All language subtitles for [Caffeine World] Gunjou no Magmel - 07 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 هذا العمل مقدم لكم من فريق عالم كافيين Ziyad ~ ترجمة Maem ~ تدقيق كارا الشارات ~ علي الحاشدي ترجمة الشارات ~ علي الحاشدي SHAREANIME ~ إنتاج caffeine-world.info 2 00:00:19,640 --> 00:00:22,430 .دخلنا المجال الجوي للمنطقة الثانية للتو 3 00:00:24,350 --> 00:00:25,940 ...منطقة الثماني السحرية 4 00:00:26,060 --> 00:00:27,860 .لا داعي للقلق 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,360 ،صحيحٌ أنّ الكثير من الطائرات اختفت في هذه المنطقة 6 00:00:31,480 --> 00:00:34,200 .و لكن طائرتنا حوت السماء كاي منيعةٌ ولا تقهر 7 00:00:34,490 --> 00:00:39,660 تعد طائرة حوت السماء كاي أكبر .مروحية في العالم وأكثرها تسلحًا 8 00:00:39,780 --> 00:00:42,000 .وبنائها كلّف 5 مليار إسك 9 00:00:42,120 --> 00:00:47,540 .سطحها مصفح بمواد خاصة مستخرجة من ماقميل، لذا لا داعي للقلق 10 00:00:47,670 --> 00:00:49,210 .دعي الأمر لنا 11 00:00:51,710 --> 00:00:53,340 ...سماع هذا يطمأنني، لكن 12 00:00:54,970 --> 00:00:57,390 لابد بوجود سبب للحوادث التي حدثت 13 00:00:57,510 --> 00:01:02,020 إن نجحنا في معرفة السبب فستستفيد .شركة بولار ستار المحدودة كثيرًا 14 00:01:02,140 --> 00:01:06,850 .لكن لم أتوقع بأن تكون إيمليا معنا 15 00:01:42,390 --> 00:01:43,430 ما كان هذا؟ 16 00:01:43,560 --> 00:01:44,720 ما الذي حدث؟ 17 00:01:45,140 --> 00:01:47,600 .تمت مهاجمتنا من الأرض 18 00:01:47,730 --> 00:01:49,150 !ماذا قلت؟ 19 00:01:49,270 --> 00:01:51,270 .لا يمكنني تحديد العدو 20 00:01:53,650 --> 00:01:54,980 !افعل شيئًا ما 21 00:01:55,110 --> 00:01:56,110 .حاضر يا سيدي 22 00:02:08,580 --> 00:02:09,500 .حسنًا 23 00:02:11,710 --> 00:02:12,750 !ماذا حدث؟ 24 00:02:12,880 --> 00:02:15,710 !لا أعلم، و لكن المناورة لا تجدي نفعًا 25 00:02:17,170 --> 00:02:21,010 ،المحرك والتحكم يعملا بكفائة 26 00:02:21,340 --> 00:02:23,390 !لكنني غير قادر على توجيهها 27 00:02:23,510 --> 00:02:26,850 !ماذا؟! هذا سخيف 28 00:02:26,980 --> 00:02:27,810 ...لـ-لكن 29 00:02:32,230 --> 00:02:34,860 !فقدنا السيطرة! فقدنا السيطرة 30 00:02:35,820 --> 00:02:37,070 !افعل شيئًا ما 31 00:02:37,190 --> 00:02:38,740 !أخبرتك بأن تفعل شيئًا ما 32 00:03:05,240 --> 00:03:10,870 !فلتبدأ! قد يكون هذا العالم مجنونًا، إلا أننا نمضي للأمام قدمًا 33 00:03:05,240 --> 00:03:10,870 فلتبدأ 34 00:03:05,660 --> 00:03:10,290 فريق عالم كافيين 35 00:03:19,840 --> 00:03:25,390 لطالما كنتُ أبحث عن شيئًا ما، فلقد كنتُ مُحبط 36 00:03:20,090 --> 00:03:25,300 Ziyad ~ ترجمة 37 00:03:25,390 --> 00:03:29,480 بدأ الأمر بشعورٍ غير مريح 38 00:03:25,560 --> 00:03:29,480 Maem ~ تدقيق 39 00:03:25,560 --> 00:03:29,480 ترجمة الشارات ~ علي الحاشدي 40 00:03:29,480 --> 00:03:34,810 روحكَ تتوق للعيش حاليًا 41 00:03:31,440 --> 00:03:34,360 كارا الشارات ~ علي الحاشدي 42 00:03:31,440 --> 00:03:34,360 SHAREANIME ~ إنتاج 43 00:03:34,810 --> 00:03:39,650 لقد بدأت أدرك الأمر، لذا هيا تعال 44 00:03:39,240 --> 00:03:39,860 !