All language subtitles for Wednesday.S02E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:23,480
{\an8}AAMULAULU, FLORIDA
15 VUOTTA SITTEN
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,775
SEIREENEJĂ„ LIVENĂ„
3
00:00:29,612 --> 00:00:31,238
Mitäs laitetaan?
4
00:00:31,239 --> 00:00:35,034
Kolme jäätä, Jack Daniel's tuplana ja...
- Tilkka vettä.
5
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Sinatra-drinkki on poikaa.
6
00:00:40,331 --> 00:00:42,792
Hetkinen. Näytät tutulta.
7
00:00:44,044 --> 00:00:47,337
Näyttelit
Tulikokeessa
ravintolateatterissa Floridassa.
8
00:00:47,338 --> 00:00:49,173
John Proctorisi oli lumoava.
9
00:00:49,174 --> 00:00:53,177
Yleisö odotti joka sanaasi,
hameväki varsinkin.
10
00:00:53,178 --> 00:00:57,556
Näitkö näytelmän?
Sitä ei olekaan kukaan muu muistanut.
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,641
En ole nähnyt sinua täällä ennen.
12
00:00:59,642 --> 00:01:02,061
Olen Arnold Hunt.
- Barry Dort.
13
00:01:02,062 --> 00:01:05,148
Olen seireenin manageri. Gabriellen.
14
00:01:11,321 --> 00:01:15,699
Kuvittelin, että kaltaisesi lahjakas heppu
valloittaisi Hollywoodin.
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,118
Ulkonäköä ja karismaa ainakin löytyy.
16
00:01:18,119 --> 00:01:19,953
Tein parhaani Losissa.
17
00:01:19,954 --> 00:01:24,208
Pääsin jopa saippuaoopperaan
Sairasasiat.
18
00:01:24,209 --> 00:01:28,295
Etkä. Se oli äitini lempiohjelma.
Levätköön rauhassa.
19
00:01:28,296 --> 00:01:30,297
Yhtään jaksoa ei jäänyt väliin.
20
00:01:30,298 --> 00:01:32,716
Esitin tohtori Gideon Sterlingiä.
21
00:01:32,717 --> 00:01:36,970
Sitten veli palasi kuolleista
ja vei vaimoni. Kuolin autoräjähdyksessä.
22
00:01:36,971 --> 00:01:38,555
On siinäkin tuuri.
23
00:01:38,556 --> 00:01:41,100
Urani tyssäsi siihen.
24
00:01:41,101 --> 00:01:44,312
Niinpä pakkasin Corollani
ja palasin kotiseuduille.
25
00:01:45,897 --> 00:01:49,317
Onni on tilaisuuden
ja valmistautumisen kohtaamista.
26
00:01:49,943 --> 00:01:53,779
Sinua onni potkaisi,
koska tarjoan sinulle huikeaa tilaisuutta.
27
00:01:53,780 --> 00:01:55,531
En kaipaa manageria.
28
00:01:55,532 --> 00:01:59,284
Ne ajat ovat mennyttä.
- Tämä onkin isompi juttu.
29
00:01:59,285 --> 00:02:03,497
Näen paljon rikkinäistä väkeä
matkoillani, varsinkin hylkiöitä.
30
00:02:03,498 --> 00:02:06,542
Minulla on ideoita
heidän korjaamisekseen.
31
00:02:06,543 --> 00:02:09,920
Luon paikan,
jossa samanhenkinen porukka kokoontuu -
32
00:02:09,921 --> 00:02:13,674
seuraamaan yhteistä
valaistumisen ja kasvun visiotaan.
33
00:02:13,675 --> 00:02:17,469
Kuulostaa kultilta.
- Se sana ei ole kenenkään mieleen.
34
00:02:17,470 --> 00:02:20,097
Puhuisin ennemminkin "liikkeestä".
35
00:02:20,098 --> 00:02:22,474
Liiketoimintasuunnitelma on kasassa.
36
00:02:22,475 --> 00:02:28,481
Kirjoitin toimintaohjeetkin
paremman elämän luomiseen.
37
00:02:29,190 --> 00:02:34,486
Sen verran meikäläinen ymmärtää,
ettei tällä pärställä vakuuteta ketään.
38
00:02:34,487 --> 00:02:40,659
Olen nähnyt sinut lavalla, Arnold.
Sinussa on määrittelemätöntä tähtiainesta.
39
00:02:40,660 --> 00:02:43,288
Olet syntynyt tähän rooliin.
40
00:02:44,289 --> 00:02:47,708
Olet tosissasi.
- Muistathan
Ihmemaa Ozin?
41
00:02:47,709 --> 00:02:52,462
Olen se vipuja vetelevä kaveri,
jonka Toto löytää verhon takaa.
42
00:02:52,463 --> 00:02:55,382
Sinusta tulee suuri ja mahtava Oz,
43
00:02:55,383 --> 00:02:58,760
liikkeemme kasvot ja inspiroiva johtaja,
44
00:02:58,761 --> 00:03:03,765
joka koskettaa ihmisten sieluja
ja suostuttelee heidät rahoineen mukaan -
45
00:03:03,766 --> 00:03:08,313
osaksi jotain itseään suurempaa.
