All language subtitles for A Candle for the Devil 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,999 --> 00:00:18,218 Sous-titr� pour : videopartymassacre.blogspot.fr/ 2 00:02:09,127 --> 00:02:14,005 Il n�y a que deux sortes d�hommes, les uns justes qui se croient p�cheurs... 3 00:02:14,125 --> 00:02:19,271 les autres p�cheurs qui se croient justes. Pascal 4 00:02:28,597 --> 00:02:31,296 Ces agneaux ne sont pas de la vall�e. Ils ont une odeur diff�rente. 5 00:02:31,416 --> 00:02:33,826 Personne ne le sait mieux que toi, Marta. 6 00:02:33,946 --> 00:02:36,592 Notre grand-m�re achetait seulement ceux de la ferme. 7 00:02:36,980 --> 00:02:39,561 Mais c'�tait un autre temps. 8 00:02:39,929 --> 00:02:44,318 Si ce couvent avait su qu'il allait �tre rempli de touristes � moiti� nus, 9 00:02:44,438 --> 00:02:46,338 ses murs se seraient effondr�s. 10 00:02:46,458 --> 00:02:48,124 Parce que le mus�e �tait ouvert ! 11 00:02:48,244 --> 00:02:52,477 On n'avait jamais servi autant de repas et l'auberge n'avait jamais �t� aussi remplie auparavant ! 12 00:02:54,093 --> 00:02:58,835 Si pour gagner plus d'argent, le Diable doit vivre entre nos murs, �a ne m'int�resse pas ! 13 00:03:00,617 --> 00:03:02,233 Dois-je appeler la touriste ? 14 00:03:02,651 --> 00:03:04,926 Elle n'a pas demand�e � �tre appel�e hier soir. 15 00:03:05,344 --> 00:03:07,319 - Il est 10 heures ! - Laisse-la dormir ! 16 00:03:07,439 --> 00:03:10,037 Personne ne l'attend. Elle est venue seule ! 17 00:03:10,425 --> 00:03:16,065 Pour moi, elle dort, le corps probablement � l'air ! 18 00:03:19,736 --> 00:03:20,897 Qu'est-ce que c'est ? 19 00:03:21,017 --> 00:03:22,112 Je ne sais pas ! 20 00:03:22,881 --> 00:03:24,567 �a vient de notre terrasse ! 21 00:03:58,028 --> 00:03:59,121 Regardez par ici ! 22 00:04:09,252 --> 00:04:14,525 Sans aucune g�ne ! Et en plus dans ma propre maison ! Ind�cente ! 23 00:04:14,645 --> 00:04:16,253 Mais que se passe-t-il ? 24 00:04:16,373 --> 00:04:19,492 Vous avez le culot de le demander ?! Levez-vous ! Donne-moi �a ! 25 00:04:19,612 --> 00:04:23,111 C'est une maison d�cente et vous la quittez sur le champ. 26 00:04:23,231 --> 00:04:26,233 Ecoutez, je n'ai m�me pas fait attention � ces enfants ! 27 00:04:26,353 --> 00:04:29,793 La seule chose que j'ai faite c'est prendre un bain de soleil et je ne crois pas que ce soit mal ! 28 00:04:29,913 --> 00:04:33,998 De la m�me fa�on que quand Dieu vous a donn� la vie ! Si ! �a l'est ! Que voulez-vous , scandaliser le village ? 29 00:04:34,118 --> 00:04:37,599 De quel scandale parlez-vous ? Vous �tes folle ! Et je n'accepterais pas... 30 00:04:37,720 --> 00:04:39,746 Taisez-vous ! C'est le mieux que vous puissiez faire. 31 00:04:40,422 --> 00:04:44,382 Si vous �tiez ma fille je vous enseignerais la d�cence ! 32 00:04:44,502 --> 00:04:46,432 L�chez-moi ! 33 00:04:46,552 --> 00:04:49,629 Je ne veux pas que vous restiez une minute de plus dans ma maison ! 34 00:04:55,497 --> 00:04:58,566 - Marta ! - Je n'ai rien fait... 35 00:05:15,090 --> 00:05:16,615 Elle est morte ! 36 00:05:29,776 --> 00:05:34,575 C'�tait la Providence, une punition de la Providence ! 37 00:05:34,696 --> 00:05:38,220 Ne dis pas �a ! C'�tait un accident ! 38 00:05:38,340 --> 00:05:39,745 Regarde ! 39 00:05:41,280 --> 00:05:45,639 Mais... c'est... c'est un sacril�ge ! 40 00:05:52,260 --> 00:05:56,228 Elle s'est tu�e d'elle-m�me, c'�tait une punition divine. 41 00:05:56,809 --> 00:05:59,778 Nous �tions les mains de sa justice. 42 00:06:01,468 --> 00:06:04,134 Je vais appeler les gendarmes. 43 00:06:04,552 --> 00:06:06,713 - Non ! - Pourquoi ? 44 00:06:06,833 --> 00:06:09,587 Parce que ce n'�tait pas un accident. J'en suis s�re. 45 00:06:15,335 --> 00:06:18,358 Vas ouvrir la porte ! Je vais la cacher. 46 00:06:18,478 --> 00:06:21,563 Je dois la dissimuler, personne ne doit savoir ce qu'il s'est pass� ! 47 00:06:21,684 --> 00:06:23,520 Je ne te comprends pas... 48 00:06:23,952 --> 00:06:25,382 Je t'ai dit d'y aller ! 49 00:06:25,502 --> 00:06:27,315 Qu'est-ce que tu attends ? 50 00:06:27,435 --> 00:06:29,124 Et ne dis rien ! 51 00:06:46,692 --> 00:06:50,591 Bonjour. Pardonnez-moi mais la porte �tait ouverte... 52 00:06:51,294 --> 00:06:52,319 Bonjour. 53 00:06:52,439 --> 00:06:55,181 Je suis Laura Barkley, je suis venue voir ma s�ur. 54 00:06:55,907 --> 00:06:58,174 May Barkley, je crois qu'elle vit ici. 55 00:06:58,294 --> 00:07:01,494 Oui, elle vit ici, mais... 56 00:07:02,102 --> 00:07:04,288 Elle est partie ce matin. 57 00:07:05,307 --> 00:07:07,551 Elle n'a pas laiss� un message ? 58 00:07:07,671 --> 00:07:09,874 Nous avions rendez-vous ici. 59 00:07:11,236 --> 00:07:13,665 Vous souvenez-vous si elle a indiqu� une direction? 60 00:07:13,786 --> 00:07:15,718 Non, aucune. 61 00:07:16,859 --> 00:07:19,450 Bien, peu importe ! Je suis s�re qu'elle reviendra ici. 62 00:07:19,570 --> 00:07:21,961 Non, je ne pense pas qu'elle ait l'intention de revenir. 63 00:07:22,781 --> 00:07:26,817 Elle a pay� sa note et a emport� toutes ses affaires. 64 00:07:27,181 --> 00:07:30,339 Il est possible qu'elle soit partie prendre des photos dans un autre village. 65 00:07:30,459 --> 00:07:32,201 Je l'attendrai ici. 66 00:07:32,801 --> 00:07:36,107 - Il vous reste une chambre ? - Non, en r�alit�... 67 00:07:36,227 --> 00:07:37,929 Laisse-la passer Veronica ! 68 00:07:38,266 --> 00:07:41,438 De plus, il nous est possible de l'aider � retrouver sa s�ur. 69 00:07:41,558 --> 00:07:43,733 Je m'appelle Marta et ma soeur, Veronica. 70 00:07:44,119 --> 00:07:47,021 Merci Madame, c'est tr�s aimable de votre part. 71 00:07:49,074 --> 00:07:51,842 Comment se fait-il que tu n'aies pas montr� la chambre libre � cette demoiselle ? 72 00:07:51,962 --> 00:07:56,722 Je viens juste de finir de la pr�parer. L'ordre est la devise de cette maison. 73 00:07:57,769 --> 00:08:00,031 Suivez-moi, s'il vous pla�t. 74 00:08:01,247 --> 00:08:02,406 Merci ! 75 00:08:26,710 --> 00:08:28,298 C'est par l� ! 76 00:09:16,050 --> 00:09:18,600 Nous ne pouvons pas la laisser s'en aller ! Elle pourrait avoir des soup�ons ! 77 00:09:18,721 --> 00:09:19,996 Qu'allons-nous faire ? 78 00:09:20,725 --> 00:09:24,139 - O� est-elle ? - Elle a dit qu'elle allait se renseigner dans le village. 79 00:09:24,259 --> 00:09:26,465 Elle arrive ! 80 00:09:29,855 --> 00:09:31,856 Je sors faire un tour. 81 00:09:31,976 --> 00:09:34,503 Si ma s�ur revenait, pourriez-vous lui dire que je suis ici ? 82 00:09:34,623 --> 00:09:35,856 Bien s�r ! 83 00:09:36,569 --> 00:09:37,369 Merci ! 84 00:09:40,431 --> 00:09:42,067 Que faisons-nous ?! 85 00:09:43,890 --> 00:09:46,043 Marta ! Que faisons-nous ? 86 00:09:59,683 --> 00:10:01,129 Ferme les portes ! 