Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:04,208 --> 00:02:06,918
- Hi, Cary.
- Hello, Sara.
3
00:02:07,002 --> 00:02:08,920
As usual, Cary, you're way ahead of me.
4
00:02:09,004 --> 00:02:12,215
I haven't even had time to think of
my trees, much less get them pruned.
5
00:02:12,299 --> 00:02:14,592
Oh! I can't take credit for that.
6
00:02:14,676 --> 00:02:17,220
Martin always made
the arrangements with the nursery.
7
00:02:17,304 --> 00:02:21,891
After his death,
the service just automatically continued.
8
00:02:21,975 --> 00:02:23,726
Not that I haven't the time.
9
00:02:23,811 --> 00:02:27,230
With the children away except for
the weekends, I've got nothing but time.
10
00:02:27,314 --> 00:02:28,606
Yes, I know.
11
00:02:28,690 --> 00:02:31,108
Well, that's enough about that.
Let's have our lunch. it's all ready.
12
00:02:31,193 --> 00:02:33,861
Darling, I feel like a perfect heel,
but I can't have lunch.
13
00:02:33,946 --> 00:02:34,946
Oh?
14
00:02:34,988 --> 00:02:38,032
I would have phoned, but I wanted
to bring back the dishes I borrowed.
15
00:02:38,116 --> 00:02:41,494
Sometimes, Cary, I think
you're smart not to be a club woman.
16
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
Sometimes I wonder,
but it's just not for me.
17
00:02:44,331 --> 00:02:47,250
- I hope you didn't go to a lot of trouble for lunch.
- No, I didn't.
18
00:02:47,334 --> 00:02:50,878
It's George, of course. He just phoned
that he's bringing out a weekend guest.
19
00:02:50,963 --> 00:02:53,089
Last-minute notice as usual.
20
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
And what with a hundred other things to do,
I've got to dig up a date tonight...
21
00:02:56,760 --> 00:03:00,012
- for this โ this Mr. Allenby.
- A date?
22
00:03:00,097 --> 00:03:04,600
Oh, now look. He's 40, which means
he'll consider any female over 18 too old.
23
00:03:04,685 --> 00:03:07,395
We might as well face it.
Well, I've got to be off.
24
00:03:07,479 --> 00:03:11,023
Oh, uh, how about joining us
tonight at the club for dinner?
25
00:03:12,359 --> 00:03:14,902
Well, no, Sara, I don't think I'd better.
26
00:03:14,987 --> 00:03:19,365
Don't be silly. I'll phone Harvey.
Pick you up around 7:30, hmm?
27
00:03:19,449 --> 00:03:22,743
- Harvey?
- Oh, well, at least he's available.
28
00:03:22,828 --> 00:03:25,329
- Bye, darling.
- Good-bye.
29
00:03:28,542 --> 00:03:33,170
- Could I help you, Mrs. Scott?
- Well, yes, thank you.
30
00:03:39,553 --> 00:03:41,721
- Just put it right there.
- All right.
31
00:03:41,805 --> 00:03:45,349
- Would you like to have some hot coffee?
- Yeah, thanks.
32
00:03:47,394 --> 00:03:49,478
Perhaps you'd like
to share my lunch with me.
33
00:03:49,563 --> 00:03:51,439
My friend couldn't stay,
and I have plenty of food.
34
00:03:51,523 --> 00:03:53,149
I have chicken and salad and some rolls.
35
00:03:53,233 --> 00:03:55,985
- Oh, just a roll and some coffee will do.
- All right.
36
00:03:57,905 --> 00:04:00,323
- Won't you sit down?
- Mm-hmm.
37
00:04:12,252 --> 00:04:15,379
I was just wondering
if there's much to be done.
38
00:04:15,464 --> 00:04:19,258
- Everything looks so wonderful.
- Not much.
39
00:04:30,562 --> 00:04:34,357
Do you think you'll finish today,
or will you have to come back?
40
00:04:35,943 --> 00:04:37,735
Hmm, probably will.
41
00:04:41,949 --> 00:04:45,159
I often wish I knew more about gardening.
42
00:04:45,243 --> 00:04:47,536
Do you think I ought to take it up?
43
00:04:47,621 --> 00:04:50,039
Only if you think you'd like it.
44
00:04:52,542 --> 00:04:56,045
- I'm Mrs. Scott.
- Yes, I know.
45
00:04:57,381 --> 00:05:01,300
- I'm Ron Kirby.
- Oh, you're Mr. Kirby's son.
46
00:05:01,385 --> 00:05:03,135
Mm-hmm.
47
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
I took over the nursery three years ago...
48
00:05:05,472 --> 00:05:08,140
when my father died.
49
00:05:08,225 --> 00:05:10,267
Have you been
coming here ever since?
50
00:05:10,352 --> 00:05:13,229
Mm-hmm. Every spring and every autumn.
51
00:05:13,313 --> 00:05:16,649
This may be my last year.
52
00:05:16,733 --> 00:05:21,779
At agricultural school, I got interested
in trees. So I started growing them.
53
00:05:23,448 --> 00:05:25,533
What kind of trees?
54
00:05:26,118 --> 00:05:27,660
All kinds.
55
00:05:27,744 --> 00:05:31,998
White fir, Douglas fir, silver tip spruce.
56
00:05:32,082 --> 00:05:35,251
- Do I have any?
- No.
57
00:05:36,753 --> 00:05:39,755
But you have some just as interesting.
58
00:05:39,840 --> 00:05:41,841
Like this Koelreuteria.
59
00:05:42,884 --> 00:05:47,013
In China where it comes from,
they call it the Golden Rain Tree.
60
00:05:49,224 --> 00:05:51,308
Beautiful, isn't it?
61
00:05:51,393 --> 00:05:54,186
They say it can only thrive
near a home where there's love.
62
00:05:55,188 --> 00:05:57,815
- It's a beautiful legend.
- Mm-hmm.
63
00:05:57,899 --> 00:05:59,900
Well, I'd better get back to work.
64
00:06:02,320 --> 00:06:04,572
Thank you for the coffee.
65
00:06:18,045 --> 00:06:19,920
- Mother?
- Hey, Mother!
66
00:06:20,005 --> 00:06:22,048
Here I am.
67
00:06:23,967 --> 00:06:26,010
- Hello, darlings.
- Hi.
68
00:06:27,054 --> 00:06:28,554
- Ned.
- Hi, Mom.
69
00:06:28,638 --> 00:06:30,389
I didn't expect you home until tomorrow.
70
00:06:30,474 --> 00:06:33,100
Well, I didn't have a class today,
so I phoned Kay from Princetonโ
71
00:06:33,185 --> 00:06:35,227
And I was catching up
on some case historiesโ
72
00:06:35,312 --> 00:06:38,647
the bane of the social workerโ
so I brought them along.
73
00:06:38,732 --> 00:06:41,067
- When's dinner?
- I've been invited out for dinner.
74
00:06:41,151 --> 00:06:43,986
- Where are you going?
- Sara's giving a party over at the club.
75
00:06:44,071 --> 00:06:46,864
I'll have to get dressed. Harvey's
gonna pick me up in a little while.
76
00:06:46,948 --> 00:06:48,699
Harvey?
77
00:06:50,202 --> 00:06:52,661
Oh, that's all right.
I'll go fix the cocktails.
78
00:06:53,914 --> 00:06:57,833
- Harvey likes my martinis.
- Ned, the martini wizard.
79
00:06:57,918 --> 00:07:01,837
- Have you been seeing much of Harvey lately?
- No, dear, he's been out of town.
80
00:07:01,922 --> 00:07:04,465
- Florida, I think.
- I like Harvey.
81
00:07:04,549 --> 00:07:07,885
He's pleasant, amusing,
and he acts his age.
82
00:07:07,969 --> 00:07:11,013
If there's anything I can't stand,
it's an old goat.
83
00:07:11,098 --> 00:07:16,852
As Freud says, when we reach a certain age,
sex becomes incongruous.
84
00:07:16,937 --> 00:07:19,688
I think Harvey understands that.
85
00:07:19,773 --> 00:07:23,359
All in all, he's remarkably civilized.
86
00:07:23,443 --> 00:07:26,028
And the only bachelor around here.
87
00:07:26,113 --> 00:07:28,364
I'll admit, he does have his drawbacks.
88
00:07:28,448 --> 00:07:33,285
He talks too much about his health, but when
you get to be his age, it's understandable.
89
00:07:33,370 --> 00:07:35,663
Of course, it's normal
to fall apart as one grows older.
90
00:07:35,747 --> 00:07:38,124
But I can see it might be hard to accept.
91
00:07:38,208 --> 00:07:42,211
Although naturally it doesn't matter as
much with men as it does with women, but โ
92
00:07:42,295 --> 00:07:45,881
Oh, I guess Harvey's
intelligent enough anyway to โ
93
00:07:45,966 --> 00:07:47,967
Are you reading this?
94
00:07:49,386 --> 00:07:52,471
What, dear?
95
00:07:52,556 --> 00:07:56,058
It's about time you wore something
besides that old black velvet.
96
00:07:56,143 --> 00:07:58,727
- Is it?
- Of course.
97
00:07:58,812 --> 00:08:02,273
Personally, I never subscribed
to that old Egyptian custom.
98
00:08:02,357 --> 00:08:04,775
- At least I think it was Egypt.
- What Egyptian custom?
99
00:08:04,860 --> 00:08:08,779
Of walling up the widow alive in the
funeral chamber of her dead husband...
100
00:08:08,864 --> 00:08:10,865
along with all of his other possessions.
101
00:08:10,949 --> 00:08:13,159
The theory being
that she was a possession too...
102
00:08:13,243 --> 00:08:15,411
so she was supposed to
journey into death with him.
103
00:08:15,495 --> 00:08:18,164
And the community saw to it that she did.
104
00:08:18,248 --> 00:08:21,792
- Of course, that doesn't happen anymore.
- Doesn't it?
105
00:08:22,419 --> 00:08:25,379
- Well, perhaps not in Egypt.
- What do you mean?
106
00:08:25,463 --> 00:08:27,464
Oh, nothing, darling.
Come on. Let's go downstairs.
107
00:08:34,431 --> 00:08:36,515
Holy cats, Mother.
108
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
I've had it for quite a while.
I just haven't worn it.
109
00:08:41,229 --> 00:08:43,272
- Do you like it?
- I guess it's all right.
110
00:08:43,356 --> 00:08:46,692
But isn't it cut kind of low?
111
00:08:46,776 --> 00:08:48,861
- Hope it doesn't scare Harvey off.
- Oh!
112
00:08:48,945 --> 00:08:52,615
- A typical Oedipus reaction.
- A what?
113
00:08:52,699 --> 00:08:56,160
A son subconsciously resents
his mother being attractive to other men.
114
00:08:56,244 --> 00:08:58,370
We call it an Oedipus complex.
115
00:08:58,455 --> 00:09:01,081
Happens all the time.
116
00:09:02,209 --> 00:09:05,628
- Good evening, Harvey.
- Cary, my dear. Well!
117
00:09:05,712 --> 00:09:07,338
- And Kay!
- Hi, Harvey.
118
00:09:07,422 --> 00:09:10,132
- Sir, you'll have a cocktail before you go?
- We have time.
119
00:09:10,217 --> 00:09:12,718
And he's mixed it especially for you.
120
00:09:12,802 --> 00:09:15,262
- Come and sit down, Harvey.
- Thank you.
121
00:09:15,347 --> 00:09:17,306
- We've missed you.
- I'm glad.
122
00:09:17,390 --> 00:09:20,976
- Did you enjoy Florida?
- Perfect, Kay. Perfect. Cary โ
123
00:09:21,061 --> 00:09:23,646
I discovered one of the most wonderful
doctors down there.
124
00:09:23,730 --> 00:09:26,649
Cured one of my eternal colds like that!
125
00:09:26,733 --> 00:09:30,361
- Mom, Harvey, the Scott special.
- Thank you, Ned.
126
00:09:30,445 --> 00:09:31,987
Thank you.
127
00:09:32,864 --> 00:09:34,365
Mmm!
128
00:09:34,449 --> 00:09:36,992
Excellent, my boy. Excellent.
129
00:09:37,077 --> 00:09:42,164
Well, I'm not sure the gin is as good as the
brand I usually use, but the vermouth is fair.
130
00:09:42,249 --> 00:09:44,959
You mean those
two little drops you put in?
131
00:09:45,043 --> 00:09:47,920
Kay, I hope for the sake of my liver
that you've miscounted.
132
00:09:49,798 --> 00:09:52,383
Cary, you're looking lovely tonight.
133
00:09:52,467 --> 00:09:56,053
- That color becomes you.
- Well, thank you, Harvey.
134
00:09:56,137 --> 00:09:59,473
- Ned was afraid the dress might frighten you.
- Oh, nonsense.
135
00:09:59,557 --> 00:10:03,560
It would take more โ
Perhaps I should say, less to scare me.
136
00:10:03,645 --> 00:10:07,523
No, no, thank you, Ned.
One cocktail is my limit.
137
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
You know, my reform started...
138
00:10:11,069 --> 00:10:13,487
the night your father won this trophy.
139
00:10:14,406 --> 00:10:18,033
He filled it with champagne
and made us drink it.
140
00:10:18,118 --> 00:10:20,286
I can still remember it.
141
00:10:20,370 --> 00:10:24,832
- Boy! How many of you were there?
- Not enough.
142
00:10:24,916 --> 00:10:28,877
- My dear, I think we better start, don't you?
- Yes, Harvey.
143
00:10:38,138 --> 00:10:40,180
- Cary! Hi, Harvey.
- Hello, Bill.
144
00:10:40,265 --> 00:10:43,267
- We never see you anymore.
- Cary, dear, it's been ages.
145
00:10:43,351 --> 00:10:44,977
We used to have such fun together.
146
00:10:45,061 --> 00:10:47,646
Why, Ann and I were laughing
the other night about the time Martin โ
147
00:10:47,731 --> 00:10:51,734
Oh, here you are.
You can have her later. Come on, darling.
148
00:10:51,818 --> 00:10:55,529
Cary! My favorite woman.
What'll it be, Cary? Harvey?
149
00:10:55,613 --> 00:10:58,782
- Well, we had a martini at the house โ -
Never switch the pitch. Same for you, Cary?
150
00:10:58,867 --> 00:11:00,909
- Yes.
