40,593
They'll clear me again. I can do it.
20
00:02:40,760 --> 00:02:43,069
- Like last time?
- Yes.
21
00:02:44,680 --> 00:02:47,148
You won't see it, will you?
22
00:02:47,320 --> 00:02:49,231
You were not cleared.
23
00:02:49,400 --> 00:02:53,154
Jack Brotherhood won a little time, that's all.
24
00:02:53,320 --> 00:02:57,029
What happens if Jack joins the bad guys?
25
00:02:57,200 --> 00:03:01,079
- Hell hath no fury like a deceived protector.
- He won't.
26
00:03:01,240 --> 00:03:04,073
I know I can do it.
27
00:03:04,240 --> 00:03:06,629
Sir Magnus...
28
00:03:07,720 --> 00:03:09,950
I beg you.
29
00:03:11,720 --> 00:03:15,554
You know they're straight.
Do I have to frighten you?
30
00:03:17,960 --> 00:03:19,996
Axel, really!
31
00:03:21,400 --> 00:03:23,197
After 25 years.
32
00:03:23,360 --> 00:03:26,352
36, Sir Magnus.
33
00:03:26,520 --> 00:03:28,238
And now it's over.
34
00:03:35,000 --> 00:03:36,911
I have to get back to Tom.
35
00:03:37,080 --> 00:03:42,108
- I haven't finished.
- Tomorrow maybe. It's a family holiday!
36
00:04:27,200 --> 00:04:29,998
(TOM) I'm Superman!
(MAGNUS) I'm King Kong!
37
00:04:30,160 --> 00:04:33,391
- I'm the greatest!
- I'M the greatest!
38
00:04:33,560 --> 00:04:35,073
(TOM) I'm bionic!
39
00:04:36,200 --> 00:04:39,670
- I'm getting tired.
- I'm knackered. Agh!
40
00:04:41,000 --> 00:04:44,390
- (TOM LAUGHS)
- (MAGNUS) I'm having a cigarette.
41
00:05:00,920 --> 00:05:04,230
That looks pretty good. You're coming on.
42
00:05:04,400 --> 00:05:05,913
Thanks.
43
00:05:10,200 --> 00:05:12,919
Tom told me this morning he was German.
44
00:05:15,120 --> 00:05:16,519
Who was?
45
00:05:16,680 --> 00:05:22,994
The ancient Brit who pestered you
at the cricket, trying to flog his villa.
46
00:05:24,560 --> 00:05:28,348
Tom wanted to know
why you told me he was a Brit if he wasn't.
47
00:05:29,440 --> 00:05:32,159
- What did you say?
- I snapped at him.
48
00:05:32,320 --> 00:05:35,790
I said if he wanted to listen
to our conversations in bed,
49
00:05:35,960 --> 00:05:39,953
he should come in and not skulk
outside the door like a bloody spy.
50
00:05:40,120 --> 00:05:43,795
- I haven't roared at him like that for ages.
- Sorry, Mabs.
51
00:05:43,960 --> 00:05:47,157
- My fault.
- Yes, it was.
52
00:05:48,840 --> 00:05:50,831
Why the mystery?
53
00:05:52,800 --> 00:05:56,793
- He's an observant kid, isn't he?
- For God's sake!
54
00:05:57,680 --> 00:06:00,319
- There's nothing to worry about.
- Balls!
55
00:06:00,480 --> 00:06:03,995
My son tells me about some creep
with a moustache and a limp
56
00:06:04,160 --> 00:06:08,915
and spook written all over him -
or else I'm potty - who pops up out of nowhere,
57
00:06:09,080 --> 00:06:13,790
and you're arm in arm like two old nancies
and you give me this rubbish about him.
58
00:06:14,880 --> 00:06:17,189
Who is he? Is he dangerous?
59
00:06:17,880 --> 00:06:19,313
We have our son with us!
60
00:06:19,480 --> 00:06:21,072
Calm down, Mabs.
61
00:06:24,640 --> 00:06:26,278
All right.
62
00:06:27,840 --> 00:06:29,159
He's an old Joe.
63
00:06:31,200 --> 00:06:35,557
A bit pathetic these days,
but a real tough egg once upon a time.
64
00:06:39,400 --> 00:06:44,235
- Nothing goes away in life.
- You could have said that before.
65
00:06:46,320 --> 00:06:48,550
We're on holiday.
66
00:06:48,720 --> 00:06:52,395
- I don't want to think about Joes.
- We're not on holiday.
67
00:06:52,560 --> 00:06:56,758
- We're hiding. Someone found us.
- Mary, stop this nonsense.
68
00:06:56,920 --> 00:06:58,911
The man's harmless.
69
00:06:59,080 --> 00:07:03,471
He wants a jaw, he wants to get drunk.
He wants a trip down memory lane.
70
00:07:04,880 --> 00:07:07,030
And who's hiding?
71
00:07:08,080 --> 00:07:09,957
What put that in your mind?
72
00:07:12,360 --> 00:07:14,476
You've seen how relaxed I am here.
73
00:07:19,560 --> 00:07:20,879
Sometimes.
74
00:08:22,000 --> 00:08:25,151
Dad, did you see those two men
with the motorbike?
75
00:08:25,800 --> 00:08:30,237
They were at the cricket match.
They were in the car your friend got into.
76
00:08:30,400 --> 00:08:34,951
Are you sure? The island's full of boys like that.
They all look the same to me.
77
00:08:42,280 --> 00:08:44,635
It was them, Mum. Honestly.
78
00:08:44,800 --> 00:08:48,236
How about a drink, Mabs? I'm parched.
79
00:08:51,840 --> 00:08:53,831
(MARY) Come on, darling.
80
00:08:58,400 --> 00:09:01,039
Well, I think it's them, anyway.
81
00:09:10,520 --> 00:09:12,590
(AXEL) Come over, Sir Magnus.
82
00:09:13,600 --> 00:09:16,558
Enjoy a well-earned retirement with us.
83
00:09:17,400 --> 00:09:19,914
Distinction. Medals.