87 00:10:14,596 --> 00:10:17,985 H�TEL - LES ARCHES 88 00:10:30,398 --> 00:10:34,269 Pouvez-vous me dire si Mlle Barkley faisait partie du voyage de ce matin ? 89 00:10:34,551 --> 00:10:37,928 Un moment, je vais regarder la liste. Si elle est mont�e, elle est forc�ment inscrite. 90 00:10:41,406 --> 00:10:43,629 Vous dites que son nom est Barkley... 91 00:10:43,750 --> 00:10:46,459 Barkley... Voyons voir... Barkley... 92 00:10:46,579 --> 00:10:47,911 Non, elle n'y est pas. 93 00:10:48,031 --> 00:10:50,603 - Et il n'y a pas d'autres autobus ? - Non. 94 00:10:50,724 --> 00:10:53,236 Mais elle a pu prendre un taxi, il y en a deux dans le village. 95 00:13:03,821 --> 00:13:06,662 Quelque chose ne va pas Veronica ? 96 00:13:06,783 --> 00:13:10,193 Non Marta... Ce n'est rien... 97 00:13:10,757 --> 00:13:13,060 Tu es toujours �veill�e ? 98 00:13:15,244 --> 00:13:17,159 Il est tard, dors ! 99 00:13:17,279 --> 00:13:19,447 Tu ne crois pas que l'on aurait d� appeler la police ? 100 00:13:20,011 --> 00:13:24,169 C'�tait un accident, ce n'�tait pas de notre faute, elle a gliss�. 101 00:13:24,423 --> 00:13:27,215 Marta ! Marta ! 102 00:13:27,335 --> 00:13:28,322 Tais-toi ! 103 00:13:30,575 --> 00:13:36,215 A l'�poque, cette ind�cente aurait �t� br�l�e vive sur une place publique � la vue de tous ! 104 00:14:08,180 --> 00:14:11,406 Je suis sa s�ur, vous ne vous souvenez pas l'avoir vue hier ? 105 00:14:11,526 --> 00:14:15,919 Je crois qu'elle venait tous les jours, mais hier... 106 00:14:16,039 --> 00:14:18,806 Pardonnez-moi mais il y a tant de photographes ! 107 00:14:19,204 --> 00:14:22,046 Pourquoi ne demandez-vous pas � mes coll�gues dans les autres salles ? 108 00:14:26,738 --> 00:14:29,924 - Elle est plus grande que moi, blonde et mince ! - Non, je ne me rappelle pas.. 109 00:14:30,044 --> 00:14:32,926 Elle s'appelle May ! Elle a de beaux yeux bleus, 110 00:14:33,046 --> 00:14:36,681 et fait des photos pour un magazine d'art anglais, non ? 111 00:14:36,801 --> 00:14:37,563 Oui ! 112 00:14:37,684 --> 00:14:38,799 Vous connaissez May ? 113 00:14:38,919 --> 00:14:41,162 Oui, nous devions aller manger ensemble aujourd'hui, 114 00:14:41,282 --> 00:14:43,451 et elle m'a dit qu'elle viendrait avec sa soeur, c'est vous ? 115 00:14:43,571 --> 00:14:47,754 - C'est exact ! Quand l'avez-vous vue pour la derni�re fois ? - Cela fait quelques jours, pourquoi ? 116 00:14:47,874 --> 00:14:51,279 C'est que l'on m'a dit dans le village que May �tait partie, 117 00:14:51,399 --> 00:14:54,510 Mais je ne sais pas o�... Vous a-t-elle dit ce qu'elle comptait faire ? 118 00:14:54,630 --> 00:14:57,952 Non, elle ne m'a rien dit, et j'esp�rais la rencontrer ici... 119 00:14:58,072 --> 00:15:01,362 - Il lui est arriv�e quelque chose ? - Non, bien s�r que non ! 120 00:15:01,482 --> 00:15:04,953 - Je suis s�re qu'elle reviendra bient�t ! Au revoir et merci ! - A bient�t ! 121 00:15:21,960 --> 00:15:23,635 Comment le trouves-tu Beatriz ? 122 00:15:23,756 --> 00:15:26,657 Tr�s bon Marta, d�licieux comme toujours ! 123 00:15:26,778 --> 00:15:28,677 - Pas vrai Paolo ? - Oui, oui... 124 00:15:29,215 --> 00:15:32,207 Marta, tu ne nous as rien dit sur tes nouveaux locataires ? 125 00:15:32,740 --> 00:15:35,170 Que veux-tu que je te dise Beatriz, tu le sais, 126 00:15:35,290 --> 00:15:39,667 Je ne sais m�me plus comment les h�berger, il y en a m�me un qui doit rester dans la salle de s�jour. 127 00:15:43,416 --> 00:15:45,002 Sers davantage de vin ! 128 00:15:45,122 --> 00:15:47,037 De quoi parlais-tu ? De la fille ? 129 00:15:47,157 --> 00:15:49,041 J'ai dit que tout allait bien ! 130 00:15:49,618 --> 00:15:52,731 - Elle ne descend pas manger ? - Non. 131 00:16:07,052 --> 00:16:08,249 Luis ! 132 00:16:20,384 --> 00:16:22,104 - Luis ! - J'arrive ! 133 00:16:25,524 --> 00:16:27,992 - Oui ? - Monte le repas � notre nouvelle locataire ! 134 00:16:28,112 --> 00:16:29,338 J'y vais de ce pas ! 135 00:16:41,899 --> 00:16:43,200 Entrez ! 136 00:16:48,253 --> 00:16:49,599 Votre repas ! 137 00:16:56,329 --> 00:16:59,574 Merci... mais je n'ai pas faim. 138 00:17:01,415 --> 00:17:05,269 Vous connaissiez ma s�ur May, celle qui est partie hier ? 139 00:17:05,389 --> 00:17:09,622 Je ne lui ai pas parl� mais je l'ai vu plusieurs fois, elle est tr�s jolie ! 140 00:17:11,152 --> 00:17:14,502 Avant de partir, a-t-elle dit o� elle voudrait aller ? 141 00:17:14,622 --> 00:17:17,925 Je ne sais pas, hier elle bronzait sur la terrasse, 142 00:17:18,045 --> 00:17:20,691 ce sont des amis qui me l'ont dit mais je ne l'ai pas vue. 143 00:17:20,963 --> 00:17:24,582 Elle bronzait ? Et a d�cid� tout � coup de s'en aller ? 144 00:17:26,767 --> 00:17:29,010 Que c'est �trange, juste avant que j'arrive... 145 00:17:29,130 --> 00:17:31,927 J'ai beaucoup de travail, excusez-moi mademoiselle. 146 00:17:37,887 --> 00:17:39,621 Attention ! 147 00:17:39,742 --> 00:17:42,030 Pourquoi as-tu pass� autant de temps avec elle ? 148 00:17:42,150 --> 00:17:43,540 Elle n'arr�tait pas de parler ! 149 00:17:43,660 --> 00:17:46,517 Je ne veux plus que tu mettes un pied dans sa chambre ! 150 00:17:48,140 --> 00:17:50,653 Ne vas pas au magasin aujourd'hui. 151 00:17:51,446 --> 00:17:54,827 J'irai moi-m�me, de cette fa�on je pourrai quitter la maison. 152 00:17:54,947 --> 00:17:57,235 Attends moi cet apr�s-midi ! 153 00:17:58,252 --> 00:18:01,303 Qu'est-ce que tu fais l� ? Ram�ne �a � la cuisine. 154 00:19:14,295 --> 00:19:16,254 Bonjour � tous ! 155 00:19:16,374 --> 00:19:18,922 C'est vous la ma�tresse de maison ? Je m'appelle Ellen Miller. 156 00:19:19,042 --> 00:19:22,082 J'ai pass� un coup de fil de Madrid pour r�server une chambre pendant 3 jours. 157 00:19:22,202 --> 00:19:23,920 Je laisse ma valise et mon passeport ici. 158 00:19:24,040 --> 00:19:28,624 Je vais � la piscine, je crois qu'elle est dans l'h�tel, non ? A tout � l'heure ! 159 00:19:28,745 --> 00:19:30,686 Attendez Mademoiselle, attendez ! 160 00:19:30,806 --> 00:19:32,786 Nous n'avons plus de chambre de libre ! 161 00:19:46,938 --> 00:19:51,509 Que faire d'autre ? Tu ne peux pas toujours dire non ! Apr�s tout tu tiens une pension ! 162 00:20:03,092 --> 00:20:04,213 Qu'est-ce que tu cherches ? 163 00:20:04,333 --> 00:20:05,465 Mais ce sont des billets ! 164 00:20:05,585 --> 00:20:06,775 Tu sais tr�s bien qu'ils sont ici ! 165 00:20:06,895 --> 00:20:08,440 Ce qui est l�, c'est la caisse. 166 00:20:08,560 --> 00:20:10,819 Et hier il y manquait 500 pesetas. 167 00:20:10,939 --> 00:20:12,545 Je n'ai jamais touch� � cette bo�te ! 168 00:20:12,665 --> 00:20:15,035 Qui dans ce cas ? Ce gamin ? 169 00:20:15,155 --> 00:20:16,702 Je vais devoir pr�venir la police. 