Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,980 --> 00:01:37,940
Please use this room.
2
00:01:38,320 --> 00:01:40,320
Understood, thank you.
3
00:01:40,820 --> 00:01:43,030
She's settling down in a bad spot.
4
00:01:43,410 --> 00:01:45,990
The center of the three children's rooms.
5
00:01:46,160 --> 00:01:48,580
To make it easier for her to watch us...
6
00:01:58,250 --> 00:02:02,970
I was distracted by the tracking devices
that I didn't think we would get another adult.
7
00:02:03,130 --> 00:02:04,970
Actually we should be happy about this.
8
00:02:05,140 --> 00:02:06,600
What? Be happy?
9
00:02:07,180 --> 00:02:11,930
Carol and Sister Krone.
We have two more sources of information.
10
00:02:12,390 --> 00:02:13,350
I see.
11
00:02:13,980 --> 00:02:16,730
First, where did those two come from?
12
00:02:16,980 --> 00:02:19,400
Carol is Conny's replacement.
13
00:02:19,570 --> 00:02:21,530
So they're replenishing the merchandise.
14
00:02:21,530 --> 00:02:24,240
Yeah, if this place is a farm,
15
00:02:24,240 --> 00:02:28,280
they must have a site where they
prepare one-year-olds for replenishment.
16
00:02:28,490 --> 00:02:32,290
So did all of us come from there originally?
17
00:02:32,290 --> 00:02:36,040
Probably. And also that Sister Krone.
18
00:02:36,040 --> 00:02:39,340
It's significant that there's
another adult other than Mom.
19
00:02:39,630 --> 00:02:43,340
There might be other farms just like here,
20
00:02:43,340 --> 00:02:47,890
so are the adults who obey the demons
under the control of demons from birth,
21
00:02:47,890 --> 00:02:50,060
or after they're captured?
22
00:02:50,060 --> 00:02:53,060
After we escape,
things will change depending on that.
23
00:02:53,060 --> 00:02:56,900
But first, we need to figure out
how to escape with everyone.
24
00:02:56,900 --> 00:02:59,360
And the location of the tracking devices.
25
00:02:59,360 --> 00:03:04,240
I searched all over my body, but I didn't find
any traces of something implanted.
26
00:03:04,490 --> 00:03:06,450
And nothing in our clothes or shoes.
27
00:03:06,740 --> 00:03:12,040
Based on humankind's existing technology,
it probably uses radio waves.
28
00:03:12,490 --> 00:03:14,500
But that requires batteries.
29
00:03:14,620 --> 00:03:18,830
Something really small that wouldn't leave a scar,
and with batteries that last over 10 years.
30
00:03:19,540 --> 00:03:23,760
That kind of product wouldn't exist in 2015.
31
00:03:23,880 --> 00:03:25,010
Meaning?
32
00:03:25,220 --> 00:03:29,800
It’ll be difficult to predict the mechanism,
find the location, and figure out how to break it.
33
00:03:30,140 --> 00:03:33,640
And we might as well give up
if it's technology originating from the demons.
34
00:03:33,640 --> 00:03:34,680
True.
35
00:03:34,680 --> 00:03:37,060
What? So, checkmate?
36
00:03:37,690 --> 00:03:38,690
Yup.
37
00:03:38,690 --> 00:03:40,150
No way!
38
00:03:40,150 --> 00:03:43,690
Well, even if we can't figure it out,
we can guess.
39
00:03:43,690 --> 00:03:47,150
Yeah. We have to think
from the enemy's point of view.
40
00:03:47,150 --> 00:03:50,200
Where and what kind of a device
would be the most convenient to implant?
41
00:03:59,790 --> 00:04:00,710
Carol!
42
00:04:01,920 --> 00:04:04,550
Since she just arrived, she might have one.
43
00:04:05,510 --> 00:04:07,300
A mark from implanting the tracking device.
44
00:04:10,640 --> 00:04:14,390
Thank you for an opportunity
to return to this side.
45
00:04:14,390 --> 00:04:17,310
I only made a request for one assistant.
46
00:04:17,770 --> 00:04:19,810
It's not like I called for you specifically.
47
00:04:20,350 --> 00:04:22,570
I've heard of your many achievements.
48
00:04:22,570 --> 00:04:25,990
The youngest to be selected
as Mom and caretaker.
