Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,702 --> 00:02:38,751
Did he come back?
2
00:02:38,786 --> 00:02:40,871
He's down in the lab now.
3
00:02:40,872 --> 00:02:42,748
I locked the door.
4
00:02:42,749 --> 00:02:45,334
You'd better take this with you.
5
00:02:45,335 --> 00:02:47,190
I thought he'd come back.
6
00:02:47,225 --> 00:02:49,046
He's like an animal now.
7
00:02:49,047 --> 00:02:51,215
He comes back to where
he was fed the last time,
8
00:02:51,216 --> 00:02:53,635
but he never should have
gotten out in the first place.
9
00:02:53,670 --> 00:02:56,012
He visited a house in
our village last night.
10
00:02:56,047 --> 00:02:57,304
It's not easy to keep a thing like that
11
00:02:57,305 --> 00:03:00,064
from attracting too much attention.
12
00:03:00,099 --> 00:03:04,228
I'm afraid there's only
one thing to do Genji now.
13
00:03:26,125 --> 00:03:27,668
Genji.
14
00:03:27,669 --> 00:03:28,461
Genji!
15
00:03:38,179 --> 00:03:39,013
Genji!
16
00:03:45,478 --> 00:03:47,229
Be quiet, Emiko.
17
00:03:47,230 --> 00:03:49,030
I can kindly let you out of there.
18
00:03:49,065 --> 00:03:51,734
I was careless with Genji
and look what happened.
19
00:03:51,769 --> 00:03:54,403
You don't understand me anymore, do you?
20
00:03:54,404 --> 00:03:55,780
I'm sorry, Emiko.
21
00:04:10,211 --> 00:04:11,719
Genji, get back!
22
00:04:11,754 --> 00:04:13,797
You've changed even more, haven't you?
23
00:04:13,798 --> 00:04:14,673
Back Genji.
24
00:04:15,675 --> 00:04:16,467
Back.
25
00:04:20,722 --> 00:04:22,640
I don't suppose you understand me now
26
00:04:22,675 --> 00:04:24,742
any more than she does.
27
00:04:24,777 --> 00:04:26,810
You were my brother.
28
00:04:29,522 --> 00:04:33,651
You're an experiment that didn't work out.
29
00:04:33,686 --> 00:04:35,069
I'm sorry, Genji.
30
00:06:12,417 --> 00:06:13,709
Yes?
31
00:06:13,710 --> 00:06:16,003
Seems silly to ask you this
at Dr. Robert Suzuki's place,
32
00:06:16,038 --> 00:06:17,754
it's the only place around here.
33
00:06:17,755 --> 00:06:19,548
I'm afraid you can't see the doctor now.
34
00:06:19,549 --> 00:06:20,973
Oh, now, wait a minute.
35
00:06:21,008 --> 00:06:22,134
I've come all the way from Tokyo
36
00:06:22,135 --> 00:06:23,344
and halfway up the mountainside
37
00:06:23,379 --> 00:06:24,553
in a taxi they saved from the ark,
38
00:06:24,554 --> 00:06:25,680
and then by making like a mountain goat
39
00:06:25,715 --> 00:06:27,431
for the last few hundred yards.
40
00:06:27,432 --> 00:06:29,016
Now, where's the good doctor?
41
00:06:29,051 --> 00:06:30,601
Are you the man from World Press?
42
00:06:30,636 --> 00:06:31,476
That's right.
43
00:06:31,477 --> 00:06:33,395
Larry Stanford, the brilliant
and highly underpaid
44
00:06:33,396 --> 00:06:35,564
foreign correspondent.
45
00:06:35,565 --> 00:06:36,816
Tell you the truth,
from what my boss says,
46
00:06:36,851 --> 00:06:38,067
I don't think there's
much of a story here,
47
00:06:38,102 --> 00:06:40,861
but if there is I wanna get it.
48
00:06:40,862 --> 00:06:43,322
Perhaps the doctor can
give you a few minutes.
49
00:06:43,357 --> 00:06:44,781
I'll tell him you're here.
50
00:06:44,782 --> 00:06:45,866
Please come in.
51
00:06:45,867 --> 00:06:46,826
Thank you.
52
00:06:55,042 --> 00:06:58,295
Mr. Stanford, I'm
sorry I kept you waiting.
53
00:06:58,296 --> 00:07:00,096
I've forgotten about your appointment.
54
00:07:00,131 --> 00:07:02,007
As a matter of fact your
chief, Mr. Matthews,
55
00:07:02,008 --> 00:07:04,593
more or less pushed me
into it over the phone.
56
00:07:04,628 --> 00:07:07,179
I'm not sure my work is
ready for publicity yet.
57
00:07:07,180 --> 00:07:08,229
Well, from what the boss said,
58
00:07:08,264 --> 00:07:10,099
I gather you're working on
the secrets of evolution
59
00:07:10,134 --> 00:07:11,308
or something like that.
60
00:07:11,309 --> 00:07:13,436
Sounds great, but will it sell newspapers?
61
00:07:13,471 --> 00:07:15,100
Well, I'm a theoretical scientist.
62
00:07:15,135 --> 00:07:16,730
Most of my work goes down on paper.
63
00:07:16,731 --> 00:07:18,941
Have you anything ready
for publication yet, doc?
64
00:07:18,976 --> 00:07:20,317
Not yet.
65
00:07:20,318 --> 00:07:22,215
I can only tell you this.
66
00:07:22,250 --> 00:07:24,112
Look into the sky at night,
67
00:07:24,113 --> 00:07:27,449
and you will see a star maybe
one billion light years away.
68
00:07:27,450 --> 00:07:29,660
The light that you see
started from that star,
69
00:07:29,695 --> 00:07:31,620
even before this world existed.
70
00:07:31,621 --> 00:07:32,503
That's my work.
71
00:07:32,538 --> 00:07:34,644
The principles of existence.
72
00:07:34,679 --> 00:07:36,750
But sometimes it frightens me.
73
00:07:36,751 --> 00:07:38,426
Good, then maybe we got a story.
74
00:07:38,461 --> 00:07:40,212
One more good one before I leave Japan.
75
00:07:40,213 --> 00:07:41,679
Oh, are you leaving?
76
00:07:41,714 --> 00:07:43,298
Yeah, after this assignment.
77
00:07:43,299 --> 00:07:45,676
This globe trotting is gettin' me down.
78
00:07:45,711 --> 00:07:46,843
Besides, I have a wife in New York
79
00:07:46,844 --> 00:07:49,096
that I haven't seen for a
long time, far too long.
80
00:07:49,131 --> 00:07:51,890
How old are you, Mr. Stanford?
81
00:07:51,891 --> 00:07:53,274
35.
82
00:07:53,309 --> 00:07:54,358
Forgive me.
83
00:07:54,393 --> 00:07:56,478
I ask personal questions sometimes.
84
00:07:56,479 --> 00:07:58,070
It's the scientist in me.
85
00:07:58,105 --> 00:08:00,357
I'm interested in the way people develop.
86
00:08:00,358 --> 00:08:01,963
The glandular type and so on.
87
00:08:01,998 --> 00:08:03,534
May I ask a few more questions?
88
00:08:03,569 --> 00:08:05,612
Well, I'm supposed
to be the interviewer,
89
00:08:05,613 --> 00:08:07,468
but if you wanna, go ahead.
90
00:08:07,503 --> 00:08:09,324
You look like a strong man.
91
00:08:09,325 --> 00:08:10,951
Have you ever had any major illnesses?
92
00:08:10,952 --> 00:08:13,079
Well, this sounds like
the army all over again.
93
00:08:13,114 --> 00:08:14,663
Nothing worse than chicken pox.
94
00:08:14,664 --> 00:08:19,126
And in this time you've
been separated from your wife,
95
00:08:19,161 --> 00:08:21,336
have you been, dare to say,
96
00:08:24,382 --> 00:08:26,599
have you had any other
kind of companionship?
97
00:08:26,634 --> 00:08:28,636
Well, I've been a good boy,
if that's what you mean, doc,
98
00:08:28,671 --> 00:08:31,972
but now maybe we are getting
just a little personal.
99
00:08:31,973 --> 00:08:32,932
I'm sorry.
100
00:08:33,808 --> 00:08:36,143
You want to hear about my work, don't you?
101
00:08:36,178 --> 00:08:36,935
All right.
102
00:08:37,979 --> 00:08:40,773
Could use a little refreshment
while we're talking.
103
00:08:40,808 --> 00:08:43,317
As long as it's daytime size.
104
00:08:47,113 --> 00:08:48,120
Scotch?
105
00:08:48,155 --> 00:08:49,865
A local version of it.
106
00:08:49,866 --> 00:08:51,763
I thought it tasted different.
107
00:08:51,798 --> 00:08:53,660
Well, doc, what's the story?
108
00:08:53,661 --> 00:08:57,206
Well, Mr. Stanford, are you
familiar with later thinking
109
00:08:57,241 --> 00:08:59,666
about cosmic rays and evolution?
110
00:08:59,667 --> 00:09:01,008
Vaguely...
111
00:09:01,043 --> 00:09:02,627
the rays come out of space,
112
00:09:02,628 --> 00:09:05,464
and every thousand years or
so they cause a mutation,
113
00:09:05,499 --> 00:09:06,715
cause some animal to give birth
114
00:09:06,716 --> 00:09:08,592
to a slightly different
species, that right?
115
00:09:08,593 --> 00:09:09,885
That'll do.
116
00:09:09,886 --> 00:09:11,241
Now you can understand what I mean
117
00:09:11,276 --> 00:09:12,596
when I tell you that I've a theory
118
00:09:12,597 --> 00:09:16,183
as to the cause of this
changing species, this mutation.
119
00:09:16,218 --> 00:09:18,143
I believe it can be done.
120
00:09:18,144 --> 00:09:20,875
Not with radiation, Mr.
Stanford, but chemically.