170 00:20:16,822 --> 00:20:17,994 �a ne peut pas �tre lui ! 171 00:20:18,114 --> 00:20:19,636 Pourquoi tu le prot�ges toujours ? 172 00:20:19,757 --> 00:20:21,995 Il ne sait m�me pas o� tu caches l'argent ! 173 00:20:22,115 --> 00:20:25,570 Tu as bien trop de certitude sur ce qu'il sait... ou ne sait pas ! 174 00:20:42,437 --> 00:20:44,697 LES DEUX SOEURS 175 00:22:24,402 --> 00:22:25,330 Salut ! 176 00:22:25,450 --> 00:22:27,095 Tu en as mis du temps. 177 00:22:38,582 --> 00:22:39,900 Attends ! 178 00:22:42,316 --> 00:22:43,693 Mais ne regardes pas. 179 00:22:43,813 --> 00:22:45,308 Bien, je ne regarderai pas. 180 00:22:47,222 --> 00:22:48,180 Tournes-toi ! 181 00:22:48,300 --> 00:22:49,766 J'ai ferm� les yeux ! 182 00:22:57,162 --> 00:22:58,837 Ce n'est pas bien ! 183 00:23:13,126 --> 00:23:16,717 J'aime tant te regarder ! Je t'aime tant comme tu es ! 184 00:23:16,837 --> 00:23:17,824 Viens ! 185 00:23:25,205 --> 00:23:27,809 Tu n'as jamais envie de tout enlever ? 186 00:23:27,929 --> 00:23:29,468 Ce serait un plus grand p�ch�. 187 00:23:29,588 --> 00:23:31,273 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 188 00:23:31,646 --> 00:23:33,861 Mais d�s que nous serons mari�s je le ferai. 189 00:23:33,981 --> 00:23:36,403 - Dans ce cas je vais l'enlever moi-m�me ! - Non ! 190 00:23:36,523 --> 00:23:38,268 Tu restes tranquille. 191 00:24:33,133 --> 00:24:34,824 Qu'est-ce que tu as ? 192 00:24:35,434 --> 00:24:36,960 Je ne sais pas. 193 00:24:37,080 --> 00:24:38,530 J'ai peur. 194 00:24:39,099 --> 00:24:42,016 Ma s�ur s'est rendue compte que de l'argent avait disparu. 195 00:24:42,839 --> 00:24:44,335 L'argent que je t'ai donn�. 196 00:24:44,455 --> 00:24:46,633 Je t'ai dit que je ne voulais pas de cet argent. 197 00:24:46,754 --> 00:24:50,957 A chaque fois que je viens ici, j'ai peur d'avoir �t� suivie. 198 00:24:51,834 --> 00:24:54,392 Si elle d�couvrait notre relation... 199 00:24:55,214 --> 00:24:57,339 je crois qu'elle me tuerait ! 200 00:25:26,419 --> 00:25:27,871 Veronica ! 201 00:25:30,428 --> 00:25:31,505 Veronica ! 202 00:25:38,801 --> 00:25:39,968 Luis ! 203 00:29:44,745 --> 00:29:45,778 Veronica ! 204 00:29:49,472 --> 00:29:50,310 Veronica ! 205 00:31:44,241 --> 00:31:46,133 Il faut que tu me donnes de l'argent. 206 00:31:46,702 --> 00:31:49,050 Tu sais que je dois aller au march� demain matin. 207 00:31:53,194 --> 00:31:55,557 Pourquoi t'es-tu habill�e � cette heure ? 208 00:31:55,678 --> 00:31:56,664 Et pourquoi pas ! 209 00:31:57,427 --> 00:32:00,913 La premi�re fois que je l'ai port�e, c'�tait pour le mariage de Beatriz, non ? 210 00:32:01,033 --> 00:32:05,636 C'est cet homme qui t'as donn� cette robe, tu ne dois pas la mettre. 211 00:32:06,017 --> 00:32:07,050 Pourquoi ?! 212 00:32:08,171 --> 00:32:11,867 �a te fait du mal ! Ce n'est pas bien que tu repenses � �a. 213 00:32:12,809 --> 00:32:13,826 Ce n'est pas bien ?! 214 00:32:14,838 --> 00:32:15,915 C'est ce que tu penses ?! 215 00:32:16,408 --> 00:32:20,567 Mais c'est bien quand tu es toute excit�e de voir Luis dans le d�pot de charbon ! 216 00:32:21,166 --> 00:32:23,045 20 ans de moins que toi ! 217 00:32:23,165 --> 00:32:25,497 Et c'est bien de voler de l'argent � ta soeur ?! 218 00:32:25,872 --> 00:32:27,817 Pourquoi fais-tu �a Veronica ?! 219 00:32:27,937 --> 00:32:29,995 Tais-toi ! Tu ne dois pas parler si fort ! 220 00:32:30,309 --> 00:32:32,075 Tu vas r�veiller cette fille ! 221 00:32:32,195 --> 00:32:35,051 �a m'est �gal ! Je n'ai rien � cacher ! 222 00:32:59,908 --> 00:33:01,852 Attends ! Je vais ouvrir ! 223 00:33:13,814 --> 00:33:15,803 Bonsoir ! Me revoila ! 224 00:33:17,808 --> 00:33:20,649 Mademoiselle, j'ai quelque chose � vous dire. 225 00:33:21,392 --> 00:33:22,679 Oui ? 226 00:33:23,172 --> 00:33:24,982 Quel changement ! 227 00:33:25,102 --> 00:33:28,049 Je n'avais pas fait attention. Vous �tes bien plus jolie ! 228 00:33:28,169 --> 00:33:30,332 Arr�tez ! Ne me touchez pas ! 229 00:33:30,452 --> 00:33:32,576 Vous avez un amant ? 230 00:33:33,590 --> 00:33:36,358 Je n'�tais pas ind�cente �tant jeune et je ne le suis pas devenue ! 231 00:33:36,478 --> 00:33:39,664 De plus je dois vous avertir de quelque chose, c'est une maison respectable ! 232 00:33:39,785 --> 00:33:42,921 Je n'appr�cie pas qu'une jeune fille rentre � cette heure. 233 00:33:43,041 --> 00:33:45,493 Et � quelle heure vous couchez-vous, vous ? 234 00:33:45,838 --> 00:33:48,231 Bien, bien ! Ne vous �nervez pas ! 235 00:33:51,104 --> 00:33:53,782 Vous faites 20 ans de moins. Vraiment ! 236 00:33:55,352 --> 00:33:57,357 - Bonne nuit. - Bonne nuit ! 237 00:34:01,673 --> 00:34:05,608 Veronica, ferme la porte � 22h pile demain soir ! 238 00:34:15,168 --> 00:34:17,158 Veronica, regarde ! 239 00:34:18,439 --> 00:34:20,339 Elle scandalise le village tout entier ! 240 00:34:51,241 --> 00:34:56,173 Cela ne te para�t pas �trange qu'une fille comme elle ait choisi une chambre dans notre maison ? 241 00:34:56,293 --> 00:34:57,534 Que veux-tu dire, Marta ? 242 00:34:57,654 --> 00:34:59,823 De ce qu'il s'est pass� avec la fille ind�cente. 243 00:34:59,943 --> 00:35:02,890 Tu sais que ce n'�tait pas un accident. Elle le m�ritait ! 244 00:35:03,258 --> 00:35:06,116 - Tu veux dire qu'elles sont pareilles ? - Ou pire ! 245 00:35:06,624 --> 00:35:09,871 Marta, tu ne dois pas parler comme si tu connaissais la volont� du seigneur. 246 00:35:11,091 --> 00:35:13,889 Dieu a piti� de toutes ses cr�atures. 247 00:35:14,457 --> 00:35:17,299 De toutes ? Non, Veronica ! De toutes, non. 248 00:35:20,285 --> 00:35:24,144 Voil� le fileur. Apporte-lui les couteaux. Et �a aussi. 249 00:36:01,494 --> 00:36:05,279 Je suis inqui�te de n'avoir eu encore aucune nouvelle de ma s�ur. 250 00:36:05,399 --> 00:36:09,871 Etes-vous s�re de ne pas avoir re�u un t�l�gramme ou un appel ? 251 00:36:09,991 --> 00:36:12,301 Non, rien du tout. 252 00:36:13,601 --> 00:36:17,117 Vous ne vous souvenez si elle a dit o� elle allait quand elle est partie ? 253 00:36:17,237 --> 00:36:18,508 Elle n'a rien dit ! 254 00:36:19,076 --> 00:36:22,188 Elle est partie et c'est tout. De plus, je pr�f�re qu'elle soit partie. 255 00:36:22,308 --> 00:36:25,863 Je sais que c'est votre s�ur mais je suis heureuse que vous ne soyez pas comme elle. 256 00:36:26,520 --> 00:36:28,136 Qu'insinuez-vous ? 257 00:36:28,256 --> 00:36:31,292 Avez-vous vue comment est habill�e la fille occupant l'autre chambre ? 258 00:36:31,412 --> 00:36:32,623 Tellement provocante ! 259 00:36:33,506 --> 00:36:35,092 Oui ! Je l'ai vue. 260 00:36:35,212 --> 00:36:38,392 Ils pensent que c'est le modernisme, mais ce n'est que de l'ind�cence. 261 00:36:38,692 --> 00:36:41,684 Vous �tes �galement jeune et pourtant votre garde robe est normale. 