Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
هذا العمل مقدم لكم من فريق عالم كافيين
Ziyad ~ ترجمة
Maem ~ تدقيق
كارا الشارات ~ علي الحاشدي
ترجمة الشارات ~ علي الحاشدي
SHAREANIME ~ إنتاج
caffeine-world.info
2
00:00:19,640 --> 00:00:22,430
.دخلنا المجال الجوي للمنطقة الثانية للتو
3
00:00:24,350 --> 00:00:25,940
...منطقة الثماني السحرية
4
00:00:26,060 --> 00:00:27,860
.لا داعي للقلق
5
00:00:28,400 --> 00:00:31,360
،صحيحٌ أنّ الكثير من الطائرات اختفت في هذه المنطقة
6
00:00:31,480 --> 00:00:34,200
.و لكن طائرتنا حوت السماء كاي منيعةٌ ولا تقهر
7
00:00:34,490 --> 00:00:39,660
تعد طائرة حوت السماء كاي أكبر
.مروحية في العالم وأكثرها تسلحًا
8
00:00:39,780 --> 00:00:42,000
.وبنائها كلّف 5 مليار إسك
9
00:00:42,120 --> 00:00:47,540
.سطحها مصفح بمواد خاصة مستخرجة من ماقميل، لذا لا داعي للقلق
10
00:00:47,670 --> 00:00:49,210
.دعي الأمر لنا
11
00:00:51,710 --> 00:00:53,340
...سماع هذا يطمأنني، لكن
12
00:00:54,970 --> 00:00:57,390
لابد بوجود سبب للحوادث التي حدثت
13
00:00:57,510 --> 00:01:02,020
إن نجحنا في معرفة السبب فستستفيد
.شركة بولار ستار المحدودة كثيرًا
14
00:01:02,140 --> 00:01:06,850
.لكن لم أتوقع بأن تكون إيمليا معنا
15
00:01:42,390 --> 00:01:43,430
ما كان هذا؟
16
00:01:43,560 --> 00:01:44,720
ما الذي حدث؟
17
00:01:45,140 --> 00:01:47,600
.تمت مهاجمتنا من الأرض
18
00:01:47,730 --> 00:01:49,150
!ماذا قلت؟
19
00:01:49,270 --> 00:01:51,270
.لا يمكنني تحديد العدو
20
00:01:53,650 --> 00:01:54,980
!افعل شيئًا ما
21
00:01:55,110 --> 00:01:56,110
.حاضر يا سيدي
22
00:02:08,580 --> 00:02:09,500
.حسنًا
23
00:02:11,710 --> 00:02:12,750
!ماذا حدث؟
24
00:02:12,880 --> 00:02:15,710
!لا أعلم، و لكن المناورة لا تجدي نفعًا
25
00:02:17,170 --> 00:02:21,010
،المحرك والتحكم يعملا بكفائة
26
00:02:21,340 --> 00:02:23,390
!لكنني غير قادر على توجيهها
27
00:02:23,510 --> 00:02:26,850
!ماذا؟! هذا سخيف
28
00:02:26,980 --> 00:02:27,810
...لـ-لكن
29
00:02:32,230 --> 00:02:34,860
!فقدنا السيطرة! فقدنا السيطرة
30
00:02:35,820 --> 00:02:37,070
!افعل شيئًا ما
31
00:02:37,190 --> 00:02:38,740
!أخبرتك بأن تفعل شيئًا ما
32
00:03:05,240 --> 00:03:10,870
!فلتبدأ! قد يكون هذا العالم مجنونًا، إلا أننا نمضي للأمام قدمًا
33
00:03:05,240 --> 00:03:10,870
فلتبدأ
34
00:03:05,660 --> 00:03:10,290
فريق عالم كافيين
35
00:03:19,840 --> 00:03:25,390
لطالما كنتُ أبحث عن شيئًا ما، فلقد كنتُ مُحبط
36
00:03:20,090 --> 00:03:25,300
Ziyad ~ ترجمة
37
00:03:25,390 --> 00:03:29,480
بدأ الأمر بشعورٍ غير مريح
38
00:03:25,560 --> 00:03:29,480
Maem ~ تدقيق
39
00:03:25,560 --> 00:03:29,480
ترجمة الشارات ~ علي الحاشدي
40
00:03:29,480 --> 00:03:34,810
روحكَ تتوق للعيش حاليًا
41
00:03:31,440 --> 00:03:34,360
كارا الشارات ~ علي الحاشدي
42
00:03:31,440 --> 00:03:34,360
SHAREANIME ~ إنتاج
