All language subtitles for Wednesday.S02E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:23,480 {\an8}AAMULAULU, FLORIDA 15 VUOTTA SITTEN 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,775 SEIREENEJÄ LIVENÄ 3 00:00:29,612 --> 00:00:31,238 Mitäs laitetaan? 4 00:00:31,239 --> 00:00:35,034 Kolme jäätä, Jack Daniel's tuplana ja... - Tilkka vettä. 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Sinatra-drinkki on poikaa. 6 00:00:40,331 --> 00:00:42,792 Hetkinen. Näytät tutulta. 7 00:00:44,044 --> 00:00:47,337 Näyttelit Tulikokeessa ravintolateatterissa Floridassa. 8 00:00:47,338 --> 00:00:49,173 John Proctorisi oli lumoava. 9 00:00:49,174 --> 00:00:53,177 Yleisö odotti joka sanaasi, hameväki varsinkin. 10 00:00:53,178 --> 00:00:57,556 Näitkö näytelmän? Sitä ei olekaan kukaan muu muistanut. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,641 En ole nähnyt sinua täällä ennen. 12 00:00:59,642 --> 00:01:02,061 Olen Arnold Hunt. - Barry Dort. 13 00:01:02,062 --> 00:01:05,148 Olen seireenin manageri. Gabriellen. 14 00:01:11,321 --> 00:01:15,699 Kuvittelin, että kaltaisesi lahjakas heppu valloittaisi Hollywoodin. 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,118 Ulkonäköä ja karismaa ainakin löytyy. 16 00:01:18,119 --> 00:01:19,953 Tein parhaani Losissa. 17 00:01:19,954 --> 00:01:24,208 Pääsin jopa saippuaoopperaan Sairasasiat. 18 00:01:24,209 --> 00:01:28,295 Etkä. Se oli äitini lempiohjelma. Levätköön rauhassa. 19 00:01:28,296 --> 00:01:30,297 Yhtään jaksoa ei jäänyt väliin. 20 00:01:30,298 --> 00:01:32,716 Esitin tohtori Gideon Sterlingiä. 21 00:01:32,717 --> 00:01:36,970 Sitten veli palasi kuolleista ja vei vaimoni. Kuolin autoräjähdyksessä. 22 00:01:36,971 --> 00:01:38,555 On siinäkin tuuri. 23 00:01:38,556 --> 00:01:41,100 Urani tyssäsi siihen. 24 00:01:41,101 --> 00:01:44,312 Niinpä pakkasin Corollani ja palasin kotiseuduille. 25 00:01:45,897 --> 00:01:49,317 Onni on tilaisuuden ja valmistautumisen kohtaamista. 26 00:01:49,943 --> 00:01:53,779 Sinua onni potkaisi, koska tarjoan sinulle huikeaa tilaisuutta. 27 00:01:53,780 --> 00:01:55,531 En kaipaa manageria. 28 00:01:55,532 --> 00:01:59,284 Ne ajat ovat mennyttä. - Tämä onkin isompi juttu. 29 00:01:59,285 --> 00:02:03,497 Näen paljon rikkinäistä väkeä matkoillani, varsinkin hylkiöitä. 30 00:02:03,498 --> 00:02:06,542 Minulla on ideoita heidän korjaamisekseen. 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,920 Luon paikan, jossa samanhenkinen porukka kokoontuu - 32 00:02:09,921 --> 00:02:13,674 seuraamaan yhteistä valaistumisen ja kasvun visiotaan. 33 00:02:13,675 --> 00:02:17,469 Kuulostaa kultilta. - Se sana ei ole kenenkään mieleen. 34 00:02:17,470 --> 00:02:20,097 Puhuisin ennemminkin "liikkeestä". 35 00:02:20,098 --> 00:02:22,474 Liiketoimintasuunnitelma on kasassa. 36 00:02:22,475 --> 00:02:28,481 Kirjoitin toimintaohjeetkin paremman elämän luomiseen. 37 00:02:29,190 --> 00:02:34,486 Sen verran meikäläinen ymmärtää, ettei tällä pärställä vakuuteta ketään. 38 00:02:34,487 --> 00:02:40,659 Olen nähnyt sinut lavalla, Arnold. Sinussa on määrittelemätöntä tähtiainesta. 39 00:02:40,660 --> 00:02:43,288 Olet syntynyt tähän rooliin. 40 00:02:44,289 --> 00:02:47,708 Olet tosissasi. - Muistathan Ihmemaa Ozin? 41 00:02:47,709 --> 00:02:52,462 Olen se vipuja vetelevä kaveri, jonka Toto löytää verhon takaa. 42 00:02:52,463 --> 00:02:55,382 Sinusta tulee suuri ja mahtava Oz, 43 00:02:55,383 --> 00:02:58,760 liikkeemme kasvot ja inspiroiva johtaja, 44 00:02:58,761 --> 00:03:03,765 joka koskettaa ihmisten sieluja ja suostuttelee heidät rahoineen mukaan - 45 00:03:03,766 --> 00:03:08,313 osaksi jotain itseään suurempaa. 46 00:03:14,903 --> 00:03:16,905 Onko tällä liikkeellä nimeä? 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,656 AAMULAULU, FLORIDA 48 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 Miten olisi Aamulaulu, 49 00:03:22,243 --> 00:03:25,955 koska jokainen aamunkoitto tuo uuden päivän sarastuksen? 50 00:03:26,915 --> 00:03:29,042 Mitäs tuumaat? 51 00:03:37,175 --> 00:03:41,179 KULTTIJOHTAJA NÄHTY VERMONTISSA 52 00:04:00,823 --> 00:04:04,994 Et voi tehdä noin. - Kas siinä. 53 00:04:10,333 --> 00:04:14,379 Rehtori Dort, voin selittää. - Älä suotta. 54 00:04:15,004 --> 00:04:20,426 Äitisi ja minä olemme vanhoja tuttuja. Vai mitä, Gabrielle? 55 00:04:23,096 --> 00:04:27,141 Kenen luulet esitelleen äitisi Gideonille vuosia sitten? 56 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Oletko mukana Aamulaulussa? 57 00:04:30,895 --> 00:04:32,562 Minä olen Aamulaulu. 58 00:04:32,563 --> 00:04:38,193 Meillä meni hyvin, kunnes tungitte pyrstönne asioihin ja aiheutitte myrskyn. 59 00:04:38,194 --> 00:04:42,406 Onneksi olen lyhytvihainen. - Mitä haluat, Barry? 60 00:04:42,407 --> 00:04:45,785 Olet majoittunut täällä ilmaiseksi. 61 00:04:46,953 --> 00:04:49,289 Vapaamatkustus on nyt ohi. 62 00:04:51,082 --> 00:04:54,002 On aika palata hommiin, neidit. 63 00:05:02,468 --> 00:05:05,930 LUKU VII "MIKÄ LAULAEN TULEE SE MUREHTIEN MENEE" 64 00:05:12,937 --> 00:05:15,188 Kauanko tässä vielä menee? 