All language subtitles for [HorribleSubs] Yakusoku no Neverland - 04 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,330 --> 00:01:57,250 So how has living here been? 2 00:01:57,460 --> 00:02:00,130 Oh, this is a wonderful House. 3 00:02:00,130 --> 00:02:02,510 All the children are smart and well-behaved. 4 00:02:02,930 --> 00:02:07,760 I see. Lately you've been following instructions and being well-behaved as well. 5 00:02:09,470 --> 00:02:10,560 Yes. 6 00:02:11,060 --> 00:02:15,650 You try to get along with the children, and play tag with all your strength. 7 00:02:15,900 --> 00:02:20,110 I was worried because you were a tomboy, but it looks like you're fine. 8 00:02:21,280 --> 00:02:22,900 You are insurance. 9 00:02:23,070 --> 00:02:28,530 Insurance that I called for, just in case, to make sure the products are protected. 10 00:02:29,830 --> 00:02:34,370 So you don't need to know which one knows the secret, 11 00:02:34,750 --> 00:02:37,750 and just pretend to be obedient, work hard, 12 00:02:37,750 --> 00:02:42,050 and laugh that you've grasped some sort of weakness over me. 13 00:02:42,210 --> 00:02:43,800 I wouldn't think of... 14 00:02:44,050 --> 00:02:48,890 You have nothing else to do than be my pawn, right? 15 00:02:51,350 --> 00:02:53,140 If you behave... 16 00:02:58,060 --> 00:03:01,190 I'll make sure that you become a Mom. 17 00:03:01,190 --> 00:03:02,190 I promise. 18 00:03:06,990 --> 00:03:09,030 You're a smart girl. 19 00:03:09,490 --> 00:03:11,910 Don't make any more mistakes from now on. 20 00:03:46,700 --> 00:03:49,200 That woman! 21 00:03:53,120 --> 00:03:54,620 Just you watch! 22 00:03:55,200 --> 00:03:58,620 I'll drag you down! 23 00:04:07,630 --> 00:04:09,130 And then... 24 00:04:09,800 --> 00:04:12,220 I will be Mom. 25 00:04:16,850 --> 00:04:17,770 Emma. 26 00:04:18,480 --> 00:04:20,900 Starting today, let's play tag in teams. 27 00:04:20,900 --> 00:04:22,110 In teams? 28 00:04:22,110 --> 00:04:25,480 At this rate, most of them would die if they escaped individually. 29 00:04:25,480 --> 00:04:26,820 Hey, Ray. 30 00:04:26,820 --> 00:04:29,530 But everyone's movements aren't bad. 31 00:04:29,740 --> 00:04:31,620 So we shouldn't break them up individually. 32 00:04:31,990 --> 00:04:34,370 We'll make formations and run away in teams. 33 00:04:34,740 --> 00:04:37,580 We'll play tag in a way that's similar to what the real escape would be like. 34 00:04:37,790 --> 00:04:38,620 The real escape. 35 00:04:38,910 --> 00:04:40,750 And I have another idea. 36 00:04:41,540 --> 00:04:43,500 Let's tell Don and Gilda. 37 00:04:43,670 --> 00:04:46,340 We'll explain the situation and have them lead the teams. 38 00:04:47,010 --> 00:04:49,720 What if they're Mom's informant? 39 00:04:49,930 --> 00:04:54,600 No worries. Finding out who the informant is, and also winning them over. 40 00:04:54,810 --> 00:04:56,220 I can do them simultaneously. 41 00:04:57,310 --> 00:04:59,060 And I've already made arrangements. 42 00:05:00,270 --> 00:05:01,190 Emma. 43 00:05:01,730 --> 00:05:05,690 For now, I'll tell you 100 types of formation patterns, so memorize them. 44 00:05:06,230 --> 00:05:07,690 You mean by ear? 45 00:05:08,110 --> 00:05:09,280 You can't do it? 46 00:05:11,030 --> 00:05:12,200 Easy peasy! 