43
00:03:34,810 --> 00:03:39,650
لقد بدأت أدرك الأمر، لذا هيا تعال
44
00:03:39,240 --> 00:03:39,860
!هيّا بنا أيّها العالم الخطير
45
00:03:39,860 --> 00:03:40,280
!هيّا بنا أيّها العالم الخطير
46
00:03:40,280 --> 00:03:40,860
!هيّا بنا أيّها العالم الخطير
47
00:03:40,780 --> 00:03:42,740
فلنصبح أقوى وأقوى
48
00:03:42,410 --> 00:03:44,030
!هيّا بنا أيّها العالم الخطير
49
00:03:44,030 --> 00:03:46,330
هذه قاعدتنا الوحيدة
50
00:03:46,450 --> 00:03:51,080
ولا يجب علينا إتبّاع قواعد الغير
51
00:03:51,080 --> 00:03:51,870
اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد
52
00:03:51,870 --> 00:03:53,500
اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد
53
00:03:53,500 --> 00:03:54,460
اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد
54
00:03:54,460 --> 00:03:54,790
فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق
55
00:03:54,790 --> 00:03:55,880
فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق
56
00:03:55,880 --> 00:03:56,630
فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق
57
00:03:56,630 --> 00:03:57,090
فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق
58
00:03:57,090 --> 00:03:57,590
فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق
59
00:03:57,590 --> 00:03:58,050
فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق
60
00:03:58,630 --> 00:03:58,960
أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة
61
00:03:58,960 --> 00:03:59,090
أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة
62
00:03:59,090 --> 00:04:00,090
أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة
63
00:04:00,090 --> 00:04:03,550
أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة
64
00:04:03,550 --> 00:04:06,680
كما أنني أود أن أسطع أكثر فأكثر
65
00:04:06,680 --> 00:04:08,760
حتى ألمع بريقًا، وأصبح أقوى
66
00:04:08,760 --> 00:04:09,640
حتى ألمع بريقًا، وأصبح أقوى
67
00:04:09,640 --> 00:04:12,640
!ولنعش روح المغامرة، فنحن الحالمون
68
00:04:12,640 --> 00:04:19,070
"أكره كلمة "هنالك حدود"، لذا فلنصرخ جميعًا "أنها ليست في قاموسنا
69
00:04:19,070 --> 00:04:23,280
فمستقبلنا سيستمرّ في الإزدهار
70
00:04:23,280 --> 00:04:25,410
فلنتباهى بإحداث ببعض الفوضى
71
00:04:25,410 --> 00:04:30,830
فلتبدأ
72
00:04:25,410 --> 00:04:30,830
!فلتبدأ! قد يكون هذا العالم مجنونًا، إلا أننا نمضي للأمام قدمًا
73
00:04:33,250 --> 00:04:34,920
caffeine-world.info
74
00:04:35,630 --> 00:04:40,590
(السكان الأصليين (إيلين
75
00:04:58,380 --> 00:04:59,630
ما هذه؟
76
00:04:59,750 --> 00:05:01,130
.حلوى الخطمي
77
00:05:01,250 --> 00:05:03,800
أهو وقت الوجبة الخفيفة؟
78
00:05:03,920 --> 00:05:06,470
.إنها ليست وجبتنا الخفيفة بل هو غدائنا
79
00:05:08,180 --> 00:05:09,470
وماذا ستكون وجبتنا الخفيفة؟
80
00:05:09,600 --> 00:05:11,180