هيّا بنا أيّها العالم الخطير 45 00:03:39,860 --> 00:03:40,280 !هيّا بنا أيّها العالم الخطير 46 00:03:40,280 --> 00:03:40,860 !هيّا بنا أيّها العالم الخطير 47 00:03:40,780 --> 00:03:42,740 فلنصبح أقوى وأقوى 48 00:03:42,410 --> 00:03:44,030 !هيّا بنا أيّها العالم الخطير 49 00:03:44,030 --> 00:03:46,330 هذه قاعدتنا الوحيدة 50 00:03:46,450 --> 00:03:51,080 ولا يجب علينا إتبّاع قواعد الغير 51 00:03:51,080 --> 00:03:51,870 اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد 52 00:03:51,870 --> 00:03:53,500 اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد 53 00:03:53,500 --> 00:03:54,460 اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد 54 00:03:54,460 --> 00:03:54,790 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 55 00:03:54,790 --> 00:03:55,880 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 56 00:03:55,880 --> 00:03:56,630 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 57 00:03:56,630 --> 00:03:57,090 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 58 00:03:57,090 --> 00:03:57,590 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 59 00:03:57,590 --> 00:03:58,050 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 60 00:03:58,630 --> 00:03:58,960 أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة 61 00:03:58,960 --> 00:03:59,090 أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة 62 00:03:59,090 --> 00:04:00,090 أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة 63 00:04:00,090 --> 00:04:03,550 أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة 64 00:04:03,550 --> 00:04:06,680 كما أنني أود أن أسطع أكثر فأكثر 65 00:04:06,680 --> 00:04:08,760 حتى ألمع بريقًا، وأصبح أقوى 66 00:04:08,760 --> 00:04:09,640 حتى ألمع بريقًا، وأصبح أقوى 67 00:04:09,640 --> 00:04:12,640 !ولنعش روح المغامرة، فنحن الحالمون 68 00:04:12,640 --> 00:04:19,070 "أكره كلمة "هنالك حدود"، لذا فلنصرخ جميعًا "أنها ليست في قاموسنا 69 00:04:19,070 --> 00:04:23,280 فمستقبلنا سيستمرّ في الإزدهار 70 00:04:23,280 --> 00:04:25,410 فلنتباهى بإحداث ببعض الفوضى 71 00:04:25,410 --> 00:04:30,830 فلتبدأ 72 00:04:25,410 --> 00:04:30,830 !فلتبدأ! قد يكون هذا العالم مجنونًا، إلا أننا نمضي للأمام قدمًا 73 00:04:33,250 --> 00:04:34,920 caffeine-world.info 74 00:04:35,630 --> 00:04:40,590 (السكان الأصليين (إيلين 75 00:04:58,380 --> 00:04:59,630 ما هذه؟ 76 00:04:59,750 --> 00:05:01,130 .حلوى الخطمي 77 00:05:01,250 --> 00:05:03,800 أهو وقت الوجبة الخفيفة؟ 78 00:05:03,920 --> 00:05:06,470 .إنها ليست وجبتنا الخفيفة بل هو غدائنا 79 00:05:08,180 --> 00:05:09,470 وماذا ستكون وجبتنا الخفيفة؟ 