121
00:09:20,910 --> 00:09:23,607
I've tried a few experiments
with plants and fungus.
122
00:09:23,608 --> 00:09:24,699
You got any samples?
123
00:09:24,734 --> 00:09:26,610
Unfortunately, nothing I can show.
124
00:09:26,611 --> 00:09:28,494
Only theoretical records.
125
00:09:28,529 --> 00:09:30,155
But I don't think they make sense to you.
126
00:09:30,156 --> 00:09:32,032
Well, it sounds great in
scientific circles, doc,
127
00:09:32,033 --> 00:09:35,995
but it's not exactly what
I'd call front page stuff.
128
00:09:36,030 --> 00:09:39,123
You know, it's kind of stuffy in here.
129
00:09:41,334 --> 00:09:42,626
It's the heat from the mountain.
130
00:09:42,627 --> 00:09:44,628
I use it sometimes for experiments.
131
00:09:44,663 --> 00:09:46,630
Will you excuse me, Mr. Stanford?
132
00:09:46,631 --> 00:09:47,680
I'll go down to the lab
133
00:09:47,715 --> 00:09:49,758
and bring you up some photos
of my fungus experiments.
134
00:09:49,759 --> 00:09:51,469
They might prove interesting to you.
135
00:09:51,504 --> 00:09:53,262
I'd appreciate that.
136
00:10:13,908 --> 00:10:16,076
Robert, are you sure what you're doing
137
00:10:16,077 --> 00:10:18,496
is absolutely right?
138
00:10:18,531 --> 00:10:19,788
Right?
139
00:10:19,789 --> 00:10:21,290
Don't you see him?
140
00:10:21,325 --> 00:10:22,791
He's perfect for it.
141
00:10:22,792 --> 00:10:25,085
Besides, I've changed the enzyme.
142
00:10:25,086 --> 00:10:26,761
It's got to work this time.
143
00:10:26,796 --> 00:10:28,777
A physical and a psychological change.
144
00:10:28,812 --> 00:10:30,758
We'll keep records on every move he makes.
145
00:10:30,793 --> 00:10:32,926
That's not what I mean.
146
00:10:32,927 --> 00:10:35,220
Do you have the right to do this to him?
147
00:10:35,221 --> 00:10:37,848
After all, the others were
different, they volunteered.
148
00:10:37,883 --> 00:10:40,767
But Tara, he's exactly the type I need.
149
00:10:40,768 --> 00:10:43,819
This is for science, for human knowledge.
150
00:10:43,854 --> 00:10:47,691
What happens to one man
doesn't make any difference.
151
00:10:47,692 --> 00:10:49,700
You didn't seem to care
for the others, Tara.
152
00:10:49,735 --> 00:10:52,904
I forgot how to care about
anybody a long time ago.
153
00:10:52,905 --> 00:10:54,323
You ought to know that.
154
00:10:54,358 --> 00:10:55,539
Good.
155
00:10:55,574 --> 00:10:57,534
Keep it that way.
156
00:12:16,864 --> 00:12:18,247
Oh, hello doc.
157
00:12:18,282 --> 00:12:20,367
I'm sorry, I didn't mean to be rude,
158
00:12:20,402 --> 00:12:22,452
but I just couldn't keep my eyes open.
159
00:12:22,453 --> 00:12:23,620
Oh, I feel that way myself,
160
00:12:23,621 --> 00:12:25,629
many times up here.
161
00:12:25,664 --> 00:12:29,250
Seem to have collected
myself a kink in the neck too.
162
00:12:29,251 --> 00:12:30,585
These are the pictures
163
00:12:30,586 --> 00:12:34,096
I thought you might be interested in.
164
00:12:34,131 --> 00:12:35,841
Well, I'll take
those back to Tokyo with me
165
00:12:35,876 --> 00:12:37,008
if you don't mind, doc.
166
00:12:37,009 --> 00:12:38,635
Oh, by all means.
167
00:12:38,636 --> 00:12:39,887
How about one for the road?
168
00:12:39,922 --> 00:12:41,513
That's not a bad idea.
169
00:12:41,514 --> 00:12:43,098
Might wake me up.
170
00:12:43,099 --> 00:12:45,434
I'll be coming down
to Tokyo very shortly.
171
00:12:45,469 --> 00:12:47,602
We must get together there.
172
00:12:47,603 --> 00:12:50,022
I could use a little
vacation from my work.
173
00:12:50,057 --> 00:12:52,524
Sure, that'll be fine.
174
00:12:59,949 --> 00:13:01,617
Here's the morning report for you.
175
00:13:01,652 --> 00:13:03,125
Thanks.
176
00:13:03,160 --> 00:13:04,786
I'm forced to agree with you, Larry.
177
00:13:04,787 --> 00:13:07,296
Not much to this Dr. Suzuki report.
178
00:13:07,331 --> 00:13:09,666
I understand he's independently wealthy,
179
00:13:09,667 --> 00:13:11,251
one of these wealthy crackpots.
180
00:13:11,286 --> 00:13:12,836
Oh, he's not such a bad guy.
181
00:13:12,837 --> 00:13:14,442
He serves lousy whiskey though,
182
00:13:14,477 --> 00:13:16,013
gave me a hangover on two of them.
183
00:13:16,048 --> 00:13:17,340
As a matter of fact, he
phoned up this morning,
184
00:13:17,341 --> 00:13:18,682
said he was coming to Tokyo.
185
00:13:18,717 --> 00:13:21,136
Wants to take me out on some
fancy dinner or something.
186
00:13:21,137 --> 00:13:22,263
Geisha party?
187
00:13:22,298 --> 00:13:23,354
Who knows?
188
00:13:23,389 --> 00:13:24,785
Anyway, I'm just filling in time
189
00:13:24,820 --> 00:13:26,182
'til I head for New York and Linda.
190
00:13:26,183 --> 00:13:28,351
This globe trotting almost broke us up.
191
00:13:28,352 --> 00:13:30,812
By the way, Larry, you're
gonna be here a few days.
192
00:13:30,847 --> 00:13:33,273
I've got a report here on
some smuggling going on
193
00:13:33,274 --> 00:13:34,365
down in Hong Kong.
194
00:13:34,400 --> 00:13:36,151
I wonder if you could hop
a plane and go down there.
195
00:13:36,152 --> 00:13:37,868
Uh-uh, no dice, Ian.
196
00:13:37,903 --> 00:13:39,446
You pull this one more story routine on me
197
00:13:39,481 --> 00:13:40,530
once too often.
198
00:13:40,531 --> 00:13:42,039
This time I'm going home.
199
00:13:42,074 --> 00:13:43,575
I'll tell you what you
can do with that report.
200
00:13:43,576 --> 00:13:44,750
What's that?
201
00:13:44,785 --> 00:13:46,077
Make a paper airplane out of it,
202
00:13:46,078 --> 00:13:47,537
and sail it out the window.
203
00:13:48,664 --> 00:13:49,421
Matthews.
204
00:13:49,456 --> 00:13:50,415
Oh yes, just a moment.
205
00:13:50,416 --> 00:13:51,333
Larry, it's for you.
206
00:13:51,368 --> 00:13:52,709
New York.
207
00:13:52,710 --> 00:13:54,023
Can't imagine who it might be.
208
00:13:54,058 --> 00:13:55,802
Okay, I'll take it over here,
209
00:13:55,837 --> 00:13:57,547
and how about some privacy.
210
00:13:58,883 --> 00:14:00,885
Put that call through here.
211
00:14:03,804 --> 00:14:07,098
Oh darling, it's wonderful
to hear your voice.
212
00:14:07,099 --> 00:14:07,891
What?
213
00:14:09,059 --> 00:14:11,311
Oh, everything's all right.
214
00:14:11,312 --> 00:14:12,987
I just wanted to hear you.
215
00:14:13,022 --> 00:14:15,044
When are you coming home, Larry?
216
00:14:15,079 --> 00:14:16,636
In just a few more days, darling.
217
00:14:16,671 --> 00:14:18,193
There's lots of paper work and stuff,
218
00:14:18,194 --> 00:14:19,827
you know how it is.
219
00:14:19,862 --> 00:14:21,738
After that, no more traveling.
220
00:14:21,739 --> 00:14:24,450
We can make a real start all over again.
221
00:14:24,485 --> 00:14:25,242
Huh?
222
00:14:26,827 --> 00:14:28,043
I love you too, darling,
223
00:14:28,078 --> 00:14:29,287
but how do you know you love me,
224
00:14:29,322 --> 00:14:31,098
I might not be the same person.
225
00:14:31,133 --> 00:14:32,874
I'm sure you're the same, darling.
226
00:14:32,875 --> 00:14:35,259
I haven't changed either.
227
00:14:35,294 --> 00:14:38,755
I've been thinking about you all the time.
228
00:14:38,756 --> 00:14:41,884
I've had a picture of you in my mind.
229
00:14:41,919 --> 00:14:43,468
It's a nice picture,
230
00:14:43,469 --> 00:14:46,763
but it's not the same as the real thing.
231
00:14:46,764 --> 00:14:48,731
It won't be long now, darling.
232
00:14:48,766 --> 00:14:51,442
I'll be thinking of you all the time.
233
00:14:51,477 --> 00:14:52,769
We're going to some kind of party tonight,
234
00:14:52,770 --> 00:14:54,403
I'll pretend you're along.
235
00:14:54,438 --> 00:14:57,441
Oh, well, have a good time, Larry.
236
00:15:23,133 --> 00:15:25,760
Larry, as they say in Japan...
237
00:15:27,888 --> 00:15:30,765
As we say in America, bottoms up.
238
00:15:34,436 --> 00:15:36,521
You know, doc, I don't
know which I like better.
239
00:15:36,522 --> 00:15:38,607
Japanese sake or Japanese geisha.
240
00:15:38,642 --> 00:15:39,774
What's the difference?
241
00:15:39,775 --> 00:15:41,359
Plenty of both here.