262 00:36:41,804 --> 00:36:43,000 C'est �legant ! 263 00:36:44,012 --> 00:36:47,317 Il arrive que l'on porte d'autres habits pour un meilleur confort. 264 00:36:47,437 --> 00:36:49,053 Le confort est une excuse ! 265 00:36:49,173 --> 00:36:52,538 Je ne me baladerai jamais en sous-v�tements dans ma maison pour plus de confort. 266 00:36:52,788 --> 00:36:55,435 Voulez-vous prendre votre petit d�jeuner avec nous ? 267 00:36:55,555 --> 00:36:57,051 Non, merci. 268 00:36:59,183 --> 00:37:00,469 Des nouvelles de votre s�ur ? 269 00:37:00,589 --> 00:37:02,288 Non, pas encore. 270 00:37:02,647 --> 00:37:04,607 Que pensez-vous de �a ? 271 00:37:04,921 --> 00:37:07,868 Je l'ai achet� � une vieille dame du village qui l'avait re�ue en cadeau. 272 00:37:07,988 --> 00:37:09,642 Et soyez s�re que ce n'�tait pas facile ! 273 00:37:09,763 --> 00:37:13,158 Il faudrait faire une sacr�e trotte pour trouver d'autres pi�ces de cette qualit� ! 274 00:37:13,278 --> 00:37:14,852 C'est magnifique ! 275 00:37:17,927 --> 00:37:19,109 Qui est-ce ? 276 00:37:19,229 --> 00:37:21,532 Elle s'appelle Helen et vit dans la m�me pension que moi. 277 00:37:21,652 --> 00:37:23,941 Elle est tr�s sympathique, voulez-vous que je vous la pr�sente ? 278 00:37:24,061 --> 00:37:25,287 Bien s�r ! 279 00:37:25,407 --> 00:37:30,876 Elle a tout l'air de ce type de fille qui recherche des amours de vacances pour s'en souvenir tout le restant de l'ann�e. 280 00:37:30,996 --> 00:37:32,711 Et �a ne vous pla�t pas ? 281 00:37:32,831 --> 00:37:36,420 A moi ? Bien s�r ! Elle ne ferait de mal � personne. 282 00:37:36,540 --> 00:37:39,692 Pourquoi n'expliquez-vous pas �a aux propri�taires de la pension ? 283 00:37:40,200 --> 00:37:46,497 Je ne suis pas d'accord mais pour elles, une fille comme Helen devrait br�ler en enfer et le plus t�t serait le mieux. 284 00:39:40,181 --> 00:39:42,560 Ne sois pas si d�licat, il faut y aller plus fort ! 285 00:39:42,681 --> 00:39:44,519 Calme-toi ! 286 00:39:45,636 --> 00:39:48,135 Tu ne te sens pas romantique ce soir ? 287 00:39:52,841 --> 00:39:56,595 - Ils nous ont pris la main dans le sac ! - Rentre, tu as besoin d'aller te coucher. 288 00:39:57,478 --> 00:39:58,435 A demain ! 289 00:40:01,817 --> 00:40:03,807 Bonne nuit Madame. 290 00:40:06,125 --> 00:40:08,234 Il a dit "au lit" et est parti... 291 00:40:08,728 --> 00:40:10,627 Il m'a laiss� en plan ! 292 00:40:12,279 --> 00:40:14,090 Laissez-moi tranquille ! 293 00:40:15,615 --> 00:40:16,842 Taisez-vous ! 294 00:40:16,962 --> 00:40:18,652 Il y a des gens qui dorment ! 295 00:40:19,774 --> 00:40:22,601 Qu'est ce qu'il vous arrive ? Pourquoi vous me regardez comme �a ? 296 00:40:23,165 --> 00:40:24,436 Vous �tes saoule ! 297 00:40:26,516 --> 00:40:28,999 Demain matin, vous ferez vos affaires et partirez d'ici ! 298 00:40:29,119 --> 00:40:31,542 Vous ne resterez pas une nuit de plus dans ma maison ! 299 00:40:33,533 --> 00:40:35,492 Bien, je partirai. 300 00:40:36,241 --> 00:40:42,778 Mais je veux d'abord savoir ce qu'il y a sous tous ces habits qui vous rendent si diff�rente de moi, 301 00:40:42,898 --> 00:40:44,956 et des autres femmes. 302 00:40:45,255 --> 00:40:47,305 - Voyons voir ! - Arr�tez ! 303 00:40:48,531 --> 00:40:50,446 Vous allez r�veiller les autres locataires ! 304 00:40:51,086 --> 00:40:53,389 Qu'est-ce que vous avez l� dessous, hein ? 305 00:40:53,943 --> 00:40:57,144 Allons ! Dites-le moi ! Je ne le r�p�terai � personne ! 306 00:40:57,264 --> 00:40:58,865 Vous �tes folle ! 307 00:41:03,961 --> 00:41:07,701 Ils sont m�me plus gros que les miens ! 308 00:41:08,951 --> 00:41:12,795 Et maintenant, nous allons voir ce que vous avez l� ! 309 00:41:15,802 --> 00:41:18,150 Laissez-moi voir ! 310 00:41:21,070 --> 00:41:24,271 Je ne le dirai � personne, je vous le promets ! 311 00:42:02,459 --> 00:42:04,254 L'autre fille ! 312 00:42:27,583 --> 00:42:28,615 Marta ! 313 00:42:42,779 --> 00:42:45,247 Elle dort ! Elle n'a rien entendu ! 314 00:42:48,149 --> 00:42:51,036 Elle fait semblant, elle a tout entendu ! 315 00:42:51,156 --> 00:42:53,190 Veronica, elle fait semblant ! 316 00:43:03,575 --> 00:43:06,552 Ne fais pas �a ! N'entre pas ! 317 00:43:06,672 --> 00:43:10,456 Elle fait semblant, Veronica ! Elle fait semblant ! 318 00:43:10,576 --> 00:43:12,192 Tu ne vois pas ? 319 00:43:25,769 --> 00:43:27,145 Marta... 320 00:44:01,316 --> 00:44:04,577 Nous allons faire la m�me chose qu'avec l'autre. N'aie pas peur. 321 00:44:04,698 --> 00:44:09,180 Ne t'inqui�te pas ! On ne la retrouvera jamais. Personne ne le saura ! 322 00:44:12,794 -- 00:44:16,249 Tu m'as d�fendu, Veronica ! Tu as d�fendu ta s�ur ! 323 00:44:17,207 --> 00:44:18,651 C'�tait tr�s bien ! 324 00:44:19,579 --> 00:44:20,806 C'�tait tr�s bien ! 325 00:44:21,120 --> 00:44:22,555 Aide-moi ! 326 00:45:01,338 --> 00:45:03,148 Bonjour ! Auriez-vous une chambre ? 327 00:45:03,747 --> 00:45:05,003 Bien s�r ! 328 00:45:05,123 --> 00:45:07,942 Mais comment transportez vous cet enfant... C'est sans danger ? 329 00:45:08,062 --> 00:45:11,167 Oui Madame, inoffensif, vous pouvez �tre tranquille. 330 00:45:11,287 --> 00:45:13,067 Entrez s'il vous pla�t ! 331 00:45:16,261 --> 00:45:20,135 Le b�b� est magnifique ! Sa m�re est tr�s jolie bien que... 332 00:45:20,255 --> 00:45:24,085 Tu n'as pas l'impression qu'elle soit triste ? Elle est tout sourire mais... 333 00:45:24,205 --> 00:45:26,473 Elle dit que son mari n'a pas pu l'accompagner. 334 00:45:26,593 --> 00:45:29,151 Je ne vois pas comment il peut les laisser voyager seuls. 335 00:45:29,271 --> 00:45:32,217 Et avec un enfant de 8 mois. Et la fa�on dont elle le transporte ! 336 00:45:32,337 --> 00:45:34,381 J'aimerais qu'elle reste ici quelques temps. 337 00:45:34,501 --> 00:45:37,104 - Quelle joie d'avoir un tel enfant dans la maison ! - Oui ! 338 00:45:37,224 --> 00:45:39,806 C'est davantage de travail mais... quel bonheur ! 339 00:45:39,926 --> 00:45:42,647 La m�re a l'air sympathique ! 340 00:45:42,768 --> 00:45:45,400 Il suffit de voir son visage pour s'en rendre compte ! 341 00:45:46,992 --> 00:45:48,258 Je cherche Helen ! 342 00:45:48,378 --> 00:45:50,143 Elle est partie tr�s t�t ce matin. 343 00:45:50,263 --> 00:45:52,073 Elle n'a pas dit quand elle reviendrait ? 344 00:45:52,193 --> 00:45:53,744 Vous ne m'avez pas comprise. 345 00:45:53,864 --> 00:45:58,022 La fille qui occupait cette chambre a quitt� le village ce matin. 346 00:45:58,425 --> 00:46:00,071 C'est impossible ! 347 00:46:00,191 --> 00:46:01,930 C'est pourtant ce qu'il s'est pass� ! 348 00:46:02,050 --> 00:46:06,014 Elle s'est lev�e t�t au m�me moment que nous et a pay� sa note. 349 00:46:06,328 --> 00:46:07,674 Elle a re�u un appel ? 