47 00:05:15,950 --> 00:05:18,450 - I won't get caught this time! - Good luck. 48 00:05:18,450 --> 00:05:21,460 Okay, try not to get caught for 10 minutes. 49 00:05:22,170 --> 00:05:23,080 Start. 50 00:05:26,050 --> 00:05:27,550 Everyone, follow me! 51 00:05:28,260 --> 00:05:30,260 Let's succeed and surprise Ray! 52 00:05:31,760 --> 00:05:32,930 Let's do this! 53 00:06:14,930 --> 00:06:16,600 That was fun! 54 00:06:16,600 --> 00:06:18,930 Phil, you were good at running away. 55 00:06:19,270 --> 00:06:20,980 This is really fun! 56 00:06:20,980 --> 00:06:22,850 I want to be leader for the next one! 57 00:06:22,850 --> 00:06:25,440 But let's take a break for a little bit. 58 00:06:29,230 --> 00:06:32,190 It looks like playing tag in teams is going to work! 59 00:06:34,740 --> 00:06:36,950 What was Phil's score again? 60 00:06:38,870 --> 00:06:40,330 Let's see. 61 00:06:40,830 --> 00:06:44,290 He's averaging about 203 lately. 62 00:06:44,420 --> 00:06:45,460 That's high. 63 00:06:45,710 --> 00:06:51,710 He was one of the last ones remaining this time and also when we played tag with Sister. 64 00:06:53,130 --> 00:06:57,430 He's always looking for you and Norman with Sherry, too. 65 00:07:03,680 --> 00:07:06,520 Stop it! I don't want to suspect anyone after all! 66 00:07:06,520 --> 00:07:09,570 Idiot. Even if you don't want to, you need to be more suspicious! Thoroughly! 67 00:07:10,070 --> 00:07:11,940 This is life or death. 68 00:07:23,370 --> 00:07:24,370 Ray. 69 00:07:24,790 --> 00:07:27,790 Any progress on how to break the tracking devices? 70 00:07:27,960 --> 00:07:29,840 How long do you need until you're prepared? 71 00:07:30,210 --> 00:07:31,670 Let's see. 72 00:07:31,920 --> 00:07:32,880 Ten days. 73 00:07:33,170 --> 00:07:35,420 Then let's commence the plan ten days from now. 74 00:07:36,550 --> 00:07:39,640 We'll carry out the escape plan ten days from now, on November 8th. 75 00:07:42,220 --> 00:07:43,390 W-Wait! 76 00:07:43,390 --> 00:07:45,600 Isn't it too soon? I mean, it's fine, but... 77 00:07:45,600 --> 00:07:47,060 It's not fine! 78 00:07:47,060 --> 00:07:49,190 It's been two weeks since Conny was shipped. 79 00:07:49,190 --> 00:07:53,690 The shipment cycle is at least two months, so we should have about a month and a half. 80 00:07:53,690 --> 00:07:57,360 I thought the plan was to carefully prepare during that time! 81 00:07:57,360 --> 00:08:03,160 Yeah. Just as you thought that way, Mom's controlling us to think that way, too. 82 00:08:03,740 --> 00:08:05,370 So we need to outwit that. 83 00:08:07,210 --> 00:08:09,920 And if we fail from being too rushed? Then what? 84 00:08:10,210 --> 00:08:12,840 Either way, we need to escape before winter comes. 85 00:08:13,210 --> 00:08:17,090 As soon as we break the tracking devices, let's execute our escape plan as quickly as possible. 86 00:08:17,260 --> 00:08:20,590 That means we have to do what's necessary in the remaining ten days. 87 00:08:23,850 --> 00:08:27,180 Let's talk to Don and Gilda tonight. 88 00:09:21,160 --> 00:09:23,450 Both of you, follow my lead. 89 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 What did you want to talk about? 