242
00:15:41,360 --> 00:15:43,904
No, seriously doc, I
never had time before
243
00:15:43,939 --> 00:15:45,822
to do this sort of thing.
244
00:15:45,823 --> 00:15:47,950
You've no idea how stuffy
this political interviews
245
00:15:47,985 --> 00:15:50,240
and press conferences can be.
246
00:15:50,275 --> 00:15:52,495
With so little time left, please,
247
00:15:52,496 --> 00:15:53,371
let me be your host,
248
00:15:53,372 --> 00:15:54,831
and let me show you things
249
00:15:54,832 --> 00:15:57,049
you have never seen before in Japan.
250
00:15:57,084 --> 00:16:00,420
I've been working rather
hard myself lately.
251
00:16:00,421 --> 00:16:02,304
Larry, I like you,
252
00:16:02,339 --> 00:16:05,050
and I'd like to show you more of Japan.
253
00:16:05,085 --> 00:16:07,969
Doc, you got yourself a deal.
254
00:16:07,970 --> 00:16:08,852
Kanpai
255
00:16:08,887 --> 00:16:09,929
Bottoms up.
256
00:16:28,073 --> 00:16:32,452
Hey doc, tell her it's
an old American custom
257
00:16:32,453 --> 00:16:34,837
called smooch, huh.
258
00:16:34,872 --> 00:16:36,999
And tell her she smooches good.
259
00:16:37,034 --> 00:16:37,874
Oh, I don't know...
260
00:16:37,875 --> 00:16:39,814
No, I haven't finished yet.
261
00:16:39,849 --> 00:16:41,753
Tell her she smooches good,
262
00:16:41,754 --> 00:16:45,966
and tell her I'd like to give
her some advance lessons, huh.
263
00:16:46,001 --> 00:16:48,176
I don't have to tell
her anything, Larry.
264
00:16:48,177 --> 00:16:50,721
I think she understands you very well.
265
00:16:50,756 --> 00:16:53,598
Maybe, but let's find out.
266
00:16:53,599 --> 00:16:55,274
Hey, listen girls,
267
00:16:55,309 --> 00:16:58,228
I think you're all very beautiful.
268
00:16:58,263 --> 00:16:59,437
Very beautiful.
269
00:17:00,481 --> 00:17:02,524
But I got a special date.
270
00:17:28,717 --> 00:17:31,469
All right, Ian, I'm a
week overdue on New York,
271
00:17:31,470 --> 00:17:32,929
and I've been like this for three days.
272
00:17:32,930 --> 00:17:34,640
Let's have the ceremony
and get it over with.
273
00:17:34,675 --> 00:17:36,975
You know me better than that, Larry.
274
00:17:37,010 --> 00:17:38,059
Your wife called again.
275
00:17:38,060 --> 00:17:39,860
So she called, so what?
276
00:17:39,895 --> 00:17:42,084
Look, it's really none of my business,
277
00:17:42,119 --> 00:17:44,273
but you were supposed to be home by now.
278
00:17:44,274 --> 00:17:46,192
Listen to me, Ian,
279
00:17:46,193 --> 00:17:48,528
I've been workin' very
hard for a good many years,
280
00:17:48,529 --> 00:17:49,495
and now I'm supposed to go back
281
00:17:49,530 --> 00:17:52,581
and chain myself to a
desk in a New York office.
282
00:17:52,616 --> 00:17:54,576
Okay, if that's the way it's
gotta be, it's gotta be,
283
00:17:54,611 --> 00:17:56,327
but before I go I'm gonna
do some of the things
284
00:17:56,328 --> 00:17:58,955
I never had a chance to do before.
285
00:17:58,956 --> 00:18:02,209
This guy, Suzuki, just
came into my life in time.
286
00:18:02,244 --> 00:18:03,008
Oh, that reminds me.
287
00:18:03,043 --> 00:18:04,085
I've got a train to catch.
288
00:18:04,086 --> 00:18:05,962
He's taking me to a hot springs hotel.
289
00:18:05,963 --> 00:18:07,262
And Linda?
290
00:18:07,297 --> 00:18:09,590
You already said it, Ian.
291
00:18:09,625 --> 00:18:11,884
It's none of your business.
292
00:18:38,287 --> 00:18:40,122
How about a little sake before our bath?
293
00:18:40,157 --> 00:18:40,997
Suits me.
294
00:19:06,398 --> 00:19:08,024
The bath's ready now.
295
00:19:08,025 --> 00:19:09,992
Larry, you're about to experience
296
00:19:10,027 --> 00:19:12,487
one of my country's greatest pleasures.
297
00:19:12,488 --> 00:19:15,491
Hot mineral water from deep in the earth.
298
00:19:15,526 --> 00:19:16,748
It has wonderful effects,
299
00:19:16,783 --> 00:19:19,702
and sometimes strange effects.
300
00:19:19,703 --> 00:19:21,037
Well, I've had hot baths before,
301
00:19:21,038 --> 00:19:23,755
but never in such fancy surroundings.
302
00:19:23,790 --> 00:19:25,875
You know, doc, it's amazing
what I never got to see and do
303
00:19:25,876 --> 00:19:28,128
in this country all the
time I've been here.
304
00:19:28,163 --> 00:19:30,588
I didn't realize what fun I was missing.
305
00:19:30,589 --> 00:19:33,216
Still, I'll have to leave sometime.
306
00:19:33,217 --> 00:19:34,850
Yes, I know.
307
00:19:34,885 --> 00:19:37,429
Oh, I have another surprise for you.
308
00:19:37,464 --> 00:19:38,471
Oh, what's that?
309
00:19:38,472 --> 00:19:41,016
Do you remember my assistant, Tara?
310
00:19:41,051 --> 00:19:42,517
You met her at the lab.
311
00:19:42,518 --> 00:19:44,651
She happens to be here at the hotel.
312
00:19:44,686 --> 00:19:47,522
I think you'll find her
especially interesting.
313
00:19:47,523 --> 00:19:48,836
Why especially?
314
00:19:48,871 --> 00:19:50,115
Her talent.
315
00:19:50,150 --> 00:19:53,903
She's first of all, an
exceptionally beautiful woman.
316
00:19:53,904 --> 00:19:56,323
She's been to nearly any
country you can name.
317
00:19:56,358 --> 00:19:58,905
She's intelligent, affectionate,
318
00:19:58,940 --> 00:20:01,452
and, well, how should I say it?
319
00:20:01,453 --> 00:20:02,871
Not unwilling to have a little adventure
320
00:20:02,906 --> 00:20:03,788
now and then.
321
00:20:03,789 --> 00:20:06,256
Sounds too good to be true.
322
00:20:06,291 --> 00:20:08,835
Tell me, when do I meet this
lovely mythical creature again?
323
00:20:08,870 --> 00:20:10,002
Why not now?
324
00:20:15,551 --> 00:20:17,761
I'm sure you two remember each other.
325
00:20:17,796 --> 00:20:19,686
Well, hello again.
326
00:20:19,721 --> 00:20:22,265
I guess we must have your bath here.
327
00:20:22,266 --> 00:20:23,558
You go ahead, we'll wait.
328
00:20:23,559 --> 00:20:24,650
Why wait?
329
00:20:24,685 --> 00:20:25,734
I can see you're not familiar
330
00:20:25,769 --> 00:20:29,230
with Japanese customs, Mr. Stanford.
331
00:20:29,265 --> 00:20:32,692
You mean everybody together, same bath?
332
00:20:34,111 --> 00:20:35,077
Well...
333
00:20:35,112 --> 00:20:37,906
Larry, just actually
remembered something.
334
00:20:37,941 --> 00:20:40,700
I promised to make a phone call to Tokyo.
335
00:20:40,701 --> 00:20:42,417
Very important.
336
00:20:42,452 --> 00:20:45,788
I wonder if you two will excuse me.
337
00:20:45,789 --> 00:20:47,081
With pleasure.
338
00:20:49,543 --> 00:20:50,592
Well.
339
00:20:50,627 --> 00:20:51,586
Follow me.
340
00:21:00,095 --> 00:21:02,889
Well, now I've seen
everything, or I'm about to.
341
00:21:02,924 --> 00:21:05,099
There are two baths, Mr. Stanford.
342
00:21:05,100 --> 00:21:07,352
One for you and one for me.
343
00:21:07,387 --> 00:21:08,860
I see.
344
00:21:08,895 --> 00:21:11,188
And what's this, the wall of Jericho?
345
00:21:11,189 --> 00:21:14,108
We operate on the honor system here.
346
00:21:14,109 --> 00:21:15,276
You mean this is a Japanese equivalent
347
00:21:15,277 --> 00:21:16,743
of a bundling bar?
348
00:21:16,778 --> 00:21:18,529
Well, it keeps us apart,
349
00:21:18,530 --> 00:21:20,323
but not too far apart.
350
00:21:29,124 --> 00:21:30,875
The doctor tells
me these are mineral baths
351
00:21:30,876 --> 00:21:32,043
and good for me.
352
00:21:32,044 --> 00:21:33,503
I hope he's right.
353
00:21:43,055 --> 00:21:44,639
How do you like it, Mr. Stanford?
354
00:21:44,640 --> 00:21:45,606
My name is Larry.
355
00:21:45,641 --> 00:21:48,393
I think it's great,
having a wonderful time,
356
00:21:48,428 --> 00:21:50,349
wish you were here.
357
00:21:50,384 --> 00:21:52,271
Well, I'm not very far.
358
00:21:52,272 --> 00:21:53,898
Tell me more about yourself.
359
00:21:53,899 --> 00:21:55,483
Well, there's not very much to tell.
360
00:21:55,484 --> 00:21:56,867
I worked pretty hard all my life,
361
00:21:56,902 --> 00:21:59,863
and now I'm just starting to enjoy myself.
362
00:21:59,898 --> 00:22:01,486
How about you, where are you from?
363
00:22:01,521 --> 00:22:03,074
You speak English beautifully.