84
00:09:20,080 --> 00:09:22,913
Your family around you if they wish it.
85
00:09:23,080 --> 00:09:25,071
(LAUGHS)
86
00:09:25,960 --> 00:09:27,951
Axel, really!
87
00:09:28,120 --> 00:09:30,554
My dear old Poppy.
88
00:09:31,680 --> 00:09:36,151
Do you honestly think anything
would tempt Tom into Czechoslovakia,
89
00:09:36,320 --> 00:09:38,788
away from his school?
90
00:09:39,560 --> 00:09:44,475
- He's captain of Pandas next term.
- Another brave little English soldier.
91
00:09:44,640 --> 00:09:47,393
Weren't we going to put a stop to all that?
92
00:09:49,960 --> 00:09:53,509
It's a better school than anything I experienced.
93
00:09:55,600 --> 00:09:57,989
They can take their teddy bears to bed.
94
00:09:58,160 --> 00:09:59,479
Hmm!
95
00:09:59,640 --> 00:10:01,790
The revolution (!)
96
00:10:15,840 --> 00:10:17,831
I won't budge.
97
00:10:19,400 --> 00:10:22,039
You must keep me in place.
98
00:10:23,720 --> 00:10:25,756
It's all I know.
99
00:10:27,720 --> 00:10:30,359
And what I know, I owe to you...
100
00:10:30,520 --> 00:10:32,670
and Brotherhood.
101
00:10:34,240 --> 00:10:36,231
You're my parents.
102
00:10:37,880 --> 00:10:39,871
You made me.
103
00:10:41,760 --> 00:10:43,478
And kept me going.
104
00:10:48,600 --> 00:10:50,591
You know, Axel...
105
00:10:52,480 --> 00:10:55,790
...I wish I could adequately describe to you...
106
00:10:57,640 --> 00:11:00,757
...the pleasure of being really well run.
107
00:11:28,800 --> 00:11:33,237
(MAGNUS) Let's get away, Mabs.
Let's really get away.
108
00:11:34,280 --> 00:11:39,479
Let's bugger off for the whole of the summer.
You paint, I'll write my book,
109
00:11:39,640 --> 00:11:42,950
and we'll make love until we fall apart.
110
00:12:18,960 --> 00:12:22,191
Listen. Don't forget, darling, please.
111
00:12:22,360 --> 00:12:26,990
You give this letter to Granny
the moment you meet her at London airport,
112
00:12:27,160 --> 00:12:31,676
and at school, you give this one to Matron
about your shrimp rash.
113
00:12:31,840 --> 00:12:33,592
That's 1,999 times!
114
00:12:33,760 --> 00:12:35,637
- I'm sorry, but...
- Mum!
115
00:12:37,320 --> 00:12:39,436
I just saw one of them!
116
00:12:41,000 --> 00:12:43,389
- I did!
- Who?
117
00:12:43,560 --> 00:12:46,791
One of the men on the motorbike. I did!
118
00:12:46,960 --> 00:12:50,270
- I saw him.
- Please, Tom. We've finished that game.
119
00:12:50,440 --> 00:12:53,637
- Please be nice.
- Oh, all right, then.
120
00:13:27,360 --> 00:13:30,238
Sentimental crap!
121
00:13:39,880 --> 00:13:41,632
(WATER RUNNING)
122
00:13:59,160 --> 00:14:01,799
- (BLOWS)
- (SHE LAUGHS)
123
00:14:05,160 --> 00:14:08,596
- Still sleepy?
- Mmm.
124
00:14:17,120 --> 00:14:19,111
How did it go?
125
00:14:19,960 --> 00:14:21,951
It went well, Mabs.
126
00:14:22,120 --> 00:14:24,190
Seven pages of deathless prose.
127
00:14:24,360 --> 00:14:28,239
- Undercoat, but good.
- Great.
128
00:14:43,800 --> 00:14:45,791
Later.
129
00:14:47,400 --> 00:14:49,391
Sure.
130
00:14:57,280 --> 00:14:58,599
Where are you going?
131
00:15:00,320 --> 00:15:01,912
Walk.
132
00:15:03,000 --> 00:15:06,072
I'll come with you. You could tell me about it.
133
00:15:09,400 --> 00:15:13,075
- About what, for heaven's sake?
- Whatever's worrying you.
134
00:15:15,600 --> 00:15:18,592
Just tell me... whatever it is.
135
00:15:19,360 --> 00:15:21,316
I don't mind what.
136
00:15:22,360 --> 00:15:25,033
- Just so that I don't have to...
- What?
137
00:15:30,280 --> 00:15:33,113
Bottle it up. Look away.
138
00:15:34,800 --> 00:15:36,791
Nonsense, Mabs!
139
00:15:37,960 --> 00:15:39,916
Everything's fine.
140
00:15:40,920 --> 00:15:43,480
We're both just a bit blue without Tom.
141
00:15:45,240 --> 00:15:46,992
You sleep it off,
142
00:15:47,160 --> 00:15:49,594
I'll walk it off.
143
00:15:49,760 --> 00:15:52,399
I'll see you at the taverna around three.
144
00:16:24,400 --> 00:16:27,551
"For Sir Magnus, who will never be my enemy."
145
00:16:30,120 --> 00:16:32,111
Screw her!
146
00:16:32,960 --> 00:16:35,315
Screw fancy nicknames!
147
00:16:35,480 --> 00:16:37,038
(SLAMS BOOK SHUT)
148
00:17:40,560 --> 00:17:45,873
(MAGNUS) Duplicity is when you please
one person at the expense of another.
149
00:17:47,760 --> 00:17:49,751
Rick invented me.
150
00:17:49,920 --> 00:17:51,911
Rick is dying.
151
00:17:52,080 --> 00:17:55,709
What will happen
when Rick drops his end of the string?
152
00:17:58,720 --> 00:18:02,395
Now everyone's after me.
153
00:18:02,560 --> 00:18:04,039
The Firm's after me.
154
00:18:04,200 --> 00:18:06,395
The Americans are after me.
155
00:18:06,560 --> 00:18:08,551
You're after me.
