All language subtitles for the.sentinel.s01e02.internal.dvdrip.x264-multiply - PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,840 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,560 Now, a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:11,820 --> 00:00:15,420 A sensory awareness that can be developed beyond normal humans. 4 00:00:18,160 --> 00:00:22,140 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:22,140 --> 00:00:23,140 now. 6 00:00:24,340 --> 00:00:28,800 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,660 one single subject was all fine. 8 00:00:31,230 --> 00:00:32,549 You could be the real thing. 9 00:00:50,090 --> 00:00:51,130 It's still not working. 10 00:00:51,630 --> 00:00:52,650 Let's just go over it again. 11 00:00:53,070 --> 00:00:54,530 Again? What's the problem now? 12 00:00:54,910 --> 00:00:58,550 Well, for one thing, you got to drop that thin blue line routine, okay? Oh, 13 00:00:58,670 --> 00:00:59,589 no, no, no, no, no. 14 00:00:59,590 --> 00:01:02,130 Some of my best stuff, man. I'm telling you, drop it. 15 00:01:02,890 --> 00:01:07,170 Look, I may be a rookie in your little dirty, hairy world here, but I'm telling 16 00:01:07,170 --> 00:01:12,150 you, man, when it comes to thesis speech, I am a pro. In anthropology, the 17 00:01:12,150 --> 00:01:14,630 is to convince the captain that you're studying police science. 18 00:01:14,930 --> 00:01:18,330 Hell, man, I will dress up in an evening gown like J. Edgar Hoover if you 19 00:01:18,330 --> 00:01:20,810 thought it would help. I want this partnership just to... Whoa, whoa, whoa, 20 00:01:20,890 --> 00:01:21,579 whoa, whoa. 21 00:01:21,580 --> 00:01:24,600 Stop right there, Chief, okay? Yeah, yeah, yeah, I know. I know, I know, I 22 00:01:24,700 --> 00:01:27,760 I'm never to refer to us as partners. That's right. I'm strictly the observer. 23 00:01:27,920 --> 00:01:30,720 That's right. And the Sentinel stuff stays between us. I don't want anybody 24 00:01:30,720 --> 00:01:32,760 finding out what's going on. Okay, fine. 25 00:01:33,140 --> 00:01:34,140 All right? 26 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 What's up, man? 27 00:01:37,820 --> 00:01:38,980 I thought I smelled blood. 28 00:01:39,720 --> 00:01:42,100 Oh, man, you are good. 29 00:01:42,420 --> 00:01:44,880 I sliced myself cutting a bagel this morning. 30 00:01:45,420 --> 00:01:48,620 Man, that is great. 31 00:01:49,280 --> 00:01:51,400 Did your mother ever tell you not to play with sharp objects? 32 00:02:10,560 --> 00:02:17,300 The central hypothesis to my 33 00:02:17,300 --> 00:02:18,480 dissertation is how the... 34 00:02:18,970 --> 00:02:21,970 Quality of evidence gathering at a crime scene can affect the capture of a 35 00:02:21,970 --> 00:02:25,290 perpetrator and ultimately the outcome of the trial. And you're requesting full 36 00:02:25,290 --> 00:02:28,010 access to potentials to observe Detective Ellison on the job? 37 00:02:28,350 --> 00:02:30,670 Well, yeah, he is the best on the force, isn't he? 38 00:02:31,830 --> 00:02:32,850 Did you tell him that? 39 00:02:34,850 --> 00:02:35,850 Look, Mr. 40 00:02:36,130 --> 00:02:40,810 Sandberg, you don't exactly seem like the law enforcement type. What exactly 41 00:02:40,810 --> 00:02:41,850 you interested in this field? 42 00:02:42,250 --> 00:02:45,530 Well, I've always been fascinated with the concept of the thin blue line. 43 00:02:46,380 --> 00:02:49,560 The thin blue line. Yeah, yeah, you know, it's that slender thread that 44 00:02:49,560 --> 00:02:52,660 separates the lawful and the criminal elements of our society. It's a concept 45 00:02:52,660 --> 00:02:55,620 that dates way back to the... I'm familiar with the concept. 46 00:02:56,320 --> 00:02:59,740 Could you excuse us for a moment? I'd like to talk to Detective Ellison alone. 47 00:03:00,020 --> 00:03:01,480 Yeah, sure, no problem. 48 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 I'll be right out here, man. 49 00:03:03,700 --> 00:03:05,040 Thanks. Jim. 50 00:03:10,360 --> 00:03:14,500 When you first told me about this guy, I was expecting an academic, not some neo 51 00:03:14,500 --> 00:03:17,780 -hippie flower child with time on his hands now that the dead have broken up. 52 00:03:18,640 --> 00:03:21,780 Frankly, I'm having a hard time buying that you even want him on your tail. I 53 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 hear you, Simon. 54 00:03:24,220 --> 00:03:25,700 This is a family thing. 55 00:03:26,140 --> 00:03:28,500 Family? Yeah, Blair's my cousin's kid. 56 00:03:29,140 --> 00:03:32,180 They've been supporting him through college for the last seven years, and 57 00:03:32,180 --> 00:03:35,880 figured if he finally got his doctorate, he'd go out and get a job. 58 00:03:36,160 --> 00:03:38,280 And all this talk about you only working alone? 59 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Yeah. 60 00:03:40,080 --> 00:03:42,160 Look, even my mom called and begged me on this one. 61 00:03:42,620 --> 00:03:46,560 As far as I'm concerned, he's just another ride -along. If anything happens 62 00:03:46,560 --> 00:03:48,700 him, it's my responsibility. I take the heat. 63 00:03:48,940 --> 00:03:49,940 All right, all right. 64 00:03:50,040 --> 00:03:52,120 Have him go over to personnel and start the paperwork. 