364
00:22:03,075 --> 00:22:05,042
I speak many languages.
365
00:22:05,077 --> 00:22:07,704
Is the water hot enough for you?
366
00:22:08,705 --> 00:22:10,164
Yeah, plenty hot.
367
00:22:10,165 --> 00:22:11,708
The real Japanese bath should be as hot
368
00:22:11,743 --> 00:22:13,209
as you can take it.
369
00:22:13,210 --> 00:22:17,005
That way you get benefit of
the minerals in the water.
370
00:22:17,040 --> 00:22:20,800
I seem to be getting some
sort of benefit right now.
371
00:22:57,713 --> 00:23:01,223
Is anything the matter, Larry?
372
00:23:01,258 --> 00:23:04,594
Yeah, I've had enough, I'm gettin' out.
373
00:24:27,469 --> 00:24:30,180
It's a great little song
in a great little country.
374
00:24:30,215 --> 00:24:32,098
Hey, I've gotta show you where I live.
375
00:24:32,133 --> 00:24:33,682
Can you mix a martooni?
376
00:24:33,683 --> 00:24:35,059
What is that?
377
00:24:35,060 --> 00:24:37,103
That's a miserable martini.
378
00:24:46,571 --> 00:24:48,364
Hello Larry.
379
00:24:51,201 --> 00:24:53,119
Well, this is quite a surprise.
380
00:24:53,154 --> 00:24:54,366
I think I'd better go.
381
00:24:54,401 --> 00:24:55,579
I think you'd better stay.
382
00:24:55,580 --> 00:24:57,456
We've all got some things to talk about.
383
00:24:57,457 --> 00:25:00,626
Anybody mind if I fix myself a drink?
384
00:25:02,337 --> 00:25:03,254
You know, Ian, there's a name for a guy
385
00:25:03,255 --> 00:25:05,799
who'd pull a trick like this.
386
00:25:05,834 --> 00:25:08,343
Ian had nothing to do with it.
387
00:25:08,378 --> 00:25:09,635
I dragged him here.
388
00:25:09,636 --> 00:25:10,560
I flew in today, Larry.
389
00:25:10,595 --> 00:25:12,763
I couldn't stand it any longer.
390
00:25:12,764 --> 00:25:14,439
Ian wouldn't tell me a thing.
391
00:25:14,474 --> 00:25:18,019
It wasn't hard to guess
that you'd found company.
392
00:25:18,054 --> 00:25:19,270
Sorry Larry.
393
00:25:19,271 --> 00:25:20,313
Yeah, sure.
394
00:25:21,565 --> 00:25:22,857
All right, let's not draw this one out.
395
00:25:22,858 --> 00:25:24,943
Let's make it front page,
top banner line now.
396
00:25:24,978 --> 00:25:26,409
So you found out, so what?
397
00:25:26,444 --> 00:25:30,739
Darling, I came here so I could see you.
398
00:25:30,740 --> 00:25:32,366
So you could see me.
399
00:25:34,202 --> 00:25:36,579
I don't want things to
go on this way, Larry.
400
00:25:36,580 --> 00:25:38,832
You've gotta make a choice right now.
401
00:25:38,867 --> 00:25:40,542
The girlfriend or me.
402
00:25:53,305 --> 00:25:55,730
Tara, I don't think we're wanted here.
403
00:25:55,765 --> 00:25:59,185
Let's go some place
and finish the evening.
404
00:25:59,220 --> 00:26:01,687
Goodnight, Mrs. Stanford.
405
00:26:01,688 --> 00:26:04,065
Larry, I'll wait here 'til
midnight, then I'm leaving.
406
00:26:04,100 --> 00:26:05,441
The choice is yours.
407
00:26:05,442 --> 00:26:06,943
I made my choice.
408
00:26:09,529 --> 00:26:12,698
Oh Ian, Ian, what am I gonna do?
409
00:26:12,699 --> 00:26:13,915
What am I gonna do?
410
00:26:13,950 --> 00:26:15,826
Fight, that's all you can do.
411
00:26:15,827 --> 00:26:17,286
I want to fight, Ian.
412
00:26:17,287 --> 00:26:20,206
But he's changed, he's so different.
413
00:26:20,241 --> 00:26:21,916
There's still hope.
414
00:26:21,917 --> 00:26:25,712
Look, I'll wait here 'til midnight,
415
00:26:25,747 --> 00:26:27,178
I could talk to him alone.
416
00:26:27,213 --> 00:26:28,881
If he's not back I'll go to the hotel.
417
00:26:28,882 --> 00:26:29,848
And then?
418
00:26:29,883 --> 00:26:33,219
And then I've lost the battle.
419
00:26:33,254 --> 00:26:35,930
And what else can I do.
420
00:26:35,931 --> 00:26:37,682
You want me to stay here for a while?
421
00:26:37,717 --> 00:26:38,933
No.
422
00:26:38,934 --> 00:26:40,400
No, please go...
423
00:26:40,435 --> 00:26:43,479
I've gotta work this out for myself.
424
00:26:43,480 --> 00:26:44,314
Good luck, Linda.
425
00:26:44,349 --> 00:26:45,398
Thanks Ian.
426
00:27:17,973 --> 00:27:19,766
Hey, how about that?
427
00:27:27,816 --> 00:27:30,401
You know, Tara, I figured you'd
live in a place like this.
428
00:27:30,402 --> 00:27:32,744
It fits you, it's beautiful.
429
00:27:32,779 --> 00:27:36,532
Larry, why did you come with me tonight?
430
00:27:36,533 --> 00:27:38,868
Why did you make that choice?
431
00:27:40,245 --> 00:27:41,788
I'll tell you the truth, Tara.
432
00:27:41,823 --> 00:27:43,372
It's you I want.
433
00:27:43,373 --> 00:27:45,882
I feel comfortable with you.
434
00:27:45,917 --> 00:27:47,835
But something strange has
been happening to me, lately.
435
00:27:47,836 --> 00:27:49,379
I can't explain it.
436
00:27:51,047 --> 00:27:54,133
You're the only one that
seems to understand.
437
00:27:54,134 --> 00:27:56,031
Don't ever leave me.
438
00:27:56,066 --> 00:27:57,929
No, Larry, not this way.
439
00:27:59,639 --> 00:28:01,098
What do you mean, not this way?
440
00:28:01,099 --> 00:28:03,851
When I belong to a
man, no one else does.
441
00:28:03,852 --> 00:28:06,312
If it can't be that way,
then I don't want him.
442
00:28:06,347 --> 00:28:07,396
You're thinkin' about Linda?
443
00:28:07,397 --> 00:28:08,564
Yes.
444
00:28:08,565 --> 00:28:10,817
She's not gonna give up so easily, Larry.
445
00:28:10,852 --> 00:28:13,027
I know how a woman thinks.
446
00:28:13,028 --> 00:28:14,696
If I'm not mistaken, she's waiting for you
447
00:28:14,731 --> 00:28:16,280
at your apartment right now.
448
00:28:16,281 --> 00:28:17,949
She said she'd leave
if I didn't come back.
449
00:28:17,984 --> 00:28:19,290
That won't settle it.
450
00:28:19,325 --> 00:28:20,826
You must go and tell her it's finished.
451
00:28:20,827 --> 00:28:22,995
It would be best that way.
452
00:28:22,996 --> 00:28:24,087
You'll wait for me here?
453
00:28:24,122 --> 00:28:25,748
I'll wait for you to come back,
454
00:28:25,749 --> 00:28:27,375
if you'll come back.
455
00:29:52,544 --> 00:29:54,761
Go Linda, go home!
456
00:29:54,796 --> 00:29:55,671
Larry, what's the matter?
457
00:29:55,672 --> 00:29:56,672
What is it?
458
00:29:56,707 --> 00:29:57,673
Can I help you?
459
00:29:57,674 --> 00:29:59,634
Nothing's the matter,
I don't need any help.
460
00:29:59,669 --> 00:30:00,843
I just want you to leave.
461
00:30:00,844 --> 00:30:02,136
I know I shouldn't have stayed here,
462
00:30:02,137 --> 00:30:04,430
but I couldn't give up that easily.
463
00:30:04,465 --> 00:30:05,264
Give up what?
464
00:30:05,265 --> 00:30:06,231
What we never had?
465
00:30:06,266 --> 00:30:07,232
After being here all this time,
466
00:30:07,267 --> 00:30:09,394
you know I've asked you to join
me overseas more than once.
467
00:30:09,429 --> 00:30:11,402
Larry, what sort of a life is that?
468
00:30:11,437 --> 00:30:14,898
Living in hotels, places
not even on the map.
469
00:30:14,899 --> 00:30:17,276
Picking up and moving
everytime there's a new war
470
00:30:17,277 --> 00:30:18,243
or a revolution.
471
00:30:18,278 --> 00:30:21,531
You married me, you knew
I was foreign correspondent.
472
00:30:21,566 --> 00:30:22,782
Yes, I know, but I figured one day
473
00:30:22,817 --> 00:30:24,165
you could settle down.
474
00:30:24,200 --> 00:30:26,035
Settle down, that's
a good way to put it.
475
00:30:26,070 --> 00:30:28,245
Settle down like mud in a pool.
476
00:30:28,246 --> 00:30:29,914
Bridge on Wednesdays, cocktail Thursdays,
477
00:30:29,949 --> 00:30:30,789
PDA Fridays.
478
00:30:30,790 --> 00:30:33,250
I can't give you this
kind of stuff, Linda.
479
00:30:33,251 --> 00:30:34,689
Go home and find someone else.
480
00:30:34,724 --> 00:30:36,128
Larry, what's happened to you?
481
00:30:36,129 --> 00:30:37,178
I don't know, Linda.
482
00:30:37,213 --> 00:30:38,964
I just want you to let
me alone, that's all.
483
00:30:38,965 --> 00:30:40,591
Just leave me alone, go away.