90 00:09:34,040 --> 00:09:34,840 What? 91 00:09:34,840 --> 00:09:37,210 Human trafficking? 92 00:09:41,180 --> 00:09:46,430 Yeah. All of our siblings have been sold off to bad people. 93 00:09:53,690 --> 00:09:55,190 There's no way! No way! 94 00:09:55,190 --> 00:10:01,070 But the walls, the gate, and the siblings who left and never write us letters... 95 00:10:01,200 --> 00:10:02,610 Oh come on, now. 96 00:10:02,610 --> 00:10:06,280 So what's the punch line? What kind of prank is this? 97 00:10:12,250 --> 00:10:14,210 You're not saying it's true, are you? 98 00:10:14,540 --> 00:10:15,840 It's true. 99 00:10:17,210 --> 00:10:19,510 Wait. Then what about Mom? 100 00:10:20,170 --> 00:10:21,760 She's the one... 101 00:10:22,880 --> 00:10:24,680 who's selling us to bad people. 102 00:10:25,930 --> 00:10:28,180 There's no way that kind Mom would do such a thing! 103 00:10:28,470 --> 00:10:29,970 Take it back, Emma! 104 00:10:30,140 --> 00:10:31,310 Don. 105 00:10:32,980 --> 00:10:37,400 Emma loves this House and Mom. 106 00:10:37,730 --> 00:10:39,860 So there's no way she would lie about that. 107 00:10:42,360 --> 00:10:43,400 Gilda. 108 00:10:44,030 --> 00:10:47,700 And I did think it was weird. 109 00:10:48,030 --> 00:10:50,200 The night Conny left... 110 00:10:50,870 --> 00:10:53,620 Emma and Norman went to the gate, and... 111 00:10:53,620 --> 00:10:54,830 You did? 112 00:10:57,420 --> 00:10:59,250 Even if you broke the rules, 113 00:10:59,250 --> 00:11:04,050 both of you would usually apologize immediately, and everything would be back to normal. 114 00:11:04,050 --> 00:11:05,680 But you haven't done that. 115 00:11:08,390 --> 00:11:11,430 Emma, you've become so serious now. 116 00:11:11,680 --> 00:11:14,100 So I couldn't ask about it. 117 00:11:20,150 --> 00:11:23,110 I'm sorry. I'm sorry, Gilda. 118 00:11:23,110 --> 00:11:24,780 I made you worry. 119 00:11:25,490 --> 00:11:27,160 Did you see it, Emma? 120 00:11:27,990 --> 00:11:30,240 Conny being sold off... 121 00:11:30,450 --> 00:11:32,370 to those bad people. 122 00:11:34,210 --> 00:11:35,370 Yeah. 123 00:11:36,080 --> 00:11:37,670 But we didn't make it in time. 124 00:11:37,670 --> 00:11:40,090 Conny is safe, right? 125 00:11:40,090 --> 00:11:41,300 I don't know. 126 00:11:43,840 --> 00:11:45,260 But how... 127 00:11:45,720 --> 00:11:47,470 How could this even happen? 128 00:11:48,930 --> 00:11:50,850 I don't know if this proves anything, 129 00:11:51,180 --> 00:11:55,600 but these are our siblings' scores that I had Ray and Emma look into for the past few days. 130 00:11:56,230 --> 00:11:57,690 Scores? 131 00:11:59,480 --> 00:12:05,070 The ones who left are over six years old and adopted in the order of lowest scores first. 132 00:12:05,360 --> 00:12:06,450 Isn't that weird? 133 00:12:06,780 --> 00:12:09,160 True, Conny's scores are... 134 00:12:09,320 --> 00:12:10,820 And Hao and Sadie... 135 00:12:11,280 --> 00:12:13,450 You're right, Norman. 136 00:12:13,580 --> 00:12:15,290 Don. Gilda. 137 00:12:15,830 --> 00:12:19,040 Let's escape from here and go help Conny and the others. 138 00:12:19,420 --> 00:12:21,790 Let's all run away from here, together! 139 00:12:22,460 --> 00:12:23,630 Please help us. 140 00:12:42,360 --> 00:12:43,610 Hey, Norman. 