- Nothing for me, George. I've had my quota.
151
00:11:00,994 --> 00:11:04,079
You'll need more than one to see you
through this party โ all my fault too.
152
00:11:04,164 --> 00:11:06,415
- And I've got him for the whole weekend.
- George! Hush.
153
00:11:06,499 --> 00:11:10,586
Tom. Cary, I want you to meet Miss Frisbee.
Mr. Allenby, Mrs. Scott.
154
00:11:10,670 --> 00:11:11,920
- Mrs. Scott.
- How do you do?
155
00:11:12,005 --> 00:11:14,923
Hello. I've been telling your Mr.
Allenby...
156
00:11:15,008 --> 00:11:17,676
he's awfully hard to resist.
157
00:11:17,761 --> 00:11:19,678
Seems to be mutual.
158
00:11:19,763 --> 00:11:21,638
- Sara!
- Hello, Sara, Cary.
159
00:11:21,723 --> 00:11:23,891
Did you see? The Nortons are here together.
After all the talk โ
160
00:11:24,017 --> 00:11:26,810
- What talk?
- Oh, Sara, don't quibble. You know
perfectly well what everyone's saying.
161
00:11:26,895 --> 00:11:29,229
No, but I'm sure you do.
162
00:11:29,314 --> 00:11:33,359
Cary! Oh, darling, how wonderful to
see you. I hardly recognized her.
163
00:11:33,443 --> 00:11:37,112
It's indecent to have two grown children
and look as young as you do, isn't it?
164
00:11:37,197 --> 00:11:39,997
Of course, there's nothing like red
for attracting attention, is there?
165
00:11:40,033 --> 00:11:43,827
I suppose that's why so few widows wear it.
They'd have to be so careful.
166
00:11:43,912 --> 00:11:46,747
- Hello, Howard.
- Hi! How about a dance, Cary?
167
00:11:46,831 --> 00:11:49,041
- Well, I โ
- Go ahead, Cary.
168
00:11:49,125 --> 00:11:51,210
All right. I'd like to.
169
00:11:52,879 --> 00:11:54,755
That was a horrid thing to say, Mona.
170
00:11:54,839 --> 00:11:56,465
Why, Sara,
what on earth do you mean?
171
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
I was only trying to cheer her up
by telling her how lovely she looked.
172
00:11:59,719 --> 00:12:03,138
- But she didn't seem to need it, did she?
- Shall we have a drink, ladies?
173
00:12:03,223 --> 00:12:05,974
- How are Mary and the children?
- Everybody's down with the flu.
174
00:12:06,059 --> 00:12:08,977
- I'm sorry.
- Darn house is like a hospital. I had to get out.
175
00:12:09,062 --> 00:12:11,313
Now I'm glad I did.
176
00:12:15,235 --> 00:12:19,238
You're beautiful, Cary.
Too beautiful to be lonely.
177
00:12:22,158 --> 00:12:26,078
I can never decide whether Howard's wife
is a saint or just not very bright.
178
00:12:26,162 --> 00:12:28,455
She stays at home alone night after night.
179
00:12:28,540 --> 00:12:31,750
- Yes, but she has the children.
- Even if she hasn't got Howard?
180
00:12:31,835 --> 00:12:37,214
- What does that mean?
- Sara, don't bristle. Did I mention Cary?
181
00:12:37,298 --> 00:12:39,818
You know, darling, I'm beginning to think
you have an evil mind.
182
00:12:41,094 --> 00:12:42,845
Now, really.
183
00:12:47,600 --> 00:12:51,353
- It's much nicer out here, isn't it?
- Yes.
184
00:12:51,438 --> 00:12:54,022
That's where they're going
to build a new swimming pool.
185
00:12:54,107 --> 00:12:55,357
Oh?
186
00:12:58,236 --> 00:13:00,237
That's a wonderful place for it.
187
00:13:01,114 --> 00:13:03,157
When do you think they'll โ
188
00:13:05,618 --> 00:13:09,037
- Howard!
- Why don't we meet in New York?
I know a place.
189
00:13:09,622 --> 00:13:12,291
Howard, let's forget you said that.
190
00:13:15,545 --> 00:13:19,214
I'm sorry, Cary.
I don't know what got into me.
191
00:13:19,299 --> 00:13:23,594
I know you're not like that.
I apologize for what I said.
192
00:13:23,678 --> 00:13:25,971
Well, that's all right, Howard.
193
00:13:26,514 --> 00:13:30,058
But I don't apologize for wanting you.
194
00:13:36,191 --> 00:13:38,901
Why didn't Ned tell me about you before?
195
00:13:40,153 --> 00:13:42,196
Think of all the time we've wasted.
196
00:13:42,280 --> 00:13:45,324
You're off on a tangent.
Your values are confused.
197
00:13:46,326 --> 00:13:47,826
I don't get it.
198
00:13:47,911 --> 00:13:53,540
Well, look, the basic values of the sex
attraction between man and woman are โ
199
00:13:53,625 --> 00:13:56,251
Oh, Mother and Harvey.
200
00:13:56,336 --> 00:13:58,879
Well, I'll try to explain, but not here.
201
00:14:05,678 --> 00:14:07,554
Here you are.
202
00:14:07,639 --> 00:14:10,015
- Would you like a nightcap, Harvey?
- No, thank you, Cary.
203
00:14:10,099 --> 00:14:13,936
It's way past my bedtime.
You know, it's been a wild night for me.
204
00:14:14,020 --> 00:14:17,022
But I've enjoyed every minute of it.
I always enjoy being with you.
205
00:14:17,106 --> 00:14:18,649
Well, thank you. I feel the same.
206
00:14:18,733 --> 00:14:20,609
- Have your key?
- Yes.
207
00:14:24,197 --> 00:14:26,532
Now, do you understand that much?
208
00:14:28,368 --> 00:14:30,702
Frankly, no. But โ
209
00:14:30,787 --> 00:14:33,539
All right, I'll โ I'll try again.
210
00:14:39,462 --> 00:14:40,963
Cary โ
211
00:14:42,298 --> 00:14:45,676
I don't know whether you're ready
to think about marrying again.
212
00:14:46,719 --> 00:14:50,514
Well, no, I โ
I don't think I'm ready, Harvey.
213
00:14:50,598 --> 00:14:54,226
Of course, I realize
I'm not very romantic or impetuous โ
214
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
But then, you'd hardly
want that sort of thing.
215
00:14:58,606 --> 00:15:00,399
I'm sure you feel as I do.
216
00:15:01,067 --> 00:15:06,029
That companionship and affection
are the important things.
217
00:15:07,574 --> 00:15:10,033
I could give you those, Cary.
218
00:15:15,498 --> 00:15:16,999
Well...
219
00:15:17,875 --> 00:15:19,918
I won't press you for a decision now.
220
00:15:23,298 --> 00:15:26,508
- Good night, dear.
- Good night, Harvey.
221
00:15:32,765 --> 00:15:37,102
And so you really didn't want to be
a football captain. You wanted love.
222
00:15:37,186 --> 00:15:40,022
- Yes.
- No, not the romantic nonsense.
223
00:15:40,106 --> 00:15:43,358
I mean basic love, the desire to be liked.
224
00:15:43,443 --> 00:15:45,777
Football was merely a means to the end.
225
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
Of course, you do have the build for it.
226
00:15:48,823 --> 00:15:51,742
How can anyone so little be so smart?
227
00:15:52,243 --> 00:15:54,286
And yet so pretty?
228
00:16:39,332 --> 00:16:42,834
- I'll see you Tuesday, Sara.
- Well, how long does this go on?
229
00:16:42,919 --> 00:16:44,586
- Oh, you mean the pruning.
- Yes.
230
00:16:44,671 --> 00:16:47,255
He was supposed to come back
a couple of weeks ago and finish up.
231
00:16:47,340 --> 00:16:50,258
- I almost gave him up for lost.
- The independent type, huh?
232
00:16:50,343 --> 00:16:52,094
- Good-bye, darling.
- Good-bye, Sara.
233
00:16:55,223 --> 00:16:58,517
- Hello there.
- Hello.
234
00:16:59,560 --> 00:17:01,520
I thought you deserted us.
235
00:17:01,604 --> 00:17:04,606
- I've had a busy week.
- A busy two weeks.
236
00:17:04,691 --> 00:17:07,526
- Have you been buying more trees?
- How did you guess?
237
00:17:07,610 --> 00:17:11,113
Well, I โ
I was just going to make some fresh coffee.
238
00:17:11,197 --> 00:17:14,658
- Would you like to have some?
- Oh, no, thank you. I'm all finished.
239
00:17:14,742 --> 00:17:19,913
Oh, well, that means that we're not
going to see you again until next spring.
240
00:17:19,997 --> 00:17:22,457
I won't be coming back next spring.
241
00:17:22,542 --> 00:17:24,626
I'm giving up my maintenance work.
242
00:17:24,711 --> 00:17:26,837
You see, growing trees is a full-time job.
243
00:17:26,921 --> 00:17:29,131
At least the way I want to do it.
244
00:17:29,215 --> 00:17:31,550
Don't worry. I'll find you someone.
245
00:17:32,593 --> 00:17:34,094
Thank you.
246
00:17:34,679 --> 00:17:37,013
Well, I โ I guess this is good-bye.
247
00:17:37,640 --> 00:17:39,641
I wish you a lot of luck with your trees.
248
00:17:39,726 --> 00:17:42,561
Remember the silver tip spruce
I was telling you about?
249
00:17:42,645 --> 00:17:43,645
Yes?
250
00:17:43,730 --> 00:17:46,273
I was wondering, if you're not too busy...
251
00:17:46,357 --> 00:17:49,526
you might like to come over
to my place and see them.
252
00:17:51,404 --> 00:17:54,072
Well, I'm sorry,
but I'm afraid I can't today.
253
00:17:54,157 --> 00:17:57,075
Oh, well, of course, if you can't.
254
00:18:03,291 --> 00:18:06,418
- Oh, Mr. Kirby.
- Yes, Mrs. Scott?
255
00:18:08,838 --> 00:18:11,715
Well, I was just thinking that maybe if โ
256
00:18:12,925 --> 00:18:14,926
You've changed your mind?
257
00:18:19,766 --> 00:18:21,975
All right. Let's go.
258
00:18:39,952 --> 00:18:41,870
It certainly is out in the woods.
259
00:18:41,954 --> 00:18:44,790
- Not what you expected?
- I thought you lived here.
260
00:18:44,874 --> 00:18:46,374
I do.
261
00:18:57,053 --> 00:19:00,931
I can see that a woman might not like it,
but it does very well for me.
262
00:19:01,015 --> 00:19:03,517
If one likes to live in a glass house.
263
00:19:03,601 --> 00:19:06,561
At night when I'm in bed
I can see the stars in the sky.
264
00:19:06,646 --> 00:19:09,773
- And you have your plants.
- Mm-hmm.
265
00:19:13,319 --> 00:19:17,280
- What a lovely color.
- That's a coleus.
266
00:19:17,365 --> 00:19:19,866
The one on the other side is a dracaena.
267
00:19:19,951 --> 00:19:22,160
Grows into sort of a tree.
268
00:19:22,245 --> 00:19:25,831
- Oh, where are the trees?
- Right outside.
269
00:19:26,916 --> 00:19:28,416
After you.
270
00:19:31,504 --> 00:19:33,588
Of course,
they're only five-year-olds, but โ
271
00:19:33,673 --> 00:19:37,509
Five years to grow that?
Don't you ever get impatient?
272
00:19:37,593 --> 00:19:40,554
If you're impatient,
you have no business growing trees.
273
00:19:40,638 --> 00:19:44,724
Someday I'm gonna tear down the old mill and
put in more silver tip spruce over there.
274
00:19:44,809 --> 00:19:47,978
- What's in the old mill?
- Oh, nothing.
275
00:19:48,062 --> 00:19:50,856
Could we go in?
I love to poke around old buildings.
276
00:20:14,171 --> 00:20:16,590
That's the old millstone.
277
00:20:16,674 --> 00:20:19,217
Grandpa used to grind his flour here.
278
00:20:19,302 --> 00:20:21,553
Watch the cobwebs.
279
00:20:30,563 --> 00:20:33,899
That's the loft
where he used to store his grain.
280
00:20:34,942 --> 00:20:42,942
Oh!
281
00:20:45,453 --> 00:20:48,705
Wedgwood.
If we could only find the pieces.
282
00:20:48,789 --> 00:20:52,751
- What would you do with it?
- I'd steal it. I love Wedgwood.
283
00:20:52,835 --> 00:20:56,046
It was probably thrown there
because the pieces were missing.
284
00:20:57,089 --> 00:20:59,090
Better leave it.
285
00:21:03,262 --> 00:21:04,804
Seen enough?
286
00:21:05,765 --> 00:21:08,308
No, I haven't even started.
287
00:21:09,685 --> 00:21:12,312
I suppose these old beams are rotted.
288
00:21:12,396 --> 00:21:16,232
No, they're oak.
They're good for another hundred years.
289
00:21:21,447 --> 00:21:24,157
And the stairs? What's up there?
290
00:21:24,241 --> 00:21:27,243
I don't know.
I haven't been there since I was a kid.
291
00:21:27,328 --> 00:21:30,121
- It's pretty dirty. Full of cobwebs and dust.
- Oh, I don't mind.
292
00:21:34,669 --> 00:21:36,962
Did the bird frighten you, Mrs. Scott?
293
00:21:38,297 --> 00:21:41,299
Well, it โ it would frighten anyone.
294
00:21:46,263 --> 00:21:50,266
A fireplace. Why, that makes it perfect.
295
00:21:50,351 --> 00:21:52,435
Perfect? For what?
296
00:21:52,520 --> 00:21:55,146
Why, a perfect place for you to live.
297
00:21:55,231 --> 00:21:58,316
It would take a lot of work,
but it'd be worth it.
298
00:21:58,401 --> 00:22:01,194
- I've got a place to live.
- Oh.
299
00:22:01,278 --> 00:22:04,030
You don't intend to live
in that room all your life.
300
00:22:04,115 --> 00:22:07,117
- I hadn't thought about it.
- Well, you'll have to one of these days.
301
00:22:07,201 --> 00:22:10,745
- You'll meet a nice girl โ
- I've met plenty of girls.
302
00:22:10,830 --> 00:22:14,165
Nice and โ
otherwise.