80 00:05:09,600 --> 00:05:11,180 .حلوى الخطمي 81 00:05:11,680 --> 00:05:14,770 .سعر الصندوق كان رخيصًا جدًا، لذا لم أستطع المقاومة 82 00:05:14,890 --> 00:05:16,690 .و بسبب الكمية ستكون وجبتنا الرئيسية 83 00:05:16,810 --> 00:05:18,520 ربما يمكننا إعادة بعضها؟ 84 00:05:18,650 --> 00:05:21,610 .من الجيد أن يكون لديك الكثير من الأشياء اللذيذة 85 00:05:26,110 --> 00:05:29,120 ...هذه الأفعال هي من أطباعكِ يا زيرو 86 00:05:29,530 --> 00:05:32,290 وأيضًا نحن لا نملك الكثير من المال 87 00:05:32,410 --> 00:05:35,200 .لذا لم أستطع مقاومة شرائهم 88 00:05:36,830 --> 00:05:38,580 !إلتقاطه جيدة 89 00:05:39,420 --> 00:05:41,130 ما هو عشائنا؟ 90 00:05:41,670 --> 00:05:43,420 .حلوى الخطمي 91 00:05:43,840 --> 00:05:45,130 ...كما توقعت 92 00:05:45,510 --> 00:05:48,510 .جائنا عميل يا سيدي 93 00:05:49,430 --> 00:05:51,640 ...وماذا عن الإفطار - !سيدي - 94 00:05:55,270 --> 00:05:57,190 .أعتقد بأننا نعرف بعضنا 95 00:05:57,310 --> 00:06:00,060 .أنا ممتن حقًا لمساعدتكم 96 00:06:00,190 --> 00:06:02,730 ما الذي جلبك اليوم لنا؟ 97 00:06:02,860 --> 00:06:07,240 .سبب قدومي هو أن إيمليا اختفت في مكانٍ ما في ماقميل 98 00:06:07,360 --> 00:06:10,660 ،هذه المرة هي من فقدت .من شابه أباه فما ظلم 99 00:06:13,120 --> 00:06:14,870 ...هذا المكان هو 100 00:06:14,990 --> 00:06:20,750 ،نعم، في مكان ما ضمن هذه المنطقة هناك مكان يدعى "منطقة الثماني السحرية 101 00:06:20,880 --> 00:06:24,050 أرجوك، أيمكنك مساعدتي هذه المرة أيضًا؟ 102 00:06:25,550 --> 00:06:26,880 !إينيو - سان 103 00:06:27,010 --> 00:06:28,590 ...مكانها عميق 104 00:06:30,340 --> 00:06:32,930 لكن تلك ليست المشكلة الوحيدة، صحيح؟ 105 00:06:35,600 --> 00:06:37,640 ،بسبب هجوم حيوانات مجهولة 106 00:06:37,770 --> 00:06:40,560 أضطرت طائرة حوت السماء .إلى أن تهبط هبوطًا إضطراريًا 107 00:06:42,900 --> 00:06:45,690 .هنالك سبب لكل ما يحصل في ماقميل 108 00:06:45,820 --> 00:06:47,860 .لا يوجد شيء غريب في ذلك 109 00:06:47,990 --> 00:06:52,570 أتعني بأن هناك إحتمالية جمع المزيد من ...المعلومات حول مخلوقات ماقميل يا إينيو-سان 110 00:06:52,780 --> 00:06:54,580 .أريد ضعف الرسوم المعتادة 111 00:06:55,700 --> 00:07:00,830 تظن أنك تعلم الكثير عن ماقميل .و لكنك في الحقيقة لا تعلم إلّا القليل 112 00:07:00,960 --> 00:07:02,630 .هذه نتيجة أفعالك 113 00:07:04,630 --> 00:07:06,000 ...أنت تشبهه 114 00:07:08,130 --> 00:07:09,590 ...تشبه شوين - سان 115 00:07:16,850 --> 00:07:20,140 .اعذرني، لم أقصد شيئًا بقول هذا 116 00:07:20,270 --> 00:07:24,560 .لكن التحدث معك يا إينيو - سان يذكرني به 117 00:07:24,690 --> 00:07:26,520 كيف حاله؟ 118 00:07:26,650 --> 00:07:27,510 لا أعلم 119 00:07:28,400 --> 00:07:29,650 .سيدي 120 00:07:29,780 --> 00:07:30,610 .نعم 121 00:07:30,780 --> 00:07:34,030 .