All language subtitles for (downloadrooz.in) The Mission (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:00:59,017 --> 00:01:05,231 Your Holiness, the little matter that brought me here is now settled. 3 00:01:05,733 --> 00:01:12,196 The Indians are free to be enslaved by the Spanish and Portuguese settlers. 4 00:01:13,741 --> 00:01:18,453 I don't think that's hitting the right note. Begin again. 5 00:01:18,620 --> 00:01:23,082 Your Holiness, I write to you in this year of our Lord 1758... 6 00:01:23,250 --> 00:01:29,130 ...from the southern continent of the Americas, from the town of Asunción... 7 00:01:29,298 --> 00:01:33,509 ...two weeks' march from the great mission of San Miguel. 8 00:01:33,802 --> 00:01:39,348 The missions have protected the Indians from the depredations of the settlers... 9 00:01:39,516 --> 00:01:42,685 ...and have earned much resentment because of it. 10 00:01:42,853 --> 00:01:46,481 The noble souls of these Indians incline towards music. 11 00:01:46,648 --> 00:01:50,276 Indeed, many a violin played in the academies of Rome... 12 00:01:50,444 --> 00:01:54,280 ...have been made by their nimble and gifted hands. 13 00:01:57,034 --> 00:02:02,872 It was from these missions the Jesuit fathers carried the word of God... 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,459 ...to those Indians still existing in their natural state... 15 00:02:06,627 --> 00:02:11,214 ...and received in return... martyrdom. 16 00:04:43,533 --> 00:04:47,662 The death of this priest was to form the first link... 17 00:04:47,829 --> 00:04:51,207 ...in the chain of which I now find myself a part. 18 00:04:51,375 --> 00:04:55,336 Continue. As Your Holiness undoubtedly knows... 19 00:04:55,504 --> 00:04:59,840 ...little in this world unfolds as we predict. 20 00:05:01,301 --> 00:05:06,305 How could the Indians have supposed that the death of that unsung priest... 21 00:05:06,473 --> 00:05:12,937 ...would bring them a man whose life was to become intertwined with theirs? 22 00:06:25,969 --> 00:06:28,054 Thank you, Father. 23 00:06:31,141 --> 00:06:35,352 It was our territory. Julien's and mine. 24 00:06:35,520 --> 00:06:41,317 I sent him, Father. I have to go up there myself. 25 00:09:02,209 --> 00:09:04,460 Can you see him? 26 00:09:05,837 --> 00:09:07,630 No. 27 00:14:29,994 --> 00:14:31,537 With an orchestra... 28 00:14:31,704 --> 00:14:34,706 ...the Jesuits could have subdued the whole continent. 29 00:14:34,874 --> 00:14:38,794 So it was that the Guarani were brought finally to account... 30 00:14:38,962 --> 00:14:42,172 ...to the everlasting mercy of God... 31 00:14:42,340 --> 00:14:45,300 ...and to the short-lived mercy of man. 32 00:15:57,206 --> 00:15:58,457 Who are you? 33 00:16:05,340 --> 00:16:09,343 So you're hunting above the falls now, Captain Mendoza? 34 00:16:20,063 --> 00:16:22,147 We're building a mission here. 35 00:16:22,315 --> 00:16:26,568 - We'll make Christians of these people. - If you have the time. 36 00:16:53,137 --> 00:16:56,390 Manuel! Manuel! 37 00:16:57,600 --> 00:16:59,810 Manuel! 38 00:17:41,185 --> 00:17:42,477 It's your brother. 39 00:18:04,876 --> 00:18:07,753 - Alonzo, are they healthy? - Excellent. 40 00:18:08,337 --> 00:18:09,671 Good. 41 00:18:10,882 --> 00:18:14,217 - Are there many above the falls? - Yes. 42 00:18:14,385 --> 00:18:16,595 - Dangerous? - Yes. 43 00:18:16,763 --> 00:18:20,098 - Not against powder and shot. - No. 44 00:18:22,560 --> 00:18:24,770 I've seen Jesuits there. 45 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 - Above the falls? - Yes. 46 00:18:27,106 --> 00:18:28,148 Damn them. 47 00:18:28,316 --> 00:18:31,860 The mission is to be called San Carlos. 48 00:18:39,368 --> 00:18:43,205 - Don Cabeza. - Mendoza. 49 00:18:43,873 --> 00:18:47,876 Alonzo! Alonzo! 50 00:18:48,044 --> 00:18:51,630 Take them away. Quickly. Quickly now. 51 00:19:09,565 --> 00:19:12,108 You should find a good woman. 52 00:19:12,276 --> 00:19:13,401 I have. 53 00:19:13,569 --> 00:19:15,821 If you had, you wouldn't look so gloomy. 54 00:19:15,988 --> 00:19:18,907 - Maybe you're right. - About women, I'm always right. 55 00:19:19,075 --> 00:19:21,910 - How could I forget? - You forget everything. 56 00:19:22,078 --> 00:19:24,621 - I do, do I? - You do. 57 00:19:39,262 --> 00:19:41,012 Good. 58 00:19:44,767 --> 00:19:48,186 Good. Whoa! 59 00:20:06,789 --> 00:20:08,957 Hello. 60 00:20:09,458 --> 00:20:12,586 - Good. Now take them off. - Ah. 61 00:20:13,129 --> 00:20:15,380 You distract too easily. 62 00:20:15,548 --> 00:20:19,175 On the day the señorita can't distract my attention... 63 00:20:19,343 --> 00:20:22,012 - ...I'll become a monk. - On that day, Felipe... 