303
00:22:15,584 --> 00:22:18,253
Well, not the right one.
304
00:22:18,337 --> 00:22:22,090
And when you do โ
Or do you think you're not susceptible?
305
00:22:22,174 --> 00:22:25,176
No. I don't think that.
306
00:22:27,304 --> 00:22:30,932
Well, it's getting a little late.
307
00:22:31,017 --> 00:22:34,853
I'm sorry. I โ
I wasn't trying to arrange your life.
308
00:22:36,689 --> 00:22:39,983
After all, it's โ it's none of my business.
309
00:23:35,456 --> 00:23:38,124
I'm going upstate to buy some trees
for some friends of mine.
310
00:23:38,209 --> 00:23:41,628
I'll be gone a couple of weeks.
I'll see you when I get back.
311
00:23:41,712 --> 00:23:44,089
- No, I โ
- I'll see you.
312
00:24:20,626 --> 00:24:22,544
- Hello, Cary!
- Hello, Sara.
313
00:24:22,628 --> 00:24:26,965
I just dropped by to invite you for
dinner tonight. Mona and Mark are coming.
314
00:24:27,049 --> 00:24:29,676
- Mona?
- I know, but I owe them a dinner.
315
00:24:29,760 --> 00:24:33,721
And besides, Mona can be amusing
unless you happen to be her target.
316
00:24:33,806 --> 00:24:38,560
I suppose I should say yes. After all,
I haven't been out since Harvey left town.
317
00:24:38,644 --> 00:24:40,478
But Mona โ
318
00:24:40,563 --> 00:24:42,313
I didn't mean that the way it sounded.
319
00:24:42,398 --> 00:24:45,400
Look, Cary. You can't sit around here
with nothing to do.
320
00:24:45,484 --> 00:24:47,402
You should at least get a television set.
321
00:24:47,486 --> 00:24:49,404
- Oh, no!
- Why?
322
00:24:49,488 --> 00:24:51,990
Because it's supposed to be
the last refuge for lonely women?
323
00:24:52,074 --> 00:24:55,243
Well, that's very sweet of you, Sara,
but I don't want a television set.
324
00:24:55,327 --> 00:24:58,288
Well, all right, but I've already spoken
to the local television man about you.
325
00:24:58,372 --> 00:25:00,498
That charming Mr. Weeks.
326
00:25:00,583 --> 00:25:04,002
- You know, you really should get one โ
- Excuse me.
327
00:25:09,967 --> 00:25:13,636
Hello.
328
00:25:13,721 --> 00:25:16,639
I was just going to drop in
on some friends of mine.
329
00:25:16,724 --> 00:25:18,683
I thought you might like to come along.
330
00:25:21,854 --> 00:25:24,772
Well, won't you come in?
331
00:25:25,524 --> 00:25:26,774
Thank you.
332
00:25:27,943 --> 00:25:30,278
They'll probably ask us to stay for dinner.
333
00:25:33,365 --> 00:25:36,034
I have a guest right this minute.
Could you wait?
334
00:25:36,118 --> 00:25:38,411
- Cary?
- Yes, Sara?
335
00:25:38,495 --> 00:25:39,120
Cary โ
336
00:25:39,205 --> 00:25:41,372
- Mrs. Warren, this is Mr. Kirby.
- Kirby.
337
00:25:41,457 --> 00:25:44,375
How do you do, Mr. Kirby?
I can't stay. I'll see you tonight.
338
00:25:44,460 --> 00:25:46,294
- Well, Sara โ
- Hmm?
339
00:25:46,378 --> 00:25:49,964
Would you be terribly disappointed
if โ if I didn't come tonight?
340
00:25:50,049 --> 00:25:54,135
No, of course not. I understand if you're
not in the mood for Mona's gossip.
341
00:25:54,220 --> 00:25:57,555
- We'll make it next week. Bye, Mr. Kirby.
- Good-bye, Mrs. Warren.
342
00:26:03,187 --> 00:26:05,063
You are coming.
343
00:26:07,524 --> 00:26:09,025
Well โ
344
00:26:09,944 --> 00:26:11,277
Yes.
345
00:26:11,362 --> 00:26:15,156
It'll be cold by the time we get back.
Better take a warm coat.
346
00:26:31,924 --> 00:26:33,508
Hey, Mick!
347
00:26:36,136 --> 00:26:38,930
I'll be right back. Hey, Mick!
348
00:26:40,891 --> 00:26:42,725
- Hi, Ron.
- Hi.
349
00:26:54,405 --> 00:26:56,572
- Hi!
- Hi!
350
00:26:56,657 --> 00:26:59,492
- Cary, I'd like you to meet
Mick and Alida Anderson.
- How do you do?
351
00:26:59,576 --> 00:27:01,202
- Hello.
- Hello, Cary.
352
00:27:01,287 --> 00:27:03,288
What a nice surprise.
Come on upstairs.
353
00:27:03,372 --> 00:27:05,581
- You're just in time for the clambake.
- Good.
354
00:27:05,666 --> 00:27:08,001
- Come on in.
- Thank you.
355
00:27:08,085 --> 00:27:10,712
- It's a little chilly in here.
- I'll have a fire in a moment.
356
00:27:10,796 --> 00:27:12,714
I'll take your coat.
357
00:27:12,798 --> 00:27:14,632
- Say, Ron, why don't you start it?
- Okay.
358
00:27:14,717 --> 00:27:18,219
I'll make an Anderson special,
a talent I developed on the ulcer circuit.
359
00:27:18,304 --> 00:27:20,430
Freely translated,
the advertising business.
360
00:27:20,514 --> 00:27:23,266
You wouldn't believe it,
but he was once a V.l.P. in New York.
361
00:27:23,350 --> 00:27:27,520
No, master. You're the one that taught him
to be a very independent person.
362
00:27:28,647 --> 00:27:32,191
The only thing he ever taught me was
how to open a wine bottle with my teeth.
363
00:27:32,276 --> 00:27:34,527
To hear them tell it,
you'd think they'd spent the war...
364
00:27:34,611 --> 00:27:37,011
- crawling from wine cellar to wine cellar.
- We did!
365
00:27:37,031 --> 00:27:39,657
Oh!
Make Cary comfortable, will you, Ron?
366
00:27:39,742 --> 00:27:41,993
All right. Sit down, Cary.
367
00:27:43,996 --> 00:27:46,748
- What did you say about me outside?
- When?
368
00:27:46,832 --> 00:27:48,916
When he looked at me and laughed.
369
00:27:49,668 --> 00:27:53,379
Oh, I told him you had
the prettiest legs I'd ever seen.
370
00:27:53,464 --> 00:27:56,466
- Here is the Anderson special.
- Oh, it's heavy!
371
00:27:56,550 --> 00:27:58,760
Here. Put the cauldron on the fire,
will you, old man?
372
00:27:58,844 --> 00:28:00,844
- You're in for a shore dinner.
- Hope you like it.
373
00:28:00,846 --> 00:28:02,388
- I do.
- Good.
374
00:28:02,473 --> 00:28:03,973
- Here you are, Cary.
- Thank you.
375
00:28:04,058 --> 00:28:06,100
- Alida.
- Thank you.
376
00:28:06,185 --> 00:28:10,480
And here's to those who wish us well,
and those that don't can go to Hackensack.
377
00:28:10,564 --> 00:28:12,607
Salud.
378
00:28:12,691 --> 00:28:13,983
- Ah!
- Mmm!
379
00:28:14,068 --> 00:28:16,349
- How do you like it?
- They're marvelous. What's in them?
380
00:28:16,362 --> 00:28:20,239
Well, first you get some ice, two jiggers
of Clements, a little twist of โ
381
00:28:20,324 --> 00:28:22,325
- Put in the โ
- Mick, stop it.
382
00:28:23,077 --> 00:28:26,329
You can help me bring up some wine from the
cellar. That should make you feel at home.
383
00:28:26,413 --> 00:28:28,539
We'll be right back.
384
00:28:28,624 --> 00:28:31,376
- Mick, how many are coming tonight?
- You never can tell.
385
00:28:32,378 --> 00:28:34,962
Oh, that's so true.
You never know with that boy.
386
00:28:35,047 --> 00:28:36,964
Which means I better get busy.
387
00:28:37,049 --> 00:28:39,675
- Can I help you?
- Oh, no, make yourself comfortable.
388
00:28:53,857 --> 00:28:57,652
"The mass of men lead lives
of quiet desperation.
389
00:28:58,612 --> 00:29:02,198
Why should we be in
such desperate haste to succeed?
390
00:29:07,663 --> 00:29:10,623
If a man does not keep pace
with his companions...
391
00:29:10,707 --> 00:29:13,292
perhaps it's because
he hears a different drummer.
392
00:29:13,377 --> 00:29:17,338
Let him step to the music which he hears,
however measured...
393
00:29:17,423 --> 00:29:19,215
or far away."
394
00:29:20,134 --> 00:29:23,052
- Why, that's beautiful.
- That's Mick's bible.
395
00:29:23,137 --> 00:29:25,555
He quotes from it constantly.
396
00:29:25,639 --> 00:29:29,267
- Alida, please let me help.
- All right. Come on.
397
00:29:29,351 --> 00:29:31,352
Kind of heavy.
398
00:29:32,104 --> 00:29:35,106
- Is it Ron's bible too?
- Hmm?
399
00:29:35,190 --> 00:29:37,775
I don't think Ron's ever read it.
He just lives it.
400
00:29:37,860 --> 00:29:40,528
I'm making a table.
Would you put it in the middle there?
401
00:29:40,612 --> 00:29:42,363
All right.
402
00:29:42,448 --> 00:29:44,407
Thank you.
403
00:29:44,491 --> 00:29:46,242
- Alida?
- Hmm?
404
00:29:46,785 --> 00:29:50,496
What did you mean
when you said that Ron taught Mick?
405
00:29:51,915 --> 00:29:55,251
Well, it's โ it's kind of hard to explain.
406
00:29:56,879 --> 00:30:00,506
I guess all of us
are looking for security these days.
407
00:30:01,884 --> 00:30:04,927
You see, Mick thought โ
well, like a lot of other people โ
408
00:30:05,012 --> 00:30:09,849
that if he had money and an important
position it would make him secure.
409
00:30:09,933 --> 00:30:13,186
Then when he met Ron who didn't have
either one and didn't seem to need them...
410
00:30:13,270 --> 00:30:14,979
he was completely baffled.
411
00:30:15,772 --> 00:30:19,692
The answer was so simple,
it took Mick a long time to figure it out.
412
00:30:20,736 --> 00:30:22,820
What was the answer?
413
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
"To thine own self be true." That's Ron.
414
00:30:28,744 --> 00:30:31,245
You see, Ron's security
comes from inside himself.
415
00:30:31,330 --> 00:30:33,247
And nothing can ever
take it away from him.
416
00:30:33,332 --> 00:30:37,919
Ron absolutely refuses
to let unimportant things become important.
417
00:30:38,003 --> 00:30:42,423
And that's what Mick and I were doing.
We were.
418
00:30:42,508 --> 00:30:46,260
In fact, things got so bad
between us that...
419
00:30:46,345 --> 00:30:49,180
right before he went to Korea
we were thinking of a separation.
420
00:30:49,264 --> 00:30:53,017
Oh, no. You seem so happy.
421
00:30:53,644 --> 00:30:57,939
Not then. We weren't happy then.
422
00:30:58,732 --> 00:31:02,318
Our whole life was devoted
to keeping up with the Joneses.
423
00:31:02,986 --> 00:31:06,697
But when Mick was wounded
and had a lot of time to think...
424
00:31:06,782 --> 00:31:09,909
he decided to get off that merry-go-round.
425
00:31:09,993 --> 00:31:12,787
When he came back,
he put it right up to me.
426
00:31:12,871 --> 00:31:14,664
- Alida!
- Yeah?
427
00:31:14,748 --> 00:31:17,625
My room's a mess,
but don't bother. I'm off!
428
00:31:17,709 --> 00:31:20,795
- Oh, wait a minute. Come here.
- I can't. I'm late. I'll see you tomorrow.
429
00:31:20,879 --> 00:31:23,297
- Mary Ann! What time?
- I don't know.
430
00:31:23,382 --> 00:31:25,508
Sometime in the afternoon, I guess.
431
00:31:25,592 --> 00:31:28,719
- Ron!
- Oh, Mary Ann.
432
00:31:28,804 --> 00:31:31,138
- I didn't know you were coming.
- Why, sure.
433
00:31:31,223 --> 00:31:32,723
- Now I'm disappointed.
- Why?
434
00:31:32,808 --> 00:31:35,184
Well, I thought it was just another
of Mick and Alida's get-togethers...
435
00:31:35,269 --> 00:31:36,894
but if I'd known you โ
436
00:31:36,979 --> 00:31:40,982
- Well, I want a rain check.
- Name it.
437
00:31:41,066 --> 00:31:44,527
- To go swimming with you at the old pond again.
- No, no, no. it's too cold.
438
00:31:44,611 --> 00:31:46,571
- Well, how about sailing then?
- Fine.
439
00:31:46,655 --> 00:31:49,865
- Before it gets too cold for that too.
- I don't care. I have a Windbreaker.
440
00:31:49,950 --> 00:31:52,660
- Well, what about me?
- You'll be warm enough.
441
00:31:52,744 --> 00:31:55,288
Oh, you never take me seriously.
442
00:31:55,372 --> 00:31:57,164
Drive carefully, Mary Ann.
443
00:31:57,249 --> 00:31:59,917
My young cousin.
She's spending the winter with us.
444
00:32:00,002 --> 00:32:04,046
She thought our party sounded pretty dull, so
she arranged to stay over with a girlfriend.
445
00:32:04,840 --> 00:32:07,675
- Think this will be enough?
- Yes.
446
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
Mick, would you give me a hand, darling?
447
00:32:09,595 --> 00:32:12,430
Say, what have you girls been doing?
I thought you'd have the heavy work done.
448
00:32:12,514 --> 00:32:14,682
- Put the bottles down.
- You think 16 will be enough?
449
00:32:14,766 --> 00:32:16,350
With this crowd? Are you kidding?
450
00:32:16,435 --> 00:32:18,436
- Thanks, Dad.
- You betcha.
451
00:32:19,896 --> 00:32:23,024
Oh, no, thanks, honey, but there's
some tablecloths in the right-hand drawer.