46
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Onko tällä liikkeellä nimeä?
47
00:03:18,198 --> 00:03:19,656
AAMULAULU, FLORIDA
48
00:03:19,657 --> 00:03:21,534
Miten olisi Aamulaulu,
49
00:03:22,243 --> 00:03:25,955
koska jokainen aamunkoitto
tuo uuden päivän sarastuksen?
50
00:03:26,915 --> 00:03:29,042
Mitäs tuumaat?
51
00:03:37,175 --> 00:03:41,179
KULTTIJOHTAJA NÄHTY VERMONTISSA
52
00:04:00,823 --> 00:04:04,994
Et voi tehdä noin.
- Kas siinä.
53
00:04:10,333 --> 00:04:14,379
Rehtori Dort, voin selittää.
- Älä suotta.
54
00:04:15,004 --> 00:04:20,426
Äitisi ja minä olemme vanhoja tuttuja.
Vai mitä, Gabrielle?
55
00:04:23,096 --> 00:04:27,141
Kenen luulet esitelleen äitisi
Gideonille vuosia sitten?
56
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Oletko mukana Aamulaulussa?
57
00:04:30,895 --> 00:04:32,562
Minä olen Aamulaulu.
58
00:04:32,563 --> 00:04:38,193
Meillä meni hyvin, kunnes tungitte
pyrstönne asioihin ja aiheutitte myrskyn.
59
00:04:38,194 --> 00:04:42,406
Onneksi olen lyhytvihainen.
- Mitä haluat, Barry?
60
00:04:42,407 --> 00:04:45,785
Olet majoittunut täällä ilmaiseksi.
61
00:04:46,953 --> 00:04:49,289
Vapaamatkustus on nyt ohi.
62
00:04:51,082 --> 00:04:54,002
On aika palata hommiin, neidit.
63
00:05:02,468 --> 00:05:05,930
LUKU VII
"MIKĂ„ LAULAEN TULEE SE MUREHTIEN MENEE"
64
00:05:12,937 --> 00:05:15,188
Kauanko tässä vielä menee?
65
00:05:15,189 --> 00:05:18,317
Vieraideni ei sovi saapua rikospaikalle.
66
00:05:18,318 --> 00:05:23,238
Oletin, että peruisit gaalan
kunnioittaaksesi edesmennyttä kollegaasi.
67
00:05:23,239 --> 00:05:27,951
Professori Orloff haluaisi,
ettemme kuuna päivänä keskeyttäisi hommia.
68
00:05:27,952 --> 00:05:29,536
Kuunapäivän tapaan.
69
00:05:29,537 --> 00:05:33,081
Tuskinpa kukaan tule paikalle,
kun juttu päätyy uutisiin.
70
00:05:33,082 --> 00:05:37,378
Voisimme kenties kertoa,
että luokassa sattui ikävä tapaturma.
71
00:05:39,672 --> 00:05:45,178
Haluatko tosiaan julki, ettei seriffi
ole vieläkään napannut tappajazombia?
72
00:05:46,346 --> 00:05:47,888
Tämä ei jää tähän.
73
00:05:47,889 --> 00:05:52,602
Apulaiseni turvaavat nyt koulua,
eikä siitä neuvotella.
74
00:05:58,691 --> 00:06:02,862
Seriffilaitos ei ikinä pärjää
zombille ja kahdelle hydelle.
75
00:06:04,238 --> 00:06:06,866
Uusi kyynisyytesi virkistää minua.
76
00:06:07,658 --> 00:06:10,745
Arvatenkin
arpeutit mieltäni kehonvaihdossa.
77
00:06:11,371 --> 00:06:14,040
Et onnistunut
pitämään minua poissa näkyvistä.
78
00:06:15,041 --> 00:06:18,668
Älä suotta pyydä anteeksi.
- En ole yhtään pahoillani.
79
00:06:18,669 --> 00:06:22,881
Olisit kiitollinen, että tulimme hätiin,
kun kuolemastani on enne.
80
00:06:22,882 --> 00:06:26,719
Silti se ei koskaan toteudu.
On siinäkin enne.
81
00:06:27,428 --> 00:06:32,140
Enne on muuttunut.
Et ole enää se, joka kuolee.
82
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Ihanko tosi? Jee!
83
00:06:36,229 --> 00:06:39,524
Hetkinen. Kuka kuolee?
- Joku Addamseista.
84
00:06:40,191 --> 00:06:43,902
Isaac ja Galpinit on houkuteltava esiin
ennen sen toteutumista.
85
00:06:43,903 --> 00:06:46,656
Voit alkaa etsiä lähempää.
86
00:06:47,740 --> 00:06:50,159
KUUNAPÄIVÄ
ISAAC NIGHT 9. - 12. LUOKKA
87
00:06:57,291 --> 00:06:58,292
Luomua.