64 00:20:22,179 --> 00:20:25,265 ...half the ladies in this town will become nuns. 65 00:20:25,641 --> 00:20:29,060 Pure gossip. Rodrigo is the lady's man. 66 00:20:29,604 --> 00:20:32,480 Rodrigo here is this lady's man. 67 00:20:56,255 --> 00:20:58,131 Felipe? 68 00:21:00,384 --> 00:21:03,303 I love him, Rodrigo. 69 00:21:05,097 --> 00:21:07,891 Since when have you loved Felipe? 70 00:21:09,518 --> 00:21:11,019 Six months. 71 00:21:11,228 --> 00:21:14,564 - Six--? - I've been trying to tell you. 72 00:21:14,732 --> 00:21:16,983 I have. 73 00:21:19,779 --> 00:21:24,574 Yes, yes, yes, yes. You have been trying to tell me. 74 00:21:25,451 --> 00:21:27,035 Huh. 75 00:21:32,792 --> 00:21:35,543 So me you do not love? 76 00:21:37,546 --> 00:21:40,048 Not as I love Felipe. 77 00:21:40,216 --> 00:21:44,219 - Rodrigo, that's the love that I need. - I see. 78 00:21:45,429 --> 00:21:48,473 And so I have no need? 79 00:21:50,059 --> 00:21:52,894 You need so much. 80 00:21:54,230 --> 00:21:57,023 You deserve so much. 81 00:22:05,950 --> 00:22:09,494 Rodrigo, you won't hurt him, will you? 82 00:22:18,421 --> 00:22:21,047 No, I won't hurt him. 83 00:25:50,966 --> 00:25:55,220 Rodrigo! Rodrigo! 84 00:26:08,734 --> 00:26:11,236 Rodrigo, please. 85 00:26:22,998 --> 00:26:25,792 - You laughed. - I did not laugh. 86 00:26:25,960 --> 00:26:28,002 - Most certainly you did. - Rodrigo, please. 87 00:26:28,170 --> 00:26:30,171 - At whom are you laughing? - Don't do this. 88 00:26:30,339 --> 00:26:34,050 Rodrigo! Quarrel with me! 89 00:27:04,832 --> 00:27:07,292 Oh, no! 90 00:28:07,978 --> 00:28:11,689 So how goes it at your mission above the falls? 91 00:28:12,608 --> 00:28:16,235 - Insects and twigs, Father. - No converts? 92 00:28:16,403 --> 00:28:17,945 A few. 93 00:28:18,113 --> 00:28:23,618 - And many near to it, thank the Lord. - Thank the Lord, indeed. 94 00:28:24,328 --> 00:28:27,997 - Do you know Rodrigo Mendoza? - Yes, I know him. 95 00:28:28,165 --> 00:28:30,541 Come with me. 96 00:28:31,794 --> 00:28:35,546 I have a task, and you are the only one who can do it. 97 00:28:35,714 --> 00:28:39,300 He's been here for six months, but he won't see anybody. 98 00:28:39,510 --> 00:28:42,595 I think he wants to die. 99 00:29:20,926 --> 00:29:23,219 So... 100 00:29:24,763 --> 00:29:27,348 ...you killed your brother. 101 00:29:28,892 --> 00:29:33,688 And it was a duel. And the law can't touch you. 102 00:29:36,859 --> 00:29:39,193 Is this remorse? 103 00:29:41,572 --> 00:29:43,030 Leave... 104 00:29:43,782 --> 00:29:45,324 ...priest. 105 00:29:45,492 --> 00:29:51,456 Maybe you wish I was your executioner. Perhaps that would be easier. 106 00:29:51,623 --> 00:29:54,417 Leave me alone. 107 00:29:55,544 --> 00:29:59,380 - You know what I am. - Yes. 108 00:29:59,882 --> 00:30:05,428 You're a mercenary, you're a slave trader... 109 00:30:05,596 --> 00:30:09,474 ...and you killed your brother. I know. 110 00:30:09,641 --> 00:30:12,393 And you loved him. 111 00:30:14,938 --> 00:30:18,941 Although you chose a strange way to show it. 112 00:30:27,701 --> 00:30:32,580 Are you laughing at me? Are you laughing at me? 113 00:30:32,748 --> 00:30:35,416 I'm laughing at you... 114 00:30:35,584 --> 00:30:38,586 ...because all I see is laughable. 115 00:30:38,754 --> 00:30:44,258 I see a man running away, a man hiding from the world. I see a coward. 116 00:30:45,469 --> 00:30:47,595 Go on. 117 00:30:49,681 --> 00:30:51,891 Go on. 118 00:31:00,234 --> 00:31:06,030 So is that it? Is this how you mean to go on? 119 00:31:09,535 --> 00:31:11,953 - There is nothing else. - There is life. 120 00:31:12,120 --> 00:31:15,915 - There is no life. - There is a way out, Mendoza. 121 00:31:16,959 --> 00:31:19,460 For me, there is no redemption. 122 00:31:19,628 --> 00:31:23,464 God gave us the burden of freedom. You chose your crime. 123 00:31:23,632 --> 00:31:28,344 Do you have the courage to choose your penance? Do you dare do that? 124 00:31:28,512 --> 00:31:32,223 There is no penance hard enough for me. 125 00:31:36,728 --> 00:31:40,523 - But do you dare try it? - Do I dare? 126 00:31:41,191 --> 00:31:43,818 Do you dare to see it fail? 127 00:33:16,203 --> 00:33:18,496 - Father? - Aye? 128 00:33:18,664 --> 00:33:21,916 How long must he carry that stupid thing? 129 00:33:22,084 --> 00:33:24,669 God knows, Father John. 130 00:35:45,060 --> 00:35:48,062 - Ralph, here. - Thank you. 131 00:35:54,736 --> 00:35:56,737 Father? 132 00:35:57,656 --> 00:36:03,619 He's done this penance long enough. The other brothers think the same. 133 00:36:04,663 --> 00:36:06,956 But he doesn't think so, John. 134 00:36:07,916 --> 00:36:10,751 Until he does, neither do I. 135 00:36:12,754 --> 00:36:18,133 We're not the members of a democracy, Father. We're members of an order. 