452
00:32:23,108 --> 00:32:24,828
I think you'll find them.
453
00:32:24,901 --> 00:32:27,987
- Lobsters have arrived!
- Look, I got 'em!
454
00:32:28,071 --> 00:32:30,031
Hey, Manuel! Thank you!
455
00:32:30,115 --> 00:32:33,200
- I caught myself this morning!
- This is Manuel, the lobster king.
456
00:32:33,285 --> 00:32:34,869
Hello!
457
00:32:34,953 --> 00:32:37,830
It's my pleasure.
She's beautiful! My wife, Rozanne.
458
00:32:37,914 --> 00:32:40,249
ยกQuรฉ bonita! ยกTanto gusto!
459
00:32:40,334 --> 00:32:42,460
- Mi hija, Marguerita.
- How do you do?
460
00:32:42,544 --> 00:32:45,254
Marguerita is a very good cook.
Look, she make this corn bread โ
461
00:32:45,339 --> 00:32:48,924
- Hey, hey, hey! Get your paws off!
- You put manteca on there. Oh, it's the best.
462
00:32:49,009 --> 00:32:51,844
- Alida!
- How have ya been? it's so good seeing you.
463
00:32:51,928 --> 00:32:53,554
Put your coats down right over there.
464
00:32:53,639 --> 00:32:56,599
You will love the lobsters.
Mick, let me help you.
465
00:32:56,683 --> 00:32:58,893
Well, Grandpa! How are ya?
Let me take your coat.
466
00:32:58,977 --> 00:33:02,605
Cary, this is Grandpa Adams.
He's a beekeeper and an artist.
467
00:33:02,689 --> 00:33:05,191
- You must see his one-man show next month.
- Why, I hope to.
468
00:33:05,275 --> 00:33:07,234
Of course, Miss Cary,
I'm not an abstractionist.
469
00:33:07,319 --> 00:33:09,070
- Strictly primitive.
- Oh.
470
00:33:09,154 --> 00:33:11,739
- You know everybody here.
- Come on in, Grandpa!
471
00:33:11,823 --> 00:33:13,741
Edna, what a beautiful cake!
472
00:33:13,825 --> 00:33:15,701
Cary, I want you to meet Miss Pidway...
473
00:33:15,786 --> 00:33:18,579
head of the Audubon Society here
and an outstanding bird-watcher.
474
00:33:18,664 --> 00:33:20,665
- How do you do?
- How do you do?
475
00:33:20,749 --> 00:33:22,833
- Glass of wine, Manuel?
- Two glasses of wine for Manuel.
476
00:33:22,918 --> 00:33:24,710
Two? Ah, my friend.
477
00:33:24,795 --> 00:33:28,464
- A dollar says you can't.
- Why, put it on your bill.
478
00:33:28,548 --> 00:33:30,716
I've never seen this done before.
479
00:33:32,260 --> 00:33:35,096
- I wouldn't try that with my new teeth!
- Oh, no.
480
00:33:47,359 --> 00:33:50,444
โช My, my, my, I have rovey eye โช
481
00:33:50,529 --> 00:33:53,239
โช How he fly all around the town โช
482
00:33:53,323 --> 00:33:55,866
โช Eye, eye, eye Every passerby โช
483
00:33:55,951 --> 00:33:58,869
โช He look-a her up
He look-a her down โช
484
00:33:58,954 --> 00:34:01,789
โช Ooh-hoo, ooh-hoo โช
485
00:34:01,873 --> 00:34:04,500
- โช Lady, what a pleasant view โช
- Thank you.
486
00:34:04,584 --> 00:34:07,420
โช Ooh-hoo โช
487
00:34:07,504 --> 00:34:10,423
โช L make the flirty eye at you โช
488
00:34:10,507 --> 00:34:13,134
โช My, my, my, no more rovey eye โช
489
00:34:13,218 --> 00:34:16,053
โช No more fly all around the town โช
490
00:34:16,138 --> 00:34:18,681
โช Not since I find a passerby โช
491
00:34:18,765 --> 00:34:21,475
โช She look-a me up
Me look-a her down โช
492
00:34:21,560 --> 00:34:23,519
โช She and me, we go to town โช
493
00:34:24,062 --> 00:34:26,147
Hey, Mick, take over.
494
00:34:30,235 --> 00:34:33,362
โช Da-da, da-da, da,
da, da-da, da โช
495
00:34:33,447 --> 00:34:35,906
โช Da-da, da โช
496
00:34:35,991 --> 00:34:38,159
โช Ah, ha, ha โช
497
00:34:48,795 --> 00:34:52,173
Faster, Mick!
498
00:35:01,767 --> 00:35:02,933
Hey!
499
00:35:03,018 --> 00:35:04,518
Hey! Hey!
500
00:35:07,606 --> 00:35:10,733
Oh!
501
00:35:18,283 --> 00:35:22,411
Hey, everybody! The lobsters!
502
00:35:25,707 --> 00:35:29,251
Get 'em out of the way. There!
503
00:35:45,769 --> 00:35:47,269
- Mrs. Scott?
- Yes?
504
00:35:47,354 --> 00:35:50,439
I'm Mr. Weeks. Your friend Mrs. Warren told
me you might be interested in television.
505
00:35:50,565 --> 00:35:54,068
- Well, I'm sorry โ
- Most of my ladies tell me TV gives them
something to do with their time.
506
00:35:54,152 --> 00:35:56,487
Mrs. Warren has made a mistake.
I'm not interested in television.
507
00:35:56,571 --> 00:36:00,699
- I'm in a terrible hurry. Will you excuse me?
- Well, may I call again, Mrs. Sco โ
508
00:36:34,192 --> 00:36:36,443
When you called me to hurry, I hurried.
509
00:36:36,528 --> 00:36:38,696
Did you have anything better to do
of a Saturday afternoon?
510
00:36:38,780 --> 00:36:41,461
No, as a matter of fact,
the children aren't coming up this weekend.
511
00:36:42,701 --> 00:36:43,951
After you.
512
00:36:45,036 --> 00:36:46,537
Ooh!
513
00:36:51,251 --> 00:36:53,252
What you've done to it!
514
00:36:54,838 --> 00:36:56,881
And the fireplace.
515
00:36:56,965 --> 00:36:59,300
Oh, it's so friendly.
516
00:37:02,387 --> 00:37:05,097
And you put in this big window.
517
00:37:06,224 --> 00:37:10,311
What a beautiful view of the pond.
Why, you can see for miles!
518
00:37:10,395 --> 00:37:13,147
Mm-hmm.
The sun comes up right over that hill.
519
00:37:13,231 --> 00:37:14,773
Oh!
520
00:37:14,858 --> 00:37:18,193
- Do you like it?
- Why, it's unbelievable.
521
00:37:18,278 --> 00:37:20,446
Let's take your boots off, huh?
522
00:37:23,283 --> 00:37:27,494
Of course, there's a lot of work
to be done yet, but it'll be worth it.
523
00:37:28,997 --> 00:37:33,292
- Your feet are cold.
- I know. They're frozen.
524
00:37:36,421 --> 00:37:39,340
The Wedgwood teapot.
And you found all the pieces.
525
00:37:39,424 --> 00:37:42,927
Mm-hmm. it took days and days.
526
00:37:47,515 --> 00:37:49,850
These stairs are moving to the loft.
527
00:37:51,227 --> 00:37:53,228
I'll add the bedroom up there.
528
00:37:53,939 --> 00:37:57,608
The old millstone
I'm trying to make into a table.
529
00:38:02,530 --> 00:38:05,282
You know why I've started to fix the place?
530
00:38:06,576 --> 00:38:10,162
I didn't want to say anything
until I knew I could make it livable...
531
00:38:10,246 --> 00:38:12,623
for us.
532
00:38:13,750 --> 00:38:16,502
Do you understand what I'm saying, Cary?
533
00:38:17,170 --> 00:38:18,796
Yes.
534
00:38:19,714 --> 00:38:21,757
I'm asking you to marry me.
535
00:38:24,177 --> 00:38:26,220
I love you, Cary.
536
00:38:38,191 --> 00:38:42,111
I โ I just hadn't thought about marriage.
537
00:38:42,195 --> 00:38:44,488
Why do you think I've been seeing you?
538
00:38:45,115 --> 00:38:46,782
I didn't think.
539
00:38:47,492 --> 00:38:50,452
- Can't you see it's impossible?
- No.
540
00:38:51,496 --> 00:38:53,622
This is the only thing that matters.
541
00:38:57,210 --> 00:38:59,753
No. There are other things that matter.
542
00:38:59,838 --> 00:39:03,632
The children โ
How could I ask them to give up their home?
543
00:39:04,134 --> 00:39:06,719
Home is where you are, Cary.
544
00:39:07,262 --> 00:39:10,556
But the kind of life you lead,
I โ I don't know that life...
545
00:39:10,640 --> 00:39:12,516
and how could I make sure
it would work out?
546
00:39:12,600 --> 00:39:15,728
You can't, Cary. You can't.
547
00:39:15,812 --> 00:39:19,189
Don't you see I'd be turning my back
on everything I've ever known?
548
00:39:19,941 --> 00:39:24,445
- Ron, isn't it enough that we love each other?
- No, Cary.
549
00:39:24,529 --> 00:39:28,490
It isn't.
It isn't enough for either of us.
550
00:39:29,409 --> 00:39:33,537
You're running away from something
important because you're afraid.
551
00:39:34,622 --> 00:39:36,540
- Afraid?
- Mm-hmm.
552
00:39:36,624 --> 00:39:40,169
- Of what?
- Many things.
553
00:39:43,757 --> 00:39:45,883
Perhaps you're right.
554
00:39:47,385 --> 00:39:49,720
It's absurd to think of marriage.
555
00:39:50,513 --> 00:39:52,473
- It's out of the question.
- Cary โ
556
00:40:28,426 --> 00:40:31,095
The hours you've spent mending it.
557
00:40:32,722 --> 00:40:34,681
Doesn't matter.
558
00:40:49,280 --> 00:40:50,572
Cary.
559
00:40:53,618 --> 00:40:55,702
Don't forget your boots.
560
00:41:01,584 --> 00:41:04,962
I'll help you. You mustn't catch cold.
561
00:41:12,512 --> 00:41:16,181
Darling, don't cry.
562
00:41:17,851 --> 00:41:20,602
Oh, Ron, I love you so much.
563
00:41:43,376 --> 00:41:45,711
What are you thinking about?
564
00:41:47,672 --> 00:41:49,673
That I love you.
565
00:41:56,639 --> 00:41:58,932
It won't be easy.
566
00:42:00,018 --> 00:42:02,519
There will be a lot of things that โ
567
00:42:05,607 --> 00:42:07,608
You'll have to help me.
568
00:42:08,526 --> 00:42:10,527
I'll help all I can.
569
00:42:30,340 --> 00:42:33,550
- It's getting late.
- Mm-hmm.
570
00:42:34,552 --> 00:42:36,553
Does it matter?
571
00:42:38,890 --> 00:42:41,016
I'll take you home.
572
00:42:54,447 --> 00:42:56,907
I sent the boy up with the roast
twice on Saturday.
573
00:42:56,991 --> 00:42:59,117
And I kept phoning
up till 9:00 in the evening.
574
00:42:59,202 --> 00:43:01,161
I'm sorry, but I completely forgot.
575
00:43:01,246 --> 00:43:05,165
- Hello, Mrs. Plash.
- Hello. Why, Cary, I was just thinking about you.
576
00:43:05,250 --> 00:43:07,334
- Pleasantly, I hope.
- Of course.
577
00:43:07,418 --> 00:43:10,754
I was telling Mrs. Scott I couldn't figure
out where she was over the weekend.
578
00:43:10,838 --> 00:43:13,465
- I even phoned the club.
- Oh?
579
00:43:13,549 --> 00:43:17,678
Well, the children weren't coming up,
so I decided to go away for the weekend.
580
00:43:17,762 --> 00:43:20,514
- I'll take my roast now.
- Glad you had a chance to get away.
581
00:43:20,598 --> 00:43:23,809
- Where did you go, darling?
- Upstate.
582
00:43:23,893 --> 00:43:25,936
Good-bye. Good-bye, Mona.
583
00:43:40,618 --> 00:43:43,954
It's comforting to know
she's not lonely, Mr. Gow.
584
00:43:47,709 --> 00:43:50,419
Mona Plash is such a gossip.
585
00:43:51,296 --> 00:43:54,298
It'll be all over town by tomorrow,
I'm afraid.
586
00:43:55,174 --> 00:43:58,593
I hate to have the children learn about us
before I tell them.
587
00:43:58,678 --> 00:44:00,721
Then you'd better tell them.
588
00:44:01,389 --> 00:44:04,016
It should be so simple.
589
00:44:04,100 --> 00:44:07,936
Two people who are in love with each other,
want to be married.
590
00:44:08,021 --> 00:44:10,105
Why is it so difficult all of a sudden?
591
00:44:10,189 --> 00:44:13,358
It isn't, if you're not afraid.
592
00:44:14,777 --> 00:44:17,404
That's what Mick learned from you,
isn't it?
593
00:44:17,488 --> 00:44:18,613
No.
594
00:44:19,490 --> 00:44:21,783
You can't learn that from anybody.
595
00:44:23,286 --> 00:44:28,582
Mick discovered for himself
that he had to make his own decisions...
596
00:44:28,666 --> 00:44:30,667
that he had to be a man.
597
00:44:32,128 --> 00:44:34,338
And you want me to be a man.
598
00:44:35,173 --> 00:44:37,466
Only in that one way.
599
00:44:42,180 --> 00:44:44,973
Mona certainly didn't
waste any time, did she?
600
00:44:45,058 --> 00:44:47,559
I suppose the whole town's
talking about it.
601
00:44:47,643 --> 00:44:50,187
Well, she phoned me.
That's why I rushed over.
602
00:44:50,855 --> 00:44:52,856
Of course,
I didn't believe a word.
603
00:44:53,858 --> 00:44:55,776
Well, you should.
604
00:44:56,944 --> 00:44:59,446
You can't be serious.
605
00:44:59,530 --> 00:45:01,448
Your gardener?
606
00:45:01,532 --> 00:45:03,700
He isn't my gardener.
607
00:45:03,785 --> 00:45:06,953
He did work on the trees.