65 00:03:52,440 --> 00:03:55,960 He can pass the security clearance. I'll sign off on it. Terrific. I appreciate 66 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 it. 67 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Excuse me, Captain. 68 00:03:58,620 --> 00:03:59,499 Daryl's here. 69 00:03:59,500 --> 00:04:03,080 Oh, great. Send him in. Thanks, Rhonda. I haven't seen Daryl in years. How old 70 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 is he now? 71 00:04:04,100 --> 00:04:05,580 An impossible 14. 72 00:04:06,640 --> 00:04:09,460 He's been having a pretty rough time ever since Joan and I broke up. 73 00:04:10,120 --> 00:04:12,060 You know, plus the usual teenage BS. 74 00:04:12,580 --> 00:04:15,520 I figured this fishing trip, we might be able to work some things out. 75 00:04:16,220 --> 00:04:18,100 Hey, there's my boy. 76 00:04:21,339 --> 00:04:23,580 Mom wants me home for Sunday dinner. 77 00:04:24,720 --> 00:04:26,140 Yeah. Okay. 78 00:04:27,180 --> 00:04:28,660 Daryl, you remember Detective Ellison? 79 00:04:29,540 --> 00:04:30,379 What's up? 80 00:04:30,380 --> 00:04:32,100 How are you guys going to have a hell of a weekend? 81 00:04:32,700 --> 00:04:34,800 Yeah, the weekend is the dopest party of the year. 82 00:04:35,020 --> 00:04:36,020 Hey. 83 00:04:36,480 --> 00:04:38,900 All right, now. We've had this trip planned for quite a while. 84 00:04:39,200 --> 00:04:42,100 Oh, you've been planning so you don't have to go guilt -tripping about the 85 00:04:42,100 --> 00:04:44,800 divorce until Mama gives you her back for the weekend. That's enough. 86 00:04:46,620 --> 00:04:51,140 Look, I was hoping to get out of here by noon, but I got a call this morning 87 00:04:51,140 --> 00:04:53,000 about a lunch meeting over at the mayor's office. 88 00:04:53,320 --> 00:04:54,580 You mean I got to hang here? 89 00:04:55,660 --> 00:04:59,360 Don't worry about it. I got you a copy of Assault Force 2. 90 00:04:59,840 --> 00:05:01,080 That ought to keep you busy. 91 00:05:01,820 --> 00:05:03,200 I already beat that game, Dad. 92 00:05:04,580 --> 00:05:06,580 Yeah, well, this time try it without the cheat mode, okay? 93 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 I shouldn't be too long. 94 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 I'll see you then. 95 00:05:13,850 --> 00:05:14,850 You be good. 96 00:05:23,530 --> 00:05:26,490 You're telling me that my thin blue line wrap dish didn't put this whole thing 97 00:05:26,490 --> 00:05:29,190 right over? I'm telling you that if you had listened to me, I wouldn't have had 98 00:05:29,190 --> 00:05:32,430 to shovel the captain more bull than even you could dish out. Wait a minute. 99 00:05:32,430 --> 00:05:35,050 didn't give him that cousin story, did you? It was a last resort. 100 00:05:35,310 --> 00:05:38,690 And he bought it? Yeah, for now. But from now on, when I tell you to do 101 00:05:38,690 --> 00:05:41,290 something, you do it. When I tell you to say something, you say it. The way I 102 00:05:41,290 --> 00:05:43,550 tell you to say it. Okay? Are we clear? Yes, we're clear. 103 00:05:43,850 --> 00:05:45,210 Very good. Hey, wait a minute, man. Time out. 104 00:05:45,430 --> 00:05:49,370 Problem? Yeah, that 16 ounce cafe latte I just had is kind of banging up my 105 00:05:49,370 --> 00:05:50,370 bladder. 106 00:05:50,470 --> 00:05:51,329 All right. 107 00:05:51,330 --> 00:05:52,330 Right down here. 108 00:05:52,810 --> 00:05:55,850 I think you can trust me to handle this mission on my own, Jim. I'm sure. 109 00:05:56,050 --> 00:05:57,770 Thanks, Finn. Thanks for the offer. Tough one. 110 00:06:08,190 --> 00:06:09,990 Yeah. Yeah. Rescue ambulance. 111 00:06:12,370 --> 00:06:16,430 Can I help you? 112 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 I tried calling you. 113 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 Where you been? 114 00:06:26,360 --> 00:06:27,940 Stuck in a deposition all morning. 115 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 So where's my lunch? 116 00:06:29,840 --> 00:06:32,220 You don't have to be so damn smug about it. 117 00:06:32,480 --> 00:06:35,440 I just knew your sister wouldn't go through with the wedding. Right. Now, on 118 00:06:35,440 --> 00:06:37,760 of canceling her shower tomorrow, I have to buy you lunch? 119 00:06:38,500 --> 00:06:40,520 It wasn't my idea to bet on it. 120 00:06:41,480 --> 00:06:45,800 My afternoon is packed, but if you can be ready in five minutes, I know a great 121 00:06:45,800 --> 00:06:47,960 new Indian place. No, no, no. It's his wife. 122 00:06:48,660 --> 00:06:51,500 I seem to recall from our married date that you love tandoori. 123 00:06:51,930 --> 00:06:56,550 Well, I still do. But this afternoon, I just kind of feel like... We're not 124 00:06:56,550 --> 00:06:57,710 going to Wonderburger. 125 00:06:57,950 --> 00:06:58,950 My choice. 126 00:06:59,030 --> 00:07:00,290 Well, that was the deal. 127 00:07:02,070 --> 00:07:03,070 Meet me downstairs. 128 00:07:04,450 --> 00:07:06,670 Hey, Karen. Hey. How you doing? Good. Good. 129 00:07:07,990 --> 00:07:08,990 Hey, Jim. 130 00:07:09,110 --> 00:07:10,310 Did you hear about Alton and Morrison? 