All language subtitles for [Caffeine World] Gunjou no Magmel - 05.srt [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 هذا العمل مقدم لكم من فريق عالم كافيين Maem ~ ترجمة Maem ~ تدقيق كارا الشارات ~ علي الحاشدي ترجمة الشارات ~ علي الحاشدي SHAREANIME ~ إنتاج caffeine-world.info 2 00:00:03,750 --> 00:00:07,500 قبل 35 سنة تقريبًا 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,090 حينما ظهرت القارة الجديدة ماقميل 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,970 بدأ الناس بالتفكير عميقًا بالقارة 5 00:00:13,090 --> 00:00:15,890 كانوا يأملون بأنها ستحقق أحلامهم 6 00:00:16,890 --> 00:00:20,270 ،قرصان سيء السمعة من البحار السبعة 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,850 ،و صياد من غابة الجبل المنحدر 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,230 ،و ذواق كان يُبكي النساء بتقيماته 9 00:00:27,980 --> 00:00:30,940 و رسام مانجا يُحب السراويل 10 00:00:33,030 --> 00:00:34,490 ،على أية حال 11 00:00:34,610 --> 00:00:38,160 البعثة التي ذهبت لماقميل أثبتت أنّ القارة خطيرة 12 00:00:38,280 --> 00:00:40,790 حيث مات العديد ممن بُعثوا إلى هناك 13 00:00:41,490 --> 00:00:45,710 دائمًا ما كنتُ أقول أنهم حمقى 14 00:00:45,830 --> 00:00:48,250 حيث يوجد حياة، يُوجد أمل"، أليس كذلك ؟" 15 00:00:48,380 --> 00:00:50,670 يا لهم من حمقى 16 00:00:51,250 --> 00:00:56,300 و ها هنا شخص أحمق على وشك الموت مثل أولئك الحمقى 17 00:00:58,340 --> 00:01:01,720 أجل، ذلك الشخص هو أنا 18 00:01:01,850 --> 00:01:04,100 على الأرجح بأنكم تتسائلون لمَ حالتي هكذا 19 00:01:04,430 --> 00:01:07,100 ما الأمر؟! شيءٌ ما قادم 20 00:01:07,230 --> 00:01:10,320 شيءٌ كبير قادم باتجاهي 21 00:01:12,860 --> 00:01:17,070 !يبدو كبير! كبير جدًا 22 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 رقبتي طقطقت 23 00:01:22,240 --> 00:01:23,950 انه يوخزني كثيرًا 24 00:01:33,960 --> 00:01:36,720 انه كبير جدًا 25 00:01:38,220 --> 00:01:40,140 سيأكلني حتمًا 26 00:01:40,260 --> 00:01:42,260 سيأكلني 27 00:01:45,850 --> 00:01:47,600 و هو يتضور جوعًا حتى 28 00:01:55,070 --> 00:01:58,740 !لا أُريد الموت! لا أريد الموت لا أُريد الموت هكذا 29 00:02:04,540 --> 00:02:07,120 تبًا. لا أستطيع الخروج 30 00:02:18,550 --> 00:02:20,430 لقد تبولت في سروالي 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,390 ما هذا المكان ؟ 32 00:02:24,640 --> 00:02:27,270 لقد اكتفيت. لستُ أبالي بعد الآن 33 00:02:29,770 --> 00:02:32,770 بذلت جهدي و لكنني تبولت في سروالي 34 00:02:36,650 --> 00:02:39,110 ...إذًا هكذا هي نهايتي 35 00:02:41,320 --> 00:02:43,910 حسنًا، حان وقت الرجوع للماضي 36 00:02:44,320 --> 00:02:49,950 !فلتبدأ! قد يكون هذا العالم مجنونًا، إلا أننا نمضي للأمام قدمًا 37 00:02:44,320 --> 00:02:49,950 فلتبدأ 38 00:02:44,740 --> 00:02:49,370 فريق عالم كافيين 39 00:02:58,920 --> 00:03:04,470 لطالما كنتُ أبحث عن شيئًا ما، فلقد كنتُ مُحبط 40 00:02:59,170 --> 00:03:04,380 Maem ~ ترجمة 41 00:03:04,470 --> 00:03:08,550 بدأ الأمر بشعورٍ غير مريح 42 00:03:04,630 --> 00:03:08,550 Maem ~ تدقيق 43 00:03:04,630 --> 00:03:08,550 ترجمة الشارات ~ علي الحاشدي 44 00:03:08,550 --> 00:03:13,890 روحكَ تتوق للعيش حاليًا 45 00:03:10,510 --> 00:03:13,430 كارا الشارات ~ علي الحاشدي 46 00:03:10,510 --> 00:03:13,430 SHAREANIME ~ إنتاج 47 00:03:13,890 --> 00:03:18,730 لقد بدأت أدرك الأمر، لذا هيا تعال 48 00:03:18,310 --> 00:03:18,940 !