484
00:30:40,626 --> 00:30:42,183
I won't let you alone, Larry.
485
00:30:42,218 --> 00:30:44,970
I'm fighting with something
that belongs to you and me.
486
00:30:44,971 --> 00:30:46,681
I don't know how it happened,
487
00:30:46,716 --> 00:30:48,481
but it won't last.
488
00:30:48,516 --> 00:30:50,226
This woman, she's got you all mixed up
489
00:30:50,261 --> 00:30:52,394
so you can't think straight.
490
00:30:52,395 --> 00:30:53,437
I don't know how it started.
491
00:30:53,438 --> 00:30:54,501
Maybe a weak moment.
492
00:30:54,536 --> 00:30:55,564
- Weak!
- Maybe you...
493
00:30:55,565 --> 00:30:56,948
You think I'm weak?
494
00:30:56,983 --> 00:30:58,526
Do you think I covered all
those wars and revolutions
495
00:30:58,561 --> 00:31:00,110
'cause I was weak?
496
00:31:00,111 --> 00:31:01,821
Or maybe it's because I never
put you in your place before,
497
00:31:01,856 --> 00:31:03,072
never slapped you down when you needed it.
498
00:31:03,107 --> 00:31:04,364
Larry, what's gotten into you?
499
00:31:04,365 --> 00:31:05,949
Nothing's gotten into me!
500
00:31:05,950 --> 00:31:08,160
I just became my real
self for once, that's all.
501
00:31:08,161 --> 00:31:10,308
Nobody's gonna tie me down anymore,
502
00:31:10,343 --> 00:31:12,456
nobody's gonna tell me what to do.
503
00:33:32,430 --> 00:33:34,056
I heard you singin'.
504
00:33:36,851 --> 00:33:40,980
I don't know why I came
in, I was just passing by.
505
00:33:42,774 --> 00:33:44,901
I guess you don't know
what I'm talking about.
506
00:33:44,936 --> 00:33:46,670
Maybe that's just as well,
507
00:33:46,705 --> 00:33:48,404
makes it easier to talk.
508
00:33:49,489 --> 00:33:51,699
I've gotta talk to someone.
509
00:33:53,659 --> 00:33:55,952
I've gotta get it out of me.
510
00:33:58,998 --> 00:34:01,458
You've gotta get it out of me.
511
00:34:40,206 --> 00:34:42,166
I thought you weren't coming back.
512
00:34:42,201 --> 00:34:43,959
You were a long time.
513
00:34:43,960 --> 00:34:47,505
I told you, after Linda
left I went out for a walk.
514
00:34:47,540 --> 00:34:49,256
Where did you go?
515
00:34:49,257 --> 00:34:50,466
I don't know.
516
00:34:52,343 --> 00:34:54,887
Fix me another drink, will you?
517
00:34:57,014 --> 00:35:00,392
It was like a dream, a sort of nightmare.
518
00:35:02,687 --> 00:35:04,021
Only I don't know where the dream stopped
519
00:35:04,056 --> 00:35:06,273
and the real thing began.
520
00:35:06,274 --> 00:35:09,860
I came to a temple, I remember that.
521
00:35:09,861 --> 00:35:12,905
And then I was walking, just walking.
522
00:35:18,035 --> 00:35:19,828
Does your hand hurt?
523
00:35:21,747 --> 00:35:25,876
Those prayer beads,
where did you get them?
524
00:35:25,877 --> 00:35:27,670
I don't know, picked them up some place.
525
00:35:27,705 --> 00:35:29,046
I can't remember.
526
00:35:30,465 --> 00:35:32,341
I have a feeling I don't wanna remember.
527
00:35:32,376 --> 00:35:33,675
I wanna forget.
528
00:35:33,676 --> 00:35:36,261
That's something I can do.
529
00:35:36,262 --> 00:35:37,554
Help you forget.
530
00:35:53,279 --> 00:35:55,906
I like everything about this place,
531
00:35:55,907 --> 00:35:57,033
but the music.
532
00:35:58,117 --> 00:36:01,286
Well, maybe I'm getting a little senile.
533
00:36:01,287 --> 00:36:03,330
You're as young as you ever were, Ian.
534
00:36:03,331 --> 00:36:04,290
And as kind.
535
00:36:05,458 --> 00:36:08,085
It's sweet of you to bring me here.
536
00:36:08,120 --> 00:36:10,713
You know, I was getting a bit lonely.
537
00:36:10,748 --> 00:36:12,669
That's an understatement.
538
00:36:12,704 --> 00:36:14,591
I was getting to scream.
539
00:36:14,592 --> 00:36:15,467
Linda, I asked you here,
540
00:36:15,468 --> 00:36:17,636
because I wanna talk to you about Larry.
541
00:36:17,671 --> 00:36:19,805
What the devil's gotten into him lately?
542
00:36:19,840 --> 00:36:21,223
I don't know.
543
00:36:21,224 --> 00:36:23,371
Maybe it's what you just said.
544
00:36:23,406 --> 00:36:25,519
The devil's gotten into him.
545
00:36:25,520 --> 00:36:27,396
He used to be a good reporter, Linda.
546
00:36:27,431 --> 00:36:28,563
All reliable.
547
00:36:28,564 --> 00:36:30,357
Now when I want him,
I can hardly find him.
548
00:36:30,358 --> 00:36:33,194
And when I do, I can't seem
to break though to him.
549
00:36:33,229 --> 00:36:35,672
You say hello, and he starts an argument.
550
00:36:35,707 --> 00:36:38,115
I've never seen anyone change so quickly.
551
00:36:38,150 --> 00:36:38,907
Yeah.
552
00:36:39,909 --> 00:36:41,869
Yeah, he doesn't seem the same person.
553
00:36:41,904 --> 00:36:42,953
What are you gonna do?
554
00:36:42,954 --> 00:36:45,247
You can't stay here in Tokyo forever
555
00:36:45,282 --> 00:36:47,541
and watch Larry go to pieces like this.
556
00:36:47,542 --> 00:36:50,086
I don't know exactly
what I'm gonna do, Ian.
557
00:36:50,121 --> 00:36:52,213
But I'm sure of one thing.
558
00:36:53,172 --> 00:36:55,090
I still love Larry,
559
00:36:55,091 --> 00:36:57,016
and I'm not gonna run away.
560
00:36:57,051 --> 00:36:59,845
Guess I'll just have to
stick around for a while,
561
00:36:59,880 --> 00:37:00,637
and hope.
562
00:37:09,981 --> 00:37:12,984
Well, I knew if I kept
looking, I'd find you.
563
00:37:13,019 --> 00:37:14,825
All right, you found me, now what?
564
00:37:14,860 --> 00:37:19,072
We've got a pretty big
story to cover this morning.
565
00:37:19,073 --> 00:37:21,492
What's the matter with your hand?
566
00:37:21,527 --> 00:37:22,618
I burned it.
567
00:37:23,786 --> 00:37:25,579
When are you coming back to work, Larry?
568
00:37:25,580 --> 00:37:27,498
Seems to me I got some vacation due.
569
00:37:27,533 --> 00:37:28,373
Yes, you have,
570
00:37:28,374 --> 00:37:30,049
but you're still being
carried in my books.
571
00:37:30,084 --> 00:37:32,127
I think I have a right to
know what your plans are.
572
00:37:32,128 --> 00:37:33,052
Plans?
573
00:37:33,087 --> 00:37:34,505
Who has any plans?
574
00:37:36,299 --> 00:37:37,473
Ian, do me a favor.
575
00:37:37,508 --> 00:37:39,551
If you're not drinking,
leave me alone, will you?
576
00:37:39,552 --> 00:37:41,011
I was about to.
577
00:37:41,012 --> 00:37:43,973
I've got an office to
take care of, you know.
578
00:37:44,008 --> 00:37:44,974
But I have a suggestion.
579
00:37:45,009 --> 00:37:46,357
How about tonight?
580
00:37:46,392 --> 00:37:49,478
You and I used to go on some
pretty good binges together.
581
00:37:49,513 --> 00:37:50,604
Not tonight.
582
00:37:53,024 --> 00:37:54,699
Look, Larry.
583
00:37:54,734 --> 00:37:57,076
Confession's good for
the soul and all that.
584
00:37:57,111 --> 00:37:59,279
Are you sure there isn't
something you'd like to tell me?
585
00:37:59,280 --> 00:38:00,614
You're pressing your luck, Ian.
586
00:38:00,615 --> 00:38:01,574
All right, Larry.
587
00:38:01,609 --> 00:38:02,449
All right.
588
00:38:02,450 --> 00:38:04,577
Whatever what's eating you stops eating.
589
00:38:04,612 --> 00:38:07,169
You've got a job waiting.
590
00:38:07,204 --> 00:38:10,540
But remember this, it can't wait forever.
591
00:38:12,251 --> 00:38:13,502
Where'd you get those?
592
00:38:13,537 --> 00:38:14,336
Get what?
593
00:38:14,337 --> 00:38:15,129
Those.
594
00:38:16,839 --> 00:38:18,757
I don't know, picked 'em up somewhere.
595
00:38:18,758 --> 00:38:20,342
They're Buddhist prayer beads.
596
00:38:20,343 --> 00:38:22,018
You don't say!
597
00:38:22,053 --> 00:38:23,554
Oh, I just thought it odd you had them.
598
00:38:23,589 --> 00:38:24,645
They're common around here,
599
00:38:24,680 --> 00:38:28,558
but I've never seen you with
anything like that before.
600
00:38:28,559 --> 00:38:30,811
There must be a lot of
things you've never seen, Ian.
601
00:38:30,846 --> 00:38:31,561
Yes.
602
00:38:33,064 --> 00:38:34,732
But Buddhist prayer beads.
603
00:38:34,767 --> 00:38:35,607
As a matter of fact,
604
00:38:35,608 --> 00:38:37,401
I talked to quite a
few Buddhists recently.