156
00:18:08,720 --> 00:18:11,439
Even poor Mary's after me,
157
00:18:11,600 --> 00:18:14,353
and she doesn't know you exist.
158
00:18:15,240 --> 00:18:16,719
Poppy.
159
00:18:16,880 --> 00:18:18,871
My destiny.
160
00:18:19,760 --> 00:18:22,832
Dearest Poppy. Best of best friends.
161
00:18:24,400 --> 00:18:27,472
Get your bloody dogs off my doorstep.
162
00:18:31,360 --> 00:18:34,238
The creditors are beating at the door.
163
00:18:34,920 --> 00:18:37,912
I lower my head and lift my shoulders.
164
00:18:38,080 --> 00:18:41,914
I wade at them. I punch and flail and butt them
165
00:18:42,080 --> 00:18:45,231
while they smash my face in.
166
00:18:46,760 --> 00:18:51,993
But even with no face left, I'm doing
what I should have done 30 years ago
167
00:18:52,160 --> 00:18:57,996
to Jack and Rick
and all the mothers and fathers
168
00:18:58,160 --> 00:19:01,630
for stealing my life off my plate
169
00:19:01,800 --> 00:19:04,792
while I watched you do it.
170
00:19:04,960 --> 00:19:08,873
Poppy, Jack, the rest of you...
171
00:19:10,720 --> 00:19:14,679
...driving me into a lifetime's betrayal.
172
00:19:18,320 --> 00:19:21,073
We betray to be loyal.
173
00:19:22,120 --> 00:19:24,953
Betrayal is like imagining
174
00:19:25,120 --> 00:19:28,192
when the reality isn't good enough.
175
00:19:29,480 --> 00:19:34,349
Betrayal as hope and compensation.
176
00:19:36,000 --> 00:19:38,230
Betrayal as love.
177
00:19:39,040 --> 00:19:42,271
As a tribute to our unlived lives.
178
00:19:43,640 --> 00:19:47,713
Betrayal as escape. As a statement of ideals.
179
00:19:49,800 --> 00:19:52,473
Betrayal as worship.
180
00:19:52,640 --> 00:19:55,074
As an adventure of the soul.
181
00:19:57,400 --> 00:20:00,198
You were my promised land, Poppy.
182
00:20:01,600 --> 00:20:03,989
You gave my lies...
183
00:20:05,360 --> 00:20:07,032
...a reason.
184
00:20:07,200 --> 00:20:08,918
(SHE SOBS)
185
00:20:09,080 --> 00:20:13,790
Hello, old love. Catching up
on the great novel, are we?
186
00:20:15,560 --> 00:20:19,951
It's not exactly Jane Austen, I'm afraid,
but some of it may be usable...
187
00:20:22,000 --> 00:20:24,389
...when I get a proper run at it.
188
00:20:25,960 --> 00:20:28,110
Telegram from Jack Brotherhood.
189
00:20:28,280 --> 00:20:30,748
"Return at once. All is forgiven.
190
00:20:30,920 --> 00:20:33,195
"Transatlantic harmony restored.
191
00:20:33,360 --> 00:20:36,511
"Committee reassembles Vienna Monday 10am."
192
00:20:40,120 --> 00:20:42,111
Everything's fine, girl.
193
00:20:43,280 --> 00:20:44,998
Told you.
194
00:20:48,800 --> 00:20:52,076
(MEN AND WOMEN JOKE IN GERMAN)
195
00:20:54,400 --> 00:20:57,392
(SPEAKS GERMAN)
196
00:21:02,520 --> 00:21:05,512
(LAUGHTER)
197
00:21:05,680 --> 00:21:08,877
(LAUGHTER DROWNS WORDS)
198
00:21:14,000 --> 00:21:17,231
(MARY SPEAKS GERMAN)
199
00:21:17,400 --> 00:21:20,392
(GERMAN CONTINUES)
200
00:21:29,560 --> 00:21:32,120
(TELEPHONE RINGS)
201
00:21:35,440 --> 00:21:37,431
(RINGING CONTINUES)
202
00:21:38,520 --> 00:21:40,909
(SPEAKS GERMAN)
203
00:21:46,280 --> 00:21:48,874
(WHISPERS)
204
00:21:57,400 --> 00:21:59,994
(MAGNUS) Auf Wiedersehen. Bye.
205
00:22:12,400 --> 00:22:16,439
- Super venison, Mabs.
- They all thought Frau Wenzel cooked it.
206
00:22:16,600 --> 00:22:18,716
Then sod them!
207
00:22:24,480 --> 00:22:27,040
Everything all right, darling?
208
00:22:31,320 --> 00:22:32,639
Darling?
209
00:22:45,360 --> 00:22:47,396
I'm free.
210
00:22:48,200 --> 00:22:49,519
What do you mean?
211
00:22:53,600 --> 00:22:55,591
Free.
212
00:22:56,560 --> 00:22:58,391
Free?
213
00:22:58,560 --> 00:23:00,471
Free?
214
00:23:02,000 --> 00:23:03,319
Of what?
215
00:23:03,480 --> 00:23:05,072
Who? What?
216
00:23:11,880 --> 00:23:14,110
Rick is dead.
217
00:23:18,360 --> 00:23:21,158
Rick, my father, is dead.
218
00:23:24,800 --> 00:23:29,749
He died of a heart attack
at six o'clock this evening.
219
00:23:31,320 --> 00:23:33,754
While we were getting ready for dinner.
220
00:23:53,320 --> 00:23:56,153
It's all we could think of.
221
00:23:56,320 --> 00:24:00,632
It's just that there wasn't any funds
for the undertaker.
222
00:24:00,800 --> 00:24:06,193
Not a penny piece to be found anywhere,
is there, Vi?
223
00:24:07,200 --> 00:24:11,512
Nothing. This was a favour
from the pub over the road.
224
00:24:11,680 --> 00:24:15,434
Your dad was very popular in there.
225
00:24:15,600 --> 00:24:20,230
The slate he ran up, of course,
that's got to be settled.
226
00:24:26,680 --> 00:24:31,913
- Will 200 look after the immediate bills?