49
00:04:26,150 --> 00:04:30,280
You've raised the highest number of high-quality
goods among all of the plants, ever.
50
00:04:30,870 --> 00:04:35,160
I am honored to work under
someone I admire so much.
51
00:04:35,160 --> 00:04:37,160
Lip service isn't necessary.
52
00:04:37,870 --> 00:04:41,750
Let's quit the small talk,
and talk about work instead.
53
00:04:42,920 --> 00:04:45,550
Here are the documents
of my adorable children.
54
00:04:46,380 --> 00:04:48,380
Memorize all of it, right now.
55
00:04:48,760 --> 00:04:51,800
It should be easier
than getting perfect scores every morning.
56
00:04:55,890 --> 00:04:59,310
By the way, what work was I called in for?
57
00:04:59,560 --> 00:05:01,310
They found out about the secret.
58
00:05:02,560 --> 00:05:04,480
They also saw the package in the truck.
59
00:05:05,440 --> 00:05:08,610
Then, in accordance with the rules,
we must find them and ship them imm—
60
00:05:08,610 --> 00:05:09,780
Wait.
61
00:05:17,410 --> 00:05:20,920
It's fine. I already have an idea
of who the targets are.
62
00:05:21,170 --> 00:05:22,420
And that's...
63
00:05:22,420 --> 00:05:24,420
Two of the oldest children.
64
00:05:24,840 --> 00:05:27,510
We just have to make sure
they don't escape before shipment.
65
00:05:27,840 --> 00:05:30,260
My children are special.
66
00:05:30,420 --> 00:05:32,840
And this is beneficial for the plant.
67
00:05:33,010 --> 00:05:35,180
So you're not reporting it?
68
00:05:35,180 --> 00:05:38,970
No. I will take care of the targets
in a proper manner.
69
00:05:38,970 --> 00:05:40,600
You are a guard.
70
00:05:41,060 --> 00:05:43,650
You don't need to think.
Just watch the children.
71
00:05:45,060 --> 00:05:47,270
I am the Mom of this House.
72
00:05:47,820 --> 00:05:49,860
And you are my assistant.
73
00:05:50,440 --> 00:05:52,740
Understand? Sister Krone.
74
00:05:53,360 --> 00:05:55,620
Yes, ma'am, Isabella.
75
00:05:57,830 --> 00:05:59,500
So that's how it is.
76
00:05:59,660 --> 00:06:05,500
I was surprised, too.
To think that the amazing Isabella...
77
00:06:06,130 --> 00:06:10,970
And she's not reporting it to the higher-ups,
but trying to cover up her mistake.
78
00:06:10,970 --> 00:06:17,510
However, if I help her out here, she'll owe me,
and I'll one day have the Mom position!
79
00:06:19,060 --> 00:06:21,810
Oh my, what's wrong?
80
00:06:21,810 --> 00:06:24,690
You're crying so much.
81
00:06:24,690 --> 00:06:28,520
Come on now, don't cry.
You'd be happy too, right?
82
00:06:28,520 --> 00:06:30,480
If I became a Mom?
83
00:06:30,650 --> 00:06:35,610
If that happens, I'll get busier,
but you'll support me, right?
84
00:06:35,870 --> 00:06:40,080
Don't get jealous of the other children
and say selfish things, okay?
85
00:06:40,950 --> 00:06:42,200
Wait a minute.
86
00:06:42,540 --> 00:06:45,330
Could this be my chance?
87
00:06:45,830 --> 00:06:48,460
I can become a Mom!
88
00:06:48,630 --> 00:06:52,130
Not one day, but now!
89
00:06:52,970 --> 00:07:01,060
If I capture the children who know the secret
and report her violation, Isabella will be fired!
90
00:07:01,060 --> 00:07:06,940
It would be faster to pretend to obey her
and then take her position away!
91
00:07:06,940 --> 00:07:11,030
Capture the targets!
92
00:07:11,030 --> 00:07:12,740
And then snitch!
93
00:07:12,740 --> 00:07:16,910
Then immediately ship them out!
94
00:07:18,490 --> 00:07:19,700
Wonderful!
95
00:07:19,910 --> 00:07:22,450
I'll become the Mom here.
96
00:07:22,580 --> 00:07:24,620
I need to find them quickly.