605
00:38:37,436 --> 00:38:39,194
I found out one very
good thing about them.
606
00:38:39,195 --> 00:38:39,994
What's that?
607
00:38:40,029 --> 00:38:43,198
They mind their own business.
608
00:38:43,199 --> 00:38:44,742
All right, Larry.
609
00:40:01,360 --> 00:40:02,576
Look at that, Tara.
610
00:40:02,611 --> 00:40:04,286
There's a definite cycle.
611
00:40:04,321 --> 00:40:05,989
That proves another theory of mine.
612
00:40:05,990 --> 00:40:07,790
That change doesn't come all at once.
613
00:40:07,825 --> 00:40:11,328
Larry Stanford right now is
going through the metamorphosis.
614
00:40:11,363 --> 00:40:14,247
This is his old self here
at the bottom of each curve.
615
00:40:14,248 --> 00:40:15,881
And this is his new self,
616
00:40:15,916 --> 00:40:18,627
actually a different
species of men, at the top.
617
00:40:18,662 --> 00:40:20,837
But notice how the waves are rising.
618
00:40:20,838 --> 00:40:23,340
Before long, he'll be entirely on the top,
619
00:40:23,375 --> 00:40:25,008
entirely a new being.
620
00:40:25,009 --> 00:40:26,468
Robert, I don't like it.
621
00:40:26,469 --> 00:40:28,060
That's your privilege.
622
00:40:28,095 --> 00:40:30,388
Not everyone's interested in mutation.
623
00:40:30,389 --> 00:40:32,265
That's not what I mean.
624
00:40:32,266 --> 00:40:34,184
I don't like what I'm doing.
625
00:40:34,185 --> 00:40:35,519
I know you had to keep him in Tokyo,
626
00:40:35,554 --> 00:40:37,270
and at first I didn't care.
627
00:40:37,271 --> 00:40:41,316
Any emotion I ever had was
killed in me a long time ago.
628
00:40:41,317 --> 00:40:43,777
But, maybe I've just a little left,
629
00:40:43,778 --> 00:40:46,447
and I don't like watching
it happen to him.
630
00:40:46,482 --> 00:40:49,384
Are you falling in love with him, Tara?
631
00:40:49,419 --> 00:40:52,251
I don't think I'm able to fall in love.
632
00:40:52,286 --> 00:40:54,955
You don't have any
illusions about us, do you?
633
00:40:54,990 --> 00:40:56,578
You know where you found me.
634
00:40:56,613 --> 00:40:58,166
And you know what happens to me
635
00:40:58,167 --> 00:40:59,633
if I have to go back there.
636
00:40:59,668 --> 00:41:02,379
That's the only reason I
stayed with you, Robert.
637
00:41:02,414 --> 00:41:05,340
Can I make it any clearer than that?
638
00:41:12,389 --> 00:41:13,723
Look at her, Tara.
639
00:41:13,724 --> 00:41:15,392
Take another look at Emiko.
640
00:41:15,427 --> 00:41:17,060
You knew her, Tara,
641
00:41:17,061 --> 00:41:20,606
when she was, oh, what shall we say?
642
00:41:20,641 --> 00:41:22,733
When she was an ordinary woman.
643
00:41:22,768 --> 00:41:24,025
Not a bad looking woman.
644
00:41:24,026 --> 00:41:24,818
Remember?
645
00:41:27,738 --> 00:41:30,372
Can you hear me, Emiko?
646
00:41:30,407 --> 00:41:33,284
Can you understand what I'm saying?
647
00:41:34,787 --> 00:41:37,087
You think I'm heartless, don't you, Tara?
648
00:41:37,122 --> 00:41:40,083
You like to pretend to be
a woman without a soul,
649
00:41:40,084 --> 00:41:42,795
but these things really
bother you, don't they?
650
00:41:42,830 --> 00:41:44,814
I think you forget that Emiko
651
00:41:44,849 --> 00:41:46,798
was my first human experiment.
652
00:41:46,799 --> 00:41:49,593
That she begged me to
try the enzyme out on her.
653
00:41:49,628 --> 00:41:53,388
And when I wouldn't, she took it herself.
654
00:41:53,389 --> 00:41:56,016
And you forget that my
brother, Genji, volunteered,
655
00:41:56,051 --> 00:41:58,101
after I gave him full warning.
656
00:41:58,102 --> 00:42:00,145
I know all that.
657
00:42:01,522 --> 00:42:03,857
Is that supposed to excuse you?
658
00:42:03,858 --> 00:42:06,068
I don't have to make
excuses to anyone, Tara.
659
00:42:06,103 --> 00:42:08,278
I'm just trying to
remind you of something.
660
00:42:08,279 --> 00:42:09,697
Your very good friend, Larry Stanford,
661
00:42:09,732 --> 00:42:11,361
is going to change completely.
662
00:42:11,396 --> 00:42:12,991
Nothing can stop that now.
663
00:42:12,992 --> 00:42:15,244
I might be able to separate his new self,
664
00:42:15,279 --> 00:42:17,075
but I'm not gonna take that chance.
665
00:42:17,110 --> 00:42:18,872
Do you know what that means, Tara?
666
00:42:18,873 --> 00:42:21,708
It means when he changes
he'll be an alien thing,
667
00:42:21,743 --> 00:42:24,544
a species that's never
walked this earth before.
668
00:42:24,545 --> 00:42:26,588
Do you think they'll let
a thing like that live?
669
00:42:26,589 --> 00:42:28,674
Do you think anybody will?
670
00:42:28,709 --> 00:42:29,883
Think it over, Tara.
671
00:42:29,884 --> 00:42:31,552
Ask yourself if you can
afford to fall in love
672
00:42:31,587 --> 00:42:33,345
with a monster like...
673
00:42:34,263 --> 00:42:37,182
Like Emiko, the woman
who used to be my wife.
674
00:42:47,651 --> 00:42:48,443
Come in.
675
00:42:51,405 --> 00:42:52,697
Hello Larry.
676
00:42:52,698 --> 00:42:53,865
I'm glad we found you in.
677
00:42:53,866 --> 00:42:55,040
Any reason why you wouldn't?
678
00:42:55,075 --> 00:42:57,452
Put out the sputtering fuse, will you?
679
00:42:57,453 --> 00:42:58,620
Are you gonna ask us in?
680
00:42:58,621 --> 00:43:02,750
All right, come in, you
know where the drinks are.
681
00:43:04,251 --> 00:43:06,086
This is my friend Dr. Jennsen, Larry.
682
00:43:06,121 --> 00:43:07,545
I happen to be with him tonight,
683
00:43:07,546 --> 00:43:09,214
and asked him to come along.
684
00:43:09,249 --> 00:43:10,215
I hope you don't mind.
685
00:43:10,250 --> 00:43:11,466
Why should I?
686
00:43:11,467 --> 00:43:12,342
Hi doc.
687
00:43:12,343 --> 00:43:13,635
How do you do?
688
00:43:16,221 --> 00:43:17,764
Larry, I think you can guess
689
00:43:17,765 --> 00:43:19,690
why I wanna talk to you.
690
00:43:19,725 --> 00:43:21,601
I think you know your behavior lately
691
00:43:21,636 --> 00:43:23,478
has not been exactly like your old self.
692
00:43:23,479 --> 00:43:24,751
Now, listen to me Ian...
693
00:43:24,786 --> 00:43:25,988
Don't blow your cork.
694
00:43:26,023 --> 00:43:27,566
I've got a couple of
questions I mean to ask
695
00:43:27,601 --> 00:43:29,564
whether they're my business or not.
696
00:43:29,599 --> 00:43:31,528
All right, go ahead and ask it.
697
00:43:31,563 --> 00:43:33,279
First question.
698
00:43:33,280 --> 00:43:34,663
Do you remember when I saw you in a bar
699
00:43:34,698 --> 00:43:37,158
after that old Buddhist
priest was murdered?
700
00:43:37,159 --> 00:43:39,202
You had a string of Buddhist
prayer beads with you,
701
00:43:39,203 --> 00:43:41,587
and you never did say why.
702
00:43:41,622 --> 00:43:43,672
Now, I suppose this is far fetched,
703
00:43:43,707 --> 00:43:46,543
but I couldn't help feeling
there was a connection.
704
00:43:46,578 --> 00:43:48,378
Now, tell me the truth, Larry.
705
00:43:48,379 --> 00:43:51,465
Did you accidentally see the
murder or something like that?
706
00:43:51,500 --> 00:43:53,675
Did it set you off, put
you in that rotten mood?
707
00:43:53,676 --> 00:43:54,968
Yeah, I'll tell you the truth, Ian.
708
00:43:54,969 --> 00:43:56,261
I don't know what you're talking about.
709
00:43:56,296 --> 00:43:57,220
All right.
710
00:43:58,973 --> 00:44:00,265
Second question.
711
00:44:01,308 --> 00:44:03,108
Do you realize that your behavior lately
712
00:44:03,143 --> 00:44:05,979
has had every aspect of
a man flipping his lid?
713
00:44:05,980 --> 00:44:07,529
What are you trying to say, Ian?
714
00:44:07,564 --> 00:44:10,358
Larry, Dr. Jennsen is a psychiatrist.
715
00:44:10,359 --> 00:44:11,693
The best in Tokyo.
716
00:44:11,694 --> 00:44:13,243
That's why I brought him.
717
00:44:13,278 --> 00:44:15,363
I'd like you to let him talk to you.
718
00:44:15,364 --> 00:44:18,116
World Press will pick up the bill.
719
00:44:18,117 --> 00:44:19,917
So you're a witch doctor, eh?
720
00:44:19,952 --> 00:44:21,766
Well, some people do call us that.
721
00:44:21,801 --> 00:44:23,580
I can see right now that your case
722
00:44:23,615 --> 00:44:25,873
would be most interesting.
723
00:44:25,874 --> 00:44:27,000
Here's my card.
724
00:44:27,001 --> 00:44:28,544
What about an appointment
tomorrow morning?