- Oh, that is nice of you, dearie.
227
00:24:50,160 --> 00:24:52,549
We was holding him.
228
00:24:52,720 --> 00:24:58,192
We was having a nice little drop next door.
He'd been a bit depressed, you see.
229
00:24:59,280 --> 00:25:03,068
He'd had this barney on the blower
with the telephone exchange
230
00:25:03,240 --> 00:25:05,800
about a cheque what was in the post to them.
231
00:25:07,680 --> 00:25:09,636
It was all over for him, dearie.
232
00:25:12,000 --> 00:25:16,312
He said how could he do his business
without a blower and a clean shirt?
233
00:25:18,000 --> 00:25:23,836
Oh, don't look at us like that, darling.
He'd had everything we'd got a long time ago.
234
00:25:25,320 --> 00:25:29,632
We pulled tricks for him more than was natural.
235
00:25:31,760 --> 00:25:35,799
Three times a day for him sometimes.
236
00:25:42,800 --> 00:25:45,473
He was very lucky to have you both.
237
00:25:50,560 --> 00:25:51,959
(DOOR OPENS)
238
00:26:04,000 --> 00:26:06,958
Did he talk about me at all in the last few days?
239
00:26:07,120 --> 00:26:08,439
Only at the end.
240
00:26:09,360 --> 00:26:13,638
"Tell my boy Magnus
we'll both be ambassadors soon."
241
00:26:17,160 --> 00:26:18,513
And after that?
242
00:26:18,680 --> 00:26:25,279
He says, "There's enough in them files
to see you right, girls, till you join me."
243
00:26:26,880 --> 00:26:28,279
There wasn't, though.
244
00:26:46,520 --> 00:26:49,318
Did you ever see an old green filing cabinet?
245
00:26:51,320 --> 00:26:53,311
Syd Lemon's got that.
246
00:26:53,480 --> 00:26:57,792
Your dad had it sent over
when he went on one of his last little trips.
247
00:26:57,960 --> 00:27:02,351
He never got it back.
Couldn't afford the van, I'd say.
248
00:27:02,520 --> 00:27:04,795
It was purely personal.
249
00:27:06,800 --> 00:27:08,552
Love letters.
250
00:27:08,720 --> 00:27:10,915
I peeked in once.
251
00:27:12,600 --> 00:27:15,592
(ORGAN PLAYS "THE LORD'S MY SHEPHERD")
252
00:27:59,760 --> 00:28:02,752
(TANNOY ANNOUNCEMENT IN GERMAN)
253
00:28:17,600 --> 00:28:20,717
(RINGING TONE)
254
00:28:21,800 --> 00:28:23,119
(JACK) Yes?
255
00:28:23,280 --> 00:28:26,078
Jack, do you know what's happened to Magnus?
256
00:28:52,800 --> 00:28:55,155
(SYD) Who the bloody hell's that?
257
00:28:56,440 --> 00:28:58,670
Syd, it's Magnus.
258
00:28:59,480 --> 00:29:01,232
Who?
259
00:29:01,400 --> 00:29:04,597
Speak the Queen's English, you bloody fool!
260
00:29:05,440 --> 00:29:08,637
Magnus, Syd. Magnus Pym.
261
00:29:11,080 --> 00:29:12,957
(DOOR IS UNLOCKED)
262
00:29:26,960 --> 00:29:28,951
Hello, Syd.
263
00:29:29,120 --> 00:29:31,111
Hello, Titch.
264
00:29:31,280 --> 00:29:34,477
I'm sorry about that. I have to these days.
265
00:29:34,640 --> 00:29:37,598
All sorts of foreigners about, selling things.
266
00:29:41,760 --> 00:29:44,797
Good to see you after all these years, Titch.
267
00:29:49,760 --> 00:29:52,718
(GROANS)
268
00:29:56,280 --> 00:29:58,999
Do the honours for us. In that corner.
269
00:30:02,360 --> 00:30:04,351
Open the door.
270
00:30:07,080 --> 00:30:09,389
Go on. Open the door.
271
00:30:11,360 --> 00:30:15,751
(FLANAGAN AND ALLEN)
# Underneath the arches
272
00:30:15,920 --> 00:30:20,710
# We dream our dreams away
273
00:30:20,880 --> 00:30:25,431
# Underneath the arches
274
00:30:25,600 --> 00:30:29,912
# On cobblestones we lay
275
00:30:31,240 --> 00:30:35,518
# Every night you'll find us
276
00:30:35,680 --> 00:30:39,992
# Tired out and worn
277
00:30:41,040 --> 00:30:47,388
- # Happy when the daylight comes creeping...
- (SYD) Remember that? Rick gave it me.
278
00:30:47,560 --> 00:30:50,677
# Heralding the dawn... #
279
00:30:50,840 --> 00:30:53,513
"Syd," he said...
280
00:30:53,680 --> 00:30:56,877
"can't afford a gold watch just now.
281
00:30:57,600 --> 00:31:02,355
"I'm afraid there's a temporary problem
of liquidity about your pension...
282
00:31:03,640 --> 00:31:07,269
"...but there's an article of furniture
in my possession...
283
00:31:07,440 --> 00:31:10,989
"given us a lot of fun
down the corridor of years...
284
00:31:11,160 --> 00:31:13,594
"worth a bob or two.
285
00:31:14,360 --> 00:31:17,750
"I'd like you to have it as a small token."
286
00:31:19,880 --> 00:31:23,077
# Underneath the arches
287
00:31:23,240 --> 00:31:28,439
- # We'll dream our dreams away #
- I'll take a drop of Scotch. You please yourself.
288
00:31:28,600 --> 00:31:30,079
(MUSIC STOPS)
289
00:31:31,800 --> 00:31:34,314
I did time for Rick.
290
00:31:36,160 --> 00:31:38,435
"Lemon," he said...
291
00:31:39,480 --> 00:31:44,110
He always called me by me surname
when he wanted something very badly.
292
00:31:44,280 --> 00:31:47,636
Playing the guv'nor, I suppose.