97
00:07:28,830 --> 00:07:31,000
The kids like her.
98
00:07:31,130 --> 00:07:35,970
Yeah. How do we outmaneuver
the two adults who are liked so much?
99
00:07:36,800 --> 00:07:37,720
Exactly.
100
00:07:38,430 --> 00:07:41,140
The biggest concern
is the report to the demons.
101
00:07:41,470 --> 00:07:44,560
As soon as we escape,
the monsters will come after us.
102
00:07:44,560 --> 00:07:46,730
There's only one way to stop that.
103
00:07:47,230 --> 00:07:49,020
Mom and Sister will have to be...
104
00:07:58,110 --> 00:08:00,240
Norman and Ray, right?
105
00:08:00,450 --> 00:08:01,490
Yes.
106
00:08:03,120 --> 00:08:06,080
I heard you get perfect scores on the tests.
107
00:08:06,500 --> 00:08:07,210
Yes.
108
00:08:07,210 --> 00:08:08,420
That's amazing.
109
00:08:08,830 --> 00:08:11,540
It's nice to meet you. I hope we can get along.
110
00:08:23,680 --> 00:08:24,720
Did she hear us?
111
00:08:24,720 --> 00:08:26,100
No, we're fine.
112
00:08:26,680 --> 00:08:31,110
I don't think that sister came here
just to watch us.
113
00:08:31,270 --> 00:08:32,650
What do you mean?
114
00:08:32,650 --> 00:08:34,280
The way she looked at us was different.
115
00:08:34,480 --> 00:08:37,860
She's probably suspecting us,
the oldest among everyone.
116
00:08:38,200 --> 00:08:40,870
Where did she get that information?
117
00:08:41,450 --> 00:08:43,780
Isn't it obvious? From Mom.
118
00:08:44,950 --> 00:08:48,290
Mom is definitely closing in on us.
119
00:08:48,750 --> 00:08:49,830
We have to hurry.
120
00:09:02,390 --> 00:09:05,470
Think from the enemy's point of view.
121
00:09:05,970 --> 00:09:08,140
Demons won't eat the tracking device.
122
00:09:08,520 --> 00:09:11,150
That means it'd be in a place
where it's easily remov—
123
00:09:11,150 --> 00:09:13,480
Emma, I...
124
00:09:13,480 --> 00:09:14,150
Where?
125
00:09:14,150 --> 00:09:16,070
...want to ask you something.
126
00:09:16,400 --> 00:09:17,900
That night...
127
00:09:25,120 --> 00:09:27,370
What's that? A bug bite?
128
00:09:27,790 --> 00:09:33,580
Mom told me a while ago that this was
from when blood was drawn to test for diseases.
129
00:09:36,380 --> 00:09:39,840
Naila, Phil, Mark, and Conny all had it.
130
00:09:40,340 --> 00:09:41,800
On everyone's ear...
131
00:09:41,930 --> 00:09:42,970
Mine too?
132
00:09:45,470 --> 00:09:47,100
It's already gone.
133
00:09:47,850 --> 00:09:52,480
Well, of course. I'm 10, and you're 11.
134
00:09:52,480 --> 00:09:56,400
Yeah. It was way smaller than I thought.
135
00:09:56,570 --> 00:09:57,690
What was?
136
00:09:58,820 --> 00:10:02,530
Oh! I meant, it was such a small scar
that it had already disappeared.
137
00:10:02,530 --> 00:10:03,490
Yeah.
138
00:10:16,840 --> 00:10:19,130
I have to protect these kids.
139
00:10:22,970 --> 00:10:25,140
Scheduled check-in. Scheduled check-in.
140
00:10:25,760 --> 00:10:28,560
This is 73584, Plant Three.
141
00:10:28,850 --> 00:10:31,390
October 17th. Everything is normal.
142
00:10:31,600 --> 00:10:33,310
Now ending transmission.
143
00:10:33,440 --> 00:10:34,690
Isabella?
144
00:10:34,690 --> 00:10:35,770
Grandma!
145
00:10:35,940 --> 00:10:38,440
I have a message from the Boss.
146
00:10:38,820 --> 00:10:42,110
"Those three can be shipped out
as scheduled, right?"
147
00:10:43,700 --> 00:10:45,030
Listen, Isabella.