.حلوى الخطمي
81
00:05:11,680 --> 00:05:14,770
.سعر الصندوق كان رخيصًا جدًا، لذا لم أستطع المقاومة
82
00:05:14,890 --> 00:05:16,690
.و بسبب الكمية ستكون وجبتنا الرئيسية
83
00:05:16,810 --> 00:05:18,520
ربما يمكننا إعادة بعضها؟
84
00:05:18,650 --> 00:05:21,610
.من الجيد أن يكون لديك الكثير من الأشياء اللذيذة
85
00:05:26,110 --> 00:05:29,120
...هذه الأفعال هي من أطباعكِ يا زيرو
86
00:05:29,530 --> 00:05:32,290
وأيضًا نحن لا نملك الكثير من المال
87
00:05:32,410 --> 00:05:35,200
.لذا لم أستطع مقاومة شرائهم
88
00:05:36,830 --> 00:05:38,580
!إلتقاطه جيدة
89
00:05:39,420 --> 00:05:41,130
ما هو عشائنا؟
90
00:05:41,670 --> 00:05:43,420
.حلوى الخطمي
91
00:05:43,840 --> 00:05:45,130
...كما توقعت
92
00:05:45,510 --> 00:05:48,510
.جائنا عميل يا سيدي
93
00:05:49,430 --> 00:05:51,640
...وماذا عن الإفطار -
!سيدي -
94
00:05:55,270 --> 00:05:57,190
.أعتقد بأننا نعرف بعضنا
95
00:05:57,310 --> 00:06:00,060
.أنا ممتن حقًا لمساعدتكم
96
00:06:00,190 --> 00:06:02,730
ما الذي جلبك اليوم لنا؟
97
00:06:02,860 --> 00:06:07,240
.سبب قدومي هو أن إيمليا اختفت في مكانٍ ما في ماقميل
98
00:06:07,360 --> 00:06:10,660
،هذه المرة هي من فقدت
.من شابه أباه فما ظلم
99
00:06:13,120 --> 00:06:14,870
...هذا المكان هو
100
00:06:14,990 --> 00:06:20,750
،نعم، في مكان ما ضمن هذه المنطقة
هناك مكان يدعى "منطقة الثماني السحرية
101
00:06:20,880 --> 00:06:24,050
أرجوك، أيمكنك مساعدتي هذه المرة أيضًا؟
102
00:06:25,550 --> 00:06:26,880
!إينيو - سان
103
00:06:27,010 --> 00:06:28,590
...مكانها عميق
104
00:06:30,340 --> 00:06:32,930
لكن تلك ليست المشكلة الوحيدة، صحيح؟
105
00:06:35,600 --> 00:06:37,640
،بسبب هجوم حيوانات مجهولة
106
00:06:37,770 --> 00:06:40,560
أضطرت طائرة حوت السماء
.إلى أن تهبط هبوطًا إضطراريًا
107
00:06:42,900 --> 00:06:45,690
.هنالك سبب لكل ما يحصل في ماقميل
108
00:06:45,820 --> 00:06:47,860
.لا يوجد شيء غريب في ذلك
109
00:06:47,990 --> 00:06:52,570
أتعني بأن هناك إحتمالية جمع المزيد من
...المعلومات حول مخلوقات ماقميل يا إينيو-سان
110
00:06:52,780 --> 00:06:54,580
.أريد ضعف الرسوم المعتادة
111
00:06:55,700 --> 00:07:00,830
تظن أنك تعلم الكثير عن ماقميل
.و لكنك في الحقيقة لا تعلم إلّا القليل
112
00:07:00,960 --> 00:07:02,630
.هذه نتيجة أفعالك
113
00:07:04,630 --> 00:07:06,000
...أنت تشبهه
114
00:07:08,130 --> 00:07:09,590
...تشبه شوين - سان
115
00:07:16,850 --> 00:07:20,140
.اعذرني، لم أقصد شيئًا بقول هذا
116
00:07:20,270 --> 00:07:24,560
.لكن التحدث معك يا إينيو - سان يذكرني به
117
00:07:24,690 --> 00:07:26,520
كيف حاله؟
118
00:07:26,650 --> 00:07:27,510
لا أعلم
119
00:07:28,400 --> 00:07:29,650
.سيدي
120
00:07:29,780 --> 00:07:30,610
.نعم
121
00:07:30,780 --> 00:07:34,030
.غيرت رأيي، سأخذ منك ضعفيّ المبلغ
122
00:07:34,160 --> 00:07:35,660