88
00:07:07,427 --> 00:07:09,886
Mikä sai lettisi sykkyrälle, myrskyni?
89
00:07:09,887 --> 00:07:13,015
Sain taas selville
yhden monista salaisuuksistanne.
90
00:07:13,599 --> 00:07:16,894
Ette ainoastaan tiedä,
kuka Pugsleyn zombi on.
91
00:07:18,855 --> 00:07:20,773
Isaac Night oli kämppäkaverisi.
92
00:07:21,441 --> 00:07:25,360
Ei vain kämppäkaveri.
Hän oli läheisin ystäväni.
93
00:07:25,361 --> 00:07:29,574
Vain isäsi onnistui valloittamaan
Isaacin kellosydämen.
94
00:07:30,158 --> 00:07:34,035
Suojelin Isaacia
hänen neroutensa hyväksikäyttäjiltä.
95
00:07:34,036 --> 00:07:38,206
Kuten Augustus Stonehurstilta.
Siksi tämä rakensi labran Iago-torniin.
96
00:07:38,207 --> 00:07:42,878
Stonehurstille Isaac oli
avain hylkiöiden kykyjen saloihin.
97
00:07:42,879 --> 00:07:47,216
Isaacilla oli kuitenkin muuta mielessä.
98
00:07:47,717 --> 00:07:51,553
Hän uskoi tieteen avulla
saavansa hyde-kyvyn ulos Francoisesta.
99
00:07:51,554 --> 00:07:57,434
En tiennyt, että Isaac oli Pugsleyn zombi,
kunnes näin hänet Pyhiinvaeltajien maassa.
100
00:07:57,435 --> 00:08:01,855
Isaac ei ole enää mikään aivoton lemmikki.
Hän on täysin uusiutunut -
101
00:08:01,856 --> 00:08:07,612
ja jälleen Francoisen ja Tylerin kanssa,
jotka eivät ole häipyneet minnekään.
102
00:08:19,123 --> 00:08:23,376
Larissa kertoi,
että nuuskit täällä Enidin kehossa.
103
00:08:23,377 --> 00:08:25,962
Juonitko Weemsin kanssa selkäni takana?
104
00:08:25,963 --> 00:08:27,964
Menit Rotwoodin haudalle.
105
00:08:27,965 --> 00:08:32,177
Sait sen tuhoisan idean
takuulla mummiltasi.
106
00:08:32,178 --> 00:08:34,805
Tuhoisan mutta valaisevan.
107
00:08:36,224 --> 00:08:38,643
Kauanko olet kirjoittanut, Barbara Jean?
108
00:08:46,317 --> 00:08:47,484
Sinun ikäisestäsi.
109
00:08:47,485 --> 00:08:51,112
Erehdyin antamaan äidille
yhden varhaisista tuotoksistani.
110
00:08:51,113 --> 00:08:56,117
Hänen nöyryyttävä käkätyksensä
kummittelee yhä päässäni.
111
00:08:56,118 --> 00:09:00,872
Sen jälkeen päätin pitää
kirjallisen urani salassa.
112
00:09:00,873 --> 00:09:03,500
Isäsi ei aavista mitään,
eikä tarvitsekaan.
113
00:09:03,501 --> 00:09:06,545
Sinetöin huuleni suojellakseni itseäni.
114
00:09:06,546 --> 00:09:09,423
Aloin oksentaa viidennen sivun jälkeen.
115
00:09:11,217 --> 00:09:14,344
Kenties vielä joku päivä -
116
00:09:14,345 --> 00:09:19,516
arvostat mysteerin ja intohimon
huumaavaa voimaa.
117
00:09:19,517 --> 00:09:22,228
Meillä on kiireellisempiäkin perhehuolia.
118
00:09:23,312 --> 00:09:24,896
Enteeni on muuttunut.
119
00:09:24,897 --> 00:09:29,485
Enid ei kuole enää.
Joku perheenjäsenemme kuolee. Addams.
120
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
Haluaisin uhrata Pugsleyn.
121
00:09:37,159 --> 00:09:40,912
Enid, odota. Olen etsinyt sinua.
122
00:09:40,913 --> 00:09:44,082
Ja minä olen vältellyt sinua,
kuten teen jatkossakin.
123
00:09:44,083 --> 00:09:47,128
Selitän Sofian kuvion.
- Onko se tyttöystäväsi nimi?
124
00:09:48,921 --> 00:09:51,339
Päätimme pitää taukoa,
kun tulin tänne.
125
00:09:51,340 --> 00:09:55,011
Ajattelin löytäväni uuden lauman.
En halunnut vakavaa juttua.
126
00:09:56,137 --> 00:09:57,763
Sitten tapasin yhden tytön.
127
00:09:58,931 --> 00:10:00,473
En saa häntä mielestäni.
128
00:10:00,474 --> 00:10:02,058
En aio kilpailla sinusta.
129
00:10:02,059 --> 00:10:04,770
Tiedän. Siksi erosin Sofiasta illalla.
130
00:10:07,440 --> 00:10:11,610
Salasit tuon koko lukukauden.