131 00:07:10,650 --> 00:07:14,110 They were just convicted for the ferry boat bombing. Live sentences for both. 132 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 That's only two of them. 133 00:07:16,010 --> 00:07:19,450 Yeah, but the way Gary Kincaid disappeared, maybe the Sunrise Patriots 134 00:07:19,450 --> 00:07:20,450 for good. 135 00:07:22,280 --> 00:07:23,580 Maybe the sun won't rise. 136 00:07:40,000 --> 00:07:43,600 They're required to read the manual, fill out the application materials, and 137 00:07:43,600 --> 00:07:44,820 sign the consent form. 138 00:07:45,220 --> 00:07:46,119 Great, great. 139 00:07:46,120 --> 00:07:49,000 When I'm done with all this, I should qualify for a license to kill, huh? 140 00:07:50,490 --> 00:07:53,090 We've got a couple of hours here, Chief, so I'm going to be leaving you in 141 00:07:53,090 --> 00:07:54,850 Vera's capable hands, all right? Mm -hmm. 142 00:07:58,130 --> 00:08:00,210 Vera, is that white shoulders that you're wearing? 143 00:08:01,270 --> 00:08:02,430 Not too much, is it? 144 00:08:02,790 --> 00:08:05,710 No, not at all. It's just that whenever I smell white shoulders, it reminds me 145 00:08:05,710 --> 00:08:06,710 of my grandmother. 146 00:08:07,350 --> 00:08:08,350 Your grandmother? 147 00:08:08,430 --> 00:08:09,389 Right. 148 00:08:09,390 --> 00:08:11,370 Don't you have someplace to go, Detective? 149 00:08:14,790 --> 00:08:16,090 Right. Well, good luck. 150 00:08:18,000 --> 00:08:18,579 Now, Mr. 151 00:08:18,580 --> 00:08:22,200 Sandberg, the department requests all incoming personnel to submit to a drug 152 00:08:22,200 --> 00:08:25,800 test. I hope that's not a problem for you. Oh, come on. Do I look like that 153 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 would be a problem? 154 00:08:28,320 --> 00:08:29,320 Don't answer that. 155 00:08:29,420 --> 00:08:30,780 We need a urine sample. 156 00:08:32,280 --> 00:08:36,039 Now, that actually might be a problem, you see, because, um, I just went. 157 00:08:37,120 --> 00:08:40,700 If you lighten up on yourself, Jim, you've got two of them put away for 158 00:08:40,700 --> 00:08:44,100 nailed foot soldiers, Carolyn. Garrett Kincaid's still out there. You know, 159 00:08:44,120 --> 00:08:46,960 you're not responsible for every lunatic on the loose. Says who? 160 00:08:59,850 --> 00:09:01,450 This is Jim Cagg. We are on standby. 161 00:09:07,710 --> 00:09:10,150 Well, that takes care of the Gestapo in the field. 162 00:09:11,050 --> 00:09:13,470 Now, for the ones in the building. 163 00:09:15,630 --> 00:09:17,670 Attention all field units at Central. 164 00:09:17,890 --> 00:09:20,190 Attention all field units at Central. 165 00:09:20,450 --> 00:09:22,730 This is an emergency mobilization. 166 00:09:23,170 --> 00:09:25,870 Repeat, this is an emergency mobilization. 167 00:09:26,290 --> 00:09:28,690 An airliner has crashed into the White House. 168 00:09:29,080 --> 00:09:33,980 Reclamation plant just south of the airport all field personnel in the 169 00:09:33,980 --> 00:09:40,560 report to sergeant Howard at the crash site immediately At 170 00:09:40,560 --> 00:09:42,880 the crash site immediately 171 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 Start the lockdown. 172 00:11:06,670 --> 00:11:10,050 Get your hands up. We'll stand up. Quietly leave the room through this 173 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Follow this man. 174 00:11:12,090 --> 00:11:13,830 Keep your hands where I can see them. 175 00:11:14,170 --> 00:11:15,510 Move it. Move it. 176 00:11:27,510 --> 00:11:29,130 May anything happen to me and your smoke? 177 00:11:29,570 --> 00:11:31,830 My father's the... Please, let's just try to cooperate. 178 00:11:34,930 --> 00:11:35,930 Stay alive. 179 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Get in there. 180 00:11:47,780 --> 00:11:54,520 Back off, man. 181 00:11:55,680 --> 00:11:58,180 You're lucky you're a valuable hostage if you want a captain. 182 00:11:58,380 --> 00:11:59,440 You're dead right now. 183 00:12:26,570 --> 00:12:27,570 Come in. 184 00:12:28,530 --> 00:12:29,530 Mr. Southern. 185 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 Bride. Sir. 186 00:12:32,630 --> 00:12:33,890 Is our building secure? 187 00:12:34,290 --> 00:12:37,050 Every entrance sealed and guarded. Elevators disabled, sir. 188 00:12:38,250 --> 00:12:40,830 What about the cops in the field? All units diverted. 189 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 Jam is operating. 190 00:12:43,070 --> 00:12:45,470 We got the communications completely shut down. 191 00:12:47,290 --> 00:12:49,630 Looks like we got the whole city at our feet. 192 00:12:54,130 --> 00:12:55,130 Anything? 193 00:12:55,390 --> 00:12:58,170 It's not just my voicemail. The whole phone system's shut down. 194 00:12:58,390 --> 00:13:00,950 The backup network should have kicked right in. Try 911. 195 00:13:05,010 --> 00:13:06,010 It's connected. 196 00:13:06,450 --> 00:13:07,510 What's wrong here? 197 00:13:14,090 --> 00:13:14,610 Why 198 00:13:14,610 --> 00:13:21,550 is the 199 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 gate closed? 200 00:13:24,170 --> 00:13:25,170 What the hell's going on? 201 00:13:33,230 --> 00:13:34,230 Charlie, get down. 202 00:13:46,410 --> 00:13:52,230 Good work, gentlemen. 203 00:13:54,090 --> 00:13:57,950 For once, we can say that justice will prevail. 