350 00:46:07,795 --> 00:46:11,010 Nous ne contr�lons pas les appels re�us dans notre pension ! 351 00:46:11,423 --> 00:46:14,116 De plus, son d�part n'est pas une grande perte pour nous. 352 00:46:14,430 --> 00:46:17,767 L'amiti� de cette fille ne vous aurait jamais rien apport�. 353 00:46:17,887 --> 00:46:22,010 Je crois que vous �tes injuste et je n'aime pas votre fa�on de critiquer tout le monde ! 354 00:46:22,488 --> 00:46:24,283 La v�rit� blesse toujours. 355 00:46:24,403 --> 00:46:27,126 Pr�parez ma note, je m'en vais aussi ! 356 00:46:28,001 --> 00:46:29,287 Je l'ai offens� ? 357 00:46:29,407 --> 00:46:32,025 C'est normal, tu n'aurais pas d� lui parler de cette fa�on. 358 00:46:32,608 --> 00:46:33,999 Laura est une fille bien. 359 00:46:34,119 --> 00:46:36,857 Je lui ai dit pour son bien ! Pour qu'elle sache s'entourer ! 360 00:46:36,977 --> 00:46:40,217 Mais puisque c'est comme �a, pr�pare sa note, c'est mieux qu'elle s'en aille ! 361 00:46:57,417 --> 00:46:59,960 Excusez-moi, vous �tes venus prendre une chambre ? 362 00:47:00,080 --> 00:47:01,905 Oui, je suis arriv�e ce matin. 363 00:47:02,025 --> 00:47:04,006 Vous dormez ici aussi ? 364 00:47:04,335 --> 00:47:05,712 Non, moi non... 365 00:47:06,654 --> 00:47:08,001 Un tr�s bel enfant ! 366 00:47:08,121 --> 00:47:09,645 - Au revoir ! - Au revoir. 367 00:47:21,532 --> 00:47:23,552 Vous pensez rester ici quelque temps ? 368 00:47:23,672 --> 00:47:25,737 Je ne sais pas encore mais je pense que oui. 369 00:47:25,857 --> 00:47:29,456 Si vous avez besoin de quelque chose, quoique ce soit, est-ce que vous pourrez m'appeller ? 370 00:47:29,576 --> 00:47:33,705 Je m'appelle Laura, vous pouvez me trouver n'importe quand au mus�e o� � l'h�tel. 371 00:47:33,825 --> 00:47:37,454 Quoi ? Ah j'ai compris, vous dites �a pour l'enfant ! 372 00:47:37,574 --> 00:47:42,405 Ne vous en faites pas, je m'en occupe tr�s bien. Merci ! 373 00:47:42,837 --> 00:47:46,023 Votre chambre est pr�te, vous pouvez l'occuper quand vous le d�sirez. 374 00:47:48,102 --> 00:47:50,002 Laissez-moi vous aider ! 375 00:47:52,477 --> 00:47:54,265 Suivez-moi s'il vous pla�t. 376 00:48:04,063 --> 00:48:05,200 Bonjour ! 377 00:48:05,320 --> 00:48:06,995 Vous venez vivre ici ? 378 00:48:07,115 --> 00:48:09,817 Oui, mais seulement pour quelques jours. 379 00:48:10,475 --> 00:48:13,168 Dites-moi, comment �tait Helen au r�veil ? 380 00:48:13,288 --> 00:48:14,814 Que voulez-vous dire ? 381 00:48:15,615 --> 00:48:19,445 J'ai d� la ramener chez elle hier soir, elle avait bu le verre de trop ! 382 00:48:19,565 --> 00:48:21,884 Vous l'avez ramen�e ? Qu'ont dit les s�urs ? 383 00:48:22,004 --> 00:48:23,080 Rien. 384 00:48:23,478 --> 00:48:26,440 Elles m'ont dit qu'elle avait quitt� le village ce matin. 385 00:48:26,845 --> 00:48:28,280 �a ne vous semble pas �trange ? 386 00:48:28,400 --> 00:48:31,282 Non. La v�rit� c'est qu'elle se sentait triste et seule, 387 00:48:31,402 --> 00:48:35,649 elle n'avait pas rencontr� son amour de vacances dont elle se souviendrait tout le restant de l'ann�e. 388 00:48:36,857 --> 00:48:38,966 Edouardo, savez-vous s'il y une police dans ce village ? 389 00:48:39,265 --> 00:48:42,736 La police ? Pourquoi Diable avez-vous besoin de la police ? 390 00:48:43,348 --> 00:48:45,368 Je ne suis pas s�re, mais y en a-t-il une ou non ? 391 00:48:45,488 --> 00:48:48,026 Dans un aussi petit village, je ne pense pas. 392 00:48:48,146 --> 00:48:52,349 Mais je suppose que ce qui s'en rapprocherait le plus serait le Maire. Pourquoi ? 393 00:48:56,130 --> 00:48:58,793 Vous dites qu'elle a disparu, et l'autre aussi. 394 00:48:58,913 --> 00:49:02,143 Mais elles voyagent beaucoup et nous ne pouvons pas le contr�ler. 395 00:49:02,263 --> 00:49:04,963 Un instant ! Nous ne savons pas si elles sont parties ou... 396 00:49:05,083 --> 00:49:10,329 - Vous connaissez bien les s�urs ? - Si vous voulez dire que je suis l'un de leurs clients, non. 397 00:49:10,749 --> 00:49:12,828 Nous ne nous entendons pas tr�s bien. 398 00:49:13,172 --> 00:49:16,732 Il y a quelque chose chez ces s�urs qui m'inqui�te au plus haut point. 399 00:49:16,852 --> 00:49:18,013 Ecoutez... 400 00:49:18,133 --> 00:49:21,618 Dans notre village, les femmes de cette �poque n'ont pas pu vivre leur jeunesse, 401 00:49:21,739 --> 00:49:24,624 avec le m�me plaisir que les jeunes d'aujourd'hui. 402 00:49:24,745 --> 00:49:28,583 Vous ne semblez pas comprendre qu'elles se sentent tristes, frustr�es... 403 00:49:28,704 --> 00:49:32,233 Mais de l� � tuer la premi�re fille qui s'est perdue... 404 00:49:33,710 --> 00:49:36,327 Il y a une nouvelle fille qui y vit. 405 00:49:36,447 --> 00:49:38,691 Et que pouvons-nous faire ? 406 00:49:38,811 --> 00:49:41,293 Vous voulez que je parle avec Madame Marta ? 407 00:49:41,413 --> 00:49:44,474 Non. Je crois que ce serait inutile. 408 00:49:45,446 --> 00:49:46,987 Je suis tr�s heureuse aujourd'hui ! 409 00:49:47,107 --> 00:49:48,453 Et pas les autres jours ? 410 00:49:48,573 --> 00:49:50,258 Tu n'aimes pas notre nouvelle invit�e ? 411 00:49:50,378 --> 00:49:52,242 Je t'aime davantage ! 412 00:49:53,499 --> 00:49:55,713 Le b�b� est si gentil ! Il ne pleure jamais ! 413 00:49:56,356 --> 00:49:58,360 J'esp�re que ce n'est pas temporaire ! 414 00:49:58,480 --> 00:50:00,559 Pourquoi ne viens-tu pas t'asseoir ici ? 415 00:50:00,983 --> 00:50:03,541 De plus, �a faisait longtemps que je n'avais pas vu ma s�ur heureuse ! 416 00:50:03,661 --> 00:50:07,505 Elle ne m'espionne pas et ne fait m�me pas attention � l'argent, tu le crois �a ? 417 00:50:07,625 --> 00:50:08,742 Reste ! 418 00:50:08,862 --> 00:50:10,267 Non, Luis. 419 00:50:10,387 --> 00:50:13,647 Tu ne comprends pas, le b�b� pourrait avoir besoin de quelque chose. 420 00:50:13,768 --> 00:50:15,996 Sa m�re le laisse seul de temps en temps. 421 00:50:16,116 --> 00:50:18,414 Je reviens tout de suite apr�s ! 422 00:50:45,187 --> 00:50:46,848 Vous allez faire un tour ? 423 00:50:46,968 --> 00:50:49,405 Oui, je dois faire des courses. 424 00:50:49,525 --> 00:50:53,384 Nous avons �galement �t� faire les courses. Nous voulons offrir un cadeau au b�b�. 425 00:50:53,504 --> 00:50:57,537 - Vous resterez encore ici quelque temps ? - Quelques jours. A tout � l'heure ! 426 00:51:03,539 --> 00:51:05,814 Vous avez un tr�s beau b�b� ! C'est un gar�on ou une fille ? 427 00:51:05,934 --> 00:51:07,085 Un gar�on ! 428 00:51:07,205 --> 00:51:09,024 Et ce n'est pas d�sagr�able pour lui ? 429 00:51:09,144 --> 00:51:14,972 Tout le contraire ! Les indiens Incas l'utilisaient. L'efficacit� n'est plus � d�montrer, c'est tr�s confortable. 430 00:51:15,092 --> 00:51:16,258 Les indiens ? 431 00:51:16,917 --> 00:51:18,337 - Combien je vous dois ? - 20 pesetas ! 