65 00:05:15,189 --> 00:05:18,317 Vieraideni ei sovi saapua rikospaikalle. 66 00:05:18,318 --> 00:05:23,238 Oletin, että peruisit gaalan kunnioittaaksesi edesmennyttä kollegaasi. 67 00:05:23,239 --> 00:05:27,951 Professori Orloff haluaisi, ettemme kuuna päivänä keskeyttäisi hommia. 68 00:05:27,952 --> 00:05:29,536 Kuunapäivän tapaan. 69 00:05:29,537 --> 00:05:33,081 Tuskinpa kukaan tule paikalle, kun juttu päätyy uutisiin. 70 00:05:33,082 --> 00:05:37,378 Voisimme kenties kertoa, että luokassa sattui ikävä tapaturma. 71 00:05:39,672 --> 00:05:45,178 Haluatko tosiaan julki, ettei seriffi ole vieläkään napannut tappajazombia? 72 00:05:46,346 --> 00:05:47,888 Tämä ei jää tähän. 73 00:05:47,889 --> 00:05:52,602 Apulaiseni turvaavat nyt koulua, eikä siitä neuvotella. 74 00:05:58,691 --> 00:06:02,862 Seriffilaitos ei ikinä pärjää zombille ja kahdelle hydelle. 75 00:06:04,238 --> 00:06:06,866 Uusi kyynisyytesi virkistää minua. 76 00:06:07,658 --> 00:06:10,745 Arvatenkin arpeutit mieltäni kehonvaihdossa. 77 00:06:11,371 --> 00:06:14,040 Et onnistunut pitämään minua poissa näkyvistä. 78 00:06:15,041 --> 00:06:18,668 Älä suotta pyydä anteeksi. - En ole yhtään pahoillani. 79 00:06:18,669 --> 00:06:22,881 Olisit kiitollinen, että tulimme hätiin, kun kuolemastani on enne. 80 00:06:22,882 --> 00:06:26,719 Silti se ei koskaan toteudu. On siinäkin enne. 81 00:06:27,428 --> 00:06:32,140 Enne on muuttunut. Et ole enää se, joka kuolee. 82 00:06:32,141 --> 00:06:34,602 Ihanko tosi? Jee! 83 00:06:36,229 --> 00:06:39,524 Hetkinen. Kuka kuolee? - Joku Addamseista. 84 00:06:40,191 --> 00:06:43,902 Isaac ja Galpinit on houkuteltava esiin ennen sen toteutumista. 85 00:06:43,903 --> 00:06:46,656 Voit alkaa etsiä lähempää. 86 00:06:47,740 --> 00:06:50,159 KUUNAPÄIVÄ ISAAC NIGHT 9. - 12. LUOKKA 87 00:06:57,291 --> 00:06:58,292 Luomua. 88 00:07:07,427 --> 00:07:09,886 Mikä sai lettisi sykkyrälle, myrskyni? 89 00:07:09,887 --> 00:07:13,015 Sain taas selville yhden monista salaisuuksistanne. 90 00:07:13,599 --> 00:07:16,894 Ette ainoastaan tiedä, kuka Pugsleyn zombi on. 91 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 Isaac Night oli kämppäkaverisi. 92 00:07:21,441 --> 00:07:25,360 Ei vain kämppäkaveri. Hän oli läheisin ystäväni. 93 00:07:25,361 --> 00:07:29,574 Vain isäsi onnistui valloittamaan Isaacin kellosydämen. 94 00:07:30,158 --> 00:07:34,035 Suojelin Isaacia hänen neroutensa hyväksikäyttäjiltä. 95 00:07:34,036 --> 00:07:38,206 Kuten Augustus Stonehurstilta. Siksi tämä rakensi labran Iago-torniin. 96 00:07:38,207 --> 00:07:42,878 Stonehurstille Isaac oli avain hylkiöiden kykyjen saloihin. 97 00:07:42,879 --> 00:07:47,216 Isaacilla oli kuitenkin muuta mielessä. 98 00:07:47,717 --> 00:07:51,553 Hän uskoi tieteen avulla saavansa hyde-kyvyn ulos Francoisesta. 99 00:07:51,554 --> 00:07:57,434 En tiennyt, että Isaac oli Pugsleyn zombi, kunnes näin hänet Pyhiinvaeltajien maassa. 100 00:07:57,435 --> 00:08:01,855 Isaac ei ole enää mikään aivoton lemmikki. Hän on täysin uusiutunut - 101 00:08:01,856 --> 00:08:07,612 ja jälleen Francoisen ja Tylerin kanssa, jotka eivät ole häipyneet minnekään. 102 00:08:19,123 --> 00:08:23,376 Larissa kertoi, että nuuskit täällä Enidin kehossa. 103 00:08:23,377 --> 00:08:25,962 Juonitko Weemsin kanssa selkäni takana? 104 00:08:25,963 --> 00:08:27,964 Menit Rotwoodin haudalle. 105 00:08:27,965 --> 00:08:32,177 Sait sen tuhoisan idean takuulla mummiltasi. 106 00:08:32,178 --> 00:08:34,805 Tuhoisan mutta valaisevan. 107 00:08:36,224 --> 00:08:38,643 Kauanko olet kirjoittanut, Barbara Jean? 108 00:08:46,317 --> 00:08:47,484 Sinun ikäisestäsi. 109 00:08:47,485 --> 00:08:51,112 Erehdyin antamaan äidille yhden varhaisista tuotoksistani. 110 00:08:51,113 --> 00:08:56,117 Hänen nöyryyttävä käkätyksensä kummittelee yhä päässäni. 111 00:08:56,118 --> 00:09:00,872 Sen jälkeen päätin pitää kirjallisen urani salassa. 112 00:09:00,873 --> 00:09:03,500 Isäsi ei aavista mitään, eikä tarvitsekaan. 113 00:09:03,501 --> 00:09:06,545 Sinetöin huuleni suojellakseni itseäni. 114 00:09:06,546 --> 00:09:09,423 Aloin oksentaa viidennen sivun jälkeen. 115 00:09:11,217 --> 00:09:14,344 Kenties vielä joku päivä - 116 00:09:14,345 --> 00:09:19,516 arvostat mysteerin ja intohimon huumaavaa voimaa. 117 00:09:19,517 --> 00:09:22,228 Meillä on kiireellisempiäkin perhehuolia. 118 00:09:23,312 --> 00:09:24,896 Enteeni on muuttunut. 119 00:09:24,897 --> 00:09:29,485 Enid ei kuole enää. Joku perheenjäsenemme kuolee. Addams. 120 00:09:33,072 --> 00:09:35,116 Haluaisin uhrata Pugsleyn. 121 00:09:37,159 --> 00:09:40,912 Enid, odota. Olen etsinyt sinua. 122 00:09:40,913 --> 00:09:44,082 Ja minä olen vältellyt sinua, kuten teen jatkossakin. 123 00:09:44,083 --> 00:09:47,128 Selitän Sofian kuvion. - Onko se tyttöystäväsi nimi? 124 00:09:48,921 --> 00:09:51,339 Päätimme pitää taukoa, kun tulin tänne. 125 00:09:51,340 --> 00:09:55,011 Ajattelin löytäväni uuden lauman. En halunnut vakavaa juttua. 126 00:09:56,137 --> 00:09:57,763 Sitten tapasin yhden tytön. 127 00:09:58,931 --> 00:10:00,473 En saa häntä mielestäni. 