293
00:31:47,800 --> 00:31:51,839
Like he'd make out he was a colonel
instead of a lance corporal.
294
00:31:54,160 --> 00:31:56,151
"Lemon," he said,
295
00:31:56,320 --> 00:32:00,108
"they get me on my signature,
these documents.
296
00:32:00,280 --> 00:32:03,829
"Now, if I was to say it's not my signature,
297
00:32:04,000 --> 00:32:06,355
"and you was to say you forged it,
298
00:32:06,520 --> 00:32:09,398
"nobody would be the wiser, would they?"
299
00:32:09,560 --> 00:32:13,633
"Well, I would, Rick," I said.
300
00:32:15,440 --> 00:32:17,431
Still did it, mind.
301
00:32:17,600 --> 00:32:19,591
Don't know why.
302
00:32:20,960 --> 00:32:23,349
We all did things for Rick.
303
00:32:24,880 --> 00:32:27,110
We was all bent, Titch,
304
00:32:27,280 --> 00:32:30,875
but Rick was very bent indeed.
305
00:32:32,360 --> 00:32:34,635
It took me a long time to realise that.
306
00:32:34,800 --> 00:32:41,478
Still, if he came back, I bet we'd do
the same again and more. Bet we would.
307
00:32:47,000 --> 00:32:49,468
What do you want, Titch?
308
00:32:52,720 --> 00:32:56,713
Come on, Titch. You've come to con me
into something. Get on with it.
309
00:33:01,320 --> 00:33:03,311
No.
310
00:33:05,160 --> 00:33:09,073
It's all right, Syd. It's legal.
311
00:33:09,240 --> 00:33:10,673
I'm his heir, aren't I?
312
00:33:12,120 --> 00:33:14,395
All his papers are mine now.
313
00:33:14,560 --> 00:33:16,949
He never let nobody see in there.
314
00:33:18,720 --> 00:33:23,191
I'm going to write a book.
I need the papers to get things right.
315
00:33:27,520 --> 00:33:30,159
There's some bad things in that cabinet.
316
00:33:32,000 --> 00:33:34,355
The truth's in there, Syd.
317
00:33:37,160 --> 00:33:39,879
Your dad never held with books.
318
00:33:40,040 --> 00:33:42,270
Syd...
319
00:33:42,440 --> 00:33:46,797
Rick always said that one day
he'd see everyone right, didn't he?
320
00:33:47,840 --> 00:33:49,637
He's dead.
321
00:33:50,680 --> 00:33:52,193
Let him have his peace.
322
00:33:54,120 --> 00:33:55,758
For HIS sake, Syd.
323
00:33:55,920 --> 00:33:57,911
Settle it all up.
324
00:33:58,080 --> 00:34:01,356
How he always wanted.
325
00:34:12,800 --> 00:34:14,791
I'll have it collected.
326
00:34:14,960 --> 00:34:18,475
"A package for Canterbury," they'll ask for.
327
00:34:18,640 --> 00:34:20,676
In a day or two.
328
00:34:24,560 --> 00:34:27,552
(TELEPHONE RINGS)
329
00:34:29,920 --> 00:34:32,912
(RINGING CONTINUES)
330
00:34:35,400 --> 00:34:36,992
Yes?
331
00:34:38,000 --> 00:34:39,752
Hang on, I'm going over.
332
00:34:45,600 --> 00:34:47,591
Right.
333
00:34:49,440 --> 00:34:50,839
Listen.
334
00:34:51,000 --> 00:34:56,438
He WAS at Heathrow. He'd checked in
for the flight. He'd got his boarding card.
335
00:34:56,600 --> 00:34:58,238
After that, vanished.
336
00:34:59,160 --> 00:35:02,197
I'm going to Vienna in the morning. First flight.
337
00:35:08,760 --> 00:35:11,752
(RATTLING FRUIT MACHINES,
POUNDING MUSIC)
338
00:36:19,480 --> 00:36:24,156
What the hell are you here for, Pym?
It must be 25 years.
339
00:36:24,320 --> 00:36:26,311
Hello, Sef.
340
00:36:30,240 --> 00:36:33,630
Sorry to barge in. Hope you don't mind.
341
00:36:33,800 --> 00:36:36,519
No, no. Don't mind at all, old boy.
342
00:36:37,440 --> 00:36:43,549
Want a drink? Scotch do? Scotch, Steggie.
Fetch him a Scotch, will you?
343
00:36:43,720 --> 00:36:47,679
What do you want in your Scotch? Ice?
Water. He'll want water.
344
00:36:47,840 --> 00:36:51,549
Bring him some water.
Put a jug on that table next to his chair.
345
00:36:51,720 --> 00:36:54,393
Then he can help himself and you can go away.
346
00:36:54,560 --> 00:36:57,518
You can top mine up, too, while you're at it.
347
00:37:00,560 --> 00:37:03,199
I thought we were going to the Albion.
348
00:37:03,360 --> 00:37:07,114
I can't go now. I have to talk to this chap.
349
00:37:12,400 --> 00:37:15,551
What the hell do you want, Pym?
A bed for the night?
350
00:37:15,720 --> 00:37:19,235
A crash pad for old times' sake?
It suits me, old boy.
351
00:37:24,040 --> 00:37:28,192
Steggie, you go to the Albion
and I'll join you there later.
352
00:37:29,520 --> 00:37:31,875
Charmed, I'm sure (!)
353
00:37:39,680 --> 00:37:42,990
Well, then. When you're ready (!)
354
00:37:47,560 --> 00:37:49,630
Steggie bother you at all?
355
00:37:52,840 --> 00:37:54,831
Think I've gone to the devil?
356
00:38:02,280 --> 00:38:04,874
(SOBS)
357
00:38:06,320 --> 00:38:08,709
Sef, I'm sorry.
358
00:38:08,880 --> 00:38:10,871
I shouldn't have done it.
359
00:38:11,960 --> 00:38:15,270
It was such a bloody lousy thing to do.
360
00:38:15,440 --> 00:38:18,193
God, I've been so ashamed ever since.