En tiedä, voinko luottaa sinuun enää.
131
00:10:11,611 --> 00:10:15,072
Teen mitä vain.
Voinko yhä viedä sinut gaalaan?
132
00:10:17,074 --> 00:10:20,119
Enid Sinclair, luokkaani heti paikalla!
133
00:10:21,370 --> 00:10:24,998
Miksi karkasit susihäkeistä eilen?
134
00:10:24,999 --> 00:10:29,669
En ollut oma itseni.
- Ei se ole mikään tekosyy.
135
00:10:29,670 --> 00:10:33,882
Alfaksi tuloon ei pidä suhtautua kevyesti.
136
00:10:33,883 --> 00:10:36,760
Etenkin,
kun parin päivän päästä on täysikuu.
137
00:10:36,761 --> 00:10:38,470
Ei yhtään pahaenteistä.
138
00:10:38,471 --> 00:10:42,682
Jos nuori alfa muuttuu sudeksi
täysikuun aikaan,
139
00:10:42,683 --> 00:10:46,896
hän saattaa jäädä ihmissusimuotoon.
140
00:10:47,480 --> 00:10:48,898
Miten pitkäksi aikaa?
141
00:10:50,066 --> 00:10:54,235
Hetkinen. Pysyvästi, vai?
142
00:10:54,236 --> 00:10:55,654
Vielä pahempaa.
143
00:10:55,655 --> 00:11:01,493
Muut ihmissudet metsästävät ja tappavat
pysyvästi muuttuneita alfoja.
144
00:11:01,494 --> 00:11:03,620
Se on sisäistä valvontaa.
145
00:11:03,621 --> 00:11:05,330
Mikä painajainen.
146
00:11:05,331 --> 00:11:08,041
Sinulla ei ole hätää,
jos seuraat varotoimia.
147
00:11:08,042 --> 00:11:12,295
Lukitse itsesi susihäkkeihin
ennen auringonlaskua ja pysy tyynenä.
148
00:11:12,296 --> 00:11:17,927
Et ole yksin, Enid.
Laumasi on vahvuutesi.
149
00:11:19,720 --> 00:11:22,556
VARO
HYDE
150
00:11:31,065 --> 00:11:32,191
Oletko lähdössä?
151
00:11:34,485 --> 00:11:38,613
Ellen saa tappaa Wednesdaytä,
meidän pitää lähteä Jerichosta.
152
00:11:38,614 --> 00:11:41,825
Addamsin perhe ei tuota sinulle
ongelmia enää.
153
00:11:41,826 --> 00:11:45,787
Heidän varalleen on isompia suunnitelmia.
Enosi hoitaa asian.
154
00:11:45,788 --> 00:11:48,248
Hän onkin pärjännyt niin hyvin.
155
00:11:48,249 --> 00:11:51,251
Joka kokeella on
odottamattomat komplikaationsa.
156
00:11:51,252 --> 00:11:55,922
Olemme valmiit ensi kerralla.
- Ensi kertaa ei tule. Koneesi tuhoutui.
157
00:11:55,923 --> 00:11:58,508
Typeryskin tajuaa, että epäonnistuit.
158
00:11:58,509 --> 00:12:03,054
Välitän vain siskoni pelastamisesta.
159
00:12:03,055 --> 00:12:05,682
En tarvitse siihen sinua.
160
00:12:05,683 --> 00:12:10,229
Ellemme vedä yhtä köyttä, olemme vainaita.
- Yksi meistä on jo.
161
00:12:13,232 --> 00:12:15,860
Francoise. Etsi hänen lääkkeensä.
162
00:12:20,030 --> 00:12:21,323
Purkki on tyhjä.
163
00:12:25,035 --> 00:12:26,871
Tarvitsen lisää.
164
00:12:29,331 --> 00:12:32,793
Kylässä on eläinsairaala. Tulkaa mukaani.
165
00:12:53,105 --> 00:12:57,609
Tutki perältä. Etsimme johtolankaa
heidän piilopaikastaan.
166
00:12:57,610 --> 00:13:00,654
Isaac yrittää ensi töikseen
pelastaa siskonsa.
167
00:13:09,455 --> 00:13:12,500
Francoise halusi vain tavallista elämää.
168
00:13:13,584 --> 00:13:16,170
Hän saikin elää sitä hetken.
169
00:13:20,049 --> 00:13:25,221
Kun viimeksi olin tässä huoneessa,
hän pyysi minua kaasokseen.
170
00:13:26,472 --> 00:13:31,268
Hän ei ollut kertonut
Galpinille tilastaan, joten kieltäydyin.
171
00:13:32,978 --> 00:13:37,315
Emme puhuneet sen koommin.
- Säästä minut imeliltä muisteloiltasi.
172
00:13:37,316 --> 00:13:42,529
Sitten voinet kertoa, miten aiot pärjätä
Galpineiden hirviökokoonpanolle.
173
00:13:42,530 --> 00:13:45,533
Terävä kielesi
ei yksin pidä heitä loitolla.