غيرت رأيي، سأخذ منك ضعفيّ المبلغ 122 00:07:34,160 --> 00:07:35,660 ...مـ-ماذا؟! لكن 123 00:07:35,780 --> 00:07:40,040 .أأنت موافق على إطالة الموضوع؟ فإبنتك مفقودة 124 00:07:42,330 --> 00:07:45,500 .مفهوم، أعتمد عليك 125 00:07:45,630 --> 00:07:47,750 .هذا لا يكفي 126 00:07:48,920 --> 00:07:52,510 ...إنّ أخذ أربعة أضعاف المبلغ يا زيرو لهي مبالغـ 127 00:07:55,140 --> 00:07:56,760 .أرجو منك أن تأكلها كلها 128 00:07:56,890 --> 00:08:00,140 .صحيح، حتى يفرغ الوعاء 129 00:08:14,700 --> 00:08:18,030 .لا تخرجي يا آنستي! المكان خطيرٌ في الخارج 130 00:08:18,160 --> 00:08:20,290 البقاء في الداخل لن يفيدنا بشيءٍ، صحيح؟ 131 00:08:20,660 --> 00:08:22,460 ...أنت محقة، لكن 132 00:08:22,580 --> 00:08:25,790 ...إن كانوا يخططون لمهاجمتنا، لفعلوا ذلك مسبقًا 133 00:08:25,920 --> 00:08:28,170 .لابد من وجود دافع خفي وراء هذا 134 00:08:28,290 --> 00:08:30,710 ...لكن إن حدث شيءٌ لكِ يا آنستي 135 00:08:31,800 --> 00:08:33,420 !آنستي 136 00:08:50,900 --> 00:08:52,780 هنالك بشر في هذا المكان؟ 137 00:09:02,160 --> 00:09:04,710 .اسبقينا إلى الموقع يا زيرو 138 00:09:04,830 --> 00:09:06,120 .مفهوم 139 00:09:06,250 --> 00:09:08,790 .ربما يكون الأمر من صنيعهم 140 00:09:08,920 --> 00:09:10,170 ...كما توقعت 141 00:09:10,750 --> 00:09:12,050 .سيدي 142 00:09:12,800 --> 00:09:17,590 .أرجوا منكما أكل هذه خلال رحلتكما سواءً كنتما جائعين أو لا 143 00:09:17,720 --> 00:09:20,300 أجل، فهمت - ...لا أريد المزيد - 144 00:09:22,060 --> 00:09:24,810 !يا آنستي! يا آنستي إيمليا 145 00:09:25,940 --> 00:09:27,730 !آنستي إيمليا 146 00:09:27,850 --> 00:09:29,810 .سعيد لرؤيتك آمنة وسليمة 147 00:09:31,900 --> 00:09:33,150 .هذا مطمئن 148 00:09:33,280 --> 00:09:35,820 .سيصل فريق الانقاذ قريبًا 149 00:09:36,030 --> 00:09:37,990 .لا يوجد داعٍ للقلق 150 00:09:38,110 --> 00:09:42,080 ستأتي كتيبة بأكملها، لذا إحتمال .الإطاحة بهم جميعًا سيكون معدومًا 151 00:09:55,090 --> 00:09:57,590 !إينيو - سان 152 00:09:58,050 --> 00:10:01,720 .ربما قد تنتهي الحالة قبل وصولنا 153 00:10:02,310 --> 00:10:06,060 يبدو بأن فريق الإنقاذ الجوّي لشركة .بولار ستار المحدودة قد وصل بالفعل 154 00:10:06,180 --> 00:10:08,560 ...هل هذا صحيح؟ هذا مؤسفٌ إذًا 155 00:10:08,690 --> 00:10:11,810 ماذا تعني بكلامك؟ 156 00:10:13,070 --> 00:10:15,690 .ستعلم عندما نصل 157 00:10:16,400 --> 00:10:20,780 !ها هم قد أتوا، فخر شركتنا الجوّية 158 00:10:44,260 --> 00:10:47,140 !تم القضاء عليهم !هذا مستحيل 159 00:10:53,440 --> 00:10:55,190 ما هو الوضع يا زيرو؟ 160 00:10:55,320 --> 00:10:58,650 .كما توقعت يا سيدي، إنها من صنيع إيلين 161 00:10:59,150 --> 00:11:01,740 إيلين؟ ما هذا؟ 162 00:11:01,860 --> 00:11:02,950 .ذلك 163 00:11:10,960 --> 00:11:12,670 ...أهذا 164 00:11:31,310 --> 00:11:33,310 !نمط المعركة 165 00:11:33,560 --> 00:11:34,770 أوينز-سان؟ 166 00:11:34,900 --> 00:11:37,650 .