432 00:51:19,170 --> 00:51:22,222 Son p�re sera tr�s heureux de recevoir de si belles cartes ! 433 00:51:22,342 --> 00:51:24,535 Le p�re ? Qui sait o� il se trouve ! 434 00:51:24,655 --> 00:51:27,617 Si vous m'en trouvez un, pr�venez-moi ! 435 00:51:42,692 --> 00:51:44,965 Bonjour Marta ! Bonjour Veronica ! 436 00:51:45,983 --> 00:51:49,049 - Tu veux quelque chose Beatriz ? - Non, rien de particulier. 437 00:51:49,169 --> 00:51:51,281 C'est que je passais par l�... 438 00:51:53,954 --> 00:51:57,543 Toute la vie nous sommes rest�s amies, n'est-ce pas ? 439 00:51:57,663 --> 00:51:59,169 Que veux-tu dire par l� ? 440 00:51:59,289 --> 00:52:02,835 Je veux que tu saches que si je te dis �a, c'est pour ton bien ! 441 00:52:02,955 --> 00:52:06,136 Il s'agit de la fille qui vit ici, celle qui a un b�b�. 442 00:52:06,256 --> 00:52:08,051 Que se passe-t-il avec elle ? 443 00:52:08,515 --> 00:52:10,385 Non, rien d'important ! 444 00:52:10,505 --> 00:52:12,429 Apr�s tout les affaires sont les affaires. 445 00:52:12,549 --> 00:52:15,585 Tu ne vas pas lui refuser l'hospitalit� simplement pour �a. 446 00:52:16,947 --> 00:52:20,023 Et peut �tre que tu ne le sais m�me pas. 447 00:52:20,143 --> 00:52:24,152 Savoir quoi ? Exprimes-toi clairement Beatriz, je ne sais pas ce que tu veux dire ! 448 00:52:24,924 --> 00:52:27,901 Peut-elle avoir un enfant et �tre seule ? 449 00:52:28,021 --> 00:52:30,399 Mais elle nous a dit que le mari... 450 00:52:30,519 --> 00:52:32,793 N'allez pas croire que c'est un goujat ! 451 00:52:32,913 --> 00:52:38,367 Elle a dit dans le bureau de tabac qu'elle ne savait pas qui est le p�re de cette cr�ature ! 452 00:52:38,981 --> 00:52:40,776 Pauvre petit enfant. 453 00:52:40,896 --> 00:52:44,091 Je ne dis pas qu'une fille quelconque ne peut pas avoir un mari ! 454 00:52:44,211 --> 00:52:47,113 Mais que les filles d'aujourd'hui n'y pr�tent aucune importance. 455 00:52:47,233 --> 00:52:50,967 Elles assument tant de choses, et encore plus les �trang�res ! 456 00:53:22,506 --> 00:53:24,451 - Exusez-moi. - Oui ? 457 00:53:26,800 --> 00:53:29,627 Pourriez-vous envoyer un message de ma part � quelqu'un ? 458 00:53:46,169 --> 00:53:49,295 Nous avons raison Veronica, elle n'est pas mari�e. 459 00:53:49,415 --> 00:53:51,958 Et son pauvre enfant, encore si jeune. 460 00:53:52,078 --> 00:53:54,246 Nous avons raison Veronica ! 461 00:53:57,850 --> 00:54:00,512 J'ai re�u un message, de quoi vouliez-vous me parler ? 462 00:54:00,632 --> 00:54:03,384 La v�rit� c'est que je ne sais pas par quoi commencer. 463 00:54:04,022 --> 00:54:07,163 Il y a quelques jours, ma s�ur occupait votre chambre. 464 00:54:07,656 --> 00:54:09,916 Nous avions convenu de nous retrouver dans le village. 465 00:54:10,036 --> 00:54:13,641 Quand je suis arriv�e, les propri�taires de la pension m'ont dit qu'elle �tait partie sans savoir o�. 466 00:54:13,762 --> 00:54:15,032 Et alors ? 467 00:54:16,348 --> 00:54:18,683 Depuis ce moment l�, je ne l'ai pas revu. 468 00:54:18,952 --> 00:54:20,327 Je ne comprends pas ? 469 00:54:21,046 --> 00:54:24,801 Un peu plus tard une autre fille n�erlandaise a log� dans cette maison. 470 00:54:25,880 --> 00:54:28,124 Ce matin elle a �galement disparu. 471 00:54:28,453 --> 00:54:31,220 Disparu ? Vous voulez dire qu'elle est partie ? 472 00:54:31,340 --> 00:54:34,391 Non. Elle n'a pas pris le bus. J'ai �t� demander. 473 00:54:34,511 --> 00:54:36,613 - Elle aurait pu... - Prendre un taxi ? 474 00:54:37,317 --> 00:54:38,558 Non plus. 475 00:54:38,679 --> 00:54:41,775 Vous ne croyez pas que votre inqui�tude est d�mesur�e ? 476 00:54:42,418 --> 00:54:43,765 Peut �tre que oui. 477 00:54:44,746 --> 00:54:46,092 Mais j'ai peur... 478 00:54:46,212 --> 00:54:47,154 De quoi ? 479 00:54:49,607 --> 00:54:51,029 Je ne sais pas... 480 00:54:52,414 --> 00:54:55,032 Il est possible que tout �a ne soit qu'un cauchemar. 481 00:54:56,932 --> 00:54:58,517 Quand pensez-vous vous en aller ? 482 00:54:58,637 --> 00:55:01,878 Je ne l'ai pas encore d�cid�. Mais d'ici 2 � 3 jours. 483 00:55:02,192 --> 00:55:04,107 Je vais vous demander quelque chose. 484 00:55:04,227 --> 00:55:07,293 Pr�venez-moi quand vous partirez. Promettez-le moi ! 485 00:55:07,556 --> 00:55:09,591 Je veux �tre s�re que rien ne vous est arriv�e ! 486 00:55:21,083 --> 00:55:23,103 Il doit �tre inquiet, c'est pour �a qu'il pleure. 487 00:55:23,223 --> 00:55:25,430 Donne-moi la cuvette ! Je vais le changer. 488 00:55:25,550 --> 00:55:28,527 Pauvre chose ! Si ce n'�tait pas � nous de combler le manque d'attention de sa m�re. 489 00:55:28,647 --> 00:55:30,921 Comment avons-nous pu nous tromper sur elle de la sorte ? 490 00:55:31,041 --> 00:55:32,761 Il est clair que c'est une tra�n�e ! 491 00:55:32,881 --> 00:55:36,989 Donne-moi une serviette et regarde si sa m�re n'a pas du talc. 492 00:55:37,258 --> 00:55:39,098 Il n'y a rien du tout ici. 493 00:55:40,468 --> 00:55:44,672 Tu crois que �a l'inqui�te s'il pleure ou est malade, ou s'il a besoin de quelque chose ? 494 00:55:44,793 --> 00:55:48,412 Tout ce qu'elle cherche c'est �a ! Ce qu'elle cherche pour la nuit ! 495 00:55:48,532 --> 00:55:50,801 Un homme ! N'importe lequel ! 496 00:55:51,429 --> 00:55:53,897 Qu'est-ce qu'il est beau ! Pas vrai ? 497 00:55:57,108 --> 00:55:59,531 Tu ne devrais jamais grandir. 498 00:55:59,651 --> 00:56:02,672 Ainsi tu es innocent, si pur. 499 00:56:44,147 --> 00:56:45,433 S'il pouvait �tre � nous ! 500 00:56:45,553 --> 00:56:49,287 Nous ne sommes pas mari�es Veronica ! Si l'on nous voyait soudain avec un b�b�... 501 00:56:49,586 --> 00:56:56,900 Bien s�r il y a des endroits ou l'on peut grandir entour�es de personnes exemplaires et �tre un homme. 502 00:56:57,020 --> 00:56:58,965 Non ! Pas elle ! 503 00:56:59,085 --> 00:57:02,420 Plus tard nous pourrions le laisser s'en aller et personne ne pensera � mal. 504 00:57:02,540 --> 00:57:03,163 Non ! 505 00:57:03,283 --> 00:57:05,003 C'est mieux que de ne pas avoir de p�re, 506 00:57:05,123 --> 00:57:08,863 et d'avoir une m�re qui parcourt les rues seule la nuit comme une tra�n�e ! 507 00:58:12,007 --> 00:58:14,236 Demain matin nous devrons l'allumer plus t�t. 508 00:58:14,939 --> 00:58:16,824 Il a besoin de plus de temps. 509 00:58:19,652 --> 00:58:21,866 Pourquoi avez-vous mis mes bagages dehors ? 510 00:58:21,986 --> 00:58:23,317 Et pourquoi avez-vous mon b�b� ? 511 00:58:23,437 --> 00:58:25,381 Parce que nous voulons que vous partiez ! 512 00:58:25,501 --> 00:58:27,042 C'est qu'il pleurait... 513 00:58:27,162 --> 00:58:28,688 �a n'a pas d'importance ! 514 00:58:29,693 --> 00:58:32,909 Ce n'�tait pas difficile de concevoir cet enfant, n'est-ce pas ? 