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,510 Score one for the psychopath. 205 00:14:02,090 --> 00:14:07,230 Captain Taggart, I can see that that bullet hole in your leg hadn't taught 206 00:14:07,230 --> 00:14:08,230 any manners. 207 00:14:14,270 --> 00:14:16,790 He needs a doctor. 208 00:14:25,550 --> 00:14:27,790 Where's your daddy, boy? Getting ready to kick your ass. 209 00:14:32,570 --> 00:14:35,510 David 152 to all patrol units. We have a field emergency. 210 00:14:35,870 --> 00:14:37,010 Central is under siege. 211 00:14:37,450 --> 00:14:38,690 Unknown number of suspects. 212 00:14:39,090 --> 00:14:40,090 Assault weapons. 213 00:14:40,150 --> 00:14:41,490 Any unit respond code three. 214 00:14:43,830 --> 00:14:45,070 They've jammed all the channels. 215 00:14:50,410 --> 00:14:51,710 Came off without a hitch. 216 00:14:52,430 --> 00:14:53,890 Who's going to bring him to their knees? 217 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Jim, 218 00:15:04,460 --> 00:15:05,460 are you okay? 219 00:15:05,720 --> 00:15:07,420 Yeah, yeah, yeah, I'm fine. 220 00:15:09,440 --> 00:15:10,580 Maybe 18 minutes. 221 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Has he given the demand? 222 00:15:12,480 --> 00:15:16,020 I don't think Kincaid's talked to the outside yet. Talk to them like that 223 00:15:16,020 --> 00:15:17,020 and they'll kill you. 224 00:15:17,100 --> 00:15:18,280 These men are animals. 225 00:15:18,740 --> 00:15:21,060 We can just get one of their guns. Forget it, Daryl. 226 00:15:21,440 --> 00:15:22,540 We'll do what they say. 227 00:15:31,630 --> 00:15:34,130 I couldn't raise anybody on the radio. Get down. You're going to get your head 228 00:15:34,130 --> 00:15:35,910 blown off. It's Derek Kincaid and his men. 229 00:15:36,450 --> 00:15:38,570 They sealed the building off and shut down all the communication. 230 00:15:38,850 --> 00:15:41,190 Our cars can't even talk to each other. My God. 231 00:15:42,170 --> 00:15:43,890 Daryl's in there. Simon, Daryl's in there. 232 00:15:44,170 --> 00:15:45,170 Simon. 233 00:15:45,870 --> 00:15:46,870 He's okay. 234 00:15:47,050 --> 00:15:48,050 How do you know? 235 00:15:48,530 --> 00:15:49,610 I saw him at the window. 236 00:15:50,170 --> 00:15:51,950 He's in the squad room with the other hostages. 237 00:15:52,630 --> 00:15:56,330 By now, they've got to know that he's my kid. Simon, settle down. 238 00:15:56,590 --> 00:15:59,090 He's scared, but he's unharmed, and he needs you now. 239 00:15:59,490 --> 00:16:00,770 You just hang in there, all right? 240 00:16:02,410 --> 00:16:05,910 You know, in these hostage situations, if you survive the first assault, you 241 00:16:05,910 --> 00:16:06,910 stand a pretty good chance. 242 00:16:09,030 --> 00:16:10,030 You all right? 243 00:16:10,230 --> 00:16:11,230 Yeah. 244 00:16:12,570 --> 00:16:13,570 Sandberg's in there, too. 245 00:16:15,030 --> 00:16:17,010 Took a hell of a day to get the guy his credentials. 246 00:16:46,920 --> 00:16:48,440 I called you as soon as he showed up. 247 00:16:49,460 --> 00:16:52,200 Poor guy's got to be word sick about that boy of his. 248 00:16:54,000 --> 00:16:56,100 Ain't an elephant with him, is it? Yes, sir. 249 00:16:57,980 --> 00:16:58,980 McBride, give me that phone. 250 00:17:00,060 --> 00:17:01,060 Yes, sir. I'll be waiting. 251 00:17:03,280 --> 00:17:06,560 The mayor's got the fire department doing a full evacuation within a two 252 00:17:06,560 --> 00:17:08,619 radius. He's also going to try to get word to the governor. 253 00:17:12,300 --> 00:17:13,118 Banks, sir. 254 00:17:13,119 --> 00:17:14,119 Captain Banks. 255 00:17:14,920 --> 00:17:15,960 Garrett Kincaid here. 256 00:17:16,319 --> 00:17:18,540 All right, you listen to me, Kincaid. No, you listen. 257 00:17:19,180 --> 00:17:20,960 Now, you've lost six people already. 258 00:17:22,180 --> 00:17:23,180 Casualties of war. 259 00:17:23,819 --> 00:17:27,660 Unavoidable. Your man, Taggart, is wounded and losing blood fast. 260 00:17:28,060 --> 00:17:31,420 And that boy of yours, God love him, he needs to learn to have a little respect 261 00:17:31,420 --> 00:17:32,420 for his elders. 262 00:17:32,440 --> 00:17:35,340 I swear to you, Kincaid, if you do anything to hurt him... Shut up! 263 00:17:35,720 --> 00:17:39,920 In 28 minutes, a helicopter's gonna land on the roof of your city jail. 28 264 00:17:39,920 --> 00:17:43,340 minutes. My two men, Morrison and Alton, are POWs there. 265 00:17:43,640 --> 00:17:44,760 You will release them. 266 00:17:45,040 --> 00:17:48,280 In 33 minutes, that chopper's scheduled to touch down on the roof of this 267 00:17:48,280 --> 00:17:51,720 building. If my men are not on that chopper, you're going to have a hell of 268 00:17:51,720 --> 00:17:52,860 lot more people to bury, Captain. 269 00:17:53,120 --> 00:17:56,260 Look, we have got to release some hostages before we talk about any 270 00:17:57,400 --> 00:17:58,540 Send one out right now. 271 00:18:01,420 --> 00:18:02,420 Go. 272 00:18:06,300 --> 00:18:09,760 Hey, wait, wait. Get the hell off of me. What are you doing? Get off me. Get the 273 00:18:09,760 --> 00:18:11,160 hell off of me. Get off me. Help me. 274 00:18:11,580 --> 00:18:12,489 Take care. 275 00:18:12,490 --> 00:18:14,250 I want those people kept safe up there. 