136 00:45:44,283 --> 00:45:45,742 No. 137 00:45:45,910 --> 00:45:47,619 No. 138 00:46:50,433 --> 00:46:52,642 Thank you. 139 00:46:56,105 --> 00:47:02,152 Thank you, Lord, for our food and all your other blessings. Amen. 140 00:47:08,284 --> 00:47:10,577 Oh, good Lord. 141 00:47:12,705 --> 00:47:15,749 - Did you cook this? - Yes. 142 00:47:17,001 --> 00:47:19,044 Did you put in all the chilies? 143 00:47:21,756 --> 00:47:24,090 I'm afraid I did. 144 00:47:25,468 --> 00:47:29,554 I'm sorry. I was trained as a mercenary, not as a cook. 145 00:47:29,722 --> 00:47:31,640 - This is true. - It's dreadful. 146 00:47:32,808 --> 00:47:35,519 - But the bread is good. - It's not bad. 147 00:47:35,686 --> 00:47:39,689 Father, I want to thank you for having me here. 148 00:47:42,860 --> 00:47:45,153 You should thank the Guarani. 149 00:47:46,697 --> 00:47:48,698 How? 150 00:47:58,042 --> 00:48:00,293 Read this. 151 00:48:06,175 --> 00:48:10,095 "Though I have all faith so that I could remove mountains... 152 00:48:10,263 --> 00:48:13,348 ...and have not love, I am nothing. 153 00:48:13,516 --> 00:48:16,893 And though I bestow all my goods to feed the poor... 154 00:48:17,061 --> 00:48:20,188 ...and though I give my body to be burned... 155 00:48:20,356 --> 00:48:24,859 ...and have not love, it profiteth me nothing. 156 00:48:25,027 --> 00:48:29,281 Love suffereth long and is kind. 157 00:48:29,615 --> 00:48:31,491 Love envieth not. 158 00:48:31,659 --> 00:48:36,079 Love vaunteth not itself, is not puffed up. 159 00:48:44,130 --> 00:48:46,756 When I was a child, I spake as a child... 160 00:48:46,924 --> 00:48:50,343 ...I understood as a child, I thought as a child. 161 00:48:50,511 --> 00:48:55,849 But when I became a man, I put away childish things. 162 00:48:56,017 --> 00:49:02,480 But now abideth faith, hope, love... These three. 163 00:49:02,648 --> 00:49:06,568 But the greatest of these is love." 164 00:49:12,366 --> 00:49:14,743 They've agreed. 165 00:49:16,787 --> 00:49:20,498 If you're going to become a Jesuit, you must accept my orders... 166 00:49:20,666 --> 00:49:24,544 ...as if they were the orders of a commander. Can you do that? 167 00:49:24,712 --> 00:49:27,380 Yes, Father. 168 00:49:52,740 --> 00:49:56,409 Let us pray for our brother Rodrigo. 169 00:49:57,411 --> 00:50:02,582 Christ, you led Father Ignatius to renounce the snares of this world... 170 00:50:02,750 --> 00:50:07,712 ...and to put on the livery of labor and humiliation. 171 00:50:08,923 --> 00:50:15,387 Now we ask your blessing on Rodrigo as we welcome him into our community. 172 00:50:16,013 --> 00:50:20,308 Teach him to be generous, to labor and not to count the cost... 173 00:50:20,476 --> 00:50:25,480 ...to serve with no reward, save the doing of your will. 174 00:50:25,690 --> 00:50:26,981 - Amen. - Amen. 175 00:50:27,149 --> 00:50:28,400 Amen. 176 00:50:35,366 --> 00:50:37,909 Welcome home, brother. 177 00:51:04,478 --> 00:51:08,356 This seeking to create a paradise on earth... 178 00:51:08,524 --> 00:51:11,484 ...how easily it offends. 179 00:51:11,652 --> 00:51:13,528 Your Holiness is offended... 180 00:51:13,696 --> 00:51:17,991 ...because it may distract from that paradise which comes hereafter. 181 00:51:18,159 --> 00:51:21,244 The Spanish and Portuguese kings are offended... 182 00:51:21,412 --> 00:51:25,749 ...because a paradise of the poor is seldom pleasing to those who rule. 183 00:51:25,916 --> 00:51:30,003 And the settlers here are offended for the same reason. 184 00:51:30,171 --> 00:51:33,590 So it was this burden I carried to South America: 185 00:51:33,758 --> 00:51:37,427 To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire... 186 00:51:37,595 --> 00:51:41,681 ...to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm... 187 00:51:41,849 --> 00:51:43,683 ...to satisfy Your Holiness... 188 00:51:43,851 --> 00:51:48,313 ...that these monarchs would threaten no more the power of the church... 189 00:51:48,481 --> 00:51:51,524 ...and to ensure for you all... 190 00:51:51,692 --> 00:51:57,781 ...that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions. 191 00:51:57,948 --> 00:52:01,367 I've spent half my life waiting for Rome. 192 00:52:01,535 --> 00:52:04,245 Stop playing with that. 193 00:52:04,705 --> 00:52:08,708 - What time is it? - Calm down. 194 00:52:08,876 --> 00:52:10,835 Ten to. 195 00:52:11,921 --> 00:52:14,923 Let me see how the children are doing. 