...مـ-ماذا؟! لكن
123
00:07:35,780 --> 00:07:40,040
.أأنت موافق على إطالة الموضوع؟ فإبنتك مفقودة
124
00:07:42,330 --> 00:07:45,500
.مفهوم، أعتمد عليك
125
00:07:45,630 --> 00:07:47,750
.هذا لا يكفي
126
00:07:48,920 --> 00:07:52,510
...إنّ أخذ أربعة أضعاف المبلغ يا زيرو لهي مبالغـ
127
00:07:55,140 --> 00:07:56,760
.أرجو منك أن تأكلها كلها
128
00:07:56,890 --> 00:08:00,140
.صحيح، حتى يفرغ الوعاء
129
00:08:14,700 --> 00:08:18,030
.لا تخرجي يا آنستي! المكان خطيرٌ في الخارج
130
00:08:18,160 --> 00:08:20,290
البقاء في الداخل لن يفيدنا بشيءٍ، صحيح؟
131
00:08:20,660 --> 00:08:22,460
...أنت محقة، لكن
132
00:08:22,580 --> 00:08:25,790
...إن كانوا يخططون لمهاجمتنا، لفعلوا ذلك مسبقًا
133
00:08:25,920 --> 00:08:28,170
.لابد من وجود دافع خفي وراء هذا
134
00:08:28,290 --> 00:08:30,710
...لكن إن حدث شيءٌ لكِ يا آنستي
135
00:08:31,800 --> 00:08:33,420
!آنستي
136
00:08:50,900 --> 00:08:52,780
هنالك بشر في هذا المكان؟
137
00:09:02,160 --> 00:09:04,710
.اسبقينا إلى الموقع يا زيرو
138
00:09:04,830 --> 00:09:06,120
.مفهوم
139
00:09:06,250 --> 00:09:08,790
.ربما يكون الأمر من صنيعهم
140
00:09:08,920 --> 00:09:10,170
...كما توقعت
141
00:09:10,750 --> 00:09:12,050
.سيدي
142
00:09:12,800 --> 00:09:17,590
.أرجوا منكما أكل هذه خلال رحلتكما سواءً كنتما جائعين أو لا
143
00:09:17,720 --> 00:09:20,300
أجل، فهمت -
...لا أريد المزيد -
144
00:09:22,060 --> 00:09:24,810
!يا آنستي! يا آنستي إيمليا
145
00:09:25,940 --> 00:09:27,730
!آنستي إيمليا
146
00:09:27,850 --> 00:09:29,810
.سعيد لرؤيتك آمنة وسليمة
147
00:09:31,900 --> 00:09:33,150
.هذا مطمئن
148
00:09:33,280 --> 00:09:35,820
.سيصل فريق الانقاذ قريبًا
149
00:09:36,030 --> 00:09:37,990
.لا يوجد داعٍ للقلق
150
00:09:38,110 --> 00:09:42,080
ستأتي كتيبة بأكملها، لذا إحتمال
.الإطاحة بهم جميعًا سيكون معدومًا
151
00:09:55,090 --> 00:09:57,590
!إينيو - سان
152
00:09:58,050 --> 00:10:01,720
.ربما قد تنتهي الحالة قبل وصولنا
153
00:10:02,310 --> 00:10:06,060
يبدو بأن فريق الإنقاذ الجوّي لشركة
.بولار ستار المحدودة قد وصل بالفعل
154
00:10:06,180 --> 00:10:08,560
...هل هذا صحيح؟ هذا مؤسفٌ إذًا
155
00:10:08,690 --> 00:10:11,810
ماذا تعني بكلامك؟
156
00:10:13,070 --> 00:10:15,690
.ستعلم عندما نصل
157
00:10:16,400 --> 00:10:20,780
!ها هم قد أتوا، فخر شركتنا الجوّية
158
00:10:44,260 --> 00:10:47,140
!تم القضاء عليهم
!هذا مستحيل
159
00:10:53,440 --> 00:10:55,190
ما هو الوضع يا زيرو؟
160
00:10:55,320 --> 00:10:58,650
.كما توقعت يا سيدي، إنها من صنيع إيلين
161
00:10:59,150 --> 00:11:01,740
إيلين؟ ما هذا؟
162
00:11:01,860 --> 00:11:02,950
.ذلك
163
00:11:10,960 --> 00:11:12,670
...أهذا
164
00:11:31,310 --> 00:11:33,310
!نمط المعركة
165
00:11:33,560 --> 00:11:34,770
أوينز-سان؟
166
00:11:34,900 --> 00:11:37,650
.لا شك بذلك، إنه إيلين