148
00:10:45,820 --> 00:10:49,200
This year, the other plants
have overall been bearing poor fruit.
149
00:10:49,700 --> 00:10:56,000
Only your plant can deliver the supreme goods
that will be offered at the Tifari.
150
00:10:56,170 --> 00:10:58,960
Yes, I've understood that from the beginning.
151
00:10:58,960 --> 00:11:00,710
Please give the Boss this message.
152
00:11:00,920 --> 00:11:04,590
"Everything is going fine.
You may have any child at any time."
153
00:11:04,840 --> 00:11:07,090
I see. So they can be shipped?
154
00:11:07,090 --> 00:11:10,510
That would certainly please Him.
155
00:11:10,680 --> 00:11:16,310
Don't mess this up. His meal is special,
and nothing like ours.
156
00:11:16,900 --> 00:11:20,900
Then, my friends, let us celebrate the harvest.
157
00:11:22,400 --> 00:11:25,070
And offer our prayers to Him.
158
00:11:46,430 --> 00:11:49,010
Yeah, no one would notice this.
159
00:11:49,180 --> 00:11:52,100
I never knew about a mark
from when they took our blood.
160
00:11:52,100 --> 00:11:54,390
And it's something
that disappears so quickly?
161
00:11:54,770 --> 00:12:00,190
Yeah. I didn't even suspect it at all
this whole time. I'm sorry.
162
00:12:00,190 --> 00:12:02,610
No, you did well, Emma.
163
00:12:02,610 --> 00:12:06,030
We now know the location, shape, and size
of the tracking device.
164
00:12:06,150 --> 00:12:07,490
We can move to the next step.
165
00:12:08,110 --> 00:12:09,490
After locating it...
166
00:12:10,370 --> 00:12:11,410
How to break it.
167
00:12:11,990 --> 00:12:15,080
What do we do?
If we cut it open to inspect it...
168
00:12:15,080 --> 00:12:17,250
If Mom combs through our hair...
169
00:12:17,250 --> 00:12:18,750
...she'll know immediately.
170
00:12:18,750 --> 00:12:19,880
Yeah.
171
00:12:19,880 --> 00:12:23,380
Well, putting aside to see
if we can break it easily or not,
172
00:12:23,380 --> 00:12:26,920
the tracking device implanted in us
isn't that functionally useful.
173
00:12:27,300 --> 00:12:28,970
What? They aren't?
174
00:12:28,970 --> 00:12:32,140
That's because the signal
can't specify the individual.
175
00:12:32,140 --> 00:12:34,520
Without confirming, she can't tell where we are.
176
00:12:34,520 --> 00:12:37,810
If we get close to the gate or walls,
it doesn't notify her.
177
00:12:38,390 --> 00:12:39,810
But it's still implanted.
178
00:12:40,400 --> 00:12:42,480
Yeah. And why?
179
00:12:42,650 --> 00:12:46,860
They must be confident they can come after us
as long as the tracking device is intact.
180
00:12:47,650 --> 00:12:53,410
Wait. Does that mean if it does notify them,
it'd be when the tracking device is destroyed?
181
00:12:53,410 --> 00:12:55,370
That's a possibility, too.
182
00:12:55,370 --> 00:12:56,200
Meaning?
183
00:12:56,830 --> 00:13:01,630
They would be notified only when it's broken,
like with an alarm or something.
184
00:13:01,920 --> 00:13:04,340
So if we destroy it,
Mom will know immediately?
185
00:13:04,340 --> 00:13:07,420
Well, if a notification function even exists.
186
00:13:07,670 --> 00:13:12,340
But thinking that Mom purposely let us know
about the existence of the tracking devices...
187
00:13:12,890 --> 00:13:14,680
We can't dismiss it so easily.
188
00:13:14,680 --> 00:13:17,180
It's risky to mess with it and break it.
189
00:13:17,180 --> 00:13:19,690
So we can only destroy it when we escape.
190
00:13:20,690 --> 00:13:23,360
Then how will we figure out how to break it?
191
00:13:23,690 --> 00:13:29,240
Well, for that, this shape and size
brings something to mind.
192
00:13:29,450 --> 00:13:32,200
Can you leave this issue to me?
193
00:13:33,070 --> 00:13:33,990
Are you sure?
194
00:13:33,990 --> 00:13:34,870
Yeah.