515 00:58:33,029 --> 00:58:36,619 Non, c'�tait facile. Toutes les tra�n�es peuvent le faire ! 516 00:58:37,008 --> 00:58:41,460 Les choses se g�tent apr�s, quand vous avez besoin de faire des sacrifices pour l'enfant ! 517 00:58:41,580 --> 00:58:43,674 Que savez-vous pour parler ainsi ? 518 00:58:43,795 --> 00:58:48,491 J'en sais assez. Que vous n'�tes pas mari�e et que vous nous avez dup�, moi et ma s�ur ! 519 00:58:49,442 --> 00:58:52,389 Si vous l'abandonnez d�j� pour trainer dans les rues la nuit, 520 00:58:52,509 --> 00:58:54,543 que ferez-vous quand il sera plus ag� ? 521 00:58:54,663 --> 00:58:58,179 Ecoutez ! N'essayez pas de me dire ce que je dois ou ne dois pas faire ! 522 00:58:58,299 --> 00:59:00,766 Poussez-vous ! Que croyez-vous faire ?! 523 00:59:00,886 --> 00:59:03,652 - Donnez-moi mon enfant ! - Ne le touchez pas ! 524 00:59:04,042 --> 00:59:05,253 Votre enfant ?... 525 00:59:05,373 --> 00:59:08,559 S'il �tait notre, nous lui donnerions tout ce que nous avons ! 526 00:59:08,680 --> 00:59:11,067 Un toit ! C'est ce dont un enfant a besoin ! 527 00:59:11,187 --> 00:59:12,833 Mais qu'est-ce que vous racontez ?! 528 00:59:12,953 --> 00:59:14,283 Vous avez tr�s bien entendu ! 529 00:59:14,403 --> 00:59:18,790 Un enfant a besoin de bons exemples et vous n'�tes m�me pas capable de lui donner un p�re ! 530 00:59:18,910 --> 00:59:23,113 Vous �tes folles ! Poussez-vous ! Donnez-moi mon enfant ! 531 01:00:09,025 --> 01:00:12,470 Veronica ! O�-es tu? 532 01:00:57,173 --> 01:00:58,414 Que fais-tu ? 533 01:00:58,714 --> 01:01:00,778 C'�tait dans son sac... 534 01:01:04,153 --> 01:01:06,712 Ch�rie, j'ai re�u tes lettres, 535 01:01:06,832 --> 01:01:10,915 je ne peux pas croire que tu veuilles aller � Londres pour obtenir le divorce 536 01:01:11,035 --> 01:01:13,517 je sais que je ne me suis pas tr�s bien comport� avec toi, 537 01:01:13,637 --> 01:01:16,598 et que je t'ai laiss� seule ces derniers mois 538 01:01:18,393 --> 01:01:22,358 et je sais qu'il n'y a rien de plus triste que la solitude, 539 01:01:22,478 --> 01:01:27,020 mais je vous aime �norm�ment tous les deux, toi et le b�b�. 540 01:01:31,104 --> 01:01:32,765 C'est la v�rit� ! 541 01:01:33,512 --> 01:01:35,008 Elle �tait mari�e ! 542 01:01:36,070 --> 01:01:37,296 Mari�e... 543 01:01:44,174 --> 01:01:47,330 L'un de ces mariages qui n'a rien d'un mariage ! 544 01:01:48,661 --> 01:01:50,682 Elle voulait le divorce ! 545 01:01:52,381 --> 01:01:53,159 Marta... 546 01:01:53,907 --> 01:01:55,537 Ce n'est pas un mariage ! 547 01:02:01,815 --> 01:02:04,298 Tout ce que nous faisons a une raison, Veronica. 548 01:02:07,200 --> 01:02:11,298 Je suis s�re... qu'il y a une raison. 549 01:02:15,462 --> 01:02:17,257 Mets plus de bois dans le feu ! 550 01:03:13,498 --> 01:03:16,236 Donnez-moi la pension "Les deux s�urs", s'il vous pla�t. 551 01:03:16,634 --> 01:03:21,032 - Oui ? - Bonjour, je pourrais parler � Mlle Norma ? 552 01:03:21,152 --> 01:03:23,629 Elle ne vit pas ici. Elle est partie ce matin. 553 01:03:23,750 --> 01:03:26,697 Comment ? ... Vous en �tes s�re ? 554 01:03:26,817 --> 01:03:31,388 Oui, elle est partie t�t ce matin. Qui �tes-vous ? Allo ? 555 01:03:32,735 --> 01:03:33,662 Allo ? 556 01:03:54,797 --> 01:03:55,440 Oui ? 557 01:03:55,704 --> 01:03:58,037 Je suis Laura, je peux entrer ? 558 01:03:58,306 --> 01:03:59,997 Oui, bien s�r ! 559 01:04:07,411 --> 01:04:08,937 Que s'est-il pass� ? 560 01:04:10,688 --> 01:04:11,974 Norma a disparu. 561 01:04:12,437 --> 01:04:15,399 Je viens d'appeler la pension et elles m'ont dit qu'elle �tait partie. 562 01:04:15,519 --> 01:04:17,222 Qui est Norma ? 563 01:04:17,342 --> 01:04:19,382 L'autre fille qui vivait dans la maison. 564 01:04:19,502 --> 01:04:22,195 Elle m'a promis qu'elle me pr�viendrait si elle partait. 565 01:04:22,570 --> 01:04:25,576 Edouardo, je suis s�re que quelque chose lui est arriv�e ! 566 01:04:25,697 --> 01:04:28,000 Un instant, que croyez-vous qu'il lui soit arriv�e ? 567 01:04:28,120 --> 01:04:29,945 Mais c'est que vous ne comprenez pas ! 568 01:04:30,065 --> 01:04:32,637 D'abord May, ensuite Helen et maintenant Norma ! 569 01:04:32,758 --> 01:04:34,666 A quoi vous pensez ? 570 01:04:35,095 --> 01:04:37,040 Nous devons les d�noncer � la police ! 571 01:04:37,488 --> 01:04:38,984 Du calme, du calme ! 572 01:04:39,104 --> 01:04:41,814 Ecoutez, allez au bar de ma part et attendez. 573 01:04:41,934 --> 01:04:45,583 Nous allons en parler. Nous ne pouvons d�noncer personne � la police sans preuves ! 574 01:04:45,704 --> 01:04:48,635 Je trouverai les preuves ! Je d�couvrirai la v�rit� ! 575 01:04:48,756 --> 01:04:49,517 Laura ! 576 01:10:10,160 --> 01:10:11,806 Que se passe-t-il Marta ? 577 01:10:22,283 --> 01:10:23,554 Mais que fais-tu ? 578 01:10:23,854 --> 01:10:25,424 Il y avait quelqu'un dans la cuisine ! 579 01:10:25,544 --> 01:10:26,307 Qui ? 580 01:10:27,264 --> 01:10:29,030 Je ne sais pas ! Je n'ai pas pu le voir ! 581 01:10:29,150 --> 01:10:30,342 Un voleur ? 582 01:10:30,462 --> 01:10:32,975 J'ai entendu ses pas, j'en suis s�re ! Nous devons le retrouver ! 583 01:10:33,095 --> 01:10:34,590 Non, non ! Donne-moi �a ! 584 01:10:35,049 --> 01:10:36,365 Rentrons ! 585 01:10:55,931 --> 01:10:58,040 Tu as laiss� la clef sur la porte ? 586 01:10:58,653 --> 01:11:00,030 R�ponds-moi ! 587 01:11:01,406 --> 01:11:03,201 Mais je me souviens ! 588 01:11:03,321 --> 01:11:06,128 Je t'ai dit qu'elle devait toujours se trouver dans notre chambre, 589 01:11:06,248 --> 01:11:08,895 - pourquoi est-elle ici ? - Je ne sais pas, Marta. 590 01:11:09,553 --> 01:11:12,276 Peut �tre que j'ai oubli� et l'ai laiss� dans la cuisine. 591 01:11:12,396 --> 01:11:13,607 Je ne sais pas ! 592 01:11:27,998 --> 01:11:30,810 Je ne crois pas que quelqu'un soit rentr� ici. 593 01:11:42,221 --> 01:11:44,136 Que fait cette cruche ici ? 594 01:11:46,149 --> 01:11:47,839 Tu l'as laiss� ici ? 595 01:11:49,634 --> 01:11:51,863 Je t'ai dit de ne jamais prendre du vin dans cette jarre ! 596 01:11:52,746 --> 01:11:55,154 J'ai toujours pris du vin dans les autres ! 597 01:11:55,959 --> 01:11:59,280 Tu sais tr�s bien que c'est de celle-ci que l'on utilise le vin pour la cuisine ! 598 01:11:59,400 --> 01:12:00,506 L'aurais-tu oubli� ? 599 01:12:00,626 --> 01:12:02,466 Peut �tre que je me suis tromp�e... 600 01:12:02,586 --> 01:12:04,905 Je peux me tromper de temps en temps ! 601 01:12:06,073 --> 01:12:09,498 Tu t'es tromp�e ou tu l'as fait expr�s ? 602 01:12:11,084 --> 01:12:14,166 Tu t'es �galement tromp�e quand tu as laiss� la clef sur la porte de la cave? 603 01:12:14,548 --> 01:12:17,495 Tu t'es tromp�e, Veronica ? Ou tu avais une autre raison ? 