هيّا بنا أيّها العالم الخطير 49 00:03:18,940 --> 00:03:19,360 !هيّا بنا أيّها العالم الخطير 50 00:03:19,360 --> 00:03:19,940 !هيّا بنا أيّها العالم الخطير 51 00:03:19,860 --> 00:03:21,820 فلنصبح أقوى وأقوى 52 00:03:21,480 --> 00:03:23,110 !هيّا بنا أيّها العالم الخطير 53 00:03:23,110 --> 00:03:25,400 هذه قاعدتنا الوحيدة 54 00:03:25,530 --> 00:03:30,160 ولا يجب علينا إتبّاع قواعد الغير 55 00:03:30,160 --> 00:03:30,950 اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد 56 00:03:30,950 --> 00:03:32,580 اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد 57 00:03:32,580 --> 00:03:33,540 اتبع قلبك فحسب وصل للمكان الذي تريد 58 00:03:33,540 --> 00:03:33,870 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 59 00:03:33,870 --> 00:03:34,950 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 60 00:03:34,950 --> 00:03:35,710 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 61 00:03:35,710 --> 00:03:36,160 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 62 00:03:36,160 --> 00:03:36,660 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 63 00:03:36,660 --> 00:03:37,120 فمقدّمة جيشك منتظرةٌ لك في مكان الإنطلاق 64 00:03:37,710 --> 00:03:38,040 أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة 65 00:03:38,040 --> 00:03:38,170 أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة 66 00:03:38,170 --> 00:03:39,170 أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة 67 00:03:39,170 --> 00:03:42,630 أودُ رؤية الشمس تسطع بقوّة 68 00:03:42,630 --> 00:03:45,760 كما أنني أود أن أسطع أكثر فأكثر 69 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 حتى ألمع بريقًا، وأصبح أقوى 70 00:03:47,840 --> 00:03:48,720 حتى ألمع بريقًا، وأصبح أقوى 71 00:03:48,720 --> 00:03:51,720 !ولنعش روح المغامرة، فنحن الحالمون 72 00:03:51,720 --> 00:03:58,140 "أكره كلمة "هنالك حدود"، لذا فلنصرخ جميعًا "أنها ليست في قاموسنا 73 00:03:58,140 --> 00:04:02,360 فمستقبلنا سيستمرّ في الإزدهار 74 00:04:02,360 --> 00:04:04,480 فلنتباهى بإحداث ببعض الفوضى 75 00:04:04,480 --> 00:04:09,910 فلتبدأ 76 00:04:04,480 --> 00:04:09,910 !فلتبدأ! قد يكون هذا العالم مجنونًا، إلا أننا نمضي للأمام قدمًا 77 00:04:12,330 --> 00:04:13,990 caffeine-world.info 78 00:04:14,530 --> 00:04:20,430 العم ديندن و ماقميل 79 00:04:24,130 --> 00:04:26,390 مرحبًا بكم 80 00:04:41,360 --> 00:04:44,900 "حياة المغامرين الذين خرجوا أحياء من ماقميل قد تغيرت" 81 00:04:48,370 --> 00:04:51,740 ...مدهش... بالنظر إلى مقدار ما يُمكنك الحصول عليه في ماقميل 82 00:04:53,790 --> 00:04:55,790 هذا أنا يا عم ديندن 83 00:04:55,920 --> 00:04:56,750 أنا" ؟" 