725
00:44:28,579 --> 00:44:29,753
Say 10 o'clock?
726
00:44:32,089 --> 00:44:33,180
Get out of here, both of you!
727
00:44:33,215 --> 00:44:35,008
Doc, you go and rattle
your bones somewhere else.
728
00:44:35,009 --> 00:44:36,697
I gotta look after my own problems.
729
00:44:36,732 --> 00:44:38,386
You shut up and get out of here!
730
00:44:38,387 --> 00:44:39,346
Just let me alone, that's all.
731
00:44:39,381 --> 00:44:40,847
Get out!
732
00:44:40,848 --> 00:44:42,307
Just let me alone, that's all!
733
00:44:42,342 --> 00:44:43,349
Just let me alone!
734
00:44:43,350 --> 00:44:44,559
Leave me alone!
735
00:46:24,368 --> 00:46:25,660
Hello, police.
736
00:46:32,543 --> 00:46:33,752
This is Dr. Jennsen.
737
00:46:33,787 --> 00:46:34,627
Akasaka.
738
00:46:34,628 --> 00:46:35,420
Five.
739
00:46:36,255 --> 00:46:37,054
One three two.
740
00:46:37,089 --> 00:46:38,298
Please send police here immediately.
741
00:46:38,333 --> 00:46:39,507
This is urgent.
742
00:47:43,363 --> 00:47:44,489
All right, fellas, go
on back to the office
743
00:47:44,524 --> 00:47:45,323
and write this up.
744
00:47:45,324 --> 00:47:48,368
I'll see you in about a half an hour.
745
00:47:52,289 --> 00:47:53,581
I'm afraid I've got a
personal interest in this
746
00:47:53,582 --> 00:47:55,208
from the Superintendent.
747
00:47:55,209 --> 00:47:56,884
I knew Dr. Jennsen very well.
748
00:47:56,919 --> 00:47:59,212
Mr. Matthews, I'm going to ask a favor.
749
00:47:59,213 --> 00:48:01,006
I wish you wouldn't print
this story just yet.
750
00:48:01,041 --> 00:48:03,174
Print it, now wait a minute.
751
00:48:03,175 --> 00:48:05,093
Dr. Jennsen was internationally known.
752
00:48:05,128 --> 00:48:06,177
This is news.
753
00:48:06,178 --> 00:48:08,388
Mr. Matthews, there's
a killer loose in Tokyo.
754
00:48:08,423 --> 00:48:09,844
The worst known in 30 years,
755
00:48:09,879 --> 00:48:11,265
and I've gotta stop him.
756
00:48:11,266 --> 00:48:14,227
Now, so far we've reported
every murder he's committed.
757
00:48:14,228 --> 00:48:15,986
This time I want to throw him off guard.
758
00:48:16,021 --> 00:48:18,773
Perhaps he'll wonder
why it wasn't reported.
759
00:48:18,774 --> 00:48:19,948
Perhaps he'll come back.
760
00:48:19,983 --> 00:48:21,275
When you say don't print this story,
761
00:48:21,276 --> 00:48:22,944
you're asking quite a bit.
762
00:48:22,945 --> 00:48:25,447
I have a responsibility
to my readers, you know.
763
00:48:25,482 --> 00:48:27,949
You also have one to
your friend, Dr. Jennsen.
764
00:48:27,950 --> 00:48:28,916
Believe me, Mr. Matthews,
765
00:48:28,951 --> 00:48:30,723
I'm determined to catch this murderer.
766
00:48:30,758 --> 00:48:32,495
I have to answer to my own superiors,
767
00:48:32,496 --> 00:48:33,726
and if I don't catch him,
768
00:48:33,761 --> 00:48:34,956
I'll be obliged to resign.
769
00:48:34,957 --> 00:48:36,590
Well, I'll hold off for the time being,
770
00:48:36,625 --> 00:48:38,877
but you can't keep a thing
like this quiet for long.
771
00:48:38,912 --> 00:48:40,253
Tomorrow, there'll be a press conference
772
00:48:40,254 --> 00:48:41,970
in my office at five o'clock.
773
00:48:42,005 --> 00:48:44,090
I'll try to have something
more definite for you by then.
774
00:48:44,091 --> 00:48:46,218
All right, and perhaps by that time
775
00:48:46,253 --> 00:48:48,511
I'll have something for you.
776
00:49:09,116 --> 00:49:09,908
Larry.
777
00:49:12,869 --> 00:49:14,495
Larry, are you here?
778
00:49:18,250 --> 00:49:19,042
Larry.
779
00:50:05,130 --> 00:50:06,881
You must be the cleaning woman.
780
00:50:19,603 --> 00:50:22,877
Gentlemen, the killings
have been at these places.
781
00:50:22,912 --> 00:50:26,151
Usually, we get a pattern
from something like this,
782
00:50:26,186 --> 00:50:27,659
but not this time.
783
00:50:27,694 --> 00:50:30,175
He seems to strike
blindly, without reason.
784
00:50:30,210 --> 00:50:32,622
That's a very impressive
map, Superintendent.
785
00:50:32,657 --> 00:50:35,201
But just exactly what are you
doing about these murders?
786
00:50:35,202 --> 00:50:37,203
Well, we've doubled the police on duty,
787
00:50:37,238 --> 00:50:39,205
and every officer carries extra arms,
788
00:50:39,206 --> 00:50:40,130
and we've deployed our men
789
00:50:40,165 --> 00:50:42,375
so that reinforcements are always nearby.
790
00:50:42,376 --> 00:50:43,508
I'd like to know, sir,
791
00:50:43,543 --> 00:50:45,378
when do you expect to catch the killer?
792
00:50:45,379 --> 00:50:47,304
I'm sorry, I don't know.
793
00:50:47,339 --> 00:50:50,133
If we could find a pattern,
I might be able to estimate,
794
00:50:50,168 --> 00:50:51,926
but this killer,
795
00:50:51,927 --> 00:50:54,220
well, he doesn't even seem to be human.
796
00:50:54,221 --> 00:50:55,618
Anymore questions, gentlemen?
797
00:50:55,653 --> 00:50:57,230
Is that all you've got for us?
798
00:50:57,265 --> 00:50:58,808
That's all I have right now.
799
00:50:58,809 --> 00:50:59,955
Well, thanks, Superintendent.
800
00:50:59,990 --> 00:51:01,102
The next time you call us in,
801
00:51:01,103 --> 00:51:03,897
I hope you've got more of a story.
802
00:51:09,653 --> 00:51:13,990
Well, Mr. Matthews, I suppose
you're not satisfied either.
803
00:51:14,025 --> 00:51:16,534
Superintendent, I've come to a decision.
804
00:51:16,535 --> 00:51:18,168
Not an easy one.
805
00:51:18,203 --> 00:51:19,961
But I'm thinking of your men out there,
806
00:51:19,996 --> 00:51:23,666
and all the others who may
shortly find themselves victims.
807
00:51:23,667 --> 00:51:24,459
Yes.
808
00:51:25,460 --> 00:51:28,421
I'm afraid I have something
very important to tell you.
809
00:53:51,898 --> 00:53:54,066
Yes, it does look bad.
810
00:53:54,067 --> 00:53:57,487
But still, you can never
tell about evidence.
811
00:53:57,522 --> 00:53:59,489
It can be very deceiving.
812
00:54:01,658 --> 00:54:02,867
Hi.
813
00:54:06,413 --> 00:54:07,205
Hmm, hmm.
814
00:54:09,499 --> 00:54:11,125
Well, he's killed someone else.
815
00:54:11,126 --> 00:54:12,926
This time one of my policemen.
816
00:54:12,961 --> 00:54:15,129
Are you sure it was the same killer?
817
00:54:15,130 --> 00:54:16,304
No doubt.
818
00:54:16,339 --> 00:54:17,548
And he got away again.
819
00:54:17,549 --> 00:54:19,599
I just can't believe it was Larry.
820
00:54:19,634 --> 00:54:22,345
Well, whether we're sure
of it or not, Mr. Matthews,
821
00:54:22,380 --> 00:54:24,430
the time has come to
take some precautions.
822
00:54:24,431 --> 00:54:25,306
Pick up Larry?
823
00:54:25,307 --> 00:54:27,142
Yes, if we can find him.
824
00:54:27,177 --> 00:54:27,941
Well, he's bound
825
00:54:27,976 --> 00:54:30,269
to return to his
apartment sooner or later.
826
00:54:30,270 --> 00:54:32,146
I suppose you can put a stake out on him.
827
00:54:32,147 --> 00:54:33,731
I'm gonna handle this personally.
828
00:54:33,732 --> 00:54:36,443
And I'd like you to come along.
829
00:55:07,182 --> 00:55:07,974
Larry.
830
00:55:21,488 --> 00:55:22,280
Larry.
831
00:55:46,721 --> 00:55:47,847
There he goes.
832
00:58:09,197 --> 00:58:10,010
What happened?
833
00:58:10,045 --> 00:58:10,823
He got away.
834
00:58:10,824 --> 00:58:12,408
I think I know where
he's going, to Tara's.
835
00:58:12,443 --> 00:58:13,242
Follow me.
836
00:58:13,243 --> 00:58:14,202
All right.
837
00:58:44,566 --> 00:58:48,278
Well, it's fortunate she wasn't here.
838
00:58:48,313 --> 00:58:50,171
But I wonder where she went to.
839
00:58:50,206 --> 00:58:52,030
He's gonna try and get her.
840
00:58:52,031 --> 00:58:54,533
Still looking for that
pattern, Superintendent?
841
00:58:54,534 --> 00:58:56,827
No, I'm afraid I'm just
trusting to luck now.
842
00:58:56,828 --> 00:58:57,829
Superintendent.
843
00:58:57,864 --> 00:58:58,628
Yes.
844
00:58:58,663 --> 00:58:59,872
When you find him,
845
00:58:59,873 --> 00:59:02,048
will you, will you remember
846
00:59:02,083 --> 00:59:04,376
that something's happened to him?