You met him.
608
00:45:07,038 --> 00:45:10,374
And even if he was,
I'm in love with him.
609
00:45:10,458 --> 00:45:12,542
And I'm gonna marry him.
610
00:45:17,507 --> 00:45:20,342
Well, all right, maybe I'm a snob.
611
00:45:21,219 --> 00:45:24,179
But it isn't just a question
of whether he's a gardener.
612
00:45:24,263 --> 00:45:26,223
The talk won't stop at that.
613
00:45:26,307 --> 00:45:29,059
They'll say he's younger than you are.
614
00:45:29,852 --> 00:45:32,646
- And the fact you're a widow.
- What has that got to do with it?
615
00:45:32,730 --> 00:45:34,314
With money.
616
00:45:34,399 --> 00:45:36,066
Ron isn't interested in my money.
617
00:45:36,150 --> 00:45:39,319
And that he worked at your place
while Martin was still alive.
618
00:45:39,404 --> 00:45:43,407
People will say that all this started
before your husband died.
619
00:45:43,991 --> 00:45:45,951
But that's not true.
620
00:45:46,035 --> 00:45:48,954
- You โ
- I don't. But Mona?
621
00:45:49,038 --> 00:45:51,665
Oh! Mona will have a field day.
622
00:45:51,749 --> 00:45:54,584
Before she gets through,
the whole town will believe it.
623
00:45:55,753 --> 00:45:58,839
You know, Cary, as well as I do
that situations like this...
624
00:45:58,923 --> 00:46:01,925
bring out the hateful side
of human nature.
625
00:46:03,261 --> 00:46:06,179
Remember, you have
Ned and Kay to think about.
626
00:46:06,806 --> 00:46:09,850
At their age,
what people say matters terribly.
627
00:46:09,934 --> 00:46:12,894
Have you stopped to think
what all these rumors will do to them?
628
00:46:13,604 --> 00:46:15,230
You're asking me to give up Ron...
629
00:46:15,314 --> 00:46:17,941
because of something in people
that's mean and contemptible.
630
00:46:18,067 --> 00:46:20,819
- Oh, I didn't say that.
- Do you really think it would be good
for Ned and Kay...
631
00:46:20,903 --> 00:46:24,573
if I were to let myself be beaten
by such hatefulness?
632
00:46:26,701 --> 00:46:28,702
Well, I'm not gonna do it.
633
00:46:29,370 --> 00:46:31,788
Let them say what they want to.
634
00:46:32,790 --> 00:46:35,125
And that goes for you too, Sara.
635
00:46:38,379 --> 00:46:42,048
I must say, Cary,
you've got stubbornness.
636
00:46:43,968 --> 00:46:45,969
And courage.
637
00:46:48,848 --> 00:46:51,641
And if you want to throw me out,
I won't blame you.
638
00:46:51,726 --> 00:46:54,769
I apologize.
At least I can do that much.
639
00:46:54,854 --> 00:46:57,481
You don't have to apologize,
Sara, just โ
640
00:46:58,524 --> 00:47:00,609
just go on being my friend.
641
00:47:00,693 --> 00:47:03,028
I'd be a fool not to do that.
642
00:47:03,112 --> 00:47:06,865
Look, I've got to give a cocktail party
this weekend for that moron, Jo-Ann.
643
00:47:06,949 --> 00:47:08,992
She bagged Tom Allenby.
644
00:47:09,660 --> 00:47:11,495
You bring Ron.
645
00:47:12,038 --> 00:47:14,247
Maybe if people see him...
646
00:47:14,332 --> 00:47:16,249
maybe if they get to know him...
647
00:47:16,334 --> 00:47:18,168
they'll accept him.
648
00:47:22,006 --> 00:47:25,008
Well, I'll call him.
649
00:47:36,854 --> 00:47:39,272
- Well, good evening, Mrs. Plash.
- Why, hello, Ned.
650
00:47:39,357 --> 00:47:41,358
- You home for the weekend?
- Why, yes, I am.
651
00:47:41,442 --> 00:47:44,110
Just wait until you see your mother.
She's never looked so radiant.
652
00:47:44,195 --> 00:47:47,113
- I certainly wish I knew her secret.
- Thank you, Mrs. Plash.
653
00:47:47,198 --> 00:47:48,698
- If you'll excuse me, I've got to hurry.
- Mm-hmm.
654
00:47:48,783 --> 00:47:51,993
Yoo-hoo, Mildred!
How was New York?
655
00:47:58,376 --> 00:47:59,876
Mother?
656
00:48:05,341 --> 00:48:06,967
I'm home. Where are you?
657
00:48:07,051 --> 00:48:09,803
I'm in the basement, dear.
I'll be up in a minute.
658
00:48:17,353 --> 00:48:19,437
- Ned?
- Yeah.
659
00:48:20,231 --> 00:48:23,316
- How are you, dear?
- What were you doing in the cellar,
for Pete's sake?
660
00:48:23,401 --> 00:48:25,485
I was putting some things away
in the storage closet.
661
00:48:25,570 --> 00:48:27,195
Everything was getting so cluttered.
662
00:48:27,280 --> 00:48:30,156
Where's Kay? She and Freddie
were supposed to drive up together.
663
00:48:30,241 --> 00:48:32,659
Well, she's upstairs.
We've been waiting for you.
664
00:48:32,743 --> 00:48:35,412
Hey, why all the mystery
when you phoned? Who's coming?
665
00:48:40,918 --> 00:48:44,838
Oh, Mother, I hope you don't mind
my borrowing your manicure set.
666
00:48:44,922 --> 00:48:47,507
Which is better?
Crimson snow or traffic light?
667
00:48:47,592 --> 00:48:50,677
Oh, dig you. Since when have you
joined the female ranks?
668
00:48:50,761 --> 00:48:53,096
- All right.
- Now, Kay, Ned.
669
00:48:53,180 --> 00:48:56,057
I want to discuss something
with you both.
670
00:48:56,142 --> 00:48:58,226
Something that concerns you
as much as me.
671
00:48:58,769 --> 00:49:00,770
You're going to get married.
672
00:49:02,815 --> 00:49:04,316
Why, yes.
673
00:49:05,860 --> 00:49:09,070
- How did you know?
- Oh, it had to happen.
674
00:49:09,155 --> 00:49:11,156
Anyone as attractive as you.
675
00:49:11,240 --> 00:49:14,784
Besides, you know what I think
of widows being walled up alive.
676
00:49:15,620 --> 00:49:17,287
Egyptian fashion.
677
00:49:17,371 --> 00:49:19,581
I knew you felt that way in theory.
678
00:49:19,665 --> 00:49:21,708
Theory and action should be one.
679
00:49:21,792 --> 00:49:23,710
Don't worry, Mother.
We're all for it.
680
00:49:23,794 --> 00:49:26,379
Oh, darlings.
681
00:49:26,464 --> 00:49:28,715
Hey, save that for Harvey.
682
00:49:29,592 --> 00:49:31,092
Harvey?
683
00:49:32,011 --> 00:49:37,390
Well, it isn't Harvey.
It โ it's Ron Kirby.
684
00:49:38,476 --> 00:49:41,102
You know him.
At least you've met him.
685
00:49:41,187 --> 00:49:43,688
The only Kirby I know
is old Kirby the gardener.
686
00:49:43,773 --> 00:49:46,941
- Last I heard, he was dead.
- Ron is his son.
687
00:49:49,111 --> 00:49:51,363
Mother, is this a joke or something?
688
00:49:51,447 --> 00:49:54,157
- Well, no, it isn't a joke, Ned.
- But, Mother, you can't โ
689
00:49:54,241 --> 00:49:56,161
There's no point
in approaching this emotionally.
690
00:49:56,202 --> 00:49:57,702
Let's try to be objective.
691
00:49:57,787 --> 00:49:59,747
This isn't one of your case histories.
This is us!
692
00:49:59,789 --> 00:50:03,875
Just the same. Now, Mother, have you
introduced him to any of your friends?
693
00:50:03,959 --> 00:50:06,336
Yeah, what does Sara think?
694
00:50:06,420 --> 00:50:10,298
Well, Sara's invited us
to a cocktail party tonight.
695
00:50:10,383 --> 00:50:14,594
And I wanted you to know him first,
so I asked Ron to come early...
696
00:50:14,679 --> 00:50:16,596
for a drink,
one of your special martinis.
697
00:50:16,681 --> 00:50:18,807
Mother, this is no time for martinis.
698
00:50:18,891 --> 00:50:21,726
Mother, why did you keep
this whole affair such a secret?
699
00:50:21,811 --> 00:50:24,604
Because subconsciously
you were afraid he wouldn't fit in?
700
00:50:24,689 --> 00:50:28,108
Why, Ron has no intentions
of fitting in, Kay.
701
00:50:28,192 --> 00:50:30,527
He's quite content
with his life the way it is.
702
00:50:30,611 --> 00:50:33,947
- Mother, the whole thing is impossible.
- You don't know him.
703
00:50:34,031 --> 00:50:36,658
- We know the type.
- And we know you, Mother.
704
00:50:36,742 --> 00:50:40,245
I suppose that's him now.
705
00:50:41,497 --> 00:50:44,249
You must realize
how important this is to me.
706
00:50:44,834 --> 00:50:49,212
Now, I'm relying on both of you
to be fair and โ and give Ron a chance.
707
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
All right.
708
00:50:52,800 --> 00:50:56,720
I'll make the martinis.
709
00:51:04,103 --> 00:51:05,937
Won't you come in, Ron?
710
00:51:07,231 --> 00:51:08,690
You know Ned and Kay?
711
00:51:08,774 --> 00:51:10,984
- Yes, of course. Hello.
- Hello.
712
00:51:11,068 --> 00:51:13,611
- It's nice to see you again.
- Thank you.
713
00:51:13,696 --> 00:51:16,197
Well, shall we go into the living room?
714
00:51:19,076 --> 00:51:22,537
Kay, as I told you, Ron,
is doing social work in New York.
715
00:51:22,621 --> 00:51:24,122
You like it, I understand.
716
00:51:24,206 --> 00:51:27,208
Well, at least you learn to deal
with all sorts of people.
717
00:51:28,461 --> 00:51:32,005
- Ned, you make a very good martini.
- Not too strong for you?
718
00:51:32,089 --> 00:51:34,424
- You still have the nursery, Mr. Kirby?
- Oh, yes.
719
00:51:34,508 --> 00:51:37,218
He's going in more
for tree farming now.
720
00:51:37,303 --> 00:51:39,929
Is there any money in growing trees?
721
00:51:40,014 --> 00:51:41,514
There can be.
722
00:51:41,599 --> 00:51:43,840
The only thing I know about trees
is they make good logs.
723
00:51:43,851 --> 00:51:46,811
- Well, now's your chance to learn.
- Mother.
724
00:51:46,896 --> 00:51:49,397
What, uh โ
What happened to Dad's trophy?
725
00:51:49,482 --> 00:51:51,441
Why, nothing happened to it.
726
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Was the trophy part of the clutter
you were putting away?
727
00:51:56,280 --> 00:51:57,781
Ned.
728
00:52:00,785 --> 00:52:05,580
I suppose from now on,
there'll be lots of changes around here.
729
00:52:06,248 --> 00:52:07,874
Well, now, Ned...
730
00:52:07,958 --> 00:52:11,544
if you mean because of my marriage
to your mother, you needn't worry.
731
00:52:11,629 --> 00:52:14,172
I have no intention of living here.
732
00:52:14,256 --> 00:52:16,049
We'll be leading
quite a different kind of life.
733
00:52:16,133 --> 00:52:18,885
But this has been the family house
for I don't know how long.
734
00:52:18,969 --> 00:52:20,428
This is the place we were born.
735
00:52:20,513 --> 00:52:23,515
Ned, I wish you'd treat this whole matter
in a more detached fashion.
736
00:52:23,599 --> 00:52:26,601
Mr. Kirby, you don't know Mother
as we know her.
737
00:52:26,685 --> 00:52:30,396
She's really much more conventional
than you seem to think she is.
738
00:52:30,481 --> 00:52:33,066
She has the innate desire
for group approval...
739
00:52:33,150 --> 00:52:37,070
- which most women have, but โ
- Never mind the $10 words.
740
00:52:38,072 --> 00:52:40,824
And, uh, where, if I may ask,
do you expect our mother...
741
00:52:40,908 --> 00:52:43,576
and I suppose us too, to live?
742
00:52:43,661 --> 00:52:45,328
- My place.
- Ln a greenhouse?
743
00:52:45,412 --> 00:52:49,332
Oh, no, no.
He's going to remodel the old mill.
744
00:52:50,501 --> 00:52:54,712
Mother, if you'll excuse me, I'm โ I'm
going to a lecture. I'd better get ready.
745
00:52:54,797 --> 00:52:56,256
Good-bye, Mr. Kirby.
746
00:52:56,340 --> 00:52:59,342
Mother, I've got some
studying to catch up on.
747
00:53:03,055 --> 00:53:04,848
Well, what happened? I โ
748
00:53:04,932 --> 00:53:08,017
- I've never seen them act like that before.
- It's natural, Cary.
749
00:53:08,686 --> 00:53:11,312
- I'm not like their father.
- What has that got to do with it?
750
00:53:11,397 --> 00:53:13,314
Well, it would be different if โ
751
00:53:13,399 --> 00:53:15,358
if you were marrying
the same kind of man.
752
00:53:16,402 --> 00:53:20,154
Successful businessman,
pillar of the community.
753
00:53:20,239 --> 00:53:22,115
I can understand it.
754
00:53:23,075 --> 00:53:25,034
Perhaps you're right.
755
00:53:26,704 --> 00:53:28,788
But once I make them see that โ
756
00:53:29,623 --> 00:53:33,293
- Shall we get started?
- Cary, do we really have to go?
757
00:53:35,170 --> 00:53:37,297
Well, Sara said that โ
758
00:53:37,381 --> 00:53:39,382
And anyway,
I want to show you off.
759
00:53:54,398 --> 00:53:57,066
- We can take my car.
- Mine's right here.
760
00:53:59,069 --> 00:54:03,072
- Does it matter that much?
- Lt shouldn't.
761
00:54:05,618 --> 00:54:08,453
Jim, get me another one, will you?
I don't want to miss the arrival.
762
00:54:08,537 --> 00:54:11,497
- How about you, Mrs. Taylor?