276 00:18:14,510 --> 00:18:15,510 Yeah, help me! 277 00:18:15,610 --> 00:18:18,170 Help me! 278 00:18:18,870 --> 00:18:19,849 Oh, no. 279 00:18:19,850 --> 00:18:23,170 Get off me, damn it! Get off me! Stop it! Don't drop me, please! 280 00:18:23,450 --> 00:18:24,850 Daddy, help me, please! 281 00:18:25,370 --> 00:18:28,990 Please don't drop me! Please don't drop me! Please! Let go of me! Stop! 282 00:18:29,390 --> 00:18:30,930 Stop! Please don't let me die! 283 00:18:31,330 --> 00:18:32,690 Please don't kill me! 284 00:18:33,150 --> 00:18:34,390 Daddy, help me! 285 00:18:35,110 --> 00:18:36,110 Daddy! 286 00:18:36,430 --> 00:18:40,170 Please don't kill me! Tim Cade, you're still here. 287 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Right here, Captain Banks. 288 00:18:42,840 --> 00:18:44,600 I'll be talking with the governor in a minute. 289 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 Good. 290 00:18:46,120 --> 00:18:52,720 Now, I don't want any police, SWAT, National Guard, Salvation Army. I don't 291 00:18:52,720 --> 00:18:56,820 anybody showing up. Because if they do, I'm going to have to start killing more 292 00:18:56,820 --> 00:18:58,660 sworn agents to the United States Attorney. 293 00:18:58,880 --> 00:19:00,000 Am I making myself clear? 294 00:19:01,100 --> 00:19:02,400 And I'll tell you something, Captain. 295 00:19:03,140 --> 00:19:05,440 I got a whole room full to choose from. 296 00:19:05,800 --> 00:19:06,860 I understand. 297 00:19:11,980 --> 00:19:13,020 that we made our point. 298 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Please, somebody! 299 00:19:14,860 --> 00:19:16,220 Somebody help me, please! 300 00:19:23,560 --> 00:19:27,320 You cannot just have them roll in. People's lives are at stake. 301 00:19:27,540 --> 00:19:28,560 My son has been there. 302 00:19:28,800 --> 00:19:31,300 I understand, Captain, and I feel for you. 303 00:19:31,560 --> 00:19:35,240 But I must also be concerned with the lives of everyone else in Cascade. I 304 00:19:35,240 --> 00:19:37,280 no choice but to call in the National Guard. 305 00:19:37,700 --> 00:19:38,860 Begging your pardon, ma 'am. 306 00:19:39,150 --> 00:19:42,370 But Kincaid and his men are stone killers with a reputation for carrying 307 00:19:42,370 --> 00:19:45,670 their threats. If the guard rolls in, we can have a bloodbath on our hands. 308 00:19:45,930 --> 00:19:48,730 If six of your people are really dead, I'd say we already do. 309 00:19:48,950 --> 00:19:50,810 What about the prisoners Kincaid is demanding? 310 00:19:51,150 --> 00:19:52,550 They stay right where they are. 311 00:19:53,010 --> 00:19:56,370 Captain Lomax in Tacoma is sending in a force to intercept the terrorist 312 00:19:56,370 --> 00:19:58,070 helicopter at the Cascade Jail. 313 00:19:58,810 --> 00:20:01,490 If Kincaid doesn't get what he wants, I guarantee you he'll react. 314 00:20:01,890 --> 00:20:05,430 Since you're the only one who has contact with Kincaid, we're counting on 315 00:20:05,430 --> 00:20:07,490 control the situation until the guard gets there. 316 00:20:07,950 --> 00:20:10,530 We've gotten the local TV stations to sit on the story. 317 00:20:11,130 --> 00:20:14,310 The minute people realize the police department's been rendered impotent, the 318 00:20:14,310 --> 00:20:15,310 whole city could panic. 319 00:20:16,250 --> 00:20:18,150 What is the current status of your force? 320 00:20:18,830 --> 00:20:19,950 I wish the hell I knew. 321 00:20:25,650 --> 00:20:27,330 This is crazy. 322 00:20:27,530 --> 00:20:28,530 We've got to go back. 323 00:20:28,850 --> 00:20:30,610 Not without a command from higher up, we don't. 324 00:20:32,830 --> 00:20:34,090 What's the latest on the wire? 325 00:20:34,590 --> 00:20:35,590 The same. 326 00:20:35,950 --> 00:20:37,430 I can't believe we're going to just sit here. 327 00:20:52,670 --> 00:20:53,870 We'll do our best, Governor. 328 00:20:55,570 --> 00:20:58,630 She wants us to keep things as calm as we can until the guard arrives. 329 00:20:59,210 --> 00:21:02,550 In less than 25 minutes, Kincaid is going to realize that his men aren't 330 00:21:02,550 --> 00:21:03,650 to be making their flight to freedom. 331 00:21:04,070 --> 00:21:05,070 And then the guard arrives. 332 00:21:06,060 --> 00:21:09,200 Either one of those events is enough to send that psycho off on a killing spree. 333 00:21:09,240 --> 00:21:10,540 What options do we have? 334 00:21:10,740 --> 00:21:12,280 Well, I can get in the building and take my chances. 335 00:21:12,560 --> 00:21:14,280 With his men crawling all over the place? 336 00:21:14,540 --> 00:21:16,560 Carolyn's right, Jim. They got that place sealed up tight. 337 00:21:16,980 --> 00:21:18,680 Look, there's got to be something we can do here. 338 00:21:21,440 --> 00:21:23,400 Tom, you have a fax machine, right? 339 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Who doesn't? 340 00:21:25,020 --> 00:21:28,460 Carolyn, get on the phone with Public Works. Have them fax over a map of the 341 00:21:28,460 --> 00:21:30,340 sewer system in a four -block radius of the station. 342 00:21:33,710 --> 00:21:36,830 Sorry, folks. Got a gas leak in the area. We need everybody to clear out. 343 00:21:36,830 --> 00:21:37,830 police business. 