128 00:10:00,474 --> 00:10:02,058 En aio kilpailla sinusta. 129 00:10:02,059 --> 00:10:04,770 Tiedän. Siksi erosin Sofiasta illalla. 130 00:10:07,440 --> 00:10:11,610 Salasit tuon koko lukukauden. En tiedä, voinko luottaa sinuun enää. 131 00:10:11,611 --> 00:10:15,072 Teen mitä vain. Voinko yhä viedä sinut gaalaan? 132 00:10:17,074 --> 00:10:20,119 Enid Sinclair, luokkaani heti paikalla! 133 00:10:21,370 --> 00:10:24,998 Miksi karkasit susihäkeistä eilen? 134 00:10:24,999 --> 00:10:29,669 En ollut oma itseni. - Ei se ole mikään tekosyy. 135 00:10:29,670 --> 00:10:33,882 Alfaksi tuloon ei pidä suhtautua kevyesti. 136 00:10:33,883 --> 00:10:36,760 Etenkin, kun parin päivän päästä on täysikuu. 137 00:10:36,761 --> 00:10:38,470 Ei yhtään pahaenteistä. 138 00:10:38,471 --> 00:10:42,682 Jos nuori alfa muuttuu sudeksi täysikuun aikaan, 139 00:10:42,683 --> 00:10:46,896 hän saattaa jäädä ihmissusimuotoon. 140 00:10:47,480 --> 00:10:48,898 Miten pitkäksi aikaa? 141 00:10:50,066 --> 00:10:54,235 Hetkinen. Pysyvästi, vai? 142 00:10:54,236 --> 00:10:55,654 Vielä pahempaa. 143 00:10:55,655 --> 00:11:01,493 Muut ihmissudet metsästävät ja tappavat pysyvästi muuttuneita alfoja. 144 00:11:01,494 --> 00:11:03,620 Se on sisäistä valvontaa. 145 00:11:03,621 --> 00:11:05,330 Mikä painajainen. 146 00:11:05,331 --> 00:11:08,041 Sinulla ei ole hätää, jos seuraat varotoimia. 147 00:11:08,042 --> 00:11:12,295 Lukitse itsesi susihäkkeihin ennen auringonlaskua ja pysy tyynenä. 148 00:11:12,296 --> 00:11:17,927 Et ole yksin, Enid. Laumasi on vahvuutesi. 149 00:11:19,720 --> 00:11:22,556 VARO HYDE 150 00:11:31,065 --> 00:11:32,191 Oletko lähdössä? 151 00:11:34,485 --> 00:11:38,613 Ellen saa tappaa Wednesdaytä, meidän pitää lähteä Jerichosta. 152 00:11:38,614 --> 00:11:41,825 Addamsin perhe ei tuota sinulle ongelmia enää. 153 00:11:41,826 --> 00:11:45,787 Heidän varalleen on isompia suunnitelmia. Enosi hoitaa asian. 154 00:11:45,788 --> 00:11:48,248 Hän onkin pärjännyt niin hyvin. 155 00:11:48,249 --> 00:11:51,251 Joka kokeella on odottamattomat komplikaationsa. 156 00:11:51,252 --> 00:11:55,922 Olemme valmiit ensi kerralla. - Ensi kertaa ei tule. Koneesi tuhoutui. 157 00:11:55,923 --> 00:11:58,508 Typeryskin tajuaa, että epäonnistuit. 158 00:11:58,509 --> 00:12:03,054 Välitän vain siskoni pelastamisesta. 159 00:12:03,055 --> 00:12:05,682 En tarvitse siihen sinua. 160 00:12:05,683 --> 00:12:10,229 Ellemme vedä yhtä köyttä, olemme vainaita. - Yksi meistä on jo. 161 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 Francoise. Etsi hänen lääkkeensä. 162 00:12:20,030 --> 00:12:21,323 Purkki on tyhjä. 163 00:12:25,035 --> 00:12:26,871 Tarvitsen lisää. 164 00:12:29,331 --> 00:12:32,793 Kylässä on eläinsairaala. Tulkaa mukaani. 165 00:12:53,105 --> 00:12:57,609 Tutki perältä. Etsimme johtolankaa heidän piilopaikastaan. 166 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 Isaac yrittää ensi töikseen pelastaa siskonsa. 167 00:13:09,455 --> 00:13:12,500 Francoise halusi vain tavallista elämää. 168 00:13:13,584 --> 00:13:16,170 Hän saikin elää sitä hetken. 169 00:13:20,049 --> 00:13:25,221 Kun viimeksi olin tässä huoneessa, hän pyysi minua kaasokseen. 170 00:13:26,472 --> 00:13:31,268 Hän ei ollut kertonut Galpinille tilastaan, joten kieltäydyin. 171 00:13:32,978 --> 00:13:37,315 Emme puhuneet sen koommin. - Säästä minut imeliltä muisteloiltasi. 172 00:13:37,316 --> 00:13:42,529 Sitten voinet kertoa, miten aiot pärjätä Galpineiden hirviökokoonpanolle. 173 00:13:42,530 --> 00:13:45,533 Terävä kielesi ei yksin pidä heitä loitolla. 174 00:13:46,116 --> 00:13:48,828 Jos et tullut auttamaan, voit vapaasti hälvetä. 175 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 Hydeiksi he pakenivat kuin rotat. 176 00:14:35,291 --> 00:14:38,085 POTILAS NRO 1938 OTA YKSI TABLETTI PÄIVITTÄIN 177 00:14:44,842 --> 00:14:48,429 Nyt tajuan Isaacin pakkomielteen siskonsa pelastamisesta. 178 00:14:50,222 --> 00:14:51,765 Francoise kuolee pian. 179 00:15:05,696 --> 00:15:07,780 Uuden Englannin ruumiskoi. 180 00:15:07,781 --> 00:15:10,700 Harvinaislaatuinen yksilö. Miten löysit sen? 181 00:15:10,701 --> 00:15:13,369 Seurasin erään henkilön voimazombia. 182 00:15:13,370 --> 00:15:14,580 Löysitkö Hörpän? 183 00:15:17,541 --> 00:15:19,626 Noukin nämä Hörpästä toukkina. 184 00:15:19,627 --> 00:15:22,795 Ne siirtyvät nyt vaellusvaiheeseen. - Mikä se on? 185 00:15:22,796 --> 00:15:25,340 Ne palaavat isäntäkehoonsa munimaan. 186 00:15:25,341 --> 00:15:28,509 Entä jos ruumis on paossa? - Koit löytävät sen. 187 00:15:28,510 --> 00:15:31,095 Hyönteisten GPS päihittää Google Mapsin. 188 00:15:31,096 --> 00:15:32,764 Halusin vain ystävän. 189 00:15:32,765 --> 00:15:37,144 Etkö löytänyt ketään elollista? - Yritin, mutta ketään ei kiinnostanut. 190 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Menkää etsimään isäntänne. 191 00:16:04,922 --> 00:16:07,758 GAALAKOMITEA VAIN JÄSENILLE JA MYYJILLE 192 00:16:08,801 --> 00:16:13,137 Hei. Näin uutisen ja menin katsomaan äitiäsi. 193 00:16:13,138 --> 00:16:15,056 Hän ei ole luokassa. 