84 00:04:56,870 --> 00:04:58,330 أعتذر عن التطفل 85 00:04:58,460 --> 00:04:59,880 و هذه هي ابنتي 86 00:05:00,130 --> 00:05:03,090 من المستحيل أن أُصدق هذا 87 00:05:03,210 --> 00:05:05,720 ما خطبك؟ لا تنظر إلي بهذه النظرات المنحرفة 88 00:05:08,550 --> 00:05:13,890 حينما ألتقي بالفتى إينيو دائمًا أشعر بأنّ قلبي سيتوقف 89 00:05:14,350 --> 00:05:18,520 أدوات ذات طراز جديد و هي ذات جودة عالية أيضًا كالعادة 90 00:05:19,020 --> 00:05:22,900 سيـ... والدي! يُوجد أنواع نادرة هنا كخنزير البحر 91 00:05:23,030 --> 00:05:23,900 إنها غالية 92 00:05:24,360 --> 00:05:27,070 زيرو، يُمكننا شرائها إذا كنتِ تُريدين أكلها 93 00:05:27,200 --> 00:05:29,450 والدي، هل اليوم هو يوم التباهي ؟ 94 00:05:29,570 --> 00:05:34,000 كلا. ذلك اليوم يأتي ثلاث مرات في السنة فقط 95 00:05:34,250 --> 00:05:38,620 مالك هذا المحل هو صديقي لذا يمكننا الحصول على تخفيض 96 00:05:38,880 --> 00:05:40,590 والدي أنتَ مُدهش 97 00:05:40,710 --> 00:05:43,460 كلا، لا تمدحينني 98 00:05:43,590 --> 00:05:45,210 من قال أنني صديقك الجيد ؟ 99 00:05:45,970 --> 00:05:48,130 دائمًا أعاني حينما ألتقي بك 100 00:05:49,930 --> 00:05:53,430 بدأ الأمر منذُ اللحظة التي إلتقيته بها ولا زلتُ أعاني 101 00:05:55,180 --> 00:05:57,140 كم سعر هذه القنبلة الضوئية ؟ 102 00:05:57,270 --> 00:06:00,650 شكرًا لك سعرها 4100 إسك 103 00:06:01,310 --> 00:06:02,610 إذًا سأدفع 1000 إسك 104 00:06:04,320 --> 00:06:05,690 حسنًا، سأدفع 1000 إسك 105 00:06:07,110 --> 00:06:08,950 إذًا" و "حسنًا" لن تُفرق شيء" لستَ البائع لتخفض السعر 106 00:06:09,530 --> 00:06:11,130 ربما دفعي لـ 800 إسك يكفي 107 00:06:11,160 --> 00:06:12,740 من المستحيل أن يكفي 108 00:06:13,450 --> 00:06:15,290 ...انتظر لحظة 109 00:06:15,410 --> 00:06:18,000 أوقف مزاحك رجاءً أيها الزبون 110 00:06:18,120 --> 00:06:21,330 و لكن هذه القنبلة انتهت صلاحيتها بالفعل 111 00:06:21,460 --> 00:06:23,090 انتهت صلاحيتها...؟ 112 00:06:23,210 --> 00:06:24,380 هذه ليست ببطاطا 113 00:06:24,380 --> 00:06:28,050 انظر، حتى بدون ازالة الدبوس تبدو و كأنها ستنفجر 114 00:06:37,430 --> 00:06:40,140 اضطررت لرؤية أخصائي عيون كثيرًا بعد ما حدث 115 00:06:40,270 --> 00:06:43,060 و انتشرت اشاعات كثيرة و خسرت زبائن كُثر 116 00:06:44,610 --> 00:06:46,320 ...و لكن ليس هذا جُل ما حدث 117 00:06:47,030 --> 00:06:48,240 تفضل 118 00:06:48,360 --> 00:06:51,110 شيك مُزيّف؟ و مكتوب باليد أيضًا ؟ 119 00:06:52,070 --> 00:06:54,240 يا له من مكان خطير 120 00:06:55,030 --> 00:06:57,160 تبًا، دستُ على غائط 121 00:06:57,910 --> 00:06:59,250 توقف حالًا 122 00:07:00,040 --> 00:07:01,870 سحاب بنطالي مفتوح 123 00:07:02,000 --> 00:07:03,920 و كيف لهذا أن يكون خطأي !؟ 124 00:07:04,790 --> 00:07:08,550 حصلتَ على تخفيضات كثيرة بسبب تلك الأمور 125 00:07:08,800 --> 00:07:10,930 و لكن اليوم مختلف 126 00:07:11,590 --> 00:07:13,140 الرفوف مُعززة 127 00:07:13,550 --> 00:07:15,260 و تم التأكد من كل الأغراض الخطيرة 128 00:07:15,720 --> 00:07:17,010 و الأرضية منضفة جيدًا 129 00:07:18,350 --> 00:07:19,890 و ليس هذا كل شيء 130 00:07:20,020 --> 00:07:22,400 هذه تبدو قوية 131 00:07:23,810 --> 00:07:25,400 لنحصل على العديد منهم 132 00:07:26,150 --> 00:07:29,570 على أية حال، هو دائمًا ما يشتري الأغراض الخطيرة 133 00:07:29,690 --> 00:07:31,200 أهو مهووس بالأشياء العسكرية ؟ 