141 00:12:43,610 --> 00:12:45,110 Is this about the shipment? 142 00:12:45,110 --> 00:12:46,940 What do you mean you "don't know"? 143 00:12:47,110 --> 00:12:49,030 You should have said they died! 144 00:12:49,030 --> 00:12:52,160 That was the best way to smoothly get them to help us. 145 00:12:52,160 --> 00:12:54,740 If they weren't the spies after all... 146 00:12:55,200 --> 00:12:57,080 then this kind of lie is too cruel. 147 00:12:57,410 --> 00:13:00,540 "They're alive"? Don't give them hope that doesn't exist. 148 00:13:02,380 --> 00:13:05,380 How and when are you going to tell them the truth? 149 00:13:05,550 --> 00:13:06,710 Can you tell them? 150 00:13:06,960 --> 00:13:09,050 I'll cross that bridge when I get there. 151 00:13:09,300 --> 00:13:13,640 We're still assuming they might be the spies, too. So I'm going to lay a trap. 152 00:13:13,890 --> 00:13:14,850 A trap? 153 00:13:15,640 --> 00:13:18,060 I'll tell both of them where the rope is hidden. 154 00:13:20,350 --> 00:13:22,520 I'll tell Don it's under my bed. 155 00:13:22,730 --> 00:13:25,770 To Gilda, I'll tell her it's in the ceiling of the second floor bathroom. 156 00:13:26,730 --> 00:13:31,530 Who will make a move? How will Mom find out? We can trace it from there. 157 00:13:31,780 --> 00:13:37,120 And the ropes? If they weren't the spies, and there's nothing there, it'll get complicated. 158 00:13:37,370 --> 00:13:39,120 I have something else for that, too. 159 00:13:40,500 --> 00:13:42,630 So you're completely prepared, huh? 160 00:13:42,630 --> 00:13:43,790 I told you. 161 00:13:44,380 --> 00:13:45,880 We have to outwit her. 162 00:13:50,010 --> 00:13:51,340 Come back here! 163 00:13:53,470 --> 00:13:57,010 It's been a while since we talked like this. 164 00:13:57,640 --> 00:14:00,520 It's weird, right? Even though we're together every day. 165 00:14:03,400 --> 00:14:06,900 And we'll be together from now on, too, right? 166 00:14:11,570 --> 00:14:12,360 Yeah. 167 00:15:20,930 --> 00:15:21,970 I see. 168 00:15:22,220 --> 00:15:24,850 The rope is hidden in Norman's bed. 169 00:15:32,320 --> 00:15:34,450 I've been waiting for you, Gilda. 170 00:15:54,970 --> 00:15:57,180 Now, please talk to me, Gilda. 171 00:15:59,390 --> 00:16:02,100 About that issue, right? 172 00:16:14,780 --> 00:16:16,570 There isn't anything I'm worried about. 173 00:16:16,570 --> 00:16:20,780 I appreciate that you frequently checked on me out of concern. 174 00:16:21,160 --> 00:16:24,290 That's right, I'm worried. 175 00:16:24,290 --> 00:16:26,370 But I'm okay now. 176 00:16:26,370 --> 00:16:28,580 So you can leave me alone. 177 00:16:28,580 --> 00:16:29,960 Please excuse me. 178 00:16:33,250 --> 00:16:36,920 I see. Emma told you everything, then? 179 00:16:41,100 --> 00:16:46,310 Gilda, so you know about everything now, don't you? 180 00:16:53,860 --> 00:16:56,190 Darn, it's too bad, Gilda. 181 00:16:56,190 --> 00:16:59,240 I thought we could become friends. 182 00:17:00,700 --> 00:17:03,120 So who else knows? 183 00:17:03,410 --> 00:17:07,160 Norman. Ray. And? 184 00:17:10,330 --> 00:17:14,090 I'll let only you go, so why don't we join hands? 185 00:17:23,680 --> 00:17:25,560 Please stop! 186 00:17:28,390 --> 00:17:30,690 I don't know what you're talking about! 