194 00:16:15,057 --> 00:16:20,186 Äiti pelkäsi Gideonin löytävän hänet. Seriffin väkikin pyörii pitkin kampusta. 195 00:16:20,187 --> 00:16:23,899 Hänen löytymisensä oli vain ajan kysymys. - Lähtikö äitisi? 196 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Minne hän menee? - En ole varma. 197 00:16:27,152 --> 00:16:31,573 Hänestä oli parempi, etten tiedä. Hän on kadonnut minulta ennenkin. 198 00:16:32,199 --> 00:16:36,829 Etpähän joudu huolehtimaan meistä enää. - Mitä oikein on tekeillä? 199 00:16:38,163 --> 00:16:41,875 Bianca, tulisitko toimistooni? 200 00:16:44,086 --> 00:16:47,047 Anna vain olla. 201 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Se on kaikkien parhaaksi. 202 00:17:01,603 --> 00:17:02,896 Mummi. 203 00:17:04,189 --> 00:17:06,274 Nautin romaanistasi aikani kuluksi. 204 00:17:06,275 --> 00:17:08,985 Viperin äiti Dominica osuu aivan nappiin. 205 00:17:08,986 --> 00:17:12,697 Miten kuvailitkaan häntä? "Takertuva optimistinen kotiäiti, 206 00:17:12,698 --> 00:17:16,493 jonka takia Viper haluaisi luoda nahkansa useammin kuin kobra." 207 00:17:18,287 --> 00:17:21,873 Äidistäsi puheen ollen, hän soitti minulle kristallipallolla. 208 00:17:21,874 --> 00:17:25,209 Kuulin kunniani, koska neuvoin sinut Rotwoodin haudalle. 209 00:17:25,210 --> 00:17:28,755 Se päättyi kuulemma hullusti. Huojentavaa, että olet ehjä. 210 00:17:28,756 --> 00:17:32,550 Emme tunne myötätuntoa. Se meissä on niin viehättävää. 211 00:17:32,551 --> 00:17:34,511 Miksi oikeasti tulit tänne? 212 00:17:35,804 --> 00:17:38,014 Luihu rehtorinne soitti illalla. 213 00:17:38,015 --> 00:17:40,892 Siepatutkaan eivät kuulosta yhtä epätoivoisilta. 214 00:17:40,893 --> 00:17:44,437 Hän tarjoaa kuuta taivaalta, jotta lahjoittaisin gaalaan. 215 00:17:44,438 --> 00:17:48,316 Luulin, että se alus meni jo ja upposi Mariaanien haudan pohjaan. 216 00:17:48,317 --> 00:17:51,028 Ilman muuta, mutta tiedäthän, mitä sanon. 217 00:17:52,071 --> 00:17:55,239 Mitä suurempi tarjous, sen suloisempaa nöyristely. 218 00:17:55,240 --> 00:17:57,575 Haluat olla näkemässä, kun kieltäydyt. 219 00:17:57,576 --> 00:18:03,499 Harva jännitys päihittää sitä hetkeä, kun miehen mieli murtuu. 220 00:18:04,792 --> 00:18:10,255 Aika päästää Dort kärsimyksistään, ellei hän ole jo hukkunut hikeensä. 221 00:18:12,341 --> 00:18:15,885 Sinä ja äitisi voisitte kaivata pientä välimatkaa. 222 00:18:15,886 --> 00:18:19,722 Ole kesä luonani. Voisin opettaa perheyrityksestä. 223 00:18:19,723 --> 00:18:24,853 Sinusta tulee kirjallisuuden kauhukakara, mutta kuolemaa eivät laskukaudet heilauta. 224 00:18:25,729 --> 00:18:26,939 Kiitos, mummi. 225 00:18:28,857 --> 00:18:35,154 Sainpas sinut vihdoin synkkien siipieni suojaan. Olet sydämeltäsi Frump. 226 00:18:35,155 --> 00:18:36,865 Olkoonkin pieni sydän. 227 00:18:40,035 --> 00:18:41,202 Hester Frump, 228 00:18:41,203 --> 00:18:47,625 on kunnia saada kuolleiden herttuatar varjostamaan taas Kuunapäivän käytäviä. 229 00:18:47,626 --> 00:18:52,171 Nauti hetkestä. Vierailuni on nopea ja lopullinen. 230 00:18:52,172 --> 00:18:54,257 Sitten en tuhlaa hetkeäkään. 231 00:18:54,258 --> 00:18:58,302 Kuten sanoin puhelimessa, anteliaisuutenne takaa koulun jatkon - 232 00:18:58,303 --> 00:19:02,181 ja rakentaa muistomerkin elämällenne ja työllenne. 233 00:19:02,182 --> 00:19:04,351 Saanen esitellä - 234 00:19:05,894 --> 00:19:11,525 hautaustieteiden koulukunnan Frump-tornissa. 235 00:19:12,985 --> 00:19:19,157 Kuunapäivästä tulee hautausurakoitsijoiden ja palsamoijien tärkein opinahjo. 236 00:19:19,158 --> 00:19:24,787 Siinä ohessa kampuksen hautausmaa saa Frump-merkkiset hautakivet, 237 00:19:24,788 --> 00:19:29,083 ja hedelmätarha korvataan tutkimushautausmaalla. 238 00:19:29,084 --> 00:19:35,298 Kuolema, Kuunapäivä ja Frump. Sen epäpyhempää kolminaisuutta ei ole. 239 00:19:35,299 --> 00:19:37,550 Mestarillinen esitys. 240 00:19:37,551 --> 00:19:40,512 Egoani ei olekaan hivelty näin asiantuntevasti. 241 00:19:41,388 --> 00:19:46,268 Imartelu on kuitenkin kuin formaldehydiä. Sitä ei saa niellä. 242 00:19:46,977 --> 00:19:52,941 Minulla ei ole aikomustakaan antaa sentin senttiä tälle nuhruiselle murjulle. 243 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 Kannatti yrittää. 244 00:20:01,491 --> 00:20:06,205 Bianca, saattaisitko rouva Frumpin autolleen? 245 00:20:06,997 --> 00:20:11,584 Lahjoitat koko omaisuutesi Kuunapäivälle. Se on perintösi. 246 00:20:11,585 --> 00:20:16,297 Esität päätöksen perheellesi ja maailmalle epäilyksiä herättämättä. 247 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 Osallistut gaalaan kunniavieraana. 248 00:20:19,551 --> 00:20:23,222 Kun napsautan sormiani, et muista, että olin täällä. 249 00:20:39,196 --> 00:20:40,863 ELÄINLÄÄKÄRI OLEMME KIINNI 250 00:20:40,864 --> 00:20:44,826 Tarvitsemme eläinlääkäriä! Tämä on kiireellistä! 251 00:20:47,037 --> 00:20:49,580 Pahoittelen... - Auto törmäsi koiraani. 252 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 En saa siirrettyä sitä yksin. - Missä se on? 253 00:21:07,975 --> 00:21:09,517 Puhuit verensiirrosta. 254 00:21:09,518 --> 00:21:14,438 Pajukummun lääkitys tukahdutti äitisi hyde-geenin ja pidensi elinikää. 