134 00:07:33,530 --> 00:07:36,200 أيها العم ديندن، اخبرني بالتكلفة رجاءَ 135 00:07:36,330 --> 00:07:37,160 ...حسنًا 136 00:07:37,700 --> 00:07:40,160 ...سيكون السعر 137 00:07:46,130 --> 00:07:47,590 60,000إسك 138 00:07:48,050 --> 00:07:48,960 ماذا !؟ 139 00:07:49,260 --> 00:07:50,470 سيفعل شيء 140 00:07:50,880 --> 00:07:52,970 كلا، لا حاجة لي لأقلق 141 00:07:53,090 --> 00:07:54,970 فاستعداداتي جاهزة تمامًا 142 00:07:55,550 --> 00:08:00,350 ركبت كامرة ليلية و أخرى للأشعة فوق الحمراء و أخرى سريعة التصوير 143 00:08:00,850 --> 00:08:04,350 لا يهم ما يحدث فسوف يكون مُسجل تمامًا 144 00:08:04,810 --> 00:08:07,320 لقد أمضيت 40 سنة في التجارة 145 00:08:07,440 --> 00:08:10,230 و كل هذا أتى من حسابي الذي أدخر فيه 146 00:08:10,610 --> 00:08:14,360 لن ينفعك ما تخطط له 147 00:08:14,490 --> 00:08:15,870 أيمكنني الدفع بالبطاقة ؟ 148 00:08:16,530 --> 00:08:17,490 ماذا ؟ 149 00:08:18,830 --> 00:08:22,960 لا تفهمني خطأ، فاليوم هو يوم التباهي 150 00:08:23,080 --> 00:08:25,120 لذا، لستَ بحاجة للقلق حول التخفيضات 151 00:08:26,580 --> 00:08:28,790 كما قلت لك، لستَ بحاجة للقلق حول التخفيضات 152 00:08:28,920 --> 00:08:30,840 فقد كنت دائمًا طيب معي 153 00:08:33,630 --> 00:08:35,380 أرجوك ارسلهم لبيتي 154 00:08:35,510 --> 00:08:37,010 سنأتي مرة أخرى لاحقًا 155 00:08:41,470 --> 00:08:43,350 أأنا سيئ لأنني اشتبهت به ؟ 156 00:08:45,020 --> 00:08:46,770 أفهمت الوضع بطريقة خاطئة ؟ 157 00:08:47,100 --> 00:08:49,070 ماذا؟ من الخارج؟ 158 00:08:55,490 --> 00:08:56,660 !كلا 159 00:09:16,550 --> 00:09:18,260 ابنتي 160 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 ...والدي 161 00:09:21,890 --> 00:09:24,060 لا تموتي يا ابنتي 162 00:09:24,180 --> 00:09:26,230 لن أقول بأنّ الوداع منصف 163 00:09:26,350 --> 00:09:28,440 فأنا متأكدة بأننا سنلتقي مجددًا 164 00:09:28,560 --> 00:09:30,150 ...و لكن 165 00:09:31,150 --> 00:09:34,320 عِش حياة سعيدة 166 00:09:35,900 --> 00:09:38,280 !ابنتي! لا تموتي 167 00:09:38,410 --> 00:09:40,200 ...أعتذر 168 00:09:40,830 --> 00:09:41,700 ...ما الذي 169 00:09:41,830 --> 00:09:44,290 لنتصل بالإسعاف 170 00:09:44,410 --> 00:09:45,430 ...أيها 171 00:09:50,710 --> 00:09:52,550 ألم تفهم بعد ؟ 172 00:09:55,420 --> 00:09:57,430 أعطنا تخفيض حالًا 173 00:10:02,810 --> 00:10:06,430 خذ، فهذا يشمل التخفيضات التسعة 174 00:10:06,980 --> 00:10:09,900 أراك لاحقًا يا عم ديندن 175 00:10:11,060 --> 00:10:11,940 ...حسنًا 176 00:10:13,820 --> 00:10:15,190 ...أيمكن 177 00:10:24,830 --> 00:10:26,450 خدعني مرة أخرى 178 00:10:27,200 --> 00:10:29,040 خسرت مرة أخرى 179 00:10:29,170 --> 00:10:31,540 خسرتُ تمامًا ضد لعين 180 00:10:31,670 --> 00:10:35,460 عملي انتهى 181 00:10:36,710 --> 00:10:37,720 ...و لكن 182 00:10:38,630 --> 00:10:42,220 الحل في ماقميل! إذا ذهبت إلى هناك فسيتغير شيء 183 00:10:42,470 --> 00:10:43,760 ...