196 00:52:15,549 --> 00:52:17,342 Good. 197 00:52:39,615 --> 00:52:41,866 Twenty-four. 198 00:52:43,702 --> 00:52:45,787 Thirty-nine. 199 00:53:11,856 --> 00:53:13,815 Over there, please. 200 00:53:24,785 --> 00:53:28,288 - Those are Guarani? - Yes, Your Eminence. 201 00:53:28,455 --> 00:53:31,291 - Extraordinary. - What? 202 00:53:31,458 --> 00:53:34,711 Very difficult to tell what they're thinking. 203 00:53:34,879 --> 00:53:37,630 - Have you found this, Señor Hontar? - I have. 204 00:53:37,798 --> 00:53:40,800 I had that reaction when I first came, Your Eminence. 205 00:53:42,553 --> 00:53:46,139 Pretty creature. She'll fetch a lot of money in Lisbon. 206 00:53:46,307 --> 00:53:49,976 Yes. Well, perhaps she doesn't want to go to Lisbon. 207 00:53:50,144 --> 00:53:52,478 Perhaps not. 208 00:53:53,522 --> 00:53:57,400 Well, Your Eminence, as to the missions... 209 00:53:57,568 --> 00:54:02,405 We expect no political difference between the Papacy, Spain and Portugal? 210 00:54:02,573 --> 00:54:04,240 Why should there be? 211 00:54:04,408 --> 00:54:08,953 Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here. 212 00:54:09,872 --> 00:54:11,581 Indeed? 213 00:54:13,792 --> 00:54:15,793 Well, if you'll excuse me, gentlemen... 214 00:54:15,961 --> 00:54:18,296 Your Eminence. 215 00:54:18,714 --> 00:54:21,174 By the way, gentlemen... 216 00:54:22,051 --> 00:54:24,844 ...I myself was a Jesuit once. 217 00:54:36,065 --> 00:54:38,608 So I had arrived in South America... 218 00:54:38,776 --> 00:54:41,778 ...my head replete with the matters of Europe. 219 00:54:41,946 --> 00:54:46,574 But I soon began to understand, for the first time... 220 00:54:46,742 --> 00:54:51,329 ...what a strange world I had been sent to judge. 221 00:55:35,332 --> 00:55:39,711 Don Cabeza, how can you possibly refer to this child as an animal? 222 00:55:39,878 --> 00:55:41,963 A parrot can be taught to sing, Your Eminence. 223 00:55:43,424 --> 00:55:47,677 Yes, but how does one teach it to sing as melodiously as this? 224 00:55:50,556 --> 00:55:52,432 Your Eminence. 225 00:55:54,143 --> 00:55:57,937 This is a child of the jungle, an animal with a human voice. 226 00:55:58,105 --> 00:56:00,857 If it were human, an animal would cringe at its vices. 227 00:56:01,025 --> 00:56:04,110 These creatures are lethal and lecherous. 228 00:56:04,403 --> 00:56:08,156 They have to be subdued by the sword and brought to labor by the whip. 229 00:56:08,323 --> 00:56:11,409 What they say is sheer nonsense. 230 00:56:13,579 --> 00:56:16,247 Father Gabriel, of the mission... 231 00:56:16,457 --> 00:56:19,834 ...of San Carlos, from which the boy comes. 232 00:56:20,127 --> 00:56:22,003 And that is where? 233 00:56:27,760 --> 00:56:31,012 That is here. Above the falls, in Spanish territory. 234 00:56:31,180 --> 00:56:36,100 No, that is territory which used to be Spanish. Now it's Portuguese. 235 00:56:36,268 --> 00:56:41,272 - That is for His Eminence to decide. - No, that is a state matter. 236 00:56:41,440 --> 00:56:47,361 It was decided by the Treaty of Madrid and concluded by Spain and Portugal. 237 00:56:47,529 --> 00:56:50,448 But surely the missions will remain under church protection? 238 00:56:50,616 --> 00:56:56,245 That is what His Eminence is here to decide, Father Gabriel. 239 00:57:02,920 --> 00:57:05,505 Continue, Father. 240 00:57:09,259 --> 00:57:13,846 Your Eminence, below the falls, the jungle, if it has to be divided... 241 00:57:14,014 --> 00:57:17,183 ...may be divided between the Spanish and Portuguese. 242 00:57:17,351 --> 00:57:21,646 But above the falls, it still belongs to God and the Guarani. 243 00:57:21,814 --> 00:57:26,192 There's no one else there. And they are not naturally animals. 244 00:57:26,360 --> 00:57:29,278 - They're naturally spiritual. - Spiritual? 245 00:57:29,696 --> 00:57:34,909 - They kill their own young. - That is true. May I answer that? 246 00:57:35,077 --> 00:57:40,832 Every man and woman is allowed one child. If a third is born, it is killed. 247 00:57:40,999 --> 00:57:45,169 But this is not some animal rite. It's a necessity for survival. 248 00:57:46,088 --> 00:57:48,798 They can only run with one child apiece. 249 00:57:48,966 --> 00:57:52,969 And what do they run from? They run from us. 250 00:57:53,137 --> 00:57:55,972 - That is, they run from slavery. - Rubbish. 251 00:57:56,140 --> 00:57:58,975 - It is well-known-- - Rubbish. Your Eminence? 252 00:57:59,810 --> 00:58:01,185 Your Eminence? 253 00:58:01,353 --> 00:58:03,729 Rubbish. Rubbish. 254 00:58:03,939 --> 00:58:08,109 - Your Eminence. - Silence. 255 00:58:08,277 --> 00:58:12,238 In the territories covered by Spain, there is no slavery. 256 00:58:13,240 --> 00:58:17,160 That institution is permitted in the territories of our neighbors... 