255 00:21:14,439 --> 00:21:20,361 Kun äitisi muuttui hydeksi pelastaakseen sinut, hänen tilansa kaiketi paheni. 256 00:21:20,362 --> 00:21:22,655 Minäkö hänet tapan? 257 00:21:22,656 --> 00:21:26,200 Et, mutta hoidon lykkääminen tappaa. 258 00:21:26,201 --> 00:21:30,831 Äitisi tarvitsee verta. Hyden verta. Kääri hihasi. 259 00:21:56,231 --> 00:21:58,775 Tiedän, että olet täällä, Larissa. 260 00:21:59,484 --> 00:22:02,486 Gaala on epäilemättä suuri menestys. 261 00:22:02,487 --> 00:22:05,698 Morticia Addams pelastaa Kuunapäivän. 262 00:22:05,699 --> 00:22:11,037 Larissa Weemsin aikakausi kuopataan lopullisesti. 263 00:22:11,038 --> 00:22:14,749 En ole ikinä halunnut jättää saavutuksiasi varjooni. 264 00:22:14,750 --> 00:22:19,629 Ja silti niin käy aina. 265 00:22:20,714 --> 00:22:22,257 Mitä Wednesday nyt teki? 266 00:22:23,258 --> 00:22:25,260 Ei Wednesday tällä kertaa. 267 00:22:27,346 --> 00:22:32,392 Äitisi käyttää vieraantumistanne hyväkseen lähentyäkseen Wednesdayn kanssa. 268 00:22:33,101 --> 00:22:38,272 Kadehdin aina elämääsi, mutten suhdettasi siihen vanhaan haahkaan. 269 00:22:38,273 --> 00:22:40,107 Kiitos, että sanot niin. 270 00:22:40,108 --> 00:22:43,362 Älä vielä kiitä. Muistutat äitiäsi yllättävän paljon. 271 00:22:44,821 --> 00:22:47,698 Sinullakin on patologinen taipumus salailuun. 272 00:22:47,699 --> 00:22:51,327 Tuo on epäreilua. - Onko? 273 00:22:51,328 --> 00:22:54,455 Et ole ollut rehellinen Wednesdaylle - 274 00:22:54,456 --> 00:22:59,503 todellisesta suhteestasi Francoiseen ja Isaaciin. 275 00:23:00,504 --> 00:23:04,716 Wednesdayn enne on muuttunut. Joku Addamseista kuolee nyt. 276 00:23:05,592 --> 00:23:09,804 Älä anna tämän hajottaa perhettäsi, jota olet ikäsi yrittänyt suojella. 277 00:23:09,805 --> 00:23:14,559 Kerro Wednesdaylle totuus ennen kuin saatte murhenäytelmän. 278 00:23:16,311 --> 00:23:18,313 PYSY RAUHALLISENA ÄLÄ MUUTU SUDEKSI 279 00:23:19,356 --> 00:23:22,734 Vietän yöni häkissä, joten tuon tänne kodin tuntua. 280 00:23:25,445 --> 00:23:27,947 Sujuuko hyde-etsintä? - Pistin koit asialle. 281 00:23:27,948 --> 00:23:31,451 Niiden pitäisi olla Isaacin mätänevän lihan jäljillä. 282 00:23:33,495 --> 00:23:34,496 Mikä hätänä? 283 00:23:37,207 --> 00:23:39,792 Hauska fakta, jonka kuulin tänään. 284 00:23:39,793 --> 00:23:42,420 Jos muutun sudeksi täysikuun aikaan, 285 00:23:42,421 --> 00:23:46,006 on hyvin mahdollista, etten voi muuttua takaisin. 286 00:23:46,007 --> 00:23:50,094 Ikinä. Kaiken kukkuraksi muut ihmissudet pyydystävät minut. 287 00:23:50,095 --> 00:23:53,639 Täysikuu on kahden päivän päästä. Miten sen voi estää? 288 00:23:53,640 --> 00:23:57,643 Pysyn rauhallisena. Mietin asioita, jotka ilahduttavat. 289 00:23:57,644 --> 00:23:59,478 Vaikkapa gaalamekon valintaa. 290 00:23:59,479 --> 00:24:01,772 Ethän edes osallistu koko juhlaan. 291 00:24:01,773 --> 00:24:04,984 Bruno pyysi minua mukaan, siis kaverina. 292 00:24:04,985 --> 00:24:10,115 Capri myönsi luvan tanssiesitykselleni, kunhan palaan lukkojen taa. 293 00:24:12,492 --> 00:24:17,246 Capri sanoi, etten ole yksin tässä alfa-jutussa. Laumani on voimani. 294 00:24:17,247 --> 00:24:19,249 Totuus kuitenkin on, 295 00:24:20,250 --> 00:24:21,710 että sinä olet laumani. 296 00:24:24,421 --> 00:24:29,384 Jos muuttuisin sudeksi enkä palaisi enää ennalleni, 297 00:24:30,969 --> 00:24:33,013 tulisitko etsimään minut? 298 00:24:34,514 --> 00:24:36,933 Pyydystän sinut ilomielin. 299 00:24:39,811 --> 00:24:41,604 Ajax! - Bianca on pulassa. 300 00:24:41,605 --> 00:24:44,149 Oletteko kuulleet Gideon Sterlingistä? 301 00:24:44,733 --> 00:24:48,277 Bianca on keskellä rikosdraamaa, eikä kukaan meistä tiennyt! 302 00:24:48,278 --> 00:24:51,113 Hänen äitinsä katosi. Dort liittynee asiaan. 303 00:24:51,114 --> 00:24:55,535 Seriffin joukot pyörivät kampuksella. Meidän on kerrottava jollekin. 304 00:24:57,996 --> 00:25:03,043 Dort luulee, että olemme pimennossa. Pimennossa olen parhaimmillani. 305 00:25:06,713 --> 00:25:09,466 Wednesday. Täydellinen ajoitus. 306 00:25:10,634 --> 00:25:12,219 Katsohan uutta torniani. 307 00:25:13,178 --> 00:25:16,931 Tuo on vain Frumpin hyväntekeväisyysjäävuoren huippu. 308 00:25:16,932 --> 00:25:19,600 Sinusta ainoa apu elämässä on nopea kuolema. 309 00:25:19,601 --> 00:25:24,772 Perhettäni ei kiinnosta valtakuntani, jonka rakensin hauta kerrallaan. 310 00:25:24,773 --> 00:25:30,319 Siksi päätin kohdentaa kaikki tienestini tulevien hylkiösukupolvien kouluttamiseen. 311 00:25:30,320 --> 00:25:32,780 Voitteko uskoa tätä anteliaisuutta? 312 00:25:32,781 --> 00:25:35,115 En. En voi. 313 00:25:35,116 --> 00:25:39,703 Perinhän yhä vanhojen autojen kokoelmasi? - Et edes ruosteista pölykapselia. 314 00:25:39,704 --> 00:25:42,331 Ovemme ovat aina olleet sinulle auki. 315 00:25:42,332 --> 00:25:47,545 Sinä se boikotoit häitämme ja hylkäsit kutsut kaikkiin sukujuhliin. 316 00:25:47,546 --> 00:25:51,715 En riitele enää menneisyydestä. Välitän vain tulevaisuudesta. 317 00:25:51,716 --> 00:25:55,803 Minun ja rehtorin suunnitelma saa Kuunapäivän takaisin raiteilleen. 