أدركت للتو 184 00:10:43,890 --> 00:10:46,970 بأنني أفضل الموت في ماقميل بدل التعامل معه 185 00:10:47,600 --> 00:10:49,600 حسنًا. سأذهب إلى ماقميل 186 00:10:49,730 --> 00:10:53,190 و أجعل حلمي بأن أكون غني يُصبح حقيقة 187 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 حماسي مُشتعل اليوم 188 00:11:19,090 --> 00:11:22,090 لربما السبب هو لأننا سنذهب معًا اليوم 189 00:11:22,220 --> 00:11:24,640 مثل الأيام الخوالي 190 00:11:25,390 --> 00:11:28,310 و لكن، أيمكنني حقًا الذهاب لماقميل بهذه الطريقة ؟ 191 00:11:28,680 --> 00:11:30,520 حسنًا، سأجد حلًا ما 192 00:11:30,640 --> 00:11:32,140 لنذهب يا رفيقتي 193 00:11:32,350 --> 00:11:33,730 هل محلك مغلق اليوم ؟ 194 00:11:35,110 --> 00:11:38,320 أيها الزبون، لمَ أنتَ راكبٌ معي 195 00:11:38,440 --> 00:11:39,940 لأنه يُوجد أماكن متاحة 196 00:11:40,070 --> 00:11:41,450 أأنتَ متسلق جبال ؟ 197 00:11:40,070 --> 00:11:41,450 ملاحظة: المقصد هنا هو أنه مثل متسلقي الجبال حيث يتسلقون أي شيء 198 00:11:41,570 --> 00:11:43,030 و لكنني انضممت لك عن قصد 199 00:11:43,160 --> 00:11:44,820 أرجوك خذني للبيت 200 00:11:45,910 --> 00:11:46,780 أجل. أجل 201 00:11:48,990 --> 00:11:50,790 حسنًا 202 00:11:50,910 --> 00:11:52,040 شكرًا لك 203 00:11:52,160 --> 00:11:55,790 سيـ... والدي، ألن نفعل ذلك الشيء اليوم ؟ 204 00:11:55,920 --> 00:11:56,750 لاحقًا 205 00:11:56,880 --> 00:11:58,170 توقف حالًا 206 00:12:10,600 --> 00:12:12,560 انه منظر جميل، أليس كذلك يا والدي ؟ 207 00:12:12,690 --> 00:12:16,190 أجل. هذا هو الجو المناسب للتمشّي يا ابنتي 208 00:12:16,810 --> 00:12:20,730 تبًا. ليس لدي الوقت لأكون سائق الأجرة الخاص بهم 209 00:12:21,400 --> 00:12:24,490 أيها الزبون، أأنتَ متأكد من أنّ هذا المسار هو الصحيح ؟ 210 00:12:24,610 --> 00:12:26,950 أجل. استمر نحو الامام 211 00:12:27,070 --> 00:12:30,080 و لكن، ألا يُمكنك الاسراع قليلًا ؟ 212 00:12:33,080 --> 00:12:34,620 والدي، هذا مستحيل 213 00:12:34,750 --> 00:12:38,630 هذه الدراجة ضعيفة مثل سائقها 214 00:12:38,750 --> 00:12:43,130 فهمت قصدكِ. لهذا هم مع بعض 215 00:12:43,260 --> 00:12:45,260 إذًا، لا يُمكننا فعل شيء لهذا 216 00:12:45,380 --> 00:12:46,320 أيها الزبون 217 00:12:48,260 --> 00:12:50,970 يبدو الأمر مستحيل على هذا الشخص البدين، أليس كذلك يا والدي ؟ 218 00:12:51,100 --> 00:12:54,020 أجل. مستحيل تمامًا يا ابنتي 219 00:12:54,140 --> 00:12:54,980 تجهزوا جيدًا 220 00:12:55,520 --> 00:12:58,110 ستبللون أنفسكم بسبب الحماس 221 00:13:02,070 --> 00:13:04,700 أيها الزبون، اسمع جيدًا 222 00:13:04,820 --> 00:13:08,530 "في السابق، كانوا يُسمونني "الرعد ديندن 223 00:13:11,080 --> 00:13:14,540 كُنت أخرج مع أصحابي 224 00:13:15,620 --> 00:13:18,630 هذه قصة حينما كنت شابًا 225 00:13:18,750 --> 00:13:20,290 و لكن سنك مختلف الآن 226 00:13:25,010 --> 00:13:26,220 هيا بنا 227 00:13:36,310 --> 00:13:38,400 ما رأيكم ؟ 228 00:13:38,520 --> 00:13:41,650 "هذه هي قوة "الرعد ديندن 229 00:13:43,650 --> 00:13:44,650 ماذا ؟ 230 00:13:52,370 --> 00:13:55,620 ماذا؟ لمَ لا أستطيع التوقف ؟ 231 00:14:00,330 --> 00:14:03,130 ...