لا شك بذلك، إنه إيلين 167 00:11:37,860 --> 00:11:39,070 إيلين؟ 168 00:11:39,610 --> 00:11:41,860 .سكان ماقميل الأصليين 169 00:11:42,490 --> 00:11:44,200 !لا تتدخلي أرجوك يا آنستي 170 00:11:49,660 --> 00:11:51,210 !يا آنستي 171 00:11:52,620 --> 00:11:54,210 السكان الأصليين؟ 172 00:11:54,500 --> 00:11:55,580 .نعم 173 00:11:55,960 --> 00:11:57,420 ...لا أصدق 174 00:11:57,550 --> 00:12:01,220 .كلا، أمر كهذا يمكن أن يكون محتملًا 175 00:12:01,340 --> 00:12:02,970 ألم أخبرك؟ 176 00:12:03,090 --> 00:12:06,430 .هنالك سبب لكل ما يحصل في ماقميل 177 00:12:07,890 --> 00:12:10,180 ألم تعلم بشأنهم منذ البداية يا سيدي؟ 178 00:12:11,270 --> 00:12:13,560 .فبعد كل شيء، أنت إدعيت معرفة شوين 179 00:12:18,480 --> 00:12:19,650 !سيدي 180 00:12:20,280 --> 00:12:23,280 .سيدي، وجدت موقع الطائرة المفقودة 181 00:12:23,400 --> 00:12:25,950 .هبطت في منطقة سكن إيلين 182 00:12:31,200 --> 00:12:34,710 لسوء الحظ، فالمرأة ذات الصدر الكبير ما زالت آمنة 183 00:12:36,710 --> 00:12:38,710 .يبدو بأن إبنتك بخير 184 00:12:38,840 --> 00:12:40,880 حقًا؟ 185 00:12:41,010 --> 00:12:42,130 .كم هذا مطمئن 186 00:12:42,260 --> 00:12:46,300 .لكن، علينا فعل شيء بشأن ذلك الشخص 187 00:12:46,430 --> 00:12:48,430 !أوينيز 188 00:12:50,060 --> 00:12:52,730 !لا تفعلوها! لا تهاجموا 189 00:12:52,930 --> 00:12:55,600 !المكان خطير هنا! أرجوك إبقي في الخلف يا آنستي 190 00:12:55,730 --> 00:12:58,480 !هم لا يحبون الأسلحة فقط - !ها هو هناك - 191 00:13:07,660 --> 00:13:09,870 !أطلقوا - !لا تفعلوا - 192 00:13:37,480 --> 00:13:38,520 !تراجعوا 193 00:13:38,650 --> 00:13:40,440 !سنتراجع يا آنستي 194 00:13:55,250 --> 00:13:58,000 .سيدي، يبدو أنه ينظر لشيءٍ ناحية الأعلى 195 00:13:58,540 --> 00:14:00,330 ماذا؟ لكن لمَ؟ 196 00:14:00,460 --> 00:14:02,500 أيمكن بأنك تحمل معك سلاحًا؟ 197 00:14:02,710 --> 00:14:05,800 .بلى، بالطبع أحمل. للدفاع عن النفس 198 00:14:07,050 --> 00:14:07,880 !سيدي 199 00:14:09,640 --> 00:14:11,760 !لنذهب - إلى أين؟ - 200 00:14:11,890 --> 00:14:12,720 !الخارج 201 00:14:20,730 --> 00:14:23,150 ستدفع تكاليف المروحية، صحيح؟ 202 00:14:42,960 --> 00:14:46,760 لمَ لا يزال أمر وجودهم لغزًا؟ 203 00:14:46,880 --> 00:14:51,550 .ذلك لأنهم يخفون بداخلهم قوةً هائلة 204 00:14:52,600 --> 00:14:56,890 ،و لكن الناس ذوي المعرفة العميقة بماقميل 205 00:14:57,020 --> 00:15:00,850 .يدركون مدى قوتهم وتهديدهم الساحق 206 00:15:01,520 --> 00:15:03,690 - قبيلة السكان الأصليين 207 00:15:03,810 --> 00:15:06,320 .إيلين 208 00:15:07,860 --> 00:15:11,200 ،لا أحد يعرف حقيقتهم بالضبط 209 00:15:11,530 --> 00:15:18,200 .و لكن البشرية واجهت بالفعل أكثر من ثلاثين نوعًا من إيلين 210 00:15:19,080 --> 00:15:24,590 .