318 00:25:55,804 --> 00:26:00,015 Kouluun ei enää huolita hylkiöitä ilman mitään kykyä, 319 00:26:00,016 --> 00:26:02,434 esimerkkinä tuo riittämätön miehesi. 320 00:26:02,435 --> 00:26:05,187 Mielentila tekee hylkiön. 321 00:26:05,188 --> 00:26:08,774 Tuota latteutta luuserit toistavat kohentaakseen oloaan. 322 00:26:08,775 --> 00:26:12,945 Eiköhän juhlita sitä, että Kuunapäivän tulevaisuus on turvattu. 323 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 Ryhmäselfie? 324 00:26:39,139 --> 00:26:42,433 Luulin sinun pitävän lomaa harkoista. 325 00:26:42,434 --> 00:26:44,019 Lomat on lusittu. 326 00:26:50,150 --> 00:26:51,192 En garde. 327 00:27:00,452 --> 00:27:04,163 Emme ole nähneet koko lukukautena. - Meillä on eri harrastukset. 328 00:27:04,164 --> 00:27:06,540 Sinulla on koomat, minulla a cappella. 329 00:27:06,541 --> 00:27:10,712 Ja gaalat. Tykkäät niistä kuin seireeni vedestä. 330 00:27:16,760 --> 00:27:21,305 Äitisi ansaitsee gaalasta kunnian. Hän huomaa yksityiskohdat. 331 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 Äitisi kanssa työ luisti. - Miten omasi voi? 332 00:27:25,560 --> 00:27:27,394 Ei ole näkynyt kesän jälkeen. 333 00:27:27,395 --> 00:27:30,482 Et siis nähnyt äitiäsi, kun hän piileskeli luokassa? 334 00:27:33,360 --> 00:27:36,070 En tiedä, mitä Ajax kertoi, mutta pysy erossa. 335 00:27:36,071 --> 00:27:38,907 Sotkit perheeni mukaan. Se ei siis käy. 336 00:27:41,284 --> 00:27:43,535 Dort kiristää sinua ja äitiäsi. 337 00:27:43,536 --> 00:27:45,913 Siksi lumosit mummini. 338 00:27:45,914 --> 00:27:51,628 Vain maailmanlopun ratsastajien tulo olisi saanut mummin lahjoittamaan. 339 00:28:00,553 --> 00:28:03,473 Luulin pelastaneeni äidin isäpuoleltani. 340 00:28:04,307 --> 00:28:07,394 Gideon olikin vain keulahahmo. 341 00:28:08,436 --> 00:28:13,525 Dort on koko Aamulaulun takana. Hän manipuloi kaikkia alusta asti. 342 00:28:15,527 --> 00:28:17,779 Hän aikoo varastaa mummisi omaisuuden. 343 00:28:20,115 --> 00:28:25,328 Olisit kertonut minulle. - Edes sinä et voi pelastaa minua tästä. 344 00:28:25,912 --> 00:28:30,374 Anteeksi. Minulla ei ollut vaihtoehtoa. Eikä ole vieläkään. 345 00:28:30,375 --> 00:28:34,378 Et muista tätä keskustelua etkä mitään, mitä tiedät äidistäni. 346 00:28:34,379 --> 00:28:37,172 Gaala ei herätä epäilyksiäsi. 347 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 Anna asian olla. 348 00:28:46,015 --> 00:28:47,933 Osuit tismalleen oikeaan. 349 00:28:47,934 --> 00:28:51,437 Mitä hän sanoi? - Kuten ennustit. 350 00:28:51,438 --> 00:28:56,275 Bianca myönsi, että Dort ja joku Gideon kiristävät häntä. 351 00:28:56,276 --> 00:29:00,696 Sitten hän lumosi minut unohtamaan. - Olemme mahtava tiimi. 352 00:29:00,697 --> 00:29:02,741 Näytä itsesi, Agnes. 353 00:29:04,784 --> 00:29:08,662 Nyt kun enteesi muuttui, eikä Enid kuolekaan, 354 00:29:08,663 --> 00:29:11,666 saan tosissani petrata päästäkseni bestikseksesi. 355 00:29:13,001 --> 00:29:14,669 Penkomalla kaappini, vai? 356 00:29:16,337 --> 00:29:20,507 Tein tämän takiasi. Halusin näyttää, kuinka tärkeä olet minulle. 357 00:29:20,508 --> 00:29:21,718 Epäonnistuit. 358 00:29:31,436 --> 00:29:33,687 Tämä on minulle tärkeää, Isaac. 359 00:29:33,688 --> 00:29:36,858 Tiedän sen. 360 00:29:37,400 --> 00:29:39,067 Eipäs mennä asioiden edelle. 361 00:29:39,068 --> 00:29:40,444 Äiti. 362 00:29:40,445 --> 00:29:42,279 Hei, kulta. - Olet elossa. 363 00:29:42,280 --> 00:29:45,324 Olen. Kiitos sinun. - Nukuit tuntikausia. 364 00:29:45,325 --> 00:29:47,951 Meidän on mentävä. - Mitä nyt aiomme? 365 00:29:47,952 --> 00:29:49,536 Pelastamme äitisi - 366 00:29:49,537 --> 00:29:53,249 ja laitamme Addamsit maksamaan synneistään. 367 00:29:56,586 --> 00:29:59,047 Minulla on sinulle yllätys. 368 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Gideon. 369 00:30:10,433 --> 00:30:14,813 Aamulaulun ensimmäinen perhe, jälleen yhdessä. 370 00:30:16,147 --> 00:30:19,066 Kun Hester Frump herää huomenna, 371 00:30:19,067 --> 00:30:22,486 hänen omaisuutensa on tiessään kuten mekin. 372 00:30:22,487 --> 00:30:27,074 Eläköön Venezuela! - En vietä hetkeäkään tuon vasikan kanssa. 373 00:30:27,075 --> 00:30:30,661 Eipäs siinä osoitella sormella. Joka iikka teki virheitä. 374 00:30:30,662 --> 00:30:32,871 Nimeni ja kuvani ovat uutisissa. 375 00:30:32,872 --> 00:30:36,500 Käskin sinun pysyä paikallasi, mutta lähdit sitten livohkaan. 376 00:30:36,501 --> 00:30:41,088 Sinut takuulla kirjoitettiin ulos saippuaoopperasta sooloilun takia. 377 00:30:41,089 --> 00:30:44,633 Eivätkä improvisaatiotaitosi ole hääppöiset. 378 00:30:44,634 --> 00:30:47,135 Et valittanut, kun myin sieluani - 379 00:30:47,136 --> 00:30:51,348 ja kaupustelin Aamulaulu-kuraasi 15 vuotta tehden sinusta rikkaan. 380 00:30:51,349 --> 00:30:54,143 Jos paljastat minut, joudut pulaan mukanani. 381 00:30:55,311 --> 00:30:59,815 Enkö ole aina pitänyt sinusta huolta? Rauhoitu. 382 00:30:59,816 --> 00:31:05,196 Odota asunnollani Gabriellen kanssa. Mieti uutta alkua, jonka annan sinulle. 