361
00:38:19,920 --> 00:38:22,354
I'm sorry, Sef. I mean it.
362
00:38:22,520 --> 00:38:25,273
What the hell are you talking about?
363
00:38:27,040 --> 00:38:30,669
Your initials, Sef. At school.
364
00:38:31,720 --> 00:38:36,475
I carved your initials on the wall
in the staff lavatory. Out of bounds.
365
00:38:36,640 --> 00:38:38,995
Flogging offence.
366
00:38:40,480 --> 00:38:42,038
It was me, Sef.
367
00:38:42,200 --> 00:38:43,679
(LAUGHS)
368
00:38:43,840 --> 00:38:50,313
Look here, old boy. I always knew you did it.
You cocked it up, too. You bloody fool.
369
00:38:50,480 --> 00:38:55,270
You put a hyphen between the S and the B
and we don't have one.
370
00:38:56,360 --> 00:39:01,912
I told the old bugger. Made not
a blind bit of difference. He still flogged me.
371
00:39:04,000 --> 00:39:06,389
I remember how I felt at the time.
372
00:39:07,680 --> 00:39:10,717
I was God. I was Hitler.
373
00:39:12,400 --> 00:39:15,995
My eyes went blurred, my ears were ringing...
374
00:39:17,360 --> 00:39:21,353
...that I'd done it to my best friend.
375
00:39:25,840 --> 00:39:29,628
Then I buried my penknife
behind the cricket pavilion...
376
00:39:31,080 --> 00:39:33,548
...and at evening line-up,
377
00:39:33,720 --> 00:39:35,597
your name was called...
378
00:39:35,760 --> 00:39:37,751
(SOBS)
379
00:39:37,920 --> 00:39:41,117
...and he took you behind the mahogany door
380
00:39:41,280 --> 00:39:46,752
and we all heard you getting it
and I counted the strokes.
381
00:39:49,080 --> 00:39:52,038
(MAGNUS SOBS) I'm sorry, Sef.
382
00:39:53,800 --> 00:39:56,234
I don't think we should go through life
383
00:39:56,400 --> 00:40:01,758
wearing hair shirts about something
we did at our private 40 years ago.
384
00:40:01,920 --> 00:40:05,674
And besides, I wasn't very nice to you, was I?
385
00:40:07,600 --> 00:40:11,354
Always ragging you about your father. (LAUGHS)
386
00:40:11,520 --> 00:40:16,674
It's a pity he never got into parliament.
We'd have had jolly good fun together.
387
00:40:20,360 --> 00:40:22,157
He's dead.
388
00:40:22,320 --> 00:40:24,959
That's what I'm doing in London.
389
00:40:25,120 --> 00:40:27,429
Funeral... all that.
390
00:40:30,480 --> 00:40:32,311
I'm sorry, old boy.
391
00:40:32,480 --> 00:40:35,153
No wonder you're a bit pissed.
392
00:40:35,320 --> 00:40:36,878
I understand now.
393
00:40:42,080 --> 00:40:44,071
(SEF LAUGHS)
394
00:40:44,240 --> 00:40:49,109
The last time I saw you really ossified
was at Oxford.
395
00:40:50,200 --> 00:40:53,795
Six of us put away a case of your father's port.
396
00:40:53,960 --> 00:40:56,030
(LAUGHS)
397
00:40:58,400 --> 00:41:00,550
(SOBS)
398
00:41:00,720 --> 00:41:02,711
It was the first time, you see?
399
00:41:04,640 --> 00:41:06,517
Carving your initials.
400
00:41:10,320 --> 00:41:12,550
First betrayal.
401
00:41:13,600 --> 00:41:15,795
The start of everything.
402
00:41:16,960 --> 00:41:18,359
I had to tell you, Sef.
403
00:41:18,520 --> 00:41:22,559
You started me off.
You came before Brotherhood.
404
00:41:24,200 --> 00:41:25,599
(SOBS)
405
00:41:25,760 --> 00:41:27,955
The excitement of it all.
406
00:41:28,120 --> 00:41:30,111
I felt so clever.
407
00:41:33,640 --> 00:41:34,959
I was me.
408
00:41:37,320 --> 00:41:40,198
Who's this Brotherhood, old boy?
409
00:41:43,200 --> 00:41:45,509
The Brotherhood.
410
00:41:45,680 --> 00:41:49,036
Name I give the people I work for, some of them.
411
00:41:49,200 --> 00:41:50,997
Can't talk about that, Sef.
412
00:41:51,160 --> 00:41:55,233
Are you in secret work these days?
413
00:41:55,400 --> 00:41:57,277
I'm not surprised. Who isn't?
414
00:41:58,320 --> 00:42:01,357
I've got to set the record straight, Sef.
415
00:42:01,520 --> 00:42:03,033
Everyone.
416
00:42:03,200 --> 00:42:06,636
The Brotherhood, the other lot, Mary.
417
00:42:10,280 --> 00:42:13,511
I'm clear with you, aren't I, Sef?
418
00:42:15,680 --> 00:42:17,477
Clean slate?
419
00:42:30,640 --> 00:42:33,438
(MARY) What do you mean? Free?
420
00:42:33,600 --> 00:42:35,113
Free?
421
00:42:35,280 --> 00:42:37,271
Of what?
422
00:42:37,440 --> 00:42:39,317
Who? What?
423
00:42:40,400 --> 00:42:42,072
What?
424
00:42:57,600 --> 00:43:00,592
(CLATTERING AND HAMMERING)
425
00:43:00,760 --> 00:43:02,637
(MARY) Where is he?
426
00:43:03,600 --> 00:43:06,478
(JACK) He's anywhere in the world, or out of it.
427
00:43:07,600 --> 00:43:10,194
(JACK) Who's in Edinburgh?
(MARY) No one.
428
00:43:10,360 --> 00:43:15,354
(JACK) They think he went there.
Shuttle from Heathrow.
429
00:43:15,520 --> 00:43:20,036
Tall man with a heavy briefcase.
Perhaps he just went through the motions.