سأموت، سأموت، سأموت 232 00:14:28,860 --> 00:14:30,490 !أتريد الموت أيها الأحمق ؟ 233 00:14:30,820 --> 00:14:34,540 نجوت 234 00:14:36,330 --> 00:14:39,210 ! مستحيل 235 00:14:46,460 --> 00:14:48,380 ساعدوني 236 00:14:48,550 --> 00:14:49,510 ساعدوني 237 00:14:52,050 --> 00:14:55,470 يا لحظي. طوق النجاة أتى من العدم 238 00:14:58,100 --> 00:15:02,440 بعد التفكير جيدًا، من المستحيل الذهاب إلى ماقميل بدراجة 239 00:15:04,980 --> 00:15:08,400 البحر... البحر يستدعيني 240 00:15:17,660 --> 00:15:18,910 تم استخدام المال جيدًا 241 00:15:19,620 --> 00:15:23,540 أنفقت جميع ما ادخرته لـ 30 سنة 242 00:15:23,670 --> 00:15:27,590 و لكنني سأذهب إلى ماقميل لذا الأمر ليس مهم 243 00:15:28,130 --> 00:15:29,670 هذا هو قاربي 244 00:15:29,800 --> 00:15:33,930 سأذهب لوحدي على الرغم من المخاطر في ماقميل 245 00:15:34,050 --> 00:15:36,600 أأنا الآن رائع ؟ 246 00:15:36,930 --> 00:15:38,810 مرحى. انه قارب، انه قارب 247 00:15:38,930 --> 00:15:42,600 بالطبع، انه قارب يا والدي 248 00:15:40,520 --> 00:15:42,600 ما الذي تفعلونه هنا ؟ 249 00:15:43,190 --> 00:15:44,150 أستذهب لمكانٍ ما ؟ 250 00:15:44,270 --> 00:15:47,110 أجل. انها رحلة قصيرة 251 00:15:47,230 --> 00:15:49,280 من المستحيل أن أخبركم بالمكان 252 00:15:49,570 --> 00:15:52,610 والدي، يوجد هنا طعام كثير 253 00:15:53,200 --> 00:15:55,780 و يوجد أسلحة كثيرة أيضًا يا ابنتي 254 00:15:56,200 --> 00:15:59,240 أهي حقًا رحلة قصيرة ؟ 255 00:15:59,370 --> 00:16:00,910 لا تجعلهم يستفزونك 256 00:16:01,040 --> 00:16:05,670 هذه الأشياء مثل التي يأخذها المجرمون حينما يهربون يا والدي 257 00:16:05,790 --> 00:16:06,630 هذا ليس بشأنكم 258 00:16:07,000 --> 00:16:10,920 أنتَ أيضا تشتري أسلحة كثيرة 259 00:16:11,050 --> 00:16:13,720 ألستَ أنتَ بمجرم ؟ 260 00:16:14,890 --> 00:16:16,470 سأريك شيئًا عظيم 261 00:16:20,980 --> 00:16:23,020 أعملتَ خدعة سحرية للتو؟ 262 00:16:23,140 --> 00:16:25,400 ليست خدعة سحرية و إنما راكت 263 00:16:25,520 --> 00:16:26,610 راكت ؟ 264 00:16:26,980 --> 00:16:30,110 سيـ... والدي. يُسمى راكتور 265 00:16:30,230 --> 00:16:31,490 راكتور ؟ 266 00:16:31,610 --> 00:16:34,150 من المستحيل أن يفهم شخص ذو رأس مثل الأنانس 267 00:16:35,450 --> 00:16:39,910 هي القدرة على تحليل الأشياء و التحكم بها حرية 268 00:16:40,290 --> 00:16:41,660 هذا معنى راكتور 269 00:16:41,790 --> 00:16:46,380 هذه القنبلة بناءً على التي اشتريتها منك 270 00:16:46,500 --> 00:16:49,880 أحتاج لأن أستخدم راكت على غرض لأفهم تركيبته 271 00:16:50,000 --> 00:16:52,800 مما يعني بأنه لو أنك لم تكون موجود، لكنت الأن في مشكلة 272 00:16:55,050 --> 00:16:57,760 ...بالمناسبة، إذا أخبرت أحد بخصوص راكت 273 00:16:57,890 --> 00:16:59,810 فقلبك سيتوقف عن النبض 274 00:17:01,060 --> 00:17:02,560 هذه هدية الوداع مني لك 275 00:17:02,680 --> 00:17:05,310 حسنًا. شكرًا لك 276 00:17:06,850 --> 00:17:09,110 و بسبب هذه الهدية لن تذهب لماقميل 277 00:17:12,360 --> 00:17:13,400 انطلاق 278 00:17:14,490 --> 00:17:16,070 من الأفضل أن تلقي بها حالًا 279 00:17:16,200 --> 00:17:17,110 أنت محق 280 00:17:20,780 --> 00:17:21,990 ! كلا 281 00:17:29,420 --> 00:17:31,750 قاربي 282 00:17:31,880 --> 00:17:34,550 قاربي الرائع 283 00:17:34,670 --> 00:17:37,090 خسرت ما ادخرته لـ 30 سنة 284 00:17:40,470 --> 00:17:43,220 صحيح، لا زلت أمتلك السماء 285 00:17:43,350 --> 00:17:47,560 حدود الرجل الأخيرة هي السماء الزرقاء 286 00:17:47,690 --> 00:17:49,690 يا له من شخصٍ مثابر، أليس كذلك يا أبي ؟ 