- Well, I really shouldn't, but โ
763
00:54:13,375 --> 00:54:15,001
Excuse me.
764
00:54:15,085 --> 00:54:17,170
If you see Cary before I do,
let me know.
765
00:54:17,254 --> 00:54:19,505
It'll be easier for her
if I took them around.
766
00:54:19,590 --> 00:54:21,299
Count on us, Sara.
You got a light, Bill?
767
00:54:21,383 --> 00:54:23,676
- I may need to.
- Hold my drink, dear.
768
00:54:23,761 --> 00:54:26,429
A gardener? Why doesn't he find himself
a decent moneymaking vocation?
769
00:54:26,513 --> 00:54:29,098
You think material success is
the only end worthy of the pursuit of man?
770
00:54:29,224 --> 00:54:32,560
- Why, Doctor, what's wrong with money?
- I agree. You have to have it
to have contempt for it.
771
00:54:32,645 --> 00:54:34,145
Excuse me.
772
00:54:35,940 --> 00:54:39,525
Oh, thank you. Do you really think
she'll have the nerve to come?
773
00:54:39,610 --> 00:54:42,445
- Oh, there they are now!
- They're here!
774
00:54:46,450 --> 00:54:48,368
Pardon me. Oh, I'm so glad she โ
775
00:54:53,290 --> 00:54:56,542
- Just look at that car.
- Just look at that man.
776
00:54:56,627 --> 00:54:57,710
Daughter!
777
00:54:57,795 --> 00:54:59,963
It's always the quiet ones, isn't it?
778
00:55:00,047 --> 00:55:02,288
But she's certainly
the last person you would expect to โ
779
00:55:02,299 --> 00:55:05,885
Always pretending to be
so prim and proper.
780
00:55:05,970 --> 00:55:08,221
Why, Howard,
did she turn you down?
781
00:55:08,305 --> 00:55:11,182
I'm so glad you could come.
I'm Cary's best friend.
782
00:55:11,266 --> 00:55:13,184
- I'd like to be your friend too.
- Thank you.
783
00:55:13,268 --> 00:55:15,311
Come on, darling.
784
00:55:15,396 --> 00:55:17,230
- George.
- Cary, my favorite woman.
785
00:55:17,314 --> 00:55:19,691
George, how are you?
I want you to know Ron Kirby.
786
00:55:19,775 --> 00:55:21,901
Glad to meet you.
Used to know your father. Fine man.
787
00:55:21,986 --> 00:55:23,069
- Thank you.
- I remember โ
788
00:55:23,153 --> 00:55:25,405
Shall we say hello
to Romeo and his Juliet?
789
00:55:26,073 --> 00:55:29,492
- Come on, darling.
- So that's Cary's nature boy.
790
00:55:29,576 --> 00:55:31,703
- You know the doctor โ Dan.
- Hello, Dan.
791
00:55:31,787 --> 00:55:34,956
Cary, you know Miss Frisbee,
Mr. Allenby. Mr. Kirby.
792
00:55:35,040 --> 00:55:36,833
- How do you do?
- How do you do?
793
00:55:36,917 --> 00:55:38,997
You know, this was kind of
supposed to be my party...
794
00:55:39,044 --> 00:55:42,088
but looks like Mrs. Scott's
getting all the attention.
795
00:55:42,172 --> 00:55:46,926
Of course, I โ I guess it is more unusual
when someone your age gets married.
796
00:55:47,011 --> 00:55:49,178
But I think your friend's awfully lucky.
797
00:55:49,263 --> 00:55:52,849
You see, no one in my family's
had a dime since the Civil War.
798
00:55:53,392 --> 00:55:57,228
So Tom won't get anything
but poor little me.
799
00:55:57,312 --> 00:56:01,774
- Don't bother, Cary. Shall we โ - Cary,
my dear. What's this I hear about your โ
800
00:56:01,859 --> 00:56:05,486
Oh. Haven't I seen you somewhere before?
801
00:56:05,571 --> 00:56:08,531
Well, Mrs. Humphrey,
probably in your garden.
802
00:56:08,615 --> 00:56:11,784
I've been pruning your trees
for the last three years.
803
00:56:11,869 --> 00:56:15,121
Oh. Yes, of course.
804
00:56:15,581 --> 00:56:19,125
- Ah, Sara, I really must be going.
- Excuse me, I'll be right back.
805
00:56:19,209 --> 00:56:22,211
Come on into the bar.
You've earned yourself a good strong drink.
806
00:56:22,296 --> 00:56:23,796
Go ahead, Ron.
807
00:56:23,881 --> 00:56:26,049
- I'll be right back.
- All right.
808
00:56:27,926 --> 00:56:29,427
- Howard.
- Hi.
809
00:56:29,511 --> 00:56:31,179
How are you?
810
00:56:32,806 --> 00:56:34,390
- Mona, Mark.
- Hello.
811
00:56:34,475 --> 00:56:36,476
My dear, he's fascinating.
812
00:56:36,560 --> 00:56:38,019
And that tan.
813
00:56:38,103 --> 00:56:39,896
I suppose from working outdoors.
814
00:56:39,980 --> 00:56:42,899
Of course, I'm sure
he's handy indoors too.
815
00:56:46,653 --> 00:56:48,488
Mona's sure got your number, Cary.
816
00:56:50,491 --> 00:56:52,325
So have I.
817
00:56:52,993 --> 00:56:55,661
Well, excuse me, Howard.
818
00:57:03,462 --> 00:57:07,131
Guess you played me for a prize sucker
that night at the club, huh, Cary?
819
00:57:07,216 --> 00:57:11,511
Goin' into that perfect lady routine.
Makin' me apologize.
820
00:57:11,595 --> 00:57:15,098
If I had known then what I know now,
story sure would've had a different ending.
821
00:57:15,182 --> 00:57:17,600
- Oh, Howard.
- Never too late, huh, Cary?
822
00:57:17,684 --> 00:57:20,019
Line forms to the right.
823
00:57:20,104 --> 00:57:24,690
- Howard, you're drunk!
- Why, Cary! isn't one man enough for you?
824
00:57:24,775 --> 00:57:26,943
Maybe you'd better stay
right where you are.
825
00:57:27,027 --> 00:57:28,528
What is it, Cary?
826
00:57:28,612 --> 00:57:30,612
Howard of all people.
I never would've believed it.
827
00:57:30,656 --> 00:57:32,782
- Believed what?
- That Howard was the earthy type.
828
00:57:32,866 --> 00:57:34,909
But then you seem to attract that, Cary.
829
00:57:35,702 --> 00:57:37,578
- Shall we go?
- Yes.
830
00:57:38,914 --> 00:57:40,748
- Excuse us.
- Oh, George!
831
00:57:41,291 --> 00:57:43,042
Why, that man was positively murderous.
832
00:57:43,127 --> 00:57:45,294
- Did you see that, Fred?
- What's the commotion?
833
00:57:45,379 --> 00:57:49,298
Why, he might have killed poor Howard.
And in Sara's lovely house too!
834
00:57:49,383 --> 00:57:50,383
Well!
835
00:58:05,315 --> 00:58:07,859
Nothing's important except us.
836
00:58:07,943 --> 00:58:10,236
Will you remember that?
837
00:58:10,320 --> 00:58:11,821
Yes.
838
00:58:12,447 --> 00:58:15,283
- I'll take you to the door.
- No, Ron.
839
00:58:15,367 --> 00:58:18,202
Thank you, but... good night.
840
00:58:18,871 --> 00:58:20,371
Good night.
841
00:58:31,675 --> 00:58:33,843
Ned, you're still up.
842
00:58:37,014 --> 00:58:40,516
Don't forget to put the screen
around the fireplace before you come up.
843
00:58:42,936 --> 00:58:44,604
Mom.
844
00:58:44,688 --> 00:58:46,939
I've got a few things
to say to you, Mother.
845
00:58:48,859 --> 00:58:50,568
All right, Ned.
846
00:58:50,652 --> 00:58:55,448
I just want to tell you that meeting him
hasn't changed my mind one darn bit.
847
00:58:55,532 --> 00:58:57,658
We did what you asked.
848
00:58:57,743 --> 00:59:01,829
I asked you to give Ron a fair chance.
I don't think you did.
849
00:59:01,914 --> 00:59:04,832
Just because we didn't agree
with your choice?
850
00:59:05,375 --> 00:59:08,878
Listen, Mother, somebody
in this family's gotta think straight.
851
00:59:08,962 --> 00:59:10,463
And you don't think I can?
852
00:59:10,547 --> 00:59:13,466
I think all you see is
a good-looking set of muscles.
853
00:59:14,843 --> 00:59:16,469
Why, Ned!
854
00:59:16,553 --> 00:59:18,846
That's the way it looks, doesn't it?
855
00:59:21,016 --> 00:59:23,643
You're planning to give up a home
that's been in the family for...
856
00:59:23,727 --> 00:59:25,478
I don't know how long.
857
00:59:25,562 --> 00:59:28,064
It has a certain tradition.
858
00:59:28,148 --> 00:59:30,274
And for what?
859
00:59:32,194 --> 00:59:34,320
Don't you realize
what people are gonna say?
860
00:59:35,239 --> 00:59:38,366
Haven't you any sense
of obligation to Father's memory?
861
00:59:39,952 --> 00:59:41,452
What has that got to do โ
862
00:59:41,536 --> 00:59:45,164
How can you even think of marrying a man
like Kirby when you've been Father's wife?
863
00:59:45,249 --> 00:59:47,667
It's against everything
that Father stood for.
864
00:59:47,751 --> 00:59:49,418
Nonsense, Ned.
865
00:59:51,255 --> 00:59:52,588
Mother...
866
00:59:54,132 --> 00:59:56,676
are you really intending
to go through with this?
867
01:00:00,264 --> 01:00:02,390
Yes, I am.
868
01:00:03,433 --> 01:00:05,226
Well, don't expect me to come visit you.
869
01:00:07,062 --> 01:00:10,356
How could I bring my friends?
I'd be ashamed.
870
01:00:14,528 --> 01:00:15,861
Ned!
871
01:00:21,201 --> 01:00:24,203
Ned, we mustn't let this
come between us.
872
01:00:25,122 --> 01:00:27,415
If you mean Kirby...
873
01:00:27,499 --> 01:00:29,500
he already has!
874
01:00:42,764 --> 01:00:45,266
And then Ned on top of everything else.
875
01:00:46,810 --> 01:00:49,979
No, I haven't heard a word.
I โ I've got a call in for him.
876
01:00:50,522 --> 01:00:52,523
Well, Kay stayed over.
877
01:00:55,152 --> 01:00:57,236
I didn't sleep a wink either.
878
01:00:57,321 --> 01:00:59,780
Do you really think the talk will die down?
879
01:01:00,991 --> 01:01:02,658
Kay.
880
01:01:02,743 --> 01:01:05,619
Sara, I'll have to call you back later.
All right.
881
01:01:11,668 --> 01:01:14,045
Kay, darling, what is it?
882
01:01:14,129 --> 01:01:16,047
What's the matter?
883
01:01:16,131 --> 01:01:18,049
Well, tell me.
884
01:01:18,133 --> 01:01:19,967
Nothing. it โ
885
01:01:21,219 --> 01:01:23,179
it's about me, isn't it?
886
01:01:26,725 --> 01:01:29,977
Freddie and I
were at the library, and...
887
01:01:30,979 --> 01:01:32,980
one of the kids
made a crack about you.
888
01:01:33,065 --> 01:01:34,857
What did they say?
889
01:01:35,525 --> 01:01:37,693
That you and Mr. Kirby were โ
890
01:01:37,778 --> 01:01:39,278
even before Dad โ
891
01:01:39,363 --> 01:01:41,280
Now you stop that, Kay.
You know that's a lie.
892
01:01:41,365 --> 01:01:43,574
Of course I do,
and I told them so!
893
01:01:44,493 --> 01:01:47,703
They went on and on,
and I got mad, and...
894
01:01:47,788 --> 01:01:52,124
we were asked to leave.
895
01:01:53,585 --> 01:01:55,586
Oh, darling.
896
01:01:57,214 --> 01:02:00,841
And on the way home,
Freddie and I had a fight.
897
01:02:00,926 --> 01:02:03,636
And I told him that I didn't care
what people said.
898
01:02:03,720 --> 01:02:07,723
But, Mama, I do care!
I care terribly!
899
01:02:09,851 --> 01:02:14,021
Oh, Kay, I โ I don't know what to do.
900
01:02:15,065 --> 01:02:18,317
I can't bear to see
you and Ned so unhappy.
901
01:02:18,402 --> 01:02:23,489
But, you see, Kay, I love Ron.
902
01:02:23,573 --> 01:02:25,991
You love him so much
you're willing to ruin all our lives?
903
01:02:26,076 --> 01:02:27,576
You can't really think that.
904
01:02:27,661 --> 01:02:29,954
What else can I think?
905
01:02:31,748 --> 01:02:35,167
But, Kay, you โ you've talked
so much about people and...
906
01:02:35,252 --> 01:02:37,461
why they do the things they do.
907
01:02:37,546 --> 01:02:39,463
And you've worked with them.
You say you understand.
908
01:02:39,548 --> 01:02:42,758
But I don't!
I don't! I thought I did.
909
01:02:43,427 --> 01:02:46,762
I don't understand anything.
910
01:03:29,806 --> 01:03:31,140
Cary.
911
01:03:33,477 --> 01:03:36,479
- Oh, Ron, I โ
- What's the matter?
912
01:03:38,857 --> 01:03:40,941
Well, Ned's left home, and I โ
913
01:03:42,235 --> 01:03:46,071
I left Kay dissolved in tears. Some of
her friends have been dreadful to her.
914
01:03:46,156 --> 01:03:47,156
Because of me?
915
01:03:50,619 --> 01:03:54,997
Ron, we're going to have to wait
to get married.
916
01:03:55,081 --> 01:03:56,582
Why?
917
01:03:56,666 --> 01:04:01,253
Well, to give the children a chance
to get used to the idea.
918
01:04:01,338 --> 01:04:03,964
They'll feel differently
when they know you better.
919
01:04:04,049 --> 01:04:07,009
- Are you saying you don't want to marry me?
- Oh, no, I'm not saying that.
920
01:04:07,010 --> 01:04:10,804
I'm just asking you to be patient.