174
00:13:46,116 --> 00:13:48,828
Jos et tullut auttamaan,
voit vapaasti hälvetä.
175
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
Hydeiksi he pakenivat kuin rotat.
176
00:14:35,291 --> 00:14:38,085
POTILAS NRO 1938
OTA YKSI TABLETTI PÄIVITTÄIN
177
00:14:44,842 --> 00:14:48,429
Nyt tajuan Isaacin pakkomielteen
siskonsa pelastamisesta.
178
00:14:50,222 --> 00:14:51,765
Francoise kuolee pian.
179
00:15:05,696 --> 00:15:07,780
Uuden Englannin ruumiskoi.
180
00:15:07,781 --> 00:15:10,700
Harvinaislaatuinen yksilö.
Miten löysit sen?
181
00:15:10,701 --> 00:15:13,369
Seurasin erään henkilön voimazombia.
182
00:15:13,370 --> 00:15:14,580
Löysitkö Hörpän?
183
00:15:17,541 --> 00:15:19,626
Noukin nämä Hörpästä toukkina.
184
00:15:19,627 --> 00:15:22,795
Ne siirtyvät nyt vaellusvaiheeseen.
- Mikä se on?
185
00:15:22,796 --> 00:15:25,340
Ne palaavat isäntäkehoonsa munimaan.
186
00:15:25,341 --> 00:15:28,509
Entä jos ruumis on paossa?
- Koit löytävät sen.
187
00:15:28,510 --> 00:15:31,095
Hyönteisten GPS päihittää Google Mapsin.
188
00:15:31,096 --> 00:15:32,764
Halusin vain ystävän.
189
00:15:32,765 --> 00:15:37,144
Etkö löytänyt ketään elollista?
- Yritin, mutta ketään ei kiinnostanut.
190
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Menkää etsimään isäntänne.
191
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
GAALAKOMITEA
VAIN JÄSENILLE JA MYYJILLE
192
00:16:08,801 --> 00:16:13,137
Hei. Näin uutisen
ja menin katsomaan äitiäsi.
193
00:16:13,138 --> 00:16:15,056
Hän ei ole luokassa.
194
00:16:15,057 --> 00:16:20,186
Äiti pelkäsi Gideonin löytävän hänet.
Seriffin väkikin pyörii pitkin kampusta.
195
00:16:20,187 --> 00:16:23,899
Hänen löytymisensä oli vain ajan kysymys.
- Lähtikö äitisi?
196
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Minne hän menee?
- En ole varma.
197
00:16:27,152 --> 00:16:31,573
Hänestä oli parempi, etten tiedä.
Hän on kadonnut minulta ennenkin.
198
00:16:32,199 --> 00:16:36,829
Etpähän joudu huolehtimaan meistä enää.
- Mitä oikein on tekeillä?
199
00:16:38,163 --> 00:16:41,875
Bianca, tulisitko toimistooni?
200
00:16:44,086 --> 00:16:47,047
Anna vain olla.
201
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Se on kaikkien parhaaksi.
202
00:17:01,603 --> 00:17:02,896
Mummi.
203
00:17:04,189 --> 00:17:06,274
Nautin romaanistasi aikani kuluksi.
204
00:17:06,275 --> 00:17:08,985
Viperin äiti Dominica osuu aivan nappiin.
205
00:17:08,986 --> 00:17:12,697
Miten kuvailitkaan häntä?
"Takertuva optimistinen kotiäiti,
206
00:17:12,698 --> 00:17:16,493
jonka takia Viper haluaisi
luoda nahkansa useammin kuin kobra."
207
00:17:18,287 --> 00:17:21,873
Äidistäsi puheen ollen,
hän soitti minulle kristallipallolla.
208
00:17:21,874 --> 00:17:25,209
Kuulin kunniani,
koska neuvoin sinut Rotwoodin haudalle.
209
00:17:25,210 --> 00:17:28,755
Se päättyi kuulemma hullusti.
Huojentavaa, että olet ehjä.
210
00:17:28,756 --> 00:17:32,550
Emme tunne myötätuntoa.
Se meissä on niin viehättävää.
211
00:17:32,551 --> 00:17:34,511
Miksi oikeasti tulit tänne?
212
00:17:35,804 --> 00:17:38,014
Luihu rehtorinne soitti illalla.
213
00:17:38,015 --> 00:17:40,892
Siepatutkaan eivät kuulosta
yhtä epätoivoisilta.
214
00:17:40,893 --> 00:17:44,437
Hän tarjoaa kuuta taivaalta,
jotta lahjoittaisin gaalaan.
215
00:17:44,438 --> 00:17:48,316
Luulin, että se alus meni jo
ja upposi Mariaanien haudan pohjaan.
216
00:17:48,317 --> 00:17:51,028
Ilman muuta, mutta tiedäthän, mitä sanon.
217
00:17:52,071 --> 00:17:55,239
Mitä suurempi tarjous,
sen suloisempaa nöyristely.
218
00:17:55,240 --> 00:17:57,575
Haluat olla näkemässä, kun kieltäydyt.