344 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 Let's go. 345 00:21:41,730 --> 00:21:44,490 Look up before you leave. The factory's in the office in the back. 346 00:21:45,370 --> 00:21:46,370 Gas leak, huh? 347 00:21:46,630 --> 00:21:47,630 Good story. 348 00:21:57,030 --> 00:21:58,550 Nolan here. We got a bogey in the building. 349 00:22:04,680 --> 00:22:09,700 lying to Denise and Jill and, um... Oh, yeah, and Ann. And Ann, too, right? 350 00:22:16,580 --> 00:22:18,540 Has that changed? 351 00:22:20,480 --> 00:22:21,720 I've got some change. 352 00:22:23,940 --> 00:22:25,560 No! Don't! You! 353 00:22:26,620 --> 00:22:27,620 No! 354 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 No! 355 00:22:37,870 --> 00:22:39,830 He had to clean his damn trunk out one of these days. 356 00:22:40,730 --> 00:22:43,070 I know that it is somewhere. 357 00:22:43,930 --> 00:22:44,950 Ah, here we go. 358 00:22:45,970 --> 00:22:46,749 Hold this. 359 00:22:46,750 --> 00:22:48,170 Give me a hand with this. All right. 360 00:22:50,270 --> 00:22:51,470 Watch your fingers. Yeah. 361 00:22:55,770 --> 00:22:57,290 I should have took Daryl with me. 362 00:22:57,610 --> 00:22:59,190 I should have left him with his mother. 363 00:22:59,590 --> 00:23:01,370 Instead, I left him in the middle of this mess. 364 00:23:01,830 --> 00:23:04,550 Simon, those are our friends in there. Go watch out for him. 365 00:23:04,950 --> 00:23:06,270 As best they can. 366 00:23:08,030 --> 00:23:11,190 How do you think your buddy Sandberg's doing? It's hard to say. I don't know 367 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 all that well. 368 00:23:13,010 --> 00:23:14,150 Isn't he your cousin's kid? 369 00:23:15,450 --> 00:23:18,550 Yeah, uh, who just didn't see us out of the family that much, you know? 370 00:23:20,090 --> 00:23:21,090 Come on. 371 00:23:22,290 --> 00:23:23,290 Man, it stinks. 372 00:23:23,790 --> 00:23:24,790 You all right? 373 00:23:25,370 --> 00:23:26,370 Yeah, I'll be fine. 374 00:23:26,690 --> 00:23:27,690 Jim? 375 00:23:28,170 --> 00:23:29,170 I know. 376 00:23:29,450 --> 00:23:30,450 Be careful. 377 00:23:31,270 --> 00:23:32,270 Let's go. 378 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 this, Simon. 379 00:23:52,620 --> 00:23:54,160 Do you think you're overreacting a bit? 380 00:23:55,420 --> 00:23:56,920 Just give me a minute to tackle it, will you? 381 00:23:58,560 --> 00:24:00,000 Looks like we want to head down this way. 382 00:24:00,580 --> 00:24:02,720 That should take us to this opening right here in the garage. 383 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Come on. 384 00:24:10,280 --> 00:24:15,120 That floor's good. 385 00:24:16,420 --> 00:24:17,840 What's the condition on Van Dyke? 386 00:24:18,320 --> 00:24:19,460 Still trying to bring him around. 387 00:24:19,960 --> 00:24:21,940 I want that intruder found, Nolan. 388 00:24:22,900 --> 00:24:24,080 Immediately, all right? 389 00:24:24,320 --> 00:24:25,880 Now move it. Yes, sir. 390 00:24:26,420 --> 00:24:27,540 You hang it in there, okay? 391 00:24:28,800 --> 00:24:30,280 Man, why did my dad do anything? 392 00:24:30,880 --> 00:24:32,560 I'm sure he's doing whatever he can do. 393 00:24:32,920 --> 00:24:35,040 Yeah, but he just stood down there looking up at me. 394 00:24:35,440 --> 00:24:37,020 Wishing he could trade places. 395 00:24:37,540 --> 00:24:38,600 But he didn't do jack. 396 00:24:39,380 --> 00:24:40,680 Don't sell your dad a short. 397 00:24:41,460 --> 00:24:44,160 I guarantee you're the only thing he's thinking of. 398 00:24:44,420 --> 00:24:45,600 Hey, shut up over there! 399 00:24:55,180 --> 00:24:57,320 There should be a bin to the left right here. 400 00:25:01,460 --> 00:25:02,820 We're running out of time, Jim. 401 00:25:05,060 --> 00:25:06,060 Where's my gasoline? 402 00:25:07,900 --> 00:25:09,340 Where's the nearest gas station here? 403 00:25:09,680 --> 00:25:10,780 Not any gas station. 404 00:25:11,960 --> 00:25:13,180 The pump's in the garage. 405 00:25:20,640 --> 00:25:22,280 We're going to have to move fast, Jim. 406 00:25:22,560 --> 00:25:24,200 The security cam's looking our way. 407 00:25:24,540 --> 00:25:25,540 Any sign of the bogey? 408 00:25:25,700 --> 00:25:28,700 No, but he took Van Dyke out with a vending machine. 409 00:25:28,960 --> 00:25:29,960 What? 410 00:25:30,060 --> 00:25:32,500 A vending machine, and Garrett's pissed. 411 00:25:32,980 --> 00:25:34,800 What was Van Dyke doing at a vending machine? 412 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 I don't know. 413 00:25:37,480 --> 00:25:39,160 Van Dyke, the boy's an idiot. 414 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 That's Ellison. 415 00:25:44,380 --> 00:25:46,780 Jennings, there's an intruder in the garage. You're level. 416 00:25:47,120 --> 00:25:48,099 Copy that. 417 00:25:48,100 --> 00:25:49,100 I'm on my way. 418 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 Simon, the door! 419 00:26:02,190 --> 00:26:03,750 Those better be our guns, I hear. 420 00:26:04,730 --> 00:26:07,350 Yes, sir. That was our old buddy Ellison trying to be a hero. 421 00:26:07,690 --> 00:26:10,370 Jennings took them out, but we lost our video in a firefight. 422 00:26:12,410 --> 00:26:13,410 That's all right. 423 00:26:14,010 --> 00:26:15,010 Good work, Jennings. 