430
00:43:20,200 --> 00:43:24,512
The same as he checked in for Vienna,
but didn't follow his suitcase.
431
00:43:24,680 --> 00:43:26,432
Laying funny trails for us.
432
00:43:32,960 --> 00:43:35,872
Has he ever vanished before
and you not told me?
433
00:43:36,040 --> 00:43:38,952
- No.
- I want it straight, Mary!
434
00:43:39,120 --> 00:43:43,193
- I've got the whole of London at my throat.
- Never. No. I swear.
435
00:43:43,360 --> 00:43:46,272
Did he ever talk of going over?
436
00:43:46,440 --> 00:43:49,238
A little dacha by the Black Sea?
437
00:43:49,400 --> 00:43:53,712
- Don't be a fool.
- Well, you rang very fast when he didn't show.
438
00:43:53,880 --> 00:43:56,599
"Jack! Jack! Where's Magnus?"
439
00:43:56,760 --> 00:44:00,639
- Were you expecting this?
- I was expecting HIM!
440
00:44:10,080 --> 00:44:12,071
What about his drinking?
441
00:44:12,240 --> 00:44:15,118
- Less than before.
- Less than Corfu?
442
00:44:15,280 --> 00:44:17,271
Miles less.
443
00:44:21,680 --> 00:44:23,671
How about yours?
444
00:44:23,840 --> 00:44:26,035
(HAMMERING UPSTAIRS)
445
00:44:28,800 --> 00:44:30,791
Other women?
446
00:44:31,800 --> 00:44:34,268
I wouldn't know. How could I?
447
00:44:35,120 --> 00:44:38,556
If he says he's out for the night,
he's out for the night.
448
00:44:38,720 --> 00:44:40,995
It could be a woman, it could be a Joe.
449
00:44:41,160 --> 00:44:44,357
I thought women
could always tell the difference.
450
00:44:44,520 --> 00:44:48,513
Not with men like you and Magnus,
they can't, Jack.
451
00:44:57,240 --> 00:45:00,038
What about that briefcase he was carrying?
452
00:45:00,200 --> 00:45:02,714
He didn't take it from here.
453
00:45:02,880 --> 00:45:06,793
- Did he take it from the embassy?
- I suppose so.
454
00:45:09,000 --> 00:45:13,994
He rushes off to London to bury his father
but calls in the office on the way,
455
00:45:14,160 --> 00:45:17,436
or rather, well out of his way...
456
00:45:18,480 --> 00:45:20,516
I didn't know that.
457
00:45:25,120 --> 00:45:26,599
Listen, Mary...
458
00:45:28,560 --> 00:45:32,394
There's no disappearance. Nothing abnormal.
459
00:45:32,560 --> 00:45:35,870
He's staying on in London for talks.
End of message.
460
00:45:36,040 --> 00:45:39,510
It mustn't get out, Mary.
You know that, don't you?
461
00:45:39,680 --> 00:45:41,511
Yes. I guessed.
462
00:45:41,680 --> 00:45:47,312
There's his Joes to think of. There's everything
to think of, far more than you can know.
463
00:45:48,560 --> 00:45:52,109
London is stiff with theories, begging for time.
464
00:45:52,280 --> 00:45:55,192
Nothing to the Americans -
nothing to anybody -
465
00:45:55,360 --> 00:45:58,238
but for God's sake, nothing to the Americans.
466
00:46:03,600 --> 00:46:05,591
God damn it, Mary.
467
00:46:06,760 --> 00:46:09,433
Magnus is my best boy.
468
00:46:11,720 --> 00:46:14,518
What the devil have you done with him?
469
00:46:25,520 --> 00:46:28,159
Someone's kidnapped him. I know they have.
470
00:46:28,320 --> 00:46:31,118
(CLATTERING UPSTAIRS)
471
00:46:35,000 --> 00:46:37,514
Well, well.
472
00:46:38,200 --> 00:46:42,159
That would make you feel better, would it?
A kidnapping?
473
00:46:43,760 --> 00:46:46,194
Now, why do you say that, dear?
474
00:46:47,280 --> 00:46:50,909
What's worse than a kidnapping, I wonder?
475
00:46:55,480 --> 00:46:59,155
(MISS DUBBER) Now...
What have you done now?
476
00:47:00,480 --> 00:47:03,711
I won't have it! Take it back.
477
00:47:03,880 --> 00:47:07,634
Don't be a silly girl, Miss D.
Of course I won't take it back.
478
00:47:07,800 --> 00:47:09,472
Open it, dear.
479
00:47:11,880 --> 00:47:14,394
It's you that's the silly one.
480
00:47:15,480 --> 00:47:16,879
Isn't he, Toby?
481
00:47:17,040 --> 00:47:20,191
Wasting his money. He ought to be saving it!
482
00:47:23,440 --> 00:47:25,431
Oh!
483
00:47:33,880 --> 00:47:35,359
(JACK) Who's P?
484
00:47:37,560 --> 00:47:40,677
25th September, 6.30pm.
485
00:47:42,480 --> 00:47:44,152
P.
486
00:47:48,560 --> 00:47:51,632
There was a P on the 16th as well.
487
00:47:53,200 --> 00:47:56,078
That's not P for Pym, is it?
488
00:47:56,240 --> 00:47:58,231
Can't be.
489
00:48:00,320 --> 00:48:03,118
Who's this P, Mary?
490
00:48:04,840 --> 00:48:06,831
I don't know.
491
00:48:08,080 --> 00:48:09,991
A Joe, I suppose.
492
00:48:10,160 --> 00:48:12,674
I don't know.
493
00:48:14,120 --> 00:48:17,829
It's in your writing but it's his meeting.
494
00:48:20,600 --> 00:48:25,151
If I go back further, there'll be
more dates with this P, will there?
495
00:48:28,840 --> 00:48:31,912
Magnus didn't keep a diary of his own.
496
00:48:32,080 --> 00:48:34,514
He said it was insecure.
497
00:48:34,680 --> 00:48:38,434
He'd say, "Put down I'm meeting P."
498
00:48:46,480 --> 00:48:48,914
He made you write the entries for him?