383 00:31:05,780 --> 00:31:10,159 Muistathan uskontunnustuksemme: "Joka aamunkoitto tuo uuden päivän." 384 00:31:11,035 --> 00:31:12,619 Haluan vain rahani, Barry. 385 00:31:12,620 --> 00:31:16,749 Sitten jätän nämä touhut iäksi. Te friikit saitte riittää. 386 00:31:18,751 --> 00:31:24,464 Ilman minua sekoittelisit yhä surkeita Mai Tai -juomiasi Tiki Tailsissa. 387 00:31:24,465 --> 00:31:28,386 Annoin sinulle sieluni. Anna rahani. 388 00:31:35,059 --> 00:31:38,645 Tiedätkö, miksi venetsialaiset pitivät naamiaisia? 389 00:31:38,646 --> 00:31:42,859 Nauttiakseen anonymiteetistä, vapaina tuomitsevilta katseilta. 390 00:31:43,693 --> 00:31:45,903 He käyttivät naamioita. 391 00:31:45,904 --> 00:31:50,575 Niin he paljastivat todellisen itsensä. 392 00:31:51,409 --> 00:31:53,161 Mitä tarkoitat, Barry? 393 00:31:53,870 --> 00:31:59,918 Olen lyhyen rehtorikauteni aikana alkanut arvostaa hylkiöylpeyttä. 394 00:32:00,585 --> 00:32:05,965 Voin tehdä mitä vain. Tänä iltana riisun naamioni. 395 00:32:07,133 --> 00:32:13,056 Itse asiassa poltan sen ja aloitan alusta. 396 00:32:36,204 --> 00:32:38,623 Sinun on aika loistaa. 397 00:33:07,026 --> 00:33:10,570 Oliko tämä odotuksen arvoista? - Bellissimo, cara mia. 398 00:33:10,571 --> 00:33:12,865 Olet ylittänyt itsesi. 399 00:34:12,592 --> 00:34:14,885 Buona sera, Addamsit. 400 00:34:14,886 --> 00:34:18,056 Äitisi on jo tehnyt itsestään juhlien kaunottaren. 401 00:34:19,974 --> 00:34:24,771 Erotan koululautakunnan ja palautan ruumiillisen kurituksen. 402 00:34:26,898 --> 00:34:29,317 Keskusteltavaa piisaa myöhemmäksi. 403 00:34:29,901 --> 00:34:31,526 Kas niin. Suokaa anteeksi. 404 00:34:31,527 --> 00:34:35,947 Missä Wednesday on? - Olemme tuskin puheväleissä. 405 00:34:35,948 --> 00:34:41,244 Nyt tiedät, miltä tuntuu, kun lapsi, jolle annoit kaikkesi, halveksii sinua. 406 00:34:41,245 --> 00:34:43,623 Se meissä on yhteistä. 407 00:34:44,165 --> 00:34:45,208 Siinä hän on. 408 00:34:47,543 --> 00:34:51,005 Kappas meitä. Yhtä isoa onnetonta perhettä. 409 00:34:55,968 --> 00:34:58,220 Varmistin, että istut vieressäni. 410 00:34:58,221 --> 00:35:01,724 Saat auttaa minua listaamaan erotettavat opettajat. 411 00:35:13,820 --> 00:35:16,864 Jännä, että tulit. - Missä Dort piilottelee äitiäsi? 412 00:35:17,824 --> 00:35:20,910 Miten... - Pysäytetään Dort. Luota minuun. 413 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 Missä äitisi on? 414 00:35:29,460 --> 00:35:30,920 Dortin asunnolla. 415 00:35:40,263 --> 00:35:45,101 Tämä on valovuosia ensitreffeistämme. - Ei veitsiä eikä kahleita. 416 00:35:46,435 --> 00:35:48,938 Emme kyllä ole treffeillä. - Tietenkään. 417 00:35:50,731 --> 00:35:51,732 Bruno. 418 00:35:52,984 --> 00:35:55,902 Sofia! Uskomatonta. Miten päädyit tänne? 419 00:35:55,903 --> 00:36:00,616 Varmaan yölennolla Manilasta. Hän hyppäsi koneeseen heti erottuanne. 420 00:36:01,284 --> 00:36:04,286 Olet kai Enid. En halua tämän olevan kiusallista. 421 00:36:04,287 --> 00:36:06,164 Älä huoli. 422 00:36:07,039 --> 00:36:08,749 En ole tämän jutun pahis. 423 00:36:10,126 --> 00:36:13,920 Halusin juttumme toimivan, koska pidin kiinni menneisyydestä. 424 00:36:13,921 --> 00:36:16,007 Minulla on uusi polku nyt. 425 00:36:17,300 --> 00:36:19,969 Joudun kohtaamaan sen yksin. - Enid, minä... 426 00:36:21,137 --> 00:36:22,930 Upea asu muuten. 427 00:36:34,525 --> 00:36:35,735 Agnes. 428 00:36:36,485 --> 00:36:39,238 En saa rauhaa edes rikospaikalla. 429 00:36:40,489 --> 00:36:41,489 Mikä sinulla on? 430 00:36:41,490 --> 00:36:44,576 Wednesday pudotti Addams-pommin päälleni. 431 00:36:44,577 --> 00:36:46,913 Onnittelut. Sinä voitit. 432 00:36:47,538 --> 00:36:50,582 Luulin olevani hänen unelmiensa bestis. 433 00:36:50,583 --> 00:36:55,755 Sarkastinen ja ivallinen samanlaisella synkällä uusgootti-tyylillä. 434 00:36:56,339 --> 00:36:59,883 Tehtäväkeskeinen vainukoira valmiina vaarantamaan henkensä - 435 00:36:59,884 --> 00:37:02,929 ratkoessaan juttuja heltymättömällä tarmolla. 436 00:37:04,597 --> 00:37:08,017 Olin väärässä. 437 00:37:10,102 --> 00:37:13,063 Yksi Wednesday on tarpeeksi tälle maailmalle. 438 00:37:13,064 --> 00:37:17,984 Jos olet kyllästynyt olemaan näkymätön, älä piilottele muiden luonteiden takana. 439 00:37:17,985 --> 00:37:22,156 Ole oma psykopaattisi, Agnes. Usko pois, sinulta se onnistuu. 440 00:37:31,916 --> 00:37:34,084 Entä tanssiesityksesi? 441 00:37:34,085 --> 00:37:37,212 Lauman ryhmäkeskustelussa puhutaan vain Brunosta. 442 00:37:37,213 --> 00:37:40,048 Ei huvita olla yksinäinen susi tuolla. 443 00:37:40,049 --> 00:37:42,593 Tanssin kanssasi. - Et tunne koreografiaa. 444 00:37:45,805 --> 00:37:48,057 Ellet sitten stalkannut harkkojani. 445 00:38:00,653 --> 00:38:05,073 Lienee hyvä asia, ettet seurannut minua hautajaisalalle. 446 00:38:05,074 --> 00:38:08,411 Hautajaisissakin on enemmän eloa kuin tässä gaalassa. 447 00:38:09,537 --> 00:38:12,706 Opiskelijan tanssiesitys piristää tunnelmaa. 448 00:38:12,707 --> 00:38:15,750 Sitten kutsumme sinut lavalle, sanomme pari sanaa - 449 00:38:15,751 --> 00:38:20,089 ja lopuksi menemme toimistolleni hoitamaan ikävät paperityöt. 