604 01:12:17,765 --> 01:12:19,276 Non... non.. 605 01:12:20,397 --> 01:12:22,253 J'ai peur Marta ! 606 01:12:22,620 --> 01:12:25,418 Je suis s�re qu'ils vont le d�couvrir ! 607 01:12:26,166 --> 01:12:28,021 Tout ce que nous avons fait. 608 01:12:28,395 --> 01:12:29,996 C'est horrible ! 609 01:12:30,723 --> 01:12:33,206 C'est le pire des p�ch�s � l'�gard de Dieu ! 610 01:12:34,642 --> 01:12:36,467 Ne dis plus jamais �a ! 611 01:12:36,812 --> 01:12:38,172 Je m'en vais sur le champ ! 612 01:12:38,292 --> 01:12:40,575 Tu peux partir tout de suite si tu le d�sires. 613 01:12:40,934 --> 01:12:42,430 Je n'ai pas besoin de toi ! 614 01:12:44,629 --> 01:12:47,711 Mais... nous les avons tu� ! 615 01:12:49,605 --> 01:12:51,655 Nous sommes des assassins ! 616 01:12:52,358 --> 01:12:54,288 C'est nous qui l'avons fait ! 617 01:12:54,408 --> 01:12:57,026 Ma conscience n'a jamais �t� aussi tranquille ! 618 01:13:01,437 --> 01:13:03,008 Calme-toi Veronica. 619 01:13:03,128 --> 01:13:06,014 Ta s�ur a toujours su ce qui �tait le mieux pour toi. 620 01:13:06,537 --> 01:13:08,587 Toujours ! Rappelle-t-en ! 621 01:13:09,580 --> 01:13:10,687 Remontons ! 622 01:13:11,734 --> 01:13:13,633 Ils vont le d�couvrir ! 623 01:13:14,262 --> 01:13:16,880 Si c'�tait l'acte du Diable, ils le d�couvriront. 624 01:13:17,000 --> 01:13:20,652 Mais si c'�tait un acte de la justice de Dieu, personne ne le d�couvrira ! 625 01:13:21,700 --> 01:13:23,839 Il sait ce que nous devons faire. 626 01:13:23,959 --> 01:13:26,531 Alors pourquoi t'inqui�tes-tu ? 627 01:13:46,651 --> 01:13:47,714 Salut ! 628 01:13:48,327 --> 01:13:50,466 �a faisait longtemps que tu n'�tais pas venu. 629 01:14:01,160 --> 01:14:03,254 Regarde ce que je t'ai achet� ! 630 01:14:07,323 --> 01:14:08,519 Porte-le ! 631 01:14:10,894 --> 01:14:12,599 Tu vas aimer. 632 01:14:18,089 --> 01:14:19,211 Luis. 633 01:14:21,276 --> 01:14:23,087 Je suis venue t'apporter �a. 634 01:14:25,315 --> 01:14:26,797 Je n'en veux pas. 635 01:14:27,769 --> 01:14:29,115 Tu es tr�s belle ! 636 01:14:31,884 --> 01:14:34,277 S'il te pla�t, tu dois le prendre ! 637 01:14:34,697 --> 01:14:36,970 Ainsi tu pourras partir du village ! 638 01:14:37,329 --> 01:14:39,753 Je ne sais pas, loin, � Madrid ! 639 01:14:39,873 --> 01:14:40,959 Pourquoi ? 640 01:14:41,991 --> 01:14:44,086 Parce que je ne veux pas que tu sois ici quand... 641 01:14:44,968 --> 01:14:46,689 Quand il d�couvriront tout. 642 01:14:46,988 --> 01:14:48,319 Que va-t-on d�couvrir ? 643 01:14:49,644 --> 01:14:52,247 Tu me promets de partir ? 644 01:14:54,102 --> 01:14:55,958 C'est que je veux continuer � te voir ! 645 01:14:58,336 --> 01:14:59,919 Et je veux que tu t'en ailles ! 646 01:15:00,039 --> 01:15:01,924 Je ne veux plus te voir, plus jamais ! 647 01:15:02,687 --> 01:15:04,766 Quitte le village ! Va-t-en ! 648 01:15:28,845 --> 01:15:31,522 Il t'arrive quelque chose Beatriz ? Beatriz ! 649 01:15:35,824 --> 01:15:38,921 C'est la pression sanguine, je suis s�re que c'est la pression sanguine ! 650 01:16:05,085 --> 01:16:08,525 - C'est... - Laura ! La s�ur de celle qui a disparu. 651 01:16:10,121 --> 01:16:12,799 Et qui est cet homme ? Son mari ? 652 01:16:12,919 --> 01:16:15,237 Il me semble l'avoir d�j� vu. 653 01:16:16,239 --> 01:16:18,065 Mais je ne suis pas s�re. 654 01:16:20,654 --> 01:16:24,125 Ils viennent par ici ! Tu ne crois pas qu'elle voudrait une chambre ? 655 01:16:25,411 --> 01:16:26,354 Marta ! 656 01:16:26,474 --> 01:16:28,967 Peut �tre que c'est elle qui �tait dans la maison l'autre soir ! 657 01:16:29,087 --> 01:16:32,004 Nous g�rons une pension et recevons des voyageurs, non ? 658 01:16:32,124 --> 01:16:33,200 Oui ! 659 01:16:35,803 --> 01:16:37,239 Non ! N'ouvre pas ! 660 01:16:44,693 --> 01:16:48,133 Bonjour, je suis venue avec mon mari pour terminer mon travail au mus�e. 661 01:16:48,253 --> 01:16:51,051 - Vous auriez une chambre ? - Oui, bien s�r. 662 01:16:51,171 --> 01:16:52,227 Entrez. 663 01:16:52,571 --> 01:16:53,648 Merci. 664 01:17:03,832 --> 01:17:05,852 Avez-vous eu des nouvelles de votre s�ur ? 665 01:17:05,972 --> 01:17:09,411 Non, mais je suis s�re qu'elle est rentr�e � Londres � l'heure qu'il est. 666 01:17:09,756 --> 01:17:10,563 Bonjour. 667 01:17:26,454 --> 01:17:29,520 J'esp�re que vous vous sentirez bien dans cette chambre. 668 01:17:30,427 --> 01:17:33,673 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-nous. 669 01:17:33,794 --> 01:17:36,755 Je ne crois pas que l'on ai besoin de quoi que ce soit, merci. 670 01:17:37,667 --> 01:17:38,819 A tout � l'heure ! 671 01:17:43,933 --> 01:17:46,505 Cet homme... je crois l'avoir d�j� vu. 672 01:17:46,625 --> 01:17:48,779 Mais il vient d'arriver dans le village ! 673 01:17:48,899 --> 01:17:52,513 C'est ce que l'on dirait, mais je n'oublie jamais un visage. 674 01:17:55,355 --> 01:17:58,407 Tu ne trouves pas �a �trange que cette fille soit revenue ? 675 01:18:08,959 --> 01:18:11,023 Vous n'avez pas besoin de vous inqui�ter. 676 01:18:11,143 --> 01:18:15,151 sa perte de connaissance a dur� longtemps mais ce n'est pas grave. 677 01:18:15,271 --> 01:18:19,340 Il reste un danger pour son c�ur mais tout ira bien. 678 01:18:19,676 --> 01:18:23,819 Je sais qu'elle va bien, Docteur, mais c'est autre chose qui me pr�occupe... 679 01:18:24,851 --> 01:18:27,528 Ce que j'ai trouv� dans le plat. Ce qui a provoqu� son �vanouissement. 680 01:18:27,648 --> 01:18:29,154 Qu'allons-nous faire avec �a ? 681 01:18:33,506 --> 01:18:35,496 Je vais l'examiner encore une fois. 682 01:18:35,910 --> 01:18:37,584 Je veux en �tre s�r ! 683 01:18:44,122 --> 01:18:46,360 Je pense que c'est le moment de descendre ! 684 01:18:49,113 --> 01:18:51,595 Elles doivent �tre en train de dormir ! 685 01:18:55,757 --> 01:18:59,168 N'oublie pas ! Tu ne dois sortir de la chambre sous aucun pr�texte ! 686 01:18:59,288 --> 01:19:01,396 Je reviens le plus vite possible ! 687 01:21:12,844 --> 01:21:13,756 C'est vrai ? 688 01:21:13,876 --> 01:21:18,708 Oui. Quand ma femme s'est �vanouie, je l'ai pris dans le plat sans que personne ne me voit. 689 01:21:18,828 --> 01:21:20,467 L'alcool l'a pr�serv�. 690 01:21:20,587 --> 01:21:24,043 Il a d� mac�rer dans le vin pendant un long moment. 691 01:21:24,791 --> 01:21:26,540 Un �il de femme. 692 01:22:50,109 --> 01:22:52,443 Cet homme n'�tait pas ton mari ! Qui �tait-ce ? 693 01:22:52,563 --> 01:22:56,377 Ma s�ur veut savoir si tu as parl� de nous � quelqu'un ! R�ponds-moi ! 694 01:22:56,497 --> 01:22:58,651 Je t'enl�ve �a si tu le dis ! 695 01:23:09,948 --> 01:23:12,446 �a me semble inutile, Veronica. 696 01:26:26,588 --> 01:26:35,924 Sous-titr� pour : videopartymassacre.blogspot.fr/ 58222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.