167
00:11:37,860 --> 00:11:39,070
إيلين؟
168
00:11:39,610 --> 00:11:41,860
.سكان ماقميل الأصليين
169
00:11:42,490 --> 00:11:44,200
!لا تتدخلي أرجوك يا آنستي
170
00:11:49,660 --> 00:11:51,210
!يا آنستي
171
00:11:52,620 --> 00:11:54,210
السكان الأصليين؟
172
00:11:54,500 --> 00:11:55,580
.نعم
173
00:11:55,960 --> 00:11:57,420
...لا أصدق
174
00:11:57,550 --> 00:12:01,220
.كلا، أمر كهذا يمكن أن يكون محتملًا
175
00:12:01,340 --> 00:12:02,970
ألم أخبرك؟
176
00:12:03,090 --> 00:12:06,430
.هنالك سبب لكل ما يحصل في ماقميل
177
00:12:07,890 --> 00:12:10,180
ألم تعلم بشأنهم منذ البداية يا سيدي؟
178
00:12:11,270 --> 00:12:13,560
.فبعد كل شيء، أنت إدعيت معرفة شوين
179
00:12:18,480 --> 00:12:19,650
!سيدي
180
00:12:20,280 --> 00:12:23,280
.سيدي، وجدت موقع الطائرة المفقودة
181
00:12:23,400 --> 00:12:25,950
.هبطت في منطقة سكن إيلين
182
00:12:31,200 --> 00:12:34,710
لسوء الحظ، فالمرأة ذات الصدر الكبير ما زالت آمنة
183
00:12:36,710 --> 00:12:38,710
.يبدو بأن إبنتك بخير
184
00:12:38,840 --> 00:12:40,880
حقًا؟
185
00:12:41,010 --> 00:12:42,130
.كم هذا مطمئن
186
00:12:42,260 --> 00:12:46,300
.لكن، علينا فعل شيء بشأن ذلك الشخص
187
00:12:46,430 --> 00:12:48,430
!أوينيز
188
00:12:50,060 --> 00:12:52,730
!لا تفعلوها! لا تهاجموا
189
00:12:52,930 --> 00:12:55,600
!المكان خطير هنا! أرجوك إبقي في الخلف يا آنستي
190
00:12:55,730 --> 00:12:58,480
!هم لا يحبون الأسلحة فقط -
!ها هو هناك -
191
00:13:07,660 --> 00:13:09,870
!أطلقوا -
!لا تفعلوا -
192
00:13:37,480 --> 00:13:38,520
!تراجعوا
193
00:13:38,650 --> 00:13:40,440
!سنتراجع يا آنستي
194
00:13:55,250 --> 00:13:58,000
.سيدي، يبدو أنه ينظر لشيءٍ ناحية الأعلى
195
00:13:58,540 --> 00:14:00,330
ماذا؟ لكن لمَ؟
196
00:14:00,460 --> 00:14:02,500
أيمكن بأنك تحمل معك سلاحًا؟
197
00:14:02,710 --> 00:14:05,800
.بلى، بالطبع أحمل. للدفاع عن النفس
198
00:14:07,050 --> 00:14:07,880
!سيدي
199
00:14:09,640 --> 00:14:11,760
!لنذهب -
إلى أين؟ -
200
00:14:11,890 --> 00:14:12,720
!الخارج
201
00:14:20,730 --> 00:14:23,150
ستدفع تكاليف المروحية، صحيح؟
202
00:14:42,960 --> 00:14:46,760
لمَ لا يزال أمر وجودهم لغزًا؟
203
00:14:46,880 --> 00:14:51,550
.ذلك لأنهم يخفون بداخلهم قوةً هائلة
204
00:14:52,600 --> 00:14:56,890
،و لكن الناس ذوي المعرفة العميقة بماقميل
205
00:14:57,020 --> 00:15:00,850
.يدركون مدى قوتهم وتهديدهم الساحق
206
00:15:01,520 --> 00:15:03,690
- قبيلة السكان الأصليين
207
00:15:03,810 --> 00:15:06,320
.إيلين
208
00:15:07,860 --> 00:15:11,200
،لا أحد يعرف حقيقتهم بالضبط
209
00:15:11,530 --> 00:15:18,200
.و لكن البشرية واجهت بالفعل أكثر من ثلاثين نوعًا من إيلين
210
00:15:19,080 --> 00:15:24,590
.لدى إيلين قوة تتجاوز قوة البشر بكثير
211
00:15:25,420 --> 00:15:27,710
،فلديهم القدرة على التحول إلى وحوشٍ عملاقة
212