287 00:17:49,810 --> 00:17:51,610 هو كذلك يا ابنتي 288 00:17:58,990 --> 00:18:00,700 لا يُمكنني التراجع الآن 289 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 خسرت دراجتي و قاربي 290 00:18:03,080 --> 00:18:05,040 ...إذا كان المال 291 00:18:05,160 --> 00:18:08,210 و لكن الاستسلام ليس بخيار في هذه المرحلة 292 00:18:08,870 --> 00:18:12,090 و لكن، أحقًا سيمكنني الوصول لماقميل هكذا ؟ 293 00:18:12,210 --> 00:18:15,170 كلا. يجب أن أحاول من أجل تحقيق حلمي لأصبح غني 294 00:18:15,300 --> 00:18:19,220 هنالك أوقات يجب على الرجل اثبات أنه رجل 295 00:18:21,680 --> 00:18:24,720 جيد. هم ليسوا هنا. فالوضع آمن الآن 296 00:18:25,270 --> 00:18:27,140 هيا بنا 297 00:18:27,640 --> 00:18:28,980 للأمام 298 00:18:31,190 --> 00:18:32,520 و ها أنا أقفز 299 00:18:34,690 --> 00:18:38,990 انني أطير... انني أطير في السماء الزرقاء 300 00:18:40,240 --> 00:18:42,620 وداعًا يا متجري و يا شبابي 301 00:18:43,160 --> 00:18:44,370 ...تبدأ الآن 302 00:18:44,490 --> 00:18:46,750 رحلتي نحو أرض الأمل العظيمة ماقميل 303 00:18:49,500 --> 00:18:51,830 و لكن أين تقع ماقميل بالضبط ؟ 304 00:18:52,170 --> 00:18:55,050 حسنًا، سأعرف حينما أرى الخريطة 305 00:18:55,170 --> 00:18:56,760 ...هاتفي... هاتفي 306 00:18:57,380 --> 00:18:59,260 و لكنني لا أستطيع استخدامه هكذا 307 00:18:59,930 --> 00:19:01,470 ما الذي يُفترض بي فعله ؟ 308 00:19:01,590 --> 00:19:03,970 أنا في مشكلة 309 00:19:04,390 --> 00:19:07,720 توجه نحو اليمين لمسافة 200 متر 310 00:19:07,850 --> 00:19:10,600 نحو اليمين؟ شكرًا للمساعدة 311 00:19:10,850 --> 00:19:12,350 ! ماذا 312 00:19:12,480 --> 00:19:13,770 أنت تطير 313 00:19:13,900 --> 00:19:15,110 أنت كذلك 314 00:19:15,230 --> 00:19:18,280 يبدو لي و كأنك تُعاني من ناحية الاتجاهات 315 00:19:18,400 --> 00:19:20,320 سأساعدك 316 00:19:20,450 --> 00:19:21,530 ! كلا، توقف 317 00:19:21,660 --> 00:19:24,320 لا أعرف ما تُفكر بفعله ولكن أرجوك توقف 318 00:19:27,450 --> 00:19:29,500 توجه نحو اليمين 319 00:19:36,170 --> 00:19:38,300 أظن بأنني بالغت قليلًا 320 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 لقد بالغت 321 00:19:43,050 --> 00:19:45,510 انها سيارة 322 00:20:00,610 --> 00:20:02,360 ماذا؟ ماذا؟ 323 00:20:02,490 --> 00:20:04,070 ما هذا !؟ 324 00:20:04,200 --> 00:20:05,490 كلا، توقفوا. توقفوا 325 00:20:05,620 --> 00:20:07,200 أرجوكم، توقفوا 326 00:20:09,200 --> 00:20:13,000 ،قد يكون مجرد عمل و لكنها المرة الأولى التي أذهب فيها إلى ماقميل 327 00:20:13,120 --> 00:20:14,540 انني سعيد للغاية 328 00:20:14,670 --> 00:20:17,710 يجدر بك الحذر حتى لا تُأكل بواسطة الخنازير 329 00:20:24,010 --> 00:20:27,680 ساعدوني 330 00:20:36,150 --> 00:20:37,440 و الآن في الحاضر 331 00:20:39,070 --> 00:20:44,070 إذًأ كنت تنتظر حتى أرجع بذاكرتي من الماضي ؟ 