257 00:58:17,327 --> 00:58:21,205 ...the Portuguese, and is, to my mind, much misunderstood. 258 00:58:21,373 --> 00:58:24,041 But here, in Spanish territory... 259 00:58:24,209 --> 00:58:28,462 ...we run our plantation in accordance with the laws of Spain... 260 00:58:28,630 --> 00:58:31,799 ...and the precepts of the church. 261 00:58:34,386 --> 00:58:35,428 That is a lie. 262 00:58:39,558 --> 00:58:41,058 That is a lie! 263 00:58:43,937 --> 00:58:47,273 I cannot and will not accept a challenge from a monk. 264 00:58:48,358 --> 00:58:52,153 - His cloth protects him. - My cloth protects you. 265 00:58:52,321 --> 00:58:56,032 In the name of the king, I demand an apology! 266 00:58:56,200 --> 00:58:59,994 I want an apology now! Damn you, I won't stand for this! 267 00:59:08,503 --> 00:59:12,798 Your Eminence, we've just seen a good example of Jesuit contempt... 268 00:59:12,966 --> 00:59:16,093 ...for the authority of the state. 269 00:59:27,314 --> 00:59:30,441 Member of your community, Father Gabriel? 270 00:59:30,609 --> 00:59:32,026 Yes. 271 00:59:36,323 --> 00:59:37,406 Come. 272 00:59:39,576 --> 00:59:41,994 - That was perfect. - What? 273 00:59:42,162 --> 00:59:46,082 A flash of Jesuit temper was just what we needed him to see. 274 00:59:46,250 --> 00:59:50,419 - What do you mean? - Be patient, will you? 275 00:59:50,587 --> 00:59:54,674 All we need is a little patience. He knows what to do. 276 01:00:08,313 --> 01:00:12,275 - You will apologize to Don Cabeza. - What he said was a lie. 277 01:00:12,442 --> 01:00:16,779 Silence. You will apologize. Go now. 278 01:00:26,039 --> 01:00:31,002 - What was he before he joined you? - A mercenary and slave trader. 279 01:00:36,675 --> 01:00:40,344 - Will he apologize? - Yes, he will. 280 01:00:53,775 --> 01:00:57,361 You should know that the Spanish do have slaves here. 281 01:00:57,529 --> 01:01:00,948 They buy them from the Portuguese, amongst others. 282 01:01:01,908 --> 01:01:06,954 - And Don Cabeza connives at this? - Yes. 283 01:01:07,581 --> 01:01:10,082 Profits by it too. 284 01:01:10,250 --> 01:01:15,296 Don Cabeza wants the mission territories taken over by the Portuguese. Why? 285 01:01:15,464 --> 01:01:19,592 Because the missions are the only sanctuary left for the Guarani. 286 01:01:19,760 --> 01:01:22,845 Without the shelter we provide under Spanish law... 287 01:01:23,013 --> 01:01:25,598 ...the Indians have no protection against slavery. 288 01:01:26,767 --> 01:01:29,268 They come to us of their own free will. 289 01:01:30,354 --> 01:01:34,148 - Truly? - Ask them. Ask the Guarani. 290 01:01:34,691 --> 01:01:40,654 Nine-tenths of what they earn goes back into the community, into their lives. 291 01:01:40,822 --> 01:01:43,616 Father Gabriel, what do you think is at issue here? 292 01:01:46,661 --> 01:01:50,456 - The work of God is at issue. - No, what is at issue... 293 01:01:50,624 --> 01:01:55,544 ...is the very existence of the Jesuit order, both here and in Europe. 294 01:01:56,797 --> 01:02:01,759 And I assure you that the courts of Europe are a jungle... 295 01:02:01,927 --> 01:02:05,137 ...in comparison with which your jungle here is a tidy garden. 296 01:02:05,305 --> 01:02:07,723 But is that to stand in our way? 297 01:02:19,986 --> 01:02:21,946 Thank you. 298 01:02:31,873 --> 01:02:34,750 - But why must I apologize? Why? - Because I order it. 299 01:02:34,918 --> 01:02:37,962 - It was a lie. - Nevertheless, I order it. 300 01:02:38,130 --> 01:02:42,758 Don Cabeza hates Jesuits and Indians. He and the Portuguese are ruthless. 301 01:02:43,176 --> 01:02:45,261 - Can't you see that? - Of course. 302 01:02:45,429 --> 01:02:48,681 - Then why must I apologize? - What better excuse can we give them... 303 01:02:48,849 --> 01:02:54,478 ...but that one of our order, albeit a novice, publicly insults one of them? 304 01:02:56,273 --> 01:02:58,983 Now, you will apologize. 305 01:03:04,239 --> 01:03:07,074 Or are you no longer a Jesuit? 306 01:04:07,385 --> 01:04:10,763 By order of holy obedience, without reservation... 307 01:04:10,931 --> 01:04:16,560 ...I ask Don Cabeza to pardon my presumption and my insolence. 308 01:04:21,024 --> 01:04:24,610 Well, I accept. 309 01:04:25,070 --> 01:04:27,029 Why not? 310 01:04:27,197 --> 01:04:32,076 But as I said before, I cannot accept a challenge from a priest. 311 01:04:32,244 --> 01:04:35,871 True, which makes my insolence all the more insolent... 312 01:04:36,039 --> 01:04:38,165 ...and your pardon twice as gracious. 313 01:04:40,460 --> 01:04:43,546 Your Eminence, I ask your pardon too. 314 01:04:43,755 --> 01:04:49,969 I ask the pardon of this assembly. I ask for the pardon of my brothers. 