219
00:17:57,576 --> 00:18:03,499
Harva jännitys päihittää sitä hetkeä,
kun miehen mieli murtuu.
220
00:18:04,792 --> 00:18:10,255
Aika päästää Dort kärsimyksistään,
ellei hän ole jo hukkunut hikeensä.
221
00:18:12,341 --> 00:18:15,885
Sinä ja äitisi voisitte kaivata
pientä välimatkaa.
222
00:18:15,886 --> 00:18:19,722
Ole kesä luonani.
Voisin opettaa perheyrityksestä.
223
00:18:19,723 --> 00:18:24,853
Sinusta tulee kirjallisuuden kauhukakara,
mutta kuolemaa eivät laskukaudet heilauta.
224
00:18:25,729 --> 00:18:26,939
Kiitos, mummi.
225
00:18:28,857 --> 00:18:35,154
Sainpas sinut vihdoin synkkien siipieni
suojaan. Olet sydämeltäsi Frump.
226
00:18:35,155 --> 00:18:36,865
Olkoonkin pieni sydän.
227
00:18:40,035 --> 00:18:41,202
Hester Frump,
228
00:18:41,203 --> 00:18:47,625
on kunnia saada kuolleiden herttuatar
varjostamaan taas Kuunapäivän käytäviä.
229
00:18:47,626 --> 00:18:52,171
Nauti hetkestä.
Vierailuni on nopea ja lopullinen.
230
00:18:52,172 --> 00:18:54,257
Sitten en tuhlaa hetkeäkään.
231
00:18:54,258 --> 00:18:58,302
Kuten sanoin puhelimessa,
anteliaisuutenne takaa koulun jatkon -
232
00:18:58,303 --> 00:19:02,181
ja rakentaa muistomerkin
elämällenne ja työllenne.
233
00:19:02,182 --> 00:19:04,351
Saanen esitellä -
234
00:19:05,894 --> 00:19:11,525
hautaustieteiden koulukunnan
Frump-tornissa.
235
00:19:12,985 --> 00:19:19,157
Kuunapäivästä tulee hautausurakoitsijoiden
ja palsamoijien tärkein opinahjo.
236
00:19:19,158 --> 00:19:24,787
Siinä ohessa kampuksen hautausmaa
saa Frump-merkkiset hautakivet,
237
00:19:24,788 --> 00:19:29,083
ja hedelmätarha korvataan
tutkimushautausmaalla.
238
00:19:29,084 --> 00:19:35,298
Kuolema, Kuunapäivä ja Frump.
Sen epäpyhempää kolminaisuutta ei ole.
239
00:19:35,299 --> 00:19:37,550
Mestarillinen esitys.
240
00:19:37,551 --> 00:19:40,512
Egoani ei olekaan hivelty
näin asiantuntevasti.
241
00:19:41,388 --> 00:19:46,268
Imartelu on kuitenkin kuin formaldehydiä.
Sitä ei saa niellä.
242
00:19:46,977 --> 00:19:52,941
Minulla ei ole aikomustakaan antaa
sentin senttiä tälle nuhruiselle murjulle.
243
00:19:57,487 --> 00:19:58,739
Kannatti yrittää.
244
00:20:01,491 --> 00:20:06,205
Bianca, saattaisitko
rouva Frumpin autolleen?
245
00:20:06,997 --> 00:20:11,584
Lahjoitat koko omaisuutesi Kuunapäivälle.
Se on perintösi.
246
00:20:11,585 --> 00:20:16,297
Esität päätöksen perheellesi
ja maailmalle epäilyksiä herättämättä.
247
00:20:16,298 --> 00:20:18,842
Osallistut gaalaan kunniavieraana.
248
00:20:19,551 --> 00:20:23,222
Kun napsautan sormiani,
et muista, että olin täällä.
249
00:20:39,196 --> 00:20:40,863
ELÄINLÄÄKÄRI
OLEMME KIINNI
250
00:20:40,864 --> 00:20:44,826
Tarvitsemme eläinlääkäriä!
Tämä on kiireellistä!
251
00:20:47,037 --> 00:20:49,580
Pahoittelen...
- Auto törmäsi koiraani.
252
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
En saa siirrettyä sitä yksin.
- Missä se on?
253
00:21:07,975 --> 00:21:09,517
Puhuit verensiirrosta.
254
00:21:09,518 --> 00:21:14,438
Pajukummun lääkitys tukahdutti
äitisi hyde-geenin ja pidensi elinikää.
255
00:21:14,439 --> 00:21:20,361
Kun äitisi muuttui hydeksi pelastaakseen
sinut, hänen tilansa kaiketi paheni.
256
00:21:20,362 --> 00:21:22,655
Minäkö hänet tapan?
257
00:21:22,656 --> 00:21:26,200
Et, mutta hoidon lykkääminen tappaa.
258
00:21:26,201 --> 00:21:30,831
Äitisi tarvitsee verta.
Hyden verta. Kääri hihasi.
259
00:21:56,231 --> 00:21:58,775
Tiedän, että olet täällä, Larissa.