332 00:20:44,200 --> 00:20:45,780 يا لك من لطيف 333 00:20:47,620 --> 00:20:49,700 أتراجع عن كلامي، فأنتَ لست بلطيف 334 00:20:49,830 --> 00:20:50,870 !توقف! لا تأكلني 335 00:20:50,870 --> 00:20:52,540 !لا تأكلني ساعدوني 336 00:20:50,870 --> 00:20:52,540 لقد خسرت 337 00:20:52,540 --> 00:20:52,660 !لا تأكلني ساعدوني 338 00:20:52,660 --> 00:20:53,790 !لا تأكلني ساعدوني 339 00:20:52,660 --> 00:20:53,790 أتمنى لو أنني بقيت في المتجر 340 00:20:53,790 --> 00:20:55,290 أتمنى لو أنني بقيت في المتجر 341 00:20:55,420 --> 00:20:57,170 ماقميل مخيفة 342 00:20:57,290 --> 00:21:00,170 هذا الوداع يا أمي و يا أصدقائي 343 00:21:04,720 --> 00:21:06,180 ماذا ؟ 344 00:21:14,690 --> 00:21:16,690 ! زبوني 345 00:21:18,560 --> 00:21:19,440 صديقي 346 00:21:27,110 --> 00:21:28,950 مرحبًا بك في ماقميل 347 00:21:32,240 --> 00:21:35,250 سيدي، لنذهب للتسوق مرة أخرى 348 00:21:35,370 --> 00:21:36,580 حسنًا 349 00:21:41,910 --> 00:21:47,860 بذلت الغالي والنفيس لأبلغ ما أنا فيه، إلا أنني ما زلتُ أشعر بضيقٍ في صدري 350 00:21:47,930 --> 00:21:53,960 خلتُ أنني كنت أتفهم الأمور أكثر فأكثر، إلا أنني ما زلتُ جاهلًا 351 00:21:54,020 --> 00:21:59,850 ما زلت لا يمكنني التحرر من كوني مكبوحًا 352 00:21:59,900 --> 00:22:04,360 حلق عاليًا أسرّع من الصاروخ 353 00:22:04,940 --> 00:22:11,850 مرحبًا، مرحبًا أيّها العالم الجديد 354 00:22:11,850 --> 00:22:17,670 إصدح بصوتكَ عاليًا حتّى تُخرِسَ الكارهين 355 00:22:18,100 --> 00:22:23,850 سئمتُ من الاستسلام والتراجع 356 00:22:23,960 --> 00:22:28,010 وأحبني أكثر من هذا الدمّار المتبادل 357 00:22:29,080 --> 00:22:35,590 مرحبًا، مرحبًا أيّها العالم الجديد 358 00:22:35,880 --> 00:22:41,060 أقول لك في هذه اللحظة، أنكَ لم تتغيّر 359 00:22:41,060 --> 00:22:47,520 مرحبًا، نعم، مرحبًا أيّها العالم الجديد 360 00:22:47,930 --> 00:22:53,340 فلنصل لذلك اليوم الذي ستتحقّق فيه أحلامنا التي غنيناها 361 00:22:53,360 --> 00:22:59,100 مغامراتنا قد تنتهي، إلا أننا سنمضي في العيش قدمًا 362 00:22:59,100 --> 00:23:02,070 ولنغني أغنية جديدة 363 00:23:02,070 --> 00:23:07,430 حتى يحين اليوم الذي سيتفتّح فيه مستقبلك 364 00:23:11,000 --> 00:23:41,020 استعراض 365 00:23:11,640 --> 00:23:15,470 لمَ القطط جميلة للغاية ؟ 366 00:23:15,600 --> 00:23:17,810 ...لو يُمكنني الحصول على واحد 367 00:23:17,930 --> 00:23:19,480 ...و حينما أفتح الباب الأمامي 368 00:23:19,680 --> 00:23:21,810 هل سيركض في كل مكان ؟ 369 00:23:21,940 --> 00:23:25,650 هل سيتأرجح في حضني كما لو كان يلعب ؟ 370 00:23:25,860 --> 00:23:29,780 أسيعول حينما يجوع ؟ 371 00:23:30,030 --> 00:23:32,740 لا أستطيع تحمل التخيل فقط 372 00:23:32,860 --> 00:23:35,830 سيدي، لقد قررت أن نحصل على قط 373 00:23:35,990 --> 00:23:36,500 لن يحدث هذا 374 00:23:36,010 --> 00:23:41,040 تلميذ شوين 375 00:23:37,540 --> 00:23:39,330 الحلقة القادمة: تلميذ شوين 376 00:23:39,580 --> 00:23:40,910 ترقبوها 32365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.