315 01:04:50,136 --> 01:04:52,012 And I ask for your pardon... 316 01:04:54,224 --> 01:04:57,768 - ...for insulting His Excellency. - Thank you, that will do. 317 01:05:05,402 --> 01:05:09,029 Well, that was most gratifying, Your Eminence. 318 01:05:10,282 --> 01:05:15,286 Do you think you could tell us about your attitude to the transference... 319 01:05:15,453 --> 01:05:16,495 ...of the missions' territories? 320 01:05:17,122 --> 01:05:18,998 Precisely. 321 01:05:19,165 --> 01:05:25,170 I have kept these matters in the front of my mind ever since I came here. 322 01:05:25,338 --> 01:05:28,716 But I do not think I should make a final decision... 323 01:05:28,883 --> 01:05:33,470 ...until I have seen these mission territories with my own eyes. 324 01:05:33,638 --> 01:05:36,890 There are numerous missions that I should inspect. 325 01:05:37,058 --> 01:05:41,186 But I have decided that I shall begin with the oldest... 326 01:05:41,354 --> 01:05:45,441 ...the great mission of San Miguel. 327 01:05:55,994 --> 01:05:59,872 Your Holiness, a surgeon, to save the body... 328 01:06:00,040 --> 01:06:03,459 ...must often hack off a limb. 329 01:06:03,627 --> 01:06:09,548 But, in truth, nothing had prepared me for the beauty and the power... 330 01:06:09,716 --> 01:06:14,136 ...of the limb that I had come here to sever. 331 01:07:55,572 --> 01:07:59,491 - Very impressive. - Perhaps I'm missing something. 332 01:07:59,659 --> 01:08:03,746 I can't see any difference between this plantation and my own. 333 01:08:03,913 --> 01:08:06,749 That is the difference. This plantation is theirs. 334 01:08:07,751 --> 01:08:10,210 Your Eminence. 335 01:08:17,260 --> 01:08:19,219 This is another difference. 336 01:08:21,097 --> 01:08:27,519 A runaway slave. Bought by a Spanish settler from a slave trader. 337 01:08:28,146 --> 01:08:31,648 I see. Is that lawful? 338 01:08:31,816 --> 01:08:34,193 Supply and demand is the law of trade. 339 01:08:34,360 --> 01:08:37,529 - And the law of souls? - What's a few cuts... 340 01:08:37,697 --> 01:08:42,409 ...compared with what you offer them? Torments of hell? Imprisoned souls? 341 01:08:42,577 --> 01:08:45,537 Think of that, Your Eminence. 342 01:08:52,337 --> 01:08:55,881 Father Ibaye, shall we continue? 343 01:09:36,214 --> 01:09:38,674 What was your income last year? 344 01:09:38,842 --> 01:09:43,095 Last year, 120,000 escudos. 345 01:09:43,263 --> 01:09:45,889 And how was it distributed? 346 01:09:46,266 --> 01:09:50,060 It is shared among them equally. This is a community. 347 01:09:50,228 --> 01:09:55,315 There is a French radical group that teaches that doctrine. 348 01:09:55,483 --> 01:10:01,029 Your Eminence, it was the doctrine of the early Christians. 349 01:10:01,197 --> 01:10:05,284 Well, I am inexpressibly impressed by your achievement, Father. 350 01:10:05,451 --> 01:10:10,289 - And will that save us? - I hope it may, Father. 351 01:10:13,001 --> 01:10:17,504 The court of Portugal is atheistic, but we are Catholics. 352 01:10:17,672 --> 01:10:22,342 - And you serve a Christian king. - I also serve a Catholic king. 353 01:10:22,510 --> 01:10:26,513 You serve the Marquis of Pombal, who is hostile to the church... 354 01:10:26,681 --> 01:10:28,807 ...and rules your king. 355 01:10:28,975 --> 01:10:34,855 I suggest we ask your king to postpone the transfer of the mission territories... 356 01:10:35,023 --> 01:10:37,941 ...until Portugal guarantees their survival. 357 01:10:38,109 --> 01:10:41,695 And I suggest we do this in the hope of heaven... 358 01:10:41,863 --> 01:10:45,532 ...through the intercession of our merciful Redeemer. 359 01:10:45,700 --> 01:10:51,413 In my opinion, the work of the missions is the work of the devil. 360 01:10:51,581 --> 01:10:56,752 They teach contempt for lawful profit, and they disobey the king's authority. 361 01:10:56,920 --> 01:11:00,047 The paramount vow of a Jesuit is a vow of obedience. 362 01:11:00,256 --> 01:11:04,760 Then let them obey. Tell them, Your Eminence. 363 01:11:21,361 --> 01:11:26,907 Your Eminence, am I disturbing you? 364 01:11:29,035 --> 01:11:33,205 I fear I have bad tidings from the Marquis of Pombal. 365 01:11:41,839 --> 01:11:46,218 Between ourselves, I should like to express my personal regret. 366 01:11:48,930 --> 01:11:52,766 He is determined to destroy the power of the church. 367 01:11:55,645 --> 01:11:59,648 And your Christian community is commercially competitive. 368 01:11:59,816 --> 01:12:04,152 Yes. It's very prosperous. 369 01:12:04,570 --> 01:12:07,030 Isn't that precisely why you want to take it over? 370 01:12:07,198 --> 01:12:12,869 You should've achieved a noble failure if you wanted the state's approval. 