260
00:21:59,484 --> 00:22:02,486
Gaala on epäilemättä suuri menestys.
261
00:22:02,487 --> 00:22:05,698
Morticia Addams pelastaa Kuunapäivän.
262
00:22:05,699 --> 00:22:11,037
Larissa Weemsin aikakausi
kuopataan lopullisesti.
263
00:22:11,038 --> 00:22:14,749
En ole ikinä halunnut
jättää saavutuksiasi varjooni.
264
00:22:14,750 --> 00:22:19,629
Ja silti niin käy aina.
265
00:22:20,714 --> 00:22:22,257
Mitä Wednesday nyt teki?
266
00:22:23,258 --> 00:22:25,260
Ei Wednesday tällä kertaa.
267
00:22:27,346 --> 00:22:32,392
Äitisi käyttää vieraantumistanne hyväkseen
lähentyäkseen Wednesdayn kanssa.
268
00:22:33,101 --> 00:22:38,272
Kadehdin aina elämääsi, mutten suhdettasi
siihen vanhaan haahkaan.
269
00:22:38,273 --> 00:22:40,107
Kiitos, että sanot niin.
270
00:22:40,108 --> 00:22:43,362
Älä vielä kiitä.
Muistutat äitiäsi yllättävän paljon.
271
00:22:44,821 --> 00:22:47,698
Sinullakin on
patologinen taipumus salailuun.
272
00:22:47,699 --> 00:22:51,327
Tuo on epäreilua.
- Onko?
273
00:22:51,328 --> 00:22:54,455
Et ole ollut rehellinen Wednesdaylle -
274
00:22:54,456 --> 00:22:59,503
todellisesta suhteestasi
Francoiseen ja Isaaciin.
275
00:23:00,504 --> 00:23:04,716
Wednesdayn enne on muuttunut.
Joku Addamseista kuolee nyt.
276
00:23:05,592 --> 00:23:09,804
Älä anna tämän hajottaa perhettäsi,
jota olet ikäsi yrittänyt suojella.
277
00:23:09,805 --> 00:23:14,559
Kerro Wednesdaylle totuus
ennen kuin saatte murhenäytelmän.
278
00:23:16,311 --> 00:23:18,313
PYSY RAUHALLISENA
ÄLÄ MUUTU SUDEKSI
279
00:23:19,356 --> 00:23:22,734
Vietän yöni häkissä,
joten tuon tänne kodin tuntua.
280
00:23:25,445 --> 00:23:27,947
Sujuuko hyde-etsintä?
- Pistin koit asialle.
281
00:23:27,948 --> 00:23:31,451
Niiden pitäisi olla
Isaacin mätänevän lihan jäljillä.
282
00:23:33,495 --> 00:23:34,496
Mikä hätänä?
283
00:23:37,207 --> 00:23:39,792
Hauska fakta, jonka kuulin tänään.
284
00:23:39,793 --> 00:23:42,420
Jos muutun sudeksi täysikuun aikaan,
285
00:23:42,421 --> 00:23:46,006
on hyvin mahdollista,
etten voi muuttua takaisin.
286
00:23:46,007 --> 00:23:50,094
Ikinä. Kaiken kukkuraksi
muut ihmissudet pyydystävät minut.
287
00:23:50,095 --> 00:23:53,639
Täysikuu on kahden päivän päästä.
Miten sen voi estää?
288
00:23:53,640 --> 00:23:57,643
Pysyn rauhallisena.
Mietin asioita, jotka ilahduttavat.
289
00:23:57,644 --> 00:23:59,478
Vaikkapa gaalamekon valintaa.
290
00:23:59,479 --> 00:24:01,772
Ethän edes osallistu koko juhlaan.
291
00:24:01,773 --> 00:24:04,984
Bruno pyysi minua mukaan, siis kaverina.
292
00:24:04,985 --> 00:24:10,115
Capri myönsi luvan tanssiesitykselleni,
kunhan palaan lukkojen taa.
293
00:24:12,492 --> 00:24:17,246
Capri sanoi, etten ole yksin
tässä alfa-jutussa. Laumani on voimani.
294
00:24:17,247 --> 00:24:19,249
Totuus kuitenkin on,
295
00:24:20,250 --> 00:24:21,710
että sinä olet laumani.
296
00:24:24,421 --> 00:24:29,384
Jos muuttuisin sudeksi
enkä palaisi enää ennalleni,
297
00:24:30,969 --> 00:24:33,013
tulisitko etsimään minut?
298
00:24:34,514 --> 00:24:36,933
Pyydystän sinut ilomielin.
299
00:24:39,811 --> 00:24:41,604
Ajax!
- Bianca on pulassa.
300
00:24:41,605 --> 00:24:44,149
Oletteko kuulleet Gideon Sterlingistä?
301
00:24:44,733 --> 00:24:48,277
Bianca on keskellä rikosdraamaa,
eikä kukaan meistä tiennyt!
302
00:24:48,278 --> 00:24:51,113
Hänen äitinsä katosi.