187 00:17:30,690 --> 00:17:35,650 I just had a fight with Emma. But we made up, so everything's okay now! 188 00:17:38,190 --> 00:17:41,780 I see. So it was my misunderstanding. I apologize. 189 00:17:45,030 --> 00:17:50,000 If you think Emma has lied to you, come back to me. 190 00:17:52,710 --> 00:17:54,500 I'll see you later, Gilda. 191 00:18:05,550 --> 00:18:06,600 Emma. 192 00:18:06,850 --> 00:18:07,640 Gilda. 193 00:18:19,150 --> 00:18:20,740 I'm not giving up. 194 00:18:21,400 --> 00:18:23,740 If I can't get Gilda... 195 00:18:26,410 --> 00:18:28,490 The great Thoma has arrived! 196 00:18:30,620 --> 00:18:32,460 I wonder if it's okay? 197 00:18:32,790 --> 00:18:35,290 Let's go. Mom's watching. 198 00:18:40,630 --> 00:18:44,430 According to what Emma told me, Gilda is innocent. 199 00:18:45,260 --> 00:18:49,220 Hey, Ray. I wonder why traitors betray others. 200 00:18:49,680 --> 00:18:52,890 Maybe it's because there must be some merit in doing so. 201 00:18:52,890 --> 00:18:56,980 For example, they can be spared from being shipped out and can become an adult. 202 00:18:58,480 --> 00:19:01,570 A guarantee to live, huh? 203 00:19:07,160 --> 00:19:11,750 I see, so this was training for running away. 204 00:19:16,080 --> 00:19:18,040 One, two... 205 00:19:18,630 --> 00:19:19,460 Three... 206 00:19:19,460 --> 00:19:20,380 Emma. 207 00:19:21,420 --> 00:19:22,590 Can I talk to you? 208 00:19:23,920 --> 00:19:25,800 I'd like to hear your opinion. 209 00:19:26,970 --> 00:19:30,930 What if there's someone who is willingly being an agent of the demons, 210 00:19:30,930 --> 00:19:35,230 and that by spying on us, they are guaranteed to continue living... 211 00:19:35,560 --> 00:19:39,610 You mean, in exchange for spying on us, they won't get shipped out and can live? 212 00:19:40,900 --> 00:19:43,440 Would you leave that person behind? Or take them with us? 213 00:19:46,070 --> 00:19:47,200 I'd take them with us. 214 00:19:48,740 --> 00:19:50,990 Even if that person didn't want that? 215 00:19:50,990 --> 00:19:52,700 Yeah. I'd force them to come with us. 216 00:19:53,120 --> 00:19:57,880 Because if we escape, that person's life might not be guaranteed anymore. 217 00:19:59,630 --> 00:20:03,420 Also, I want to believe, after all. 218 00:20:03,590 --> 00:20:06,130 The incident with Gilda made me realize that. 219 00:20:06,970 --> 00:20:11,970 Ray told me to suspect everyone, but even if there's a traitor who is a demon's agent, 220 00:20:11,970 --> 00:20:14,430 no one within our siblings is a bad person. 221 00:20:15,310 --> 00:20:17,390 We're family that grew up together. 222 00:20:17,600 --> 00:20:20,980 Even if that person gets in the way, betrays us, or says I'm naïve, 223 00:20:20,980 --> 00:20:22,900 I want to believe in that person! 224 00:20:26,780 --> 00:20:28,820 Of course you would say that, Emma. 225 00:20:58,020 --> 00:20:58,980 So? 226 00:21:01,650 --> 00:21:02,770 Nothing. 227 00:21:02,980 --> 00:21:04,070 Seriously? 228 00:21:05,940 --> 00:21:08,280 Then it's confirmed that it's Don. 229 00:21:08,950 --> 00:21:09,780 Yeah. 230 00:21:13,910 --> 00:21:17,200 So you're the traitor, Ray. 17178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.