371 01:12:13,037 --> 01:12:16,581 There's nothing we like better than a noble failure. 372 01:12:16,749 --> 01:12:21,420 It's deeply reassuring to a trading nation such as my own. 373 01:12:25,800 --> 01:12:27,884 You're not going to read it? 374 01:12:28,052 --> 01:12:32,097 I don't need to read it to know what it contains. 375 01:12:34,183 --> 01:12:36,768 So, what will you do? 376 01:12:36,936 --> 01:12:40,147 As my conscience dictates. 377 01:12:40,314 --> 01:12:42,315 What else? 378 01:13:15,641 --> 01:13:18,894 He's been in there five hours. 379 01:14:19,831 --> 01:14:23,667 Come with me to my mission in San Carlos. 380 01:14:25,503 --> 01:14:28,046 There are so many distractions here. 381 01:14:29,382 --> 01:14:33,260 It's hard to see anything clearly. 382 01:14:35,513 --> 01:14:40,600 I think that, there, your prayers might meet with better fortune. 383 01:14:42,770 --> 01:14:48,108 I think, there, God would tell you what it would be good to do. 384 01:14:50,361 --> 01:14:53,822 And he'd give you the strength and the grace to do it... 385 01:14:56,409 --> 01:14:58,702 ...whatever it costs you. 386 01:15:59,263 --> 01:16:01,431 The Garden of Eden. 387 01:16:02,725 --> 01:16:04,893 It's a trifle overgrown. 388 01:21:14,912 --> 01:21:17,956 Though I knew, in Europe, states were... 389 01:21:18,165 --> 01:21:20,750 ...tearing at the authority of the church... 390 01:21:20,918 --> 01:21:24,045 ...and though I knew that to preserve itself there... 391 01:21:24,213 --> 01:21:28,299 ...the church must show its authority over the Jesuits here... 392 01:21:28,467 --> 01:21:32,804 ...I had to wonder whether these Indians would not have preferred... 393 01:21:32,972 --> 01:21:38,476 ...that the sea and wind had not brought any of us to them. 394 01:21:50,239 --> 01:21:53,366 They say they don't understand what you mean. 395 01:21:56,120 --> 01:22:00,540 They want you to speak more clearly. What do you want them to do? 396 01:22:01,125 --> 01:22:03,876 They must leave the mission. 397 01:22:34,658 --> 01:22:37,744 They say the mission is their home. 398 01:22:38,370 --> 01:22:40,622 They must learn to submit to the will of God. 399 01:22:44,418 --> 01:22:45,793 Tell them. 400 01:23:06,649 --> 01:23:08,691 They say it was the will of God... 401 01:23:08,859 --> 01:23:11,444 ...that they left the jungle and built the mission. 402 01:23:12,905 --> 01:23:15,990 They don't understand why God has changed his mind. 403 01:23:16,158 --> 01:23:18,785 I cannot hope to understand God's reasons. 404 01:23:25,751 --> 01:23:28,503 He says, how does he know you know God's will? 405 01:23:32,841 --> 01:23:36,177 He thinks you speak not for God, but for Portugal. 406 01:23:36,345 --> 01:23:41,265 I do not personally speak for God, but I speak for the church... 407 01:23:41,433 --> 01:23:43,726 ...which is God's instrument on earth. 408 01:23:57,950 --> 01:24:02,328 - He says, speak to the king of Portugal. - I have. He will not listen. 409 01:24:08,335 --> 01:24:11,421 He said he is also a king. He also will not listen. 410 01:24:25,811 --> 01:24:29,147 He says they were wrong ever to have trusted us. 411 01:24:30,607 --> 01:24:32,650 They're going to fight. 412 01:24:32,818 --> 01:24:35,236 You must persuade them not to fight. 413 01:24:37,990 --> 01:24:41,909 I have failed to persuade you to fight on their behalf. 414 01:24:42,077 --> 01:24:46,414 If they do fight, it is imperative that no one of you... 415 01:24:46,582 --> 01:24:50,501 ...should even seemed to have encouraged them to do so. 416 01:24:50,669 --> 01:24:56,090 And therefore, all of you will return with me to Asunción tomorrow. 417 01:24:57,009 --> 01:25:01,053 If anyone should disobey this, he will be excommunicated. 418 01:25:01,221 --> 01:25:04,849 Cut off. Cast out. 419 01:25:08,145 --> 01:25:10,354 Why must they fight? 420 01:25:10,522 --> 01:25:14,859 - Why can't they return to the jungle? - Because this is their home. 421 01:25:16,945 --> 01:25:20,281 Did you know this was going to be your decision? 422 01:25:20,449 --> 01:25:24,619 - Yes. - Why did you come, Your Eminence? 423 01:25:24,787 --> 01:25:27,246 To persuade you not to resist... 424 01:25:27,414 --> 01:25:30,208 ...the transfer of the mission territories. 425 01:25:32,628 --> 01:25:36,881 If the Jesuits resist the Portuguese... 426 01:25:37,049 --> 01:25:39,926 ...the Jesuit order will be expelled from Portugal. 427 01:25:40,093 --> 01:25:45,932 And if Portugal, then Spain, France, Italy... Who knows? 428 01:25:46,099 --> 01:25:49,769 If your order is to survive at all... 429 01:25:49,937 --> 01:25:52,605 ...the missions here must be sacrificed. 