لدى إيلين قوة تتجاوز قوة البشر بكثير 211 00:15:25,420 --> 00:15:27,710 ،فلديهم القدرة على التحول إلى وحوشٍ عملاقة 212 00:15:28,050 --> 00:15:30,170 ،و القدرة على المشي في السماء 213 00:15:30,300 --> 00:15:33,220 .و القدرة على الهجوم بالكهرباء والسم 214 00:15:33,970 --> 00:15:38,720 .و لكن لديهم شيئين مشتركين 215 00:15:39,520 --> 00:15:43,730 .الأول، مظهرها يشبه مظهر البشر 216 00:15:47,520 --> 00:15:48,980 ...و الثاني 217 00:15:49,570 --> 00:15:53,490 .يتمتعون بنفس مقدار الذكاء لدى البشر و ربما أكثر 218 00:16:04,210 --> 00:16:06,250 !هنا 219 00:16:07,420 --> 00:16:08,250 !إيمليا 220 00:16:13,090 --> 00:16:14,930 !بابا - !إيمليا - 221 00:16:15,050 --> 00:16:16,180 !دكتور 222 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 !ما تُفكر به خاطئ يا أبي 223 00:16:22,770 --> 00:16:26,190 .هم ليسوا سيئين، إنما فقط لا يحبون الأسلحة 224 00:16:26,310 --> 00:16:29,610 .أعلم بذلك مسبقًا. سيتولى أمره إينيو - سان 225 00:16:45,540 --> 00:16:46,710 .مرحبًا 226 00:16:49,210 --> 00:16:51,840 .هذه أول مرةٍ نلتقي فيها 227 00:16:54,800 --> 00:16:57,090 ...هذه تحية فريدة من نوعها 228 00:16:58,050 --> 00:16:58,890 !إينيو 229 00:17:02,390 --> 00:17:04,390 .سريعٌ كما توقعت 230 00:17:10,110 --> 00:17:12,650 تريد تسوية الأمر بالأيدي إذًا؟ 231 00:17:12,780 --> 00:17:13,900 ...في هذه الحالة 232 00:17:14,610 --> 00:17:17,280 .راكتور 233 00:17:40,430 --> 00:17:43,220 .يبدو بأن سيدي يستمتع بالأمر 234 00:17:43,430 --> 00:17:44,600 !لا تفعلها يا إينيو 235 00:17:44,600 --> 00:17:45,730 !توقف - !إهدئي يا إيمليا - 236 00:17:47,100 --> 00:17:48,730 ...راكتور 237 00:18:18,220 --> 00:18:19,970 .هزمتك 238 00:18:21,050 --> 00:18:22,550 !إينيو 239 00:18:57,380 --> 00:18:59,300 .مضى وقتٌ طويل منذ أن رأيتك يا إيمليا 240 00:19:00,010 --> 00:19:01,340 ...إينيو 241 00:19:02,220 --> 00:19:04,470 .شكرًا لك لإنقاذنا 242 00:19:04,640 --> 00:19:08,060 .لكنني أعتقد بأن إيلين ليسوا أعداءً لنا 243 00:19:08,430 --> 00:19:10,520 .بلى، أعلم بهذا 244 00:19:10,770 --> 00:19:14,360 ...إيلين لا يحبون الأسلحة فقط، لذا قتلهم 245 00:19:14,480 --> 00:19:17,320 .أعلم، لذلك لن أقتلهم 246 00:19:21,740 --> 00:19:23,660 ...اعذرني، لكن هذا 247 00:19:24,030 --> 00:19:24,870 .صحيح 248 00:19:25,910 --> 00:19:27,290 .حلوى الخطمي 249 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 !لذيذ 250 00:19:39,920 --> 00:19:43,260 ...صحيح! إنها رائعة، لكن سيدي 251 00:20:04,620 --> 00:20:06,030 !لن أخسر 252 00:20:13,460 --> 00:20:16,340 أدركت بأنني لستُ عدوًا لك، صحيح؟ 253 00:20:17,040 --> 00:20:19,300 .جُل ما نريده هو أن نعيش بهدوءٍ وسلام 254 00:20:19,300 --> 00:20:22,420 .جُل ما نريده هو أن نعيش بهدوءٍ وسلام 255 00:20:22,420 --> 00:20:23,300 .جُل ما نريده هو أن نعيش بهدوءٍ وسلام 256 00:20:26,430 --> 00:20:27,890 تخطينا حدودنا 257 00:20:28,010 --> 00:20:30,270 .لن نخطو هنا مجددًا 258 00:20:34,480 --> 00:20:39,150 .