Dort liittynee asiaan.
303
00:24:51,114 --> 00:24:55,535
Seriffin joukot pyörivät kampuksella.
Meidän on kerrottava jollekin.
304
00:24:57,996 --> 00:25:03,043
Dort luulee, että olemme pimennossa.
Pimennossa olen parhaimmillani.
305
00:25:06,713 --> 00:25:09,466
Wednesday. Täydellinen ajoitus.
306
00:25:10,634 --> 00:25:12,219
Katsohan uutta torniani.
307
00:25:13,178 --> 00:25:16,931
Tuo on vain
Frumpin hyväntekeväisyysjäävuoren huippu.
308
00:25:16,932 --> 00:25:19,600
Sinusta ainoa apu elämässä
on nopea kuolema.
309
00:25:19,601 --> 00:25:24,772
Perhettäni ei kiinnosta valtakuntani,
jonka rakensin hauta kerrallaan.
310
00:25:24,773 --> 00:25:30,319
Siksi päätin kohdentaa kaikki tienestini
tulevien hylkiösukupolvien kouluttamiseen.
311
00:25:30,320 --> 00:25:32,780
Voitteko uskoa tätä anteliaisuutta?
312
00:25:32,781 --> 00:25:35,115
En. En voi.
313
00:25:35,116 --> 00:25:39,703
Perinhän yhä vanhojen autojen kokoelmasi?
- Et edes ruosteista pölykapselia.
314
00:25:39,704 --> 00:25:42,331
Ovemme ovat aina olleet sinulle auki.
315
00:25:42,332 --> 00:25:47,545
Sinä se boikotoit häitämme
ja hylkäsit kutsut kaikkiin sukujuhliin.
316
00:25:47,546 --> 00:25:51,715
En riitele enää menneisyydestä.
Välitän vain tulevaisuudesta.
317
00:25:51,716 --> 00:25:55,803
Minun ja rehtorin suunnitelma
saa Kuunapäivän takaisin raiteilleen.
318
00:25:55,804 --> 00:26:00,015
Kouluun ei enää huolita
hylkiöitä ilman mitään kykyä,
319
00:26:00,016 --> 00:26:02,434
esimerkkinä tuo riittämätön miehesi.
320
00:26:02,435 --> 00:26:05,187
Mielentila tekee hylkiön.
321
00:26:05,188 --> 00:26:08,774
Tuota latteutta luuserit toistavat
kohentaakseen oloaan.
322
00:26:08,775 --> 00:26:12,945
Eiköhän juhlita sitä,
että Kuunapäivän tulevaisuus on turvattu.
323
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
Ryhmäselfie?
324
00:26:39,139 --> 00:26:42,433
Luulin sinun pitävän lomaa harkoista.
325
00:26:42,434 --> 00:26:44,019
Lomat on lusittu.
326
00:26:50,150 --> 00:26:51,192
En garde.
327
00:27:00,452 --> 00:27:04,163
Emme ole nähneet koko lukukautena.
- Meillä on eri harrastukset.
328
00:27:04,164 --> 00:27:06,540
Sinulla on koomat, minulla a cappella.
329
00:27:06,541 --> 00:27:10,712
Ja gaalat.
Tykkäät niistä kuin seireeni vedestä.
330
00:27:16,760 --> 00:27:21,305
Äitisi ansaitsee gaalasta kunnian.
Hän huomaa yksityiskohdat.
331
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
Äitisi kanssa työ luisti.
- Miten omasi voi?
332
00:27:25,560 --> 00:27:27,394
Ei ole näkynyt kesän jälkeen.
333
00:27:27,395 --> 00:27:30,482
Et siis nähnyt äitiäsi,
kun hän piileskeli luokassa?
334
00:27:33,360 --> 00:27:36,070
En tiedä, mitä Ajax kertoi,
mutta pysy erossa.
335
00:27:36,071 --> 00:27:38,907
Sotkit perheeni mukaan. Se ei siis käy.
336
00:27:41,284 --> 00:27:43,535
Dort kiristää sinua ja äitiäsi.
337
00:27:43,536 --> 00:27:45,913
Siksi lumosit mummini.
338
00:27:45,914 --> 00:27:51,628
Vain maailmanlopun ratsastajien tulo
olisi saanut mummin lahjoittamaan.
339
00:28:00,553 --> 00:28:03,473
Luulin pelastaneeni äidin isäpuoleltani.
340
00:28:04,307 --> 00:28:07,394
Gideon olikin vain keulahahmo.
341
00:28:08,436 --> 00:28:13,525
Dort on koko Aamulaulun takana.
Hän manipuloi kaikkia alusta asti.
342
00:28:15,527 --> 00:28:17,779
Hän aikoo varastaa mummisi omaisuuden.
343
00:28:20,115 --> 00:28:25,328
Olisit kertonut minulle.
- Edes sinä et voi pelastaa minua tästä.
344
00:28:25,912 --> 00:28:30,374
Anteeksi. Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
Eikä ole vieläkään.
345
00:28:30,375 --> 00:28:34,378