430 01:26:01,365 --> 01:26:02,740 What were they saying? 431 01:26:03,909 --> 01:26:07,119 They said the devil lives in the forest. 432 01:26:07,955 --> 01:26:11,457 - They want to stay here. - And what did you say? 433 01:26:11,834 --> 01:26:14,919 I said I'd stay with them. 434 01:28:49,866 --> 01:28:53,285 I want to renounce my vows of obedience. 435 01:28:53,912 --> 01:28:55,788 Get out. 436 01:28:55,956 --> 01:28:59,041 - I want to explain-- - Get out. I won't listen to you. 437 01:29:05,882 --> 01:29:08,300 Just you? 438 01:29:08,468 --> 01:29:11,721 No. It's Ralph and John too. 439 01:29:12,806 --> 01:29:16,308 What do you want, captain, an honorable death? 440 01:29:16,935 --> 01:29:19,186 They want to live, Father. 441 01:29:19,938 --> 01:29:23,482 They say that God has left them, he's deserted them. 442 01:29:23,734 --> 01:29:25,026 Has he? 443 01:29:28,238 --> 01:29:32,158 - You shouldn't have become a priest. - But I am, and they need me. 444 01:29:32,325 --> 01:29:34,577 Then help them as a priest! 445 01:29:36,455 --> 01:29:42,084 If you die with blood on your hands, you betray everything we've done. 446 01:29:42,252 --> 01:29:46,881 You promised your life to God. And God is love! 447 01:30:30,092 --> 01:30:32,468 Amen. 448 01:35:07,869 --> 01:35:10,996 Weren't you supposed to be on guard last night? 449 01:35:11,164 --> 01:35:12,998 Look what happened! 450 01:35:13,958 --> 01:35:16,752 Get back there with the others. 451 01:35:16,920 --> 01:35:20,381 They've taken three guns, gunpowder, pistols... 452 01:35:20,548 --> 01:35:23,258 ...and I don't know what else. 453 01:36:19,065 --> 01:36:21,567 Easy. 454 01:37:47,779 --> 01:37:51,281 Father, I've come to ask you to bless me. 455 01:37:56,621 --> 01:37:57,871 No. 456 01:38:02,502 --> 01:38:05,045 If you're right, you'll have God's blessing. 457 01:38:06,881 --> 01:38:10,259 If you're wrong, my blessing won't mean anything. 458 01:38:12,512 --> 01:38:15,806 If might is right... 459 01:38:15,974 --> 01:38:19,560 ...then love has no place in the world. 460 01:38:20,687 --> 01:38:23,981 It may be so. 461 01:38:25,733 --> 01:38:29,403 But I don't have the strength to live in a world like that. 462 01:38:37,245 --> 01:38:39,121 I can't bless you. 463 01:38:57,849 --> 01:38:59,600 Rodrigo. 464 01:41:09,522 --> 01:41:13,066 Down there. Down there. 465 01:41:13,693 --> 01:41:15,235 Bring up both cannons. 466 01:41:20,533 --> 01:41:22,909 Quickly. Quickly. 467 01:41:24,328 --> 01:41:25,996 The other cannon as well. 468 01:44:19,170 --> 01:44:21,087 Ow! 469 01:44:22,340 --> 01:44:25,884 Indians! Turn around! 470 01:44:27,094 --> 01:44:31,890 Turn around! Face them! 471 01:46:40,644 --> 01:46:42,103 Fire! 472 01:47:15,471 --> 01:47:17,680 We'll have to move the cannon. 473 01:47:17,848 --> 01:47:21,184 Move this cannon. Move it. And that one. 474 01:47:21,894 --> 01:47:24,020 Over there. Shoot the priest. Get him! 475 01:48:50,649 --> 01:48:55,445 - None of us wants to do this. - I'm not interested. Get in position. 476 01:49:48,958 --> 01:49:50,667 Row. 477 01:50:06,016 --> 01:50:07,600 After him! Faster! 478 01:50:15,693 --> 01:50:18,361 Don't let the priest get away! 479 01:50:18,529 --> 01:50:20,238 After him! 480 01:50:29,707 --> 01:50:31,874 Look out! The falls! Halt! 481 01:50:36,255 --> 01:50:38,548 Back! Back! Halt! 482 01:50:49,268 --> 01:50:51,561 Go back! 483 01:52:32,704 --> 01:52:34,539 Fire! 484 01:57:56,153 --> 01:58:01,365 And you have the effrontery to tell me that this slaughter was necessary? 485 01:58:03,660 --> 01:58:06,912 I did what I had to do. 486 01:58:07,080 --> 01:58:11,542 Given the legitimate purpose, which you sanctioned... 487 01:58:11,710 --> 01:58:17,965 ...I would have to say, yes. In truth, yes. 488 01:58:33,064 --> 01:58:35,941 You had no alternative, Your Eminence. 489 01:58:38,528 --> 01:58:40,738 We must work in the world. 490 01:58:42,491 --> 01:58:44,825 The world is thus. 491 01:58:45,786 --> 01:58:48,954 No, Señor Hontar... 492 01:58:49,122 --> 01:58:52,041 ...thus have we made the world. 493 01:58:56,546 --> 01:58:58,839 Thus have I made it. 494 02:00:27,762 --> 02:00:30,973 So, Your Holiness... 495 02:00:31,141 --> 02:00:37,146 ...now your priests are dead, and I am left alive. 496 02:00:37,314 --> 02:00:43,527 But, in truth, it is I who am dead, and they who live. 497 02:00:43,695 --> 02:00:46,780 For, as always, Your Holiness... 498 02:00:46,948 --> 02:00:50,784 ...the spirit of the dead will survive... 499 02:00:50,952 --> 02:00:54,830 ...in the memory of the living. 40808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.