450 00:38:34,979 --> 00:38:37,522 Ovatko koit raportoineet Hörpästä? 451 00:38:37,523 --> 00:38:41,235 Eivät. Mikset ole sisällä perheesi kanssa? 452 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 Tuskin he ovat huomanneet poissaoloani. 453 00:39:11,057 --> 00:39:12,098 Ajax! 454 00:39:12,099 --> 00:39:14,434 Älä huoli, Dort ei satuta sinua enää. 455 00:39:14,435 --> 00:39:16,270 Tule. Esitys alkaa. 456 00:39:22,693 --> 00:39:25,362 Löytyikö Biancan äiti? - Ajax tuo hänet. 457 00:39:25,363 --> 00:39:28,615 Tarvitsemme lisää apua Dortin pysäyttämiseksi. 458 00:39:28,616 --> 00:39:30,034 Sinuakin, Agnes. 459 00:39:30,618 --> 00:39:32,828 Tiedän, että olet yhä täällä. 460 00:39:36,082 --> 00:39:40,169 Vihdoin vähän omaperäisyyttä. - En välitä enää, mitä ajattelet minusta. 461 00:39:40,920 --> 00:39:42,046 Hyvä. 462 00:39:43,464 --> 00:39:45,007 Mikä on suunnitelma? 463 00:42:25,543 --> 00:42:28,045 Vaude! Mitäs tuohon sanotte? 464 00:42:41,976 --> 00:42:46,854 Olen Bianca Barclay, gaalan opiskelijakoordinaattori. 465 00:42:46,855 --> 00:42:48,649 Hyvä, Bianca! - Bianca! 466 00:42:54,947 --> 00:43:00,243 Gaalasta on kiittäminen kahden erityisen hylkiön väsymättömiä ponnisteluja: 467 00:43:00,244 --> 00:43:03,246 gaalakomitean puheenjohtaja Morticia Addamsin - 468 00:43:03,247 --> 00:43:06,375 ja rehtorimme Dortin. 469 00:43:09,545 --> 00:43:11,338 Tulkaa lavalle. 470 00:43:19,722 --> 00:43:24,435 Ennen kuin esittelen kunniavieraamme, rehtori Dort, 471 00:43:27,187 --> 00:43:32,067 kerrohan kaikille tarkalleen, miten tämä gaala syntyi. 472 00:43:32,901 --> 00:43:36,947 ...kerrohan kaikille tarkalleen, miten tämä gaala syntyi... 473 00:43:45,873 --> 00:43:47,082 Kaikki alkoi siitä, 474 00:43:49,293 --> 00:43:53,838 kun määräsin Bianca Barclayn lumoamaan Morticia Addamsin - 475 00:43:53,839 --> 00:43:56,675 pyytämään äidiltään suurlahjoitusta. 476 00:44:02,681 --> 00:44:07,226 Kun se ei tepsinyt, otin Biancan äidin panttivangiksi. 477 00:44:07,227 --> 00:44:12,358 Niin pakotin Biancan lumoamaan Hester Frumpin lahjoittamaan omaisuutensa. 478 00:44:16,654 --> 00:44:22,492 Lisäksi lupasin Aamulaulun käskyläiselleni Gideonille jakaa rahat. 479 00:44:22,493 --> 00:44:24,286 En ole niin jakamisen päälle, 480 00:44:25,871 --> 00:44:30,459 joten kaveri on nyt tuhkaa takassani ja meikäläinen pitää koko potin. 481 00:44:36,256 --> 00:44:37,591 Hitsipilli. 482 00:44:42,721 --> 00:44:45,557 Häivyn täältä tai seireeni kärtsää. 483 00:44:48,102 --> 00:44:50,145 Perääntykää! Pysykää loitolla! 484 00:44:50,896 --> 00:44:52,398 Olen tosissani! 485 00:45:00,781 --> 00:45:01,782 Dort! 486 00:45:27,391 --> 00:45:28,726 Bravo! 487 00:45:30,811 --> 00:45:33,313 Siinä vasta jännittävä huipennus. 488 00:45:38,193 --> 00:45:42,113 En tiedä, miten hakkeroit seireenilauluni, mutta kiitos. 489 00:45:42,114 --> 00:45:44,283 Ei sinun minua pidä kiittää. 490 00:45:49,830 --> 00:45:51,915 Olen sinulle velkaa, Ajax. 491 00:45:55,753 --> 00:45:57,755 Pääsimme läpi harmaan kiven. 492 00:46:00,048 --> 00:46:03,384 Odotan innolla seuraasi tänä kesänä. 493 00:46:03,385 --> 00:46:06,971 Saanpahan tekosyyn häätää lepakot vierassiivestä. 494 00:46:06,972 --> 00:46:10,850 Koska kommentoit ikävästi isääni, perun suunnitelmani. 495 00:46:10,851 --> 00:46:14,979 Olen menettänyt kykyni. Tekeekö se minusta vähemmän hylkiön? 496 00:46:14,980 --> 00:46:17,899 Älä ole naurettava. Se on vain vaihe. 497 00:46:17,900 --> 00:46:23,362 Isällä on raivostuttavia tapoja, mutta häntä hienompaa hylkiötä saa hakea. 498 00:46:23,363 --> 00:46:25,656 Jos haluat, että harkitsen uudelleen, 499 00:46:25,657 --> 00:46:30,411 saat tehdä ison lahjoituksen Kuunapäivälle isäni kunniaksi. 500 00:46:30,412 --> 00:46:32,455 Turvaudutko tunnekiristykseen? 501 00:46:32,456 --> 00:46:36,710 Ei tässä tunteita ole mukana. Tämä on pelkkää kiristystä. 502 00:46:39,630 --> 00:46:41,088 Hyvä on. 503 00:46:41,089 --> 00:46:45,092 Vain sinulta onnistuisi gaala, joka alkaa liekehtivällä murhalla - 504 00:46:45,093 --> 00:46:47,136 ja päättyy murskaavaan kuolemaan. 505 00:46:47,137 --> 00:46:49,305 Hyvää työtä. - Etkö ole pahastunut? 506 00:46:49,306 --> 00:46:53,976 Olin menettää kaiken huijarille. En ole saanut tällaisia säväreitä vuosiin. 507 00:46:53,977 --> 00:46:56,355 Tunnen olevani elossa. 508 00:47:11,787 --> 00:47:14,121 Wednesday! Isaac on täällä. 509 00:47:14,122 --> 00:47:16,333 Missä? - Koulun hautausmaalla. 510 00:47:17,709 --> 00:47:18,961 Pugsley. 511 00:47:19,586 --> 00:47:20,879 Missä Pugsley on? 512 00:47:41,149 --> 00:47:43,318 Hei, vanha kuoma. 513 00:47:44,778 --> 00:47:45,654 Hörppä? 514 00:47:46,947 --> 00:47:47,990 Oletko se sinä? 515 00:47:55,706 --> 00:47:57,082 Pugsley, 516 00:47:58,500 --> 00:48:00,127 ikävä kysyä, mutta... 517 00:48:02,170 --> 00:48:03,714 Tarvitsen apuasi. 518 00:48:13,223 --> 00:48:14,099 Pugsley! 519 00:48:17,811 --> 00:48:18,854 Pugsley! 520 00:48:21,523 --> 00:48:22,524 Pugsley! 521 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 {\an8}Tekstitys: Tiina Valjanen 43972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.