It's only a question of time.
921
01:04:10,889 --> 01:04:12,556
Only of time?
922
01:04:13,391 --> 01:04:18,020
Well, right now everybody's
talking about us. We're a local sensation.
923
01:04:18,730 --> 01:04:20,397
And like Sara said, if โ
924
01:04:20,482 --> 01:04:24,735
if the people get used to seeing us
together, then maybe they'll accept us.
925
01:04:25,320 --> 01:04:27,029
You mean, uh...
926
01:04:27,822 --> 01:04:30,324
we'll be invited
to all the cocktail parties.
927
01:04:31,159 --> 01:04:35,454
And, of course, Sara will see to it
that I get into the country club.
928
01:04:35,539 --> 01:04:38,999
And dear Howard and I
will shake hands and forget.
929
01:04:39,084 --> 01:04:42,004
- You'll flatter Mona so she won't be malicious.
- That isn't what I mean.
930
01:04:42,087 --> 01:04:43,796
And Ned and Kay won't mind so much...
931
01:04:43,880 --> 01:04:46,340
because we'll be living just as you
always have โ probably in your house.
932
01:04:46,424 --> 01:04:48,842
What's wrong with that?
Suppose we did live in my house.
933
01:04:48,927 --> 01:04:50,928
It's only for a little while.
934
01:04:51,012 --> 01:04:53,222
And it would make things
so much easier.
935
01:04:53,306 --> 01:04:56,642
It wouldn't change you, Ron.
You couldn't be changed.
936
01:04:56,726 --> 01:04:58,394
Yes, I could.
937
01:04:59,271 --> 01:05:03,607
I'm learning right now how easy
it would be to let myself be changed.
938
01:05:03,692 --> 01:05:05,693
- By whom?
- By you.
939
01:05:08,029 --> 01:05:10,406
I'm sorry, Cary,
but it wouldn't work.
940
01:05:11,241 --> 01:05:14,868
I can't live that way.
And you knew that from the beginning.
941
01:05:15,829 --> 01:05:18,497
But I can't ruin my children's lives.
942
01:05:18,582 --> 01:05:20,332
I have a responsibility to them.
943
01:05:20,417 --> 01:05:22,751
Are you sure it's just that?
944
01:05:25,422 --> 01:05:27,131
Well, what do you mean?
945
01:05:28,258 --> 01:05:30,926
You don't think I care about
the house or what people say?
946
01:05:31,011 --> 01:05:32,011
Yes, I do.
947
01:05:32,095 --> 01:05:34,888
Why, you're not even trying to understand.
948
01:05:34,973 --> 01:05:37,975
- How can you say you love me and โ
- God knows I love you.
949
01:05:38,768 --> 01:05:42,646
But I won't let Ned nor Kay
nor anyone else run our lives.
950
01:05:42,731 --> 01:05:45,608
Cary, don't you see
we could never be happy if we did?
951
01:05:45,692 --> 01:05:48,986
I can see that you don't want to listen
to anybody's ideas but your own.
952
01:05:49,070 --> 01:05:52,031
And I can see that you're trying to make me
choose between you and the children!
953
01:05:52,115 --> 01:05:56,368
No, Cary, you're the one
that made it a question of choosing.
954
01:05:56,453 --> 01:05:58,412
So you're the one
that'll have to choose.
955
01:06:02,083 --> 01:06:03,751
All right.
956
01:06:07,756 --> 01:06:09,548
It's all over.
957
01:06:17,474 --> 01:06:18,474
Cary.
958
01:06:49,506 --> 01:06:54,093
I admit, after meeting him,
he's a darn nice guy, but I โ
959
01:06:56,262 --> 01:06:58,931
But I still say you did the right thing.
960
01:07:02,560 --> 01:07:06,355
Oh... l suppose so.
961
01:07:06,439 --> 01:07:10,693
Everyone will welcome you
back to the fold. I'll see to that.
962
01:07:11,528 --> 01:07:14,279
I don't know what I'd do
without you, Sara.
963
01:07:14,364 --> 01:07:17,366
Well, I know what
you've been going through.
964
01:07:17,450 --> 01:07:19,493
And I know it hasn't been easy.
965
01:07:20,412 --> 01:07:22,204
But at least you have the children.
966
01:07:22,288 --> 01:07:26,500
You don't have to fill your life
with club work and parties.
967
01:07:26,584 --> 01:07:29,420
Oh, Sara.
968
01:07:29,504 --> 01:07:32,464
Oh, that must be Ned.
I have a call in for him.
969
01:07:32,549 --> 01:07:35,634
- You've told Kay?
- Yes, she's very happy.
970
01:07:35,719 --> 01:07:37,386
- Hello?
- Mrs. Scott?
971
01:07:37,470 --> 01:07:39,555
- Yes.
- I have your party now.
972
01:07:39,639 --> 01:07:43,809
- Mother, you called me?
- Yes, Ned, I did. I wanted to talk to you.
973
01:07:43,893 --> 01:07:46,895
L, um โ I've decided that โ
974
01:07:48,022 --> 01:07:50,649
- Well, I'm not going to be married.
- Oh, great.
975
01:07:50,734 --> 01:07:53,318
- You will be up this weekend?
- You bet, Mom.
976
01:07:53,403 --> 01:07:55,821
Say, listen, I got a class now,
so good-bye, huh?
977
01:07:55,905 --> 01:07:58,407
Well, Ned โ Ned?
978
01:08:05,123 --> 01:08:06,957
Was he pleased?
979
01:08:10,003 --> 01:08:14,256
Yes, he โ he seemed to be.
980
01:08:23,641 --> 01:08:26,477
- Hello, dear.
- Oh, Bill, I thought you'd never get here.
981
01:08:26,561 --> 01:08:28,722
- What's for dinner? Evening, Cary.
- Good night, Cary.
982
01:08:28,772 --> 01:08:30,252
- Say hello to the children.
- I will.
983
01:08:30,315 --> 01:08:33,525
- Hello, Cary. Nice to see you.
- Hello, Doctor. it's nice to see you too.
984
01:08:33,610 --> 01:08:36,445
You know, I've been meaning to call you
about an appointment for a checkup.
985
01:08:36,529 --> 01:08:38,049
I don't think it's anything serious...
986
01:08:38,114 --> 01:08:40,199
but I've been having some
miserable headaches lately.
987
01:08:40,283 --> 01:08:43,410
- Anytime, Cary. Can I give you a lift?
- No, thanks. I'm waiting for the children.
988
01:08:43,495 --> 01:08:45,496
- Let me hear from you now.
- All right.
989
01:08:55,298 --> 01:08:56,757
Oh, Mrs. Scott.
990
01:08:56,841 --> 01:08:58,759
Seems the kids couldn't make it.
991
01:08:58,843 --> 01:09:02,346
I guess they're pretty busy
with the holidays coming on.
992
01:09:28,164 --> 01:09:31,500
Something in a Christmas tree, ma'am?
Oh, hiya, Mrs. Scott. Merry Christmas!
993
01:09:31,584 --> 01:09:33,085
Merry Christmas, Tom.
994
01:09:33,169 --> 01:09:36,213
- You like this one?
- No, I think I need one a little bigger than this.
995
01:09:36,297 --> 01:09:39,716
- Well, how about this?
- Well, that's not very pretty.
996
01:09:39,801 --> 01:09:41,802
Well, I'll show you another one.
997
01:09:47,183 --> 01:09:48,183
Hello, Cary.
998
01:09:49,561 --> 01:09:51,520
Well, hello.
999
01:09:53,481 --> 01:09:58,110
L, uh โ I have to get a tree
for the children, and I saw these.
1000
01:10:00,196 --> 01:10:01,196
How are you?
1001
01:10:02,198 --> 01:10:06,618
- How about this pine, Mrs. Scott?
- Oh, I'm fine.
1002
01:10:09,455 --> 01:10:11,790
No, not that one. I โ
1003
01:10:13,209 --> 01:10:16,044
I โ I didn't know they were your trees.
1004
01:10:16,129 --> 01:10:18,130
No, they're Mick's.
1005
01:10:18,965 --> 01:10:20,883
I'm helping him unload.
1006
01:10:22,552 --> 01:10:26,346
- How are Mick and Alida?
- Fine.
1007
01:10:28,266 --> 01:10:30,392
Will you say hello to them for me?
1008
01:10:31,060 --> 01:10:34,646
They'll be right back.
They're doing some Christmas shopping.
1009
01:10:34,731 --> 01:10:36,732
Here's a medium-sized fir, Mrs. Scott.
1010
01:10:36,816 --> 01:10:39,318
Or maybe you'd rather have a spruce?
1011
01:10:42,030 --> 01:10:45,365
- A silver tipped spruce?
- Oh, I've got a beauty.
1012
01:10:47,076 --> 01:10:48,911
You remembered.
1013
01:10:50,038 --> 01:10:53,540
- Oh, Cary โ
- Ron! Ron?
1014
01:10:54,584 --> 01:10:56,752
Mick and Alida sent me to get you.
1015
01:10:58,588 --> 01:11:01,256
Oh, I didn't know
you had a customer.
1016
01:11:02,091 --> 01:11:04,176
How about this one, Mrs. Scott?
1017
01:11:06,679 --> 01:11:08,680
No. Send this one to me.
1018
01:11:16,105 --> 01:11:18,941
Ron, shall we go?
1019
01:11:22,570 --> 01:11:24,071
Yeah.
1020
01:11:32,121 --> 01:11:34,414
โช And heaven and nature sing โช
1021
01:11:34,499 --> 01:11:37,084
โช And heaven and nature sing โช
1022
01:11:37,168 --> 01:11:39,628
โช And heaven and heaven โช
1023
01:11:39,712 --> 01:11:42,589
โช And nature sing โช
1024
01:11:42,674 --> 01:11:44,883
โช Joy to the world โช
1025
01:11:44,968 --> 01:11:47,469
โช The Lord is come โช
1026
01:11:47,553 --> 01:11:51,640
โช Let earth receive her King โช
1027
01:11:52,976 --> 01:11:58,021
โช Let every heart prepare him room โช
1028
01:11:58,106 --> 01:12:03,360
โช And heaven and nature sing โช
1029
01:12:03,444 --> 01:12:05,904
โช And heaven and heaven โช
1030
01:12:05,989 --> 01:12:08,699
โช And nature sing โช
1031
01:12:08,783 --> 01:12:13,829
โช Joy to the world, the Lord is come โช
1032
01:12:13,913 --> 01:12:17,457
โช Let earth receive her King โช โช
1033
01:12:19,127 --> 01:12:21,586
- Oh, Mama, Merry Christmas!
- Merry Christmas!
1034
01:12:21,671 --> 01:12:25,191
- Thought we'd never get here. The train was late.
- I know, but I'm so happy to see you.
1035
01:12:25,216 --> 01:12:27,426
- Oh, it looks gorgeous!
- Hey, look at all that loot!
1036
01:12:27,510 --> 01:12:29,386
- Is that big present for me?
- Yes.
1037
01:12:29,470 --> 01:12:32,222
- Hey, where's our present for you?
- Well, I don't know. Nothing's come.
1038
01:12:32,306 --> 01:12:34,891
But don't worry about it. Just having
the two of you is enough for me.
1039
01:12:34,976 --> 01:12:36,435
Well, I better phone.
1040
01:12:36,519 --> 01:12:39,229
- Not here. it's a secret!
- Oh.
1041
01:12:39,313 --> 01:12:41,313
- Don't open anything till I get back.
- All right.
1042
01:12:41,357 --> 01:12:42,691
Mama.
1043
01:12:44,694 --> 01:12:46,194
Look.
1044
01:12:51,617 --> 01:12:53,618
Why, it's lovely, Kay.
1045
01:12:53,703 --> 01:12:55,662
Freddie and I are gonna be married.
1046
01:12:55,747 --> 01:12:58,415
That is, in February,
after he graduates.
1047
01:12:59,208 --> 01:13:01,126
Well, aren't you a little young?
1048
01:13:01,210 --> 01:13:04,046
Well, you were 17
when you got married.
1049
01:13:08,426 --> 01:13:11,094
But... it's so soon.
1050
01:13:11,179 --> 01:13:13,889
Soon? Oh, it seems like forever.
1051
01:13:14,682 --> 01:13:16,391
Oh, Mama.
1052
01:13:17,560 --> 01:13:21,480
Remember the afternoon
that Freddie and I had the big fight?
1053
01:13:21,564 --> 01:13:24,191
That's when we found out
we loved each other.
1054
01:13:24,275 --> 01:13:26,485
Mama, he's so wonderful.
1055
01:13:26,569 --> 01:13:28,403
Yes, I remember.
1056
01:13:30,323 --> 01:13:33,909
That was the day you told me your life
would be ruined if I married Ron.
1057
01:13:36,412 --> 01:13:39,164
Well, I was being childish.
1058
01:13:39,248 --> 01:13:41,249
You shouldn't have let me
get away with it.
1059
01:13:42,418 --> 01:13:44,377
Of course, that was different.
1060
01:13:44,462 --> 01:13:48,590
You didn't really love him, did you?
1061
01:13:49,175 --> 01:13:52,886
Mother, your present's on the way.
1062
01:13:53,471 --> 01:13:55,889
Hey, this is Christmas.
Let's enjoy it.
1063
01:13:55,973 --> 01:13:59,392
After all, it'll probably be the last one
we spend in this house.
1064
01:14:00,603 --> 01:14:03,730
- Why, what do you mean?
- Well, Kay's getting married.
1065
01:14:03,815 --> 01:14:05,732
And if I'm not called up right away...
1066
01:14:05,817 --> 01:14:08,498
I'm in line for the Walker Scholarship,
which means a year in Paris.
1067
01:14:09,278 --> 01:14:11,696
And after that, on to lran
with the Dayton Company.
1068
01:14:11,781 --> 01:14:14,741
I didn't want to tell you
till I had it pretty well cinched.
1069
01:14:15,535 --> 01:14:17,202
Hey, Mother.
1070
01:14:17,787 --> 01:14:19,204
Thank you.
1071
01:14:21,165 --> 01:14:24,209
Yes, with Kay and I away,
I think we should sell the house.
1072
01:14:25,378 --> 01:14:26,378
The house?
1073
01:14:26,462 --> 01:14:28,880
Yeah, it's too big for just one person.