499
00:48:52,040 --> 00:48:58,229
He said if anybody looked, they wouldn't know
which were his dates and which were mine.
500
00:49:01,040 --> 00:49:03,031
It was part of sharing.
501
00:49:04,600 --> 00:49:05,919
Explain.
502
00:49:10,240 --> 00:49:15,712
He couldn't tell me what he was doing, but
he could show me that he was doing it and when.
503
00:49:15,880 --> 00:49:17,871
He wanted me to know.
504
00:49:18,040 --> 00:49:19,473
Know what?
505
00:49:21,240 --> 00:49:23,708
Know that he had another life.
506
00:49:23,880 --> 00:49:25,996
An important one.
507
00:49:26,720 --> 00:49:29,234
Know that he was being used.
508
00:49:29,400 --> 00:49:31,391
Used?
509
00:49:32,160 --> 00:49:35,277
By you! By the Firm!
510
00:49:36,600 --> 00:49:38,511
Who do you think?
511
00:49:39,520 --> 00:49:41,112
Get off my back, will you?
512
00:49:41,280 --> 00:49:44,158
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
513
00:49:47,720 --> 00:49:49,039
(KNOCK AT DOOR)
514
00:49:50,480 --> 00:49:54,678
Excuse me, Mr Brotherhood.
Would you care to pop upstairs a jiffy, sir?
515
00:49:55,760 --> 00:49:58,752
John and Sylvia Illegible of Wimbledon.
516
00:49:58,920 --> 00:50:01,309
(MISS DUBBER) They're in computers.
517
00:50:01,480 --> 00:50:03,948
Jeremy Squiggle and Simon Squiggle.
518
00:50:04,120 --> 00:50:07,669
- Couple of lover boys?
- They were not, Mr Canterbury.
519
00:50:07,840 --> 00:50:10,752
They watched the football on the television.
520
00:50:10,920 --> 00:50:12,911
Come and have your cup of tea.
521
00:50:13,080 --> 00:50:19,155
Any interesting casuals?
Runaways, honeymooners, nosy parkers?
522
00:50:19,320 --> 00:50:20,992
Casuals!
523
00:50:21,160 --> 00:50:24,152
You know I won't take casuals.
524
00:50:24,320 --> 00:50:26,709
Tell you every time you come,
525
00:50:26,880 --> 00:50:31,032
but it's in one ear
and out the other with you, isn't it, Toby?
526
00:50:32,080 --> 00:50:37,154
I said to Celia Venn... I said,
"Mr Canterbury will never change."
527
00:50:37,320 --> 00:50:40,869
- Who on earth's Celia Venn?
- Dr Venn's daughter, silly!
528
00:50:41,040 --> 00:50:44,919
She's taken the top flat at Sea View.
She wants to paint the sea.
529
00:50:48,160 --> 00:50:50,151
Any other comings and goings?
530
00:50:50,320 --> 00:50:55,553
Mr Cook moved out of Rose Mount after
his wife died. He couldn't take it. He's allergic.
531
00:50:56,000 --> 00:50:57,433
Anyone moved in yet?
532
00:51:04,440 --> 00:51:09,673
(MAN) We found it on a ledge in the chimney, sir.
Where it joins the main flue.
533
00:51:10,880 --> 00:51:14,077
- It was in this shoe box.
- Not a speck of dust on it.
534
00:51:14,240 --> 00:51:17,232
Just reach up and it's there. Dead handy.
535
00:51:17,400 --> 00:51:21,154
You wouldn't need to move the chest
once you'd got the knack.
536
00:51:23,600 --> 00:51:25,591
It's for the Firm.
537
00:51:26,560 --> 00:51:28,790
It's for his work for you.
538
00:51:30,400 --> 00:51:32,391
Of course.
539
00:51:32,560 --> 00:51:34,073
I'll tell London.
540
00:51:34,800 --> 00:51:36,392
No problem.
541
00:51:36,560 --> 00:51:41,236
Just because he didn't tell me about it
doesn't mean there's anything wrong.
542
00:51:42,040 --> 00:51:47,831
It's for in case he gets landed with documents.
In the house at weekends.
543
00:51:49,520 --> 00:51:53,718
It's for his Joes.
If they bring him documents, you fool!
544
00:51:54,800 --> 00:51:57,917
And if he's got to turn them round
at short notice.
545
00:51:59,400 --> 00:52:01,834
What's so fucking sinister about that?
546
00:52:09,800 --> 00:52:14,920
As Mary says, for photographing documents.
547
00:52:16,640 --> 00:52:19,598
On this very chest, I should think.
548
00:52:20,840 --> 00:52:22,990
There we are, sir.
549
00:52:30,520 --> 00:52:32,511
Czecho?
550
00:52:33,840 --> 00:52:37,549
Could be Russian but... I'd say Czech.
551
00:52:40,120 --> 00:52:44,716
That's only where they're made.
Who's dishing them out is another matter.
552
00:52:44,880 --> 00:52:47,110
(WOMAN) That's the lot, Jack.
553
00:53:11,000 --> 00:53:13,992
(JACK) Roses? Poppies?
554
00:53:16,000 --> 00:53:17,991
Poppies...
555
00:53:19,000 --> 00:53:20,638
Poppy?
556
00:53:21,640 --> 00:53:23,676
Begins with a P.
557
00:53:25,120 --> 00:53:27,111
P for Poppy, maybe.
558
00:53:28,080 --> 00:53:29,559
Maybe not.
559
00:53:31,440 --> 00:53:33,431
Any thoughts?
560
00:53:35,120 --> 00:53:42,834
In your diary, dear. Magnus said,
"Write down I'm meeting P."
561
00:53:53,680 --> 00:53:56,433
I think you're a bad girl, Mary.
562
00:53:57,800 --> 00:54:01,236
I think you know a lot more than you've told me.
563
00:54:02,560 --> 00:54:04,755
I think he's a bad man.
564
00:54:05,880 --> 00:54:09,668
And I'm wondering whether you're bad together.
565
00:54:13,600 --> 00:54:14,999
You shit!
41802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.