00:15:28,050 --> 00:15:30,170
،و القدرة على المشي في السماء
213
00:15:30,300 --> 00:15:33,220
.و القدرة على الهجوم بالكهرباء والسم
214
00:15:33,970 --> 00:15:38,720
.و لكن لديهم شيئين مشتركين
215
00:15:39,520 --> 00:15:43,730
.الأول، مظهرها يشبه مظهر البشر
216
00:15:47,520 --> 00:15:48,980
...و الثاني
217
00:15:49,570 --> 00:15:53,490
.يتمتعون بنفس مقدار الذكاء لدى البشر و ربما أكثر
218
00:16:04,210 --> 00:16:06,250
!هنا
219
00:16:07,420 --> 00:16:08,250
!إيمليا
220
00:16:13,090 --> 00:16:14,930
!بابا -
!إيمليا -
221
00:16:15,050 --> 00:16:16,180
!دكتور
222
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
!ما تُفكر به خاطئ يا أبي
223
00:16:22,770 --> 00:16:26,190
.هم ليسوا سيئين، إنما فقط لا يحبون الأسلحة
224
00:16:26,310 --> 00:16:29,610
.أعلم بذلك مسبقًا. سيتولى أمره إينيو - سان
225
00:16:45,540 --> 00:16:46,710
.مرحبًا
226
00:16:49,210 --> 00:16:51,840
.هذه أول مرةٍ نلتقي فيها
227
00:16:54,800 --> 00:16:57,090
...هذه تحية فريدة من نوعها
228
00:16:58,050 --> 00:16:58,890
!إينيو
229
00:17:02,390 --> 00:17:04,390
.سريعٌ كما توقعت
230
00:17:10,110 --> 00:17:12,650
تريد تسوية الأمر بالأيدي إذًا؟
231
00:17:12,780 --> 00:17:13,900
...في هذه الحالة
232
00:17:14,610 --> 00:17:17,280
.راكتور
233
00:17:40,430 --> 00:17:43,220
.يبدو بأن سيدي يستمتع بالأمر
234
00:17:43,430 --> 00:17:44,600
!لا تفعلها يا إينيو
235
00:17:44,600 --> 00:17:45,730
!توقف -
!إهدئي يا إيمليا -
236
00:17:47,100 --> 00:17:48,730
...راكتور
237
00:18:18,220 --> 00:18:19,970
.هزمتك
238
00:18:21,050 --> 00:18:22,550
!إينيو
239
00:18:57,380 --> 00:18:59,300
.مضى وقتٌ طويل منذ أن رأيتك يا إيمليا
240
00:19:00,010 --> 00:19:01,340
...إينيو
241
00:19:02,220 --> 00:19:04,470
.شكرًا لك لإنقاذنا
242
00:19:04,640 --> 00:19:08,060
.لكنني أعتقد بأن إيلين ليسوا أعداءً لنا
243
00:19:08,430 --> 00:19:10,520
.بلى، أعلم بهذا
244
00:19:10,770 --> 00:19:14,360
...إيلين لا يحبون الأسلحة فقط، لذا قتلهم
245
00:19:14,480 --> 00:19:17,320
.أعلم، لذلك لن أقتلهم
246
00:19:21,740 --> 00:19:23,660
...اعذرني، لكن هذا
247
00:19:24,030 --> 00:19:24,870
.صحيح
248
00:19:25,910 --> 00:19:27,290
.حلوى الخطمي
249
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
!لذيذ
250
00:19:39,920 --> 00:19:43,260
...صحيح! إنها رائعة، لكن سيدي
251
00:20:04,620 --> 00:20:06,030
!لن أخسر
252
00:20:13,460 --> 00:20:16,340
أدركت بأنني لستُ عدوًا لك، صحيح؟
253
00:20:17,040 --> 00:20:19,300
.جُل ما نريده هو أن نعيش بهدوءٍ وسلام
254
00:20:19,300 --> 00:20:22,420
.جُل ما نريده هو أن نعيش بهدوءٍ وسلام
255
00:20:22,420 --> 00:20:23,300
.جُل ما نريده هو أن نعيش بهدوءٍ وسلام
256
00:20:26,430 --> 00:20:27,890
تخطينا حدودنا
257
00:20:28,010 --> 00:20:30,270
.لن نخطو هنا مجددًا
258
00:20:34,480 --> 00:20:39,150