What with taxes and โ
1074
01:14:28,965 --> 01:14:31,591
There's your present now.
1075
01:14:39,517 --> 01:14:41,017
Mama.
1076
01:14:42,687 --> 01:14:44,563
Mama?
1077
01:14:45,898 --> 01:14:47,983
Don't you see, Kay?
1078
01:14:48,651 --> 01:14:51,820
The whole thing's been so pointless.
1079
01:14:53,489 --> 01:14:58,660
Oh, Mama, I'm โ I'm terribly sorry.
I didn't mean to hurt you.
1080
01:15:01,998 --> 01:15:07,210
Mama, it still isn't too late,
if he loves you.
1081
01:15:07,295 --> 01:15:10,964
Oh, please, Kay, it โ
1082
01:15:12,300 --> 01:15:14,134
Mother.
1083
01:15:14,218 --> 01:15:16,011
Merry Christmas.
1084
01:15:17,013 --> 01:15:20,056
Merry Christmas, Mrs. Scott,
and happy New Year.
1085
01:15:20,141 --> 01:15:21,933
Kay and I couldn't afford
anything but a table model.
1086
01:15:22,018 --> 01:15:24,978
But it's got a nice-sized screen
and it's easy to operate.
1087
01:15:25,062 --> 01:15:26,771
All you have to do is turn that dial...
1088
01:15:26,856 --> 01:15:30,525
and you have all the company you want
right there on the screen.
1089
01:15:31,194 --> 01:15:36,531
Drama, comedy,
life's parade at your fingertips.
1090
01:15:51,380 --> 01:15:53,298
Fetch, go on.
Fetch, old boy.
1091
01:15:55,635 --> 01:15:57,636
Boy, are you slippin'.
1092
01:15:58,721 --> 01:16:01,097
Say, why don't you try
using shells in that gun?
1093
01:16:01,182 --> 01:16:02,974
Doesn't seem to help.
1094
01:16:03,059 --> 01:16:05,185
Can't shoot straight anymore, I guess.
1095
01:16:06,229 --> 01:16:08,730
I don't seem to be good
for anything lately.
1096
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
You haven't been good for anything
since you and Cary broke up.
1097
01:16:12,026 --> 01:16:15,320
- What's that got to do with it?
- Everything, and you know it.
1098
01:16:15,404 --> 01:16:17,614
You're not the same anymore, Ron.
1099
01:16:17,698 --> 01:16:19,699
You're no good to me,
to yourself or to anyone.
1100
01:16:19,784 --> 01:16:22,118
All right, so what do I do about it?
1101
01:16:22,203 --> 01:16:24,829
- Call her up. Go see her. Apologize.
- Apologize for what?
1102
01:16:24,914 --> 01:16:27,707
I don't know for what. For anything.
Make up something if you have to.
1103
01:16:27,792 --> 01:16:29,626
But do something.
1104
01:16:29,710 --> 01:16:32,045
There, that's a boy.
Good boy.
1105
01:16:32,129 --> 01:16:34,339
Hey, nice, huh?
1106
01:16:35,424 --> 01:16:39,094
Look, Mick, I told her that I love her.
I asked her to marry me.
1107
01:16:39,178 --> 01:16:41,554
I can't force her.
She has to make up her own mind.
1108
01:16:41,639 --> 01:16:44,349
She doesn't want to make up
her own mind. No girl does.
1109
01:16:44,433 --> 01:16:46,685
She wants you to make it up for her.
1110
01:16:46,769 --> 01:16:50,355
- Come on, let's go.
- No, I'll be along later.
1111
01:16:50,439 --> 01:16:52,816
I gotta catch one pheasant at least.
1112
01:16:52,900 --> 01:16:55,944
Hey, uh โ Well, uh โ You know.
1113
01:17:02,118 --> 01:17:04,828
Well, Dan, what's the verdict?
1114
01:17:04,912 --> 01:17:07,080
I was just going over the findings.
1115
01:17:07,915 --> 01:17:10,875
There's nothing organically
wrong with you, Cary.
1116
01:17:10,960 --> 01:17:13,044
Well, then, why do I
have these headaches?
1117
01:17:13,129 --> 01:17:16,298
It's not my imagination,
and they're getting worse all the time.
1118
01:17:17,300 --> 01:17:18,883
You're punishing yourself.
1119
01:17:18,968 --> 01:17:21,803
- For what?
- For running away from life.
1120
01:17:21,887 --> 01:17:24,723
The headaches are nature's way
of making a protest.
1121
01:17:25,725 --> 01:17:27,892
Well, will you give me
something for them?
1122
01:17:27,977 --> 01:17:31,563
Do you expect me
to give you a prescription to cure life?
1123
01:17:31,647 --> 01:17:34,232
Sit down, Cary.
I want to talk to you.
1124
01:17:34,317 --> 01:17:36,359
Forget for a moment
that I'm your doctor, and, uh...
1125
01:17:36,444 --> 01:17:38,695
let me give you
some advice as a friend.
1126
01:17:39,322 --> 01:17:40,322
Marry him.
1127
01:17:41,490 --> 01:17:43,283
Oh.
1128
01:17:44,201 --> 01:17:47,078
Well, there's no point in discussing that.
1129
01:17:47,163 --> 01:17:48,788
It's all over.
1130
01:17:48,873 --> 01:17:52,208
Apparently, it isn't.
You still have the headaches.
1131
01:17:52,960 --> 01:17:54,794
But that's silly.
1132
01:17:55,629 --> 01:17:58,089
And anyway, how could I marry him?
1133
01:17:58,174 --> 01:18:00,467
The whole thing was impossible
from the beginning.
1134
01:18:02,178 --> 01:18:04,929
Why, you know, Dan,
in a place like Stoningham...
1135
01:18:05,014 --> 01:18:06,598
you can't ignore convention and โ
1136
01:18:06,682 --> 01:18:08,641
So you gave up a man
you were in love with...
1137
01:18:08,726 --> 01:18:10,567
because you were afraid
of Mona and the others.
1138
01:18:10,644 --> 01:18:13,271
And you had the great satisfaction
of being taken back into the fold.
1139
01:18:13,356 --> 01:18:17,192
- Well, I was thinking of my children.
- You're just as lonely as you were before.
1140
01:18:17,276 --> 01:18:21,446
Lonelier, in fact,
with Kay married and Ned abroad.
1141
01:18:21,530 --> 01:18:24,783
So what good was your noble sacrifice?
1142
01:18:24,867 --> 01:18:27,035
Cary, marry him.
1143
01:18:28,621 --> 01:18:31,122
No, it โ it's too late.
1144
01:18:33,417 --> 01:18:36,086
And maybe he's found someone else.
1145
01:18:37,380 --> 01:18:40,965
Anyway, if he'd really loved me,
he would've come to me.
1146
01:18:41,050 --> 01:18:44,469
No. if you'd loved him,
you'd have gone to him.
1147
01:18:44,553 --> 01:18:47,222
In spite of the town,
the children, everything.
1148
01:18:47,306 --> 01:18:49,307
Cary, let's face it.
1149
01:18:49,392 --> 01:18:52,060
You were ready for a love affair,
but not for love.
1150
01:19:00,403 --> 01:19:02,695
Good-bye, Dan.
1151
01:19:12,832 --> 01:19:14,332
- Cary!
- Hello, Alida!
1152
01:19:14,417 --> 01:19:15,625
Hi!
1153
01:19:18,379 --> 01:19:21,005
- Oh, it's so good to see you!
- Well, it's so good to see you.
1154
01:19:21,090 --> 01:19:23,383
What were you doing in the doctor's office?
Nothing wrong, is there?
1155
01:19:23,467 --> 01:19:25,677
Oh, no. Just a checkup.
He couldn't find a thing wrong with me.
1156
01:19:25,761 --> 01:19:27,429
- I'm glad.
- Would you have a cup of tea?
1157
01:19:27,513 --> 01:19:31,099
I'd love to, but I'm late. I have to pick
up Mary Ann and take her to the station.
1158
01:19:31,183 --> 01:19:33,852
- Mary Ann?
- Yeah, she's getting married, you know.
1159
01:19:34,770 --> 01:19:37,439
- Married?
- Uh-huh. Very nice boy from New Jersey.
1160
01:19:37,523 --> 01:19:39,691
They've been going together
for a year now.
1161
01:19:40,526 --> 01:19:43,361
- Why, I thought โ
- I don't think you've ever met this one.
1162
01:19:43,446 --> 01:19:46,573
Honey, I have to dash.
But please come by and see us, will ya?
1163
01:19:46,657 --> 01:19:48,992
- We miss you.
- Well, thank you. I appreciate that.
1164
01:19:49,076 --> 01:19:51,077
- Good-bye, Alida.
- Bye!
1165
01:20:57,937 --> 01:20:58,937
Cary!
1166
01:21:01,774 --> 01:21:02,774
C โ
1167
01:21:10,741 --> 01:21:15,912
Cary!
1168
01:22:30,738 --> 01:22:32,530
- Alida.
- Hello, Cary.
1169
01:22:32,615 --> 01:22:34,282
Come on in.
1170
01:22:34,366 --> 01:22:36,868
I thought I should come over
instead of calling.
1171
01:22:37,953 --> 01:22:40,204
There's been an accident, Cary.
1172
01:22:40,289 --> 01:22:41,914
- It's Ron.
- You better come with me.
1173
01:22:41,999 --> 01:22:43,833
- How bad is he?
- We don't know yet.
1174
01:22:43,917 --> 01:22:45,543
Dr. Hennessy and Mick
are with him now.
1175
01:22:45,628 --> 01:22:47,920
- Oh, Alida.
- Get your coat first.
1176
01:22:48,005 --> 01:22:50,173
I'll tell you all about it on the way.
1177
01:23:13,405 --> 01:23:15,740
Mrs. Scott.
Please, Mrs. Scott.
1178
01:23:15,824 --> 01:23:18,409
- How is he?
- We don't know anything yet.
1179
01:23:18,494 --> 01:23:21,329
- Where's Mr. Anderson?
- He took the doctor back to town.
1180
01:23:21,413 --> 01:23:24,290
- Well, didn't he โ - Nothing that
he could've done tonight, so...
1181
01:23:24,375 --> 01:23:26,334
he'll be back in the morning.
1182
01:23:29,880 --> 01:23:33,466
I'm sorry, Mrs. Scott.
I have strict orders.
1183
01:23:33,550 --> 01:23:37,470
He can't be disturbed.
He must be kept quiet.
1184
01:23:38,681 --> 01:23:41,015
Let me take your coat.
1185
01:23:43,310 --> 01:23:46,521
Why don't you sit down,
and I'll get some coffee.
1186
01:23:54,738 --> 01:23:57,156
I wish Mick had waited.
1187
01:23:57,241 --> 01:24:00,121
Oh, but I'm sure the doctor wouldn't
have gone if he thought that there โ
1188
01:24:00,160 --> 01:24:01,661
Alida.
1189
01:24:10,379 --> 01:24:12,046
This room.
1190
01:24:13,716 --> 01:24:16,217
The beauty that Ron's put into it.
1191
01:24:17,219 --> 01:24:18,886
And the love.
1192
01:24:18,971 --> 01:24:21,973
He never gave up hope
that you'd come back, Cary.
1193
01:24:32,025 --> 01:24:37,071
You told me once that Ron
was so secure within himself...
1194
01:24:37,156 --> 01:24:40,825
because he refused to give importance
to unimportant things.
1195
01:24:42,119 --> 01:24:44,996
Why did it take me so long
to understand it?
1196
01:24:45,080 --> 01:24:49,000
Remember I told you it took us a long time
to find the right answer?
1197
01:24:49,668 --> 01:24:52,336
It doesn't happen overnight.
1198
01:24:58,844 --> 01:25:01,429
I feel like such a coward.
1199
01:25:01,513 --> 01:25:04,015
I was so frightened.
I listened to other people.
1200
01:25:04,099 --> 01:25:06,017
I let others make my decisions.
1201
01:25:07,686 --> 01:25:11,230
Alida, I've let so many people
come between us.
1202
01:25:11,315 --> 01:25:13,983
Friends, neighbors, children.
1203
01:25:15,027 --> 01:25:17,987
And the strangest one of all, myself.
1204
01:25:18,655 --> 01:25:20,656
Don't worry about things in the past.
1205
01:25:20,741 --> 01:25:23,409
Isn't that unimportant too, hmm?
1206
01:25:31,126 --> 01:25:33,836
If only I haven't waited too long.
1207
01:25:33,921 --> 01:25:35,713
Mrs. Scott.
1208
01:25:35,798 --> 01:25:37,632
Your coffee.
1209
01:25:38,342 --> 01:25:41,344
Thank you, but I โ
I really don't care for any.
1210
01:25:41,428 --> 01:25:44,555
Why don't you go upstairs
and rest a while? Try to sleep.
1211
01:25:44,640 --> 01:25:46,390
But I couldn't sleep.
1212
01:25:46,475 --> 01:25:49,477
And anyway, I want to stay here
in case he wakes up.
1213
01:25:50,646 --> 01:25:52,688
May I sit over there?
1214
01:25:52,773 --> 01:25:54,982
Well, all right.
1215
01:26:36,525 --> 01:26:38,359
Well, Dan?
1216
01:26:38,443 --> 01:26:41,404
He's got a concussion
and shouldn't be moved.
1217
01:26:41,488 --> 01:26:45,283
- Of course not.
- Otherwise, I'd get him to the hospital.
1218
01:26:45,826 --> 01:26:48,536
It's gonna take time for him to recover.
1219
01:26:49,788 --> 01:26:51,455
Dan, what can I do?
1220
01:26:51,540 --> 01:26:53,207
Do you plan to stay?
1221
01:26:54,042 --> 01:26:56,627
Yes. No more running away.
1222
01:26:57,546 --> 01:26:59,714
Well, he'll need rest and care.
1223
01:27:00,465 --> 01:27:02,133
And he'll need you, Cary.
1224
01:27:03,260 --> 01:27:04,594
Nurse.
1225
01:27:53,101 --> 01:27:54,101
Cary.
1226
01:27:55,687 --> 01:27:58,230
Yes, Ron.
1227
01:27:59,608 --> 01:28:01,275
You've come home.
1228
01:28:03,070 --> 01:28:06,072
Yes, darling, I've โ I've come home.
1228
01:28:07,305 --> 01:28:13,522
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
100135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.