424 00:26:15,470 --> 00:26:16,470 Thank you, sir. 425 00:26:22,930 --> 00:26:23,930 Jim! 426 00:26:27,890 --> 00:26:28,990 Looked like a good catch. 427 00:26:29,450 --> 00:26:30,490 Yeah, right to the net. 428 00:26:31,440 --> 00:26:32,440 Give me that thing. 429 00:26:33,920 --> 00:26:35,660 Commander, I've got Walters on the ground to air. 430 00:26:36,740 --> 00:26:37,740 We have a problem. 431 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 Talk to me, Walters. 432 00:26:39,380 --> 00:26:40,660 I'm circling the jail, Commander. 433 00:26:41,320 --> 00:26:43,820 No sign of Alton Morrison or anyone. 434 00:26:44,160 --> 00:26:46,820 I can't believe they're messing with me on this. What more do they need to see? 435 00:26:48,040 --> 00:26:49,400 Nolan? Sir? 436 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 Use the tow. 437 00:26:51,100 --> 00:26:52,100 Yes, sir. 438 00:26:52,220 --> 00:26:55,580 Hey, Kincaid, I got company. There's a police chopper coming up on my rear. 439 00:26:55,800 --> 00:26:57,680 Take defensive action, Walters. 440 00:27:06,159 --> 00:27:07,159 You're insane. 441 00:27:10,240 --> 00:27:11,340 Relative to what, Captain? 442 00:27:11,880 --> 00:27:13,040 We're ready to launch, sir. 443 00:27:15,400 --> 00:27:16,400 Do it. 444 00:27:34,540 --> 00:27:36,420 Kincaid just found out he's not getting what he wants. 445 00:27:39,960 --> 00:27:41,640 Let's see if that didn't bring him around. 446 00:28:12,300 --> 00:28:13,219 They've killed the elevator. 447 00:28:13,220 --> 00:28:14,220 We're taking the stairs. 448 00:28:23,800 --> 00:28:25,700 I've got the keys. 449 00:28:25,920 --> 00:28:26,920 No, no. 450 00:28:27,060 --> 00:28:30,220 It's been well and shut. There's still one. Come on. 451 00:28:33,300 --> 00:28:34,380 There's still one? 452 00:28:34,980 --> 00:28:35,980 Jim! 453 00:28:46,670 --> 00:28:47,349 and called back. 454 00:28:47,350 --> 00:28:49,130 My guess is that he's done talking. 455 00:28:49,390 --> 00:28:52,850 If he does contact you, inform him I'm releasing Alton and Morathon. 456 00:28:53,390 --> 00:28:56,390 Governor, we could have a chance of stopping this on our end. 457 00:28:56,610 --> 00:28:57,670 Could isn't good enough. 458 00:28:57,970 --> 00:29:00,130 The potential for loss of life has become unacceptable. 459 00:29:01,070 --> 00:29:04,410 If we hadn't evacuated the area, do you realize how many casualties we'd be 460 00:29:04,410 --> 00:29:05,410 dealing with? 461 00:29:05,850 --> 00:29:08,650 My God, I never imagined we'd be facing such firepower. 462 00:29:08,950 --> 00:29:11,090 With your permission, I'd like to continue our efforts here. 463 00:29:11,350 --> 00:29:12,510 Do what you can, Captain. 464 00:29:13,270 --> 00:29:14,270 And good luck. 465 00:29:15,520 --> 00:29:18,140 Governor, are you sure releasing these men is the right decision? 466 00:29:20,420 --> 00:29:21,560 I have no choice. 467 00:29:25,220 --> 00:29:28,340 It's okay. Just dear Kundalini breathing. 468 00:30:09,000 --> 00:30:11,080 Maybe if Kincaid gets what he wants, he'll walk away. 469 00:30:11,280 --> 00:30:12,720 This whole nightmare will be over. 470 00:30:12,920 --> 00:30:13,920 You believe that? 471 00:30:15,360 --> 00:30:16,360 No. 472 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 Not really. 473 00:30:52,330 --> 00:30:53,390 Don't believe that. 474 00:31:02,950 --> 00:31:03,950 Okay. 475 00:31:06,410 --> 00:31:08,490 Just picture yourself there. 476 00:32:03,150 --> 00:32:04,370 Let's use the elevator for cover. 477 00:32:09,410 --> 00:32:11,510 You the mole that took out two of my men? 478 00:32:12,930 --> 00:32:15,550 In this militia, that's considered a capital offense. 479 00:32:15,770 --> 00:32:18,970 Hey, man, you don't want to do that, believe me. I'm worth more to you as a 480 00:32:18,970 --> 00:32:22,770 hostage than a dead body. More than you think that your sorry ass is worth 481 00:32:22,770 --> 00:32:24,050 anything to anybody, huh? 482 00:32:24,550 --> 00:32:25,550 Banks sent me in. 483 00:32:26,990 --> 00:32:27,990 You're a cop? 484 00:32:28,330 --> 00:32:29,330 Yeah. 485 00:32:29,630 --> 00:32:30,950 Lieutenant Tanberg, narcotics. 486 00:32:31,920 --> 00:32:33,000 I've been teamed with Allison. 487 00:32:33,240 --> 00:32:34,920 He's telling the truth, Kincaid. 488 00:32:38,120 --> 00:32:39,120 Shut up! 489 00:32:39,420 --> 00:32:40,420 Commander! 490 00:32:41,540 --> 00:32:42,540 Commander! 491 00:32:46,060 --> 00:32:47,060 Go, Walters. 492 00:32:47,320 --> 00:32:51,080 They just brought out our POWs. I'm dropping down to retrieve them, sir. 493 00:32:51,640 --> 00:32:52,780 Good work, Walters. 494 00:32:54,140 --> 00:32:56,800 Sometimes all it takes is just a little persuasion. 495 00:33:07,150 --> 00:33:08,550 Looks like the execution's off. 496 00:33:11,330 --> 00:33:13,390 I guess I could use a man like you. 497 00:33:20,270 --> 00:33:23,950 I think old Officer Jackson's going to be needing himself a new ride. 498 00:33:28,110 --> 00:33:29,510 What the hell was that? 499 00:33:30,250 --> 00:33:31,250 McBride! 500 00:33:31,430 --> 00:33:34,530 I don't know, sir. It must have been the lobby. Smoke alarm's going crazy. 501 00:33:35,210 --> 00:33:36,210 Hopkins? 502 00:33:38,800 --> 00:33:42,040 Get down there and kill who's ever in my building. Yes, sir. 503 00:33:42,640 --> 00:33:43,640 Get up there. 