195
00:13:35,410 --> 00:13:38,370
If you're saying so, then I'll leave it to you.
196
00:13:39,000 --> 00:13:42,120
The only thing left
is taking everyone outside with us.
197
00:13:42,290 --> 00:13:45,340
The problem is that everyone
completely trusts Mom,
198
00:13:45,670 --> 00:13:48,960
and they probably won't be able
to handle the truth.
199
00:13:48,960 --> 00:13:52,720
Do you think we'll have to lie to them
to take them outside?
200
00:13:52,720 --> 00:13:55,600
There's also the problem of insufficient abilities.
201
00:13:55,800 --> 00:13:58,270
In simpler terms, they're a hindrance.
202
00:13:58,270 --> 00:13:59,310
Ray!
203
00:13:59,310 --> 00:14:00,850
But it's the truth.
204
00:14:00,850 --> 00:14:02,520
Some aren't good at physical activities,
205
00:14:02,810 --> 00:14:05,230
and we have babies who can hardly walk.
206
00:14:06,440 --> 00:14:08,900
For that, I have an idea.
207
00:14:09,610 --> 00:14:10,690
What is it?
208
00:14:10,900 --> 00:14:12,110
Playing tag.
209
00:14:15,200 --> 00:14:17,490
Norman is "It," and everyone runs away.
210
00:14:18,290 --> 00:14:21,000
We pretend it's play
when we're actually training.
211
00:14:21,290 --> 00:14:23,250
That way, Mom won't find out.
212
00:14:23,250 --> 00:14:25,750
I'll teach them how to utilize their bodies.
213
00:14:25,750 --> 00:14:28,420
- As for how to utilize their brains...
- Leave it to us.
214
00:14:35,300 --> 00:14:36,390
Don't rush.
215
00:14:37,300 --> 00:14:39,930
Think. What can you do to escape?
216
00:14:40,640 --> 00:14:43,060
Norman won't overlook things like that.
217
00:14:51,570 --> 00:14:52,780
Check the wind.
218
00:14:53,070 --> 00:14:54,700
Which way makes it is easier to run away?
219
00:14:55,610 --> 00:14:58,830
Let's see. Downwind.
220
00:15:12,720 --> 00:15:16,640
This is cool.
I can last a lot longer than before!
221
00:15:16,640 --> 00:15:18,180
Maybe I can even make it—
222
00:15:20,140 --> 00:15:23,430
I thought I was doing so good.
223
00:15:23,730 --> 00:15:26,310
You can't just leave your own footprints.
224
00:15:26,310 --> 00:15:28,190
You have to check
the opponent's footprints, too.
225
00:15:28,190 --> 00:15:29,270
Really?
226
00:15:29,480 --> 00:15:33,280
Yeah. And Norman is also reading your habits.
227
00:15:33,280 --> 00:15:34,530
For example, Thoma, you...
228
00:15:46,580 --> 00:15:48,670
Playing tag looks like fun.
229
00:15:49,250 --> 00:15:52,170
I want to get along with everyone.
230
00:15:52,170 --> 00:15:53,920
So let's play tag.
231
00:15:54,470 --> 00:15:56,800
The match's time limit will be 20 minutes.
232
00:15:56,970 --> 00:15:58,550
I'll be "It."
233
00:15:58,800 --> 00:16:01,470
Everyone, try to run away from me.
234
00:16:03,270 --> 00:16:06,190
Seven, eight,
235
00:16:06,190 --> 00:16:08,770
nine, ten!
236
00:16:08,980 --> 00:16:14,940
Now, let me see what that woman's
special children can do!
237
00:16:15,610 --> 00:16:18,240
So, how will the enemy move?
238
00:16:20,740 --> 00:16:22,790
She'll probably look for us first.
239
00:16:22,950 --> 00:16:26,040
And on the way,
she'll capture as many little ones as she can.
240
00:16:26,040 --> 00:16:27,540
Probably something like that.
241
00:16:35,300 --> 00:16:36,220
Fake ones?
242
00:16:38,800 --> 00:16:41,430
And what is with this silence?
243
00:16:43,220 --> 00:16:45,350
I'll have to get serious!
244
00:16:56,280 --> 00:16:57,900
She's not coming after us at all.
245
00:16:57,900 --> 00:16:59,240
Did she change her strategy?