847
00:59:04,377 --> 00:59:05,961
Something he can't control.
848
00:59:05,962 --> 00:59:06,879
I know Larry.
849
00:59:06,880 --> 00:59:09,757
Are you asking me not to shoot to kill?
850
00:59:09,792 --> 00:59:11,008
Yes, I am.
851
00:59:11,009 --> 00:59:12,593
I'm sorry, Mrs. Stanford,
852
00:59:12,594 --> 00:59:15,680
I can't promise anything right now.
853
00:59:25,398 --> 00:59:28,275
He's been sighted at the shipyards.
854
00:59:29,152 --> 00:59:29,944
Come on.
855
00:59:47,754 --> 00:59:49,547
There he goes!
856
00:59:52,050 --> 00:59:53,175
Try not to shoot.
857
00:59:53,210 --> 00:59:54,301
Take him alive.
858
00:59:56,596 --> 00:59:59,390
No, Linda, you better wait here.
859
01:02:09,353 --> 01:02:12,356
Well, between this and heat treatment,
860
01:02:12,391 --> 01:02:13,732
there's a chance.
861
01:02:14,734 --> 01:02:18,154
I'm not sure, but there's bound
to be some sort of change.
862
01:02:18,189 --> 01:02:19,923
If he comes back.
863
01:02:19,958 --> 01:02:21,622
He'll be here.
864
01:02:21,657 --> 01:02:24,076
Genji came back, remember?
865
01:02:24,077 --> 01:02:26,204
At the risk of being over poetic,
866
01:02:26,239 --> 01:02:28,212
let me put it this way.
867
01:02:28,247 --> 01:02:31,333
He was conceived in the mountain,
868
01:02:31,334 --> 01:02:33,627
he'll return to the mountain.
869
01:02:33,628 --> 01:02:35,212
You shouldn't have done it, Robert.
870
01:02:35,213 --> 01:02:38,924
You shouldn't have
started the whole thing.
871
01:02:38,959 --> 01:02:42,636
I suppose I'm just
beginning to realize that.
872
01:02:42,637 --> 01:02:46,432
Still, look what I've given to science.
873
01:02:46,467 --> 01:02:47,808
It's all in this notebook.
874
01:02:47,809 --> 01:02:49,289
The whole case history,
875
01:02:49,324 --> 01:02:50,769
except for one detail.
876
01:02:50,770 --> 01:02:53,404
The formula for the enzyme.
877
01:02:53,439 --> 01:02:55,649
I don't want this experiment repeated.
878
01:02:55,650 --> 01:02:56,866
Ever.
879
01:02:56,901 --> 01:02:58,944
I don't know what your plans are,
880
01:02:58,945 --> 01:03:00,620
but don't destroy him,
881
01:03:00,655 --> 01:03:02,198
not the way you destroyed Genji,
882
01:03:02,233 --> 01:03:03,490
promise me that.
883
01:03:04,534 --> 01:03:08,162
You did fall in love with
Larry Stanford, didn't you?
884
01:03:08,197 --> 01:03:11,123
Tara, some of us aren't
meant to know love.
885
01:03:11,124 --> 01:03:13,508
Not as ordinary people do.
886
01:03:13,543 --> 01:03:16,546
I haven't had very good
luck myself in that respect.
887
01:03:16,581 --> 01:03:18,252
But you've got to try with Larry,
888
01:03:18,287 --> 01:03:19,889
you got to try to bring him back.
889
01:03:19,924 --> 01:03:22,676
I tried with Genji, and
I kept trying with Emiko
890
01:03:22,677 --> 01:03:25,450
even when I knew it was hopeless.
891
01:03:25,485 --> 01:03:28,223
I'm afraid that was a mistake.
892
01:03:28,224 --> 01:03:30,768
But with this new injection
on heat, lots of heat,
893
01:03:30,803 --> 01:03:32,401
it may work.
894
01:03:32,436 --> 01:03:33,854
He might separate completely,
895
01:03:33,855 --> 01:03:36,148
split into two human beings.
896
01:03:37,441 --> 01:03:39,734
But Tara, what will they be?
897
01:03:41,070 --> 01:03:42,946
I'm leaving you, Robert.
898
01:03:42,947 --> 01:03:44,865
You can't leave me, Tara.
899
01:03:44,866 --> 01:03:46,499
We've gone through this before.
900
01:03:46,534 --> 01:03:48,118
Do you wanna go back to where I found you?
901
01:03:48,153 --> 01:03:49,703
Yes, I'll go back to that if necessary.
902
01:03:49,704 --> 01:03:51,246
Don't talk like a child.
903
01:03:51,281 --> 01:03:52,789
Haven't I treated you well?
904
01:03:52,790 --> 01:03:54,708
Bought you anything you wanted.
905
01:03:54,709 --> 01:03:55,716
What else do you want?
906
01:03:55,751 --> 01:03:57,711
The illusion of respectability?
907
01:03:57,712 --> 01:03:59,588
All right, if that's what
you want, I'll marry you.
908
01:03:59,589 --> 01:04:02,508
That can be arranged now.
909
01:04:02,543 --> 01:04:05,427
You may need this, Robert.
910
01:04:46,344 --> 01:04:47,935
Police Department.
911
01:04:47,970 --> 01:04:49,846
Inspector Aida, please.
912
01:04:55,186 --> 01:04:58,230
Try to understand, Emiko,
913
01:04:58,231 --> 01:05:00,107
and you can try harder.
914
01:05:01,025 --> 01:05:02,241
Try this time.
915
01:05:02,276 --> 01:05:04,903
You used to be my wife,
916
01:05:04,904 --> 01:05:06,113
and before that
917
01:05:08,407 --> 01:05:10,409
you were my sweetheart.
918
01:05:10,444 --> 01:05:11,910
Remember?
919
01:05:11,911 --> 01:05:13,454
We went to America.
920
01:05:14,330 --> 01:05:17,791
We went to the university together.
921
01:05:17,792 --> 01:05:20,440
We had wonderful plans, didn't we?
922
01:05:20,475 --> 01:05:23,088
We were gonna be great scientists.
923
01:05:23,089 --> 01:05:25,473
Like Pierre and Marie Curie.
924
01:05:25,508 --> 01:05:27,927
But it didn't work out
that way, did it, Emiko?
925
01:05:27,962 --> 01:05:28,719
I'm sorry.
926
01:05:30,638 --> 01:05:32,014
I don't know why.
927
01:05:40,064 --> 01:05:42,191
Maybe I offended the gods.
928
01:05:43,943 --> 01:05:44,735
Funny.
929
01:05:46,570 --> 01:05:49,281
I didn't used to believe in gods.
930
01:05:51,784 --> 01:05:52,618
Forgive me.
931
01:06:13,347 --> 01:06:16,141
But did you give him my message?
932
01:06:17,018 --> 01:06:17,810
I see.
933
01:06:19,895 --> 01:06:20,687
I see.
934
01:07:05,983 --> 01:07:06,817
Come on.
935
01:07:11,364 --> 01:07:12,656
Don't be afraid.
936
01:07:13,574 --> 01:07:14,533
You know me.
937
01:07:22,041 --> 01:07:23,605
Give me your hand.
938
01:07:23,640 --> 01:07:25,169
Gimme your hand.
939
01:11:13,022 --> 01:11:14,898
Let me go, let me go!
940
01:11:20,571 --> 01:11:22,864
Larry!
941
01:11:25,117 --> 01:11:27,202
Larry.
942
01:11:39,173 --> 01:11:40,757
Well, I guess there's
nothing else we can do now.
943
01:11:40,758 --> 01:11:41,807
Except wait.
944
01:11:41,842 --> 01:11:44,678
I'll wait, I'll wait
as long as I have to.
945
01:11:44,713 --> 01:11:46,186
It may be quite a while.
946
01:11:46,221 --> 01:11:48,348
I'll have to make a formal
arrest when he's well enough.
947
01:11:48,349 --> 01:11:49,690
I have no choice.
948
01:11:49,725 --> 01:11:52,269
I understand, Superintendent.
949
01:11:54,188 --> 01:11:56,190
It's gonna pose quite a legal problem.
950
01:11:56,225 --> 01:11:58,150
Who really did all these things?
951
01:11:58,185 --> 01:12:00,193
It wasn't Larry.
952
01:12:00,194 --> 01:12:01,910
It couldn't have been Larry.
953
01:12:01,945 --> 01:12:04,864
Must have been something, someone else.
954
01:12:04,865 --> 01:12:07,826
But why did it have to happen, why?
955
01:12:07,861 --> 01:12:09,918
I don't know, Linda.
956
01:12:09,953 --> 01:12:11,704
He was an average sort of guy.
957
01:12:11,705 --> 01:12:13,748
The image of us all.
958
01:12:13,749 --> 01:12:15,841
How can I say this?
959
01:12:15,876 --> 01:12:17,961
There was good in Larry
and there was evil.
960
01:12:17,996 --> 01:12:20,630
The evil part broke through, took hold.
961
01:12:20,631 --> 01:12:23,383
Call it an accident or call it a warning.
962
01:12:23,384 --> 01:12:24,475
A warning?
963
01:12:24,510 --> 01:12:26,929
I'm a reporter, not a mystic, Linda.
964
01:12:26,964 --> 01:12:28,221
But there are things beyond us,
965
01:12:28,222 --> 01:12:30,286
things perhaps we're
not meant to understand.
966
01:12:30,321 --> 01:12:32,350
If what's happened has
made this all clear,
967
01:12:32,351 --> 01:12:35,562
well then, perhaps it
makes sense after all.
968
01:12:35,597 --> 01:12:37,188
Have faith, Linda.
969
01:12:37,189 --> 01:12:39,983
Have faith in the good
that's still in Larry.
970
01:12:40,018 --> 01:12:41,192
And in all men.
68486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.