كما هو متوقع من تلميذ شوين. تمكن من إقناع إيلين 259 00:20:39,400 --> 00:20:41,360 !دكتور! آنستي 260 00:20:41,990 --> 00:20:44,450 .وعدته بأننا لن نأتي إلى هنا مجددًا 261 00:20:44,570 --> 00:20:47,950 .إن خرقتم هذا الوعد، فلن يكون إيلين هو عدوكم الوحيد 262 00:20:50,910 --> 00:20:54,370 ..ساعدتني مرتين الآن يا إينيو، لكن 263 00:20:54,500 --> 00:20:58,130 أهناك شيءٌ يمكنني فعله لأعبر عن إمتناني لك بالإضافة للمال؟ 264 00:20:58,960 --> 00:21:02,010 ...لنرى.. ربما مروحية و 265 00:21:02,130 --> 00:21:04,930 .أي شيءٌ غير حلوى الخطمي 266 00:21:06,680 --> 00:21:08,390 أقلت شيئًا خاطئًا؟ 267 00:21:08,680 --> 00:21:09,600 !بالطبع قلت 268 00:21:09,720 --> 00:21:12,930 !حتى الضفادع تفهم الأمر أحسن منك يا سيدي 269 00:21:17,230 --> 00:21:19,900 ...وأنا سأخذ إستراحة من حلوى الخطمي للآن 270 00:21:20,150 --> 00:21:21,820 .أتفهمك 271 00:21:41,860 --> 00:21:47,820 بذلت الغالي والنفيس لأبلغ ما أنا فيه، إلا أنني ما زلتُ أشعر بضيقٍ في صدري 272 00:21:47,860 --> 00:21:53,910 خلتُ أنني كنت أتفهم الأمور أكثر فأكثر، إلا أنني ما زلتُ جاهلًا 273 00:21:53,950 --> 00:21:59,790 ما زلت لا يمكنني التحرر من كوني مكبوحًا 274 00:21:59,830 --> 00:22:04,300 حلق عاليًا أسرّع من الصاروخ 275 00:22:04,880 --> 00:22:11,810 مرحبًا، مرحبًا أيّها العالم الجديد 276 00:22:11,810 --> 00:22:17,600 إصدح بصوتكَ عاليًا حتّى تُخرِسَ الكارهين 277 00:22:18,060 --> 00:22:23,820 سئمتُ من الاستسلام والتراجع 278 00:22:23,900 --> 00:22:27,950 وأحبني أكثر من هذا الدمّار المتبادل 279 00:22:29,030 --> 00:22:35,540 مرحبًا، مرحبًا أيّها العالم الجديد 280 00:22:35,830 --> 00:22:41,000 أقول لك في هذه اللحظة، أنكَ لم تتغيّر 281 00:22:41,000 --> 00:22:47,470 مرحبًا، نعم، مرحبًا أيّها العالم الجديد 282 00:22:47,880 --> 00:22:53,310 فلنصل لذلك اليوم الذي ستتحقّق فيه أحلامنا التي غنيناها 283 00:22:53,310 --> 00:22:59,060 مغامراتنا قد تنتهي، إلا أننا سنمضي في العيش قدمًا 284 00:22:59,060 --> 00:23:02,020 ولنغني أغنية جديدة 285 00:23:02,020 --> 00:23:07,400 حتى يحين اليوم الذي سيتفتّح فيه مستقبلك 286 00:23:10,950 --> 00:23:40,940 استعراض 287 00:23:11,800 --> 00:23:14,430 .رجل يعتني ببندقيته بهدوء 288 00:23:15,100 --> 00:23:17,020 .شخصٌ عاش في ظروفٍ صعبة 289 00:23:17,430 --> 00:23:19,810 .لا يحب الإختلاط بالناس 290 00:23:20,350 --> 00:23:24,440 .الزهور البيضاء تتمايل بلطف في مهب الريح 291 00:23:25,190 --> 00:23:29,280 ،رجل كان يعتني ببندقيته بهدوء 292 00:23:29,650 --> 00:23:32,280 ،بتلة وحيدة ترقص في السماء 293 00:23:32,410 --> 00:23:34,870 .وتهبط على الأرض 294 00:23:35,560 --> 00:23:38,250 الرجل الكهل وحقول القهوة 295 00:23:35,870 --> 00:23:38,250 الحلقة القادمة: الرجل الكهل وحقول القهوة 296 00:23:38,790 --> 00:23:40,290 .كونوا على الموعد 26210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.