246
00:17:03,120 --> 00:17:04,240
Huh?
247
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
Too bad, caught you!
248
00:17:08,000 --> 00:17:09,460
Why did everyone gather in one spot?
249
00:17:10,500 --> 00:17:12,920
She used these to lure in the younger ones.
250
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
So she's not stupid, huh?
251
00:17:25,100 --> 00:17:26,970
No!
252
00:17:34,320 --> 00:17:37,190
Listen everyone! Sister is really hard to beat!
253
00:17:38,990 --> 00:17:40,700
Don and Gilda, too?
254
00:17:41,320 --> 00:17:44,490
It was crazy. She chased me everywhere.
255
00:17:44,740 --> 00:17:48,160
We got caught way faster
than when Norman was "It."
256
00:17:48,370 --> 00:17:50,000
Emma!
257
00:17:51,290 --> 00:17:52,500
Cover your mouths!
258
00:18:03,800 --> 00:18:07,680
Jump!
259
00:18:16,730 --> 00:18:21,610
Running while carrying two kids.
You must be tired, Emma.
260
00:18:23,280 --> 00:18:25,620
You won't be able to move unless you rest.
261
00:18:26,370 --> 00:18:29,910
Did you know?
Norman's weakness is physical strength.
262
00:18:29,910 --> 00:18:32,670
I heard he was feeble when he was younger.
263
00:18:32,830 --> 00:18:36,130
Ray's weakness is that
he's a little quick to give up.
264
00:18:36,540 --> 00:18:40,670
He makes a decision fast
but abandons them just as quickly.
265
00:18:40,670 --> 00:18:41,880
And you, Emma!
266
00:18:42,720 --> 00:18:45,260
Your weakness is your naiveté.
267
00:18:45,640 --> 00:18:50,430
Like how naive you are by carrying others
when you're being chased.
268
00:18:51,310 --> 00:18:53,980
Just give up and come on out.
269
00:18:53,980 --> 00:18:56,230
I won't do you wrong.
270
00:18:57,020 --> 00:19:02,530
Listen, Emma.
If you saw the harvest that day...
271
00:19:03,150 --> 00:19:05,320
then I'm on your side.
272
00:19:08,200 --> 00:19:10,160
Found you!
273
00:19:12,250 --> 00:19:13,500
Two more!
274
00:19:13,500 --> 00:19:14,790
How much time is left?
275
00:19:14,790 --> 00:19:15,920
Eight minutes and 40 seconds!
276
00:19:32,270 --> 00:19:35,850
So these are the perfect scorers of this place.
277
00:19:41,440 --> 00:19:42,900
Time's up.
278
00:19:45,780 --> 00:19:48,320
- They did it!
- Yay!
279
00:19:49,490 --> 00:19:53,000
Norman. Ray. Emma.
280
00:19:55,040 --> 00:19:56,420
And...
281
00:20:00,920 --> 00:20:03,960
That sister hasn't done anything since.
282
00:20:04,550 --> 00:20:06,930
That's probably Mom's order.
283
00:20:07,220 --> 00:20:11,430
Mom used to suspect us,
but it doesn't seem like that anymore.
284
00:20:11,430 --> 00:20:12,890
I wonder why?
285
00:20:13,600 --> 00:20:15,180
What do you think, Ray?
286
00:20:15,430 --> 00:20:17,350
What about you, Norman?
287
00:20:18,190 --> 00:20:22,570
Mom did something behind the scenes
so she won't have to move herself.
288
00:20:22,570 --> 00:20:23,820
What do you mean?
289
00:20:24,240 --> 00:20:27,280
What do you think would be
the easiest situation for Mom?
290
00:20:30,200 --> 00:20:34,330
That would be to know our moves
without having to do anything.
291
00:20:34,580 --> 00:20:38,000
But there are no security cameras
or listening devices...
292
00:20:42,750 --> 00:20:44,000
That means...
293
00:20:44,710 --> 00:20:46,300
Yeah, there's probably...
294
00:20:46,300 --> 00:20:48,300
...already a different person watching.
295
00:20:48,470 --> 00:20:51,010
Most likely among the kids.
296
00:20:51,220 --> 00:20:52,760
There's a traitor.
297
00:21:02,980 --> 00:21:06,900
- I'm hungry!
- Me too.
22688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.