.كما هو متوقع من تلميذ شوين. تمكن من إقناع إيلين
259
00:20:39,400 --> 00:20:41,360
!دكتور! آنستي
260
00:20:41,990 --> 00:20:44,450
.وعدته بأننا لن نأتي إلى هنا مجددًا
261
00:20:44,570 --> 00:20:47,950
.إن خرقتم هذا الوعد، فلن يكون إيلين هو عدوكم الوحيد
262
00:20:50,910 --> 00:20:54,370
..ساعدتني مرتين الآن يا إينيو، لكن
263
00:20:54,500 --> 00:20:58,130
أهناك شيءٌ يمكنني فعله لأعبر عن إمتناني لك بالإضافة للمال؟
264
00:20:58,960 --> 00:21:02,010
...لنرى.. ربما مروحية و
265
00:21:02,130 --> 00:21:04,930
.أي شيءٌ غير حلوى الخطمي
266
00:21:06,680 --> 00:21:08,390
أقلت شيئًا خاطئًا؟
267
00:21:08,680 --> 00:21:09,600
!بالطبع قلت
268
00:21:09,720 --> 00:21:12,930
!حتى الضفادع تفهم الأمر أحسن منك يا سيدي
269
00:21:17,230 --> 00:21:19,900
...وأنا سأخذ إستراحة من حلوى الخطمي للآن
270
00:21:20,150 --> 00:21:21,820
.أتفهمك
271
00:21:41,860 --> 00:21:47,820
بذلت الغالي والنفيس لأبلغ ما أنا فيه، إلا أنني ما زلتُ أشعر بضيقٍ في صدري
272
00:21:47,860 --> 00:21:53,910
خلتُ أنني كنت أتفهم الأمور أكثر فأكثر، إلا أنني ما زلتُ جاهلًا
273
00:21:53,950 --> 00:21:59,790
ما زلت لا يمكنني التحرر من كوني مكبوحًا
274
00:21:59,830 --> 00:22:04,300
حلق عاليًا أسرّع من الصاروخ
275
00:22:04,880 --> 00:22:11,810
مرحبًا، مرحبًا أيّها العالم الجديد
276
00:22:11,810 --> 00:22:17,600
إصدح بصوتكَ عاليًا حتّى تُخرِسَ الكارهين
277
00:22:18,060 --> 00:22:23,820
سئمتُ من الاستسلام والتراجع
278
00:22:23,900 --> 00:22:27,950
وأحبني أكثر من هذا الدمّار المتبادل
279
00:22:29,030 --> 00:22:35,540
مرحبًا، مرحبًا أيّها العالم الجديد
280
00:22:35,830 --> 00:22:41,000
أقول لك في هذه اللحظة، أنكَ لم تتغيّر
281
00:22:41,000 --> 00:22:47,470
مرحبًا، نعم، مرحبًا أيّها العالم الجديد
282
00:22:47,880 --> 00:22:53,310
فلنصل لذلك اليوم الذي ستتحقّق فيه أحلامنا التي غنيناها
283
00:22:53,310 --> 00:22:59,060
مغامراتنا قد تنتهي، إلا أننا سنمضي في العيش قدمًا
284
00:22:59,060 --> 00:23:02,020
ولنغني أغنية جديدة
285
00:23:02,020 --> 00:23:07,400
حتى يحين اليوم الذي سيتفتّح فيه مستقبلك
286
00:23:10,950 --> 00:23:40,940
استعراض
287
00:23:11,800 --> 00:23:14,430
.رجل يعتني ببندقيته بهدوء
288
00:23:15,100 --> 00:23:17,020
.شخصٌ عاش في ظروفٍ صعبة
289
00:23:17,430 --> 00:23:19,810
.لا يحب الإختلاط بالناس
290
00:23:20,350 --> 00:23:24,440
.الزهور البيضاء تتمايل بلطف في مهب الريح
291
00:23:25,190 --> 00:23:29,280
،رجل كان يعتني ببندقيته بهدوء
292
00:23:29,650 --> 00:23:32,280
،بتلة وحيدة ترقص في السماء
293
00:23:32,410 --> 00:23:34,870
.وتهبط على الأرض
294
00:23:35,560 --> 00:23:38,250
الرجل الكهل وحقول القهوة
295
00:23:35,870 --> 00:23:38,250
الحلقة القادمة: الرجل الكهل وحقول القهوة
296
00:23:38,790 --> 00:23:40,290
.كونوا على الموعد
26210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.