504 00:34:21,389 --> 00:34:22,389 you know he was back there. 505 00:34:22,610 --> 00:34:23,610 Couldn't you smell him? 506 00:34:23,969 --> 00:34:25,150 Too much skin, Bracer. 507 00:34:25,469 --> 00:34:26,469 Come on. 508 00:34:32,730 --> 00:34:35,150 We gotta move, Simon. The chopper's coming in. 509 00:34:35,590 --> 00:34:37,050 I still don't hear anything. 510 00:35:02,670 --> 00:35:03,810 I guess you'll be limiting the meeting. 511 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 This is it. 512 00:35:43,760 --> 00:35:45,420 We will evacuate as planned. 513 00:35:45,760 --> 00:35:47,660 Mr. Natural here is coming with me. 514 00:35:49,160 --> 00:35:50,220 He's my protector. 515 00:36:01,100 --> 00:36:02,240 They're planning to evacuate. 516 00:36:02,980 --> 00:36:04,100 You can hear him there? 517 00:36:11,210 --> 00:36:12,210 victory, gentlemen. 518 00:36:12,710 --> 00:36:16,390 Now, we will rendezvous at Camp Liberty as planned. 519 00:36:16,650 --> 00:36:17,650 All right? 520 00:36:18,610 --> 00:36:19,790 Congratulations, guys. 521 00:36:21,150 --> 00:36:22,430 I'm proud of all of you. 522 00:36:23,310 --> 00:36:24,310 Move out. 523 00:36:24,510 --> 00:36:25,510 Let's go. 524 00:36:26,010 --> 00:36:27,010 McBride. 525 00:36:27,930 --> 00:36:30,530 You two stay here. 526 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 What? 527 00:36:32,290 --> 00:36:34,570 Nolan will pick you up downstairs as planned. 528 00:36:35,910 --> 00:36:39,210 It shouldn't take you more than 30 seconds to execute these hostages. 529 00:36:43,140 --> 00:36:46,280 Garrett, we never thought about killing all the hostages. This is war. 530 00:36:47,980 --> 00:36:49,080 There are no prisoners. 531 00:36:50,080 --> 00:36:51,200 There are no witnesses. 532 00:36:53,100 --> 00:36:54,100 You know that. 533 00:37:14,160 --> 00:37:16,460 That's so cool. You're one of the lucky ones. You're coming with me. 534 00:41:22,540 --> 00:41:23,540 pregnant. 535 00:42:23,500 --> 00:42:26,720 Hey. I thought I told you to be careful, you bum. 536 00:42:27,140 --> 00:42:28,820 I was careful, wasn't I, Simon? 537 00:42:29,500 --> 00:42:33,360 Extremely careful. Help me with this, won't you? I am not with these guys. I 538 00:42:33,360 --> 00:42:34,540 Detective Ellison's partner. 539 00:42:35,160 --> 00:42:36,160 It's okay, guys. 540 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 He's on our team. 541 00:42:37,620 --> 00:42:38,880 Did you say I was on your team? 542 00:42:39,900 --> 00:42:40,900 Strictly as an observer. 543 00:42:41,180 --> 00:42:42,180 Right, right. 544 00:42:42,380 --> 00:42:44,180 As an observer, strictly. Of course. 545 00:42:44,940 --> 00:42:45,940 Come here, Jim. 546 00:42:47,920 --> 00:42:48,920 Hi. 547 00:42:49,180 --> 00:42:50,180 Would you mind? 548 00:42:50,340 --> 00:42:51,840 All right, Jim. What's going on here? 549 00:42:52,180 --> 00:42:53,180 What do you mean? 550 00:42:53,340 --> 00:42:56,700 You were awesome today. I've never seen anything like it. You were hearing 551 00:42:56,700 --> 00:42:59,980 things I couldn't hear, smelling things I couldn't smell. I mean, level with me, 552 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 will you? 553 00:43:03,300 --> 00:43:04,300 All right. 554 00:43:05,820 --> 00:43:08,920 Over the past couple of weeks, I've had these sensory things going on. 555 00:43:10,060 --> 00:43:11,260 Things I couldn't control. 556 00:43:11,500 --> 00:43:15,540 It turns out I've got what can only be described as hyperactive senses. 557 00:43:16,900 --> 00:43:18,600 What, you mean like a Superman thing? 558 00:43:18,920 --> 00:43:21,100 No, no, no. It's all perfectly natural, Simon. 559 00:43:21,660 --> 00:43:25,000 Yeah, and your friend Sandberg. Well, he's really an anthropologist. He's made 560 00:43:25,000 --> 00:43:26,920 study of people like me in pre -civilized cultures. 561 00:43:27,700 --> 00:43:29,000 Pre -civilized cultures? 562 00:43:29,220 --> 00:43:33,100 Right. He wants to observe me so he can help me figure out a way to deal with 563 00:43:33,100 --> 00:43:34,100 this. 564 00:43:34,180 --> 00:43:36,460 Too much information right now, right? I can imagine. 565 00:43:36,960 --> 00:43:37,960 So I'll tell you what. 566 00:43:38,060 --> 00:43:41,380 In a couple of days when we get this mess cleaned up and things return for 567 00:43:41,380 --> 00:43:45,280 passes for normal around here, I want both of your butts in my office and you 568 00:43:45,280 --> 00:43:47,540 tell me exactly what's going down, all right? Yes, sir. 569 00:43:48,900 --> 00:43:51,120 But now I think I'm going to go give a hug to my son. 570 00:43:51,520 --> 00:43:52,520 That's a good idea. 571 00:43:58,660 --> 00:43:59,780 You told him, didn't you? 572 00:44:00,340 --> 00:44:01,340 Yeah, I had to. 573 00:44:01,360 --> 00:44:03,440 What happened? Did he, like, freak or what? 574 00:44:04,020 --> 00:44:08,340 No. I actually think it's all going to turn out to be just fine. 575 00:44:08,680 --> 00:44:11,040 Greg, Greg, just one more thing I've got to ask you. What's that? 576 00:44:12,000 --> 00:44:14,480 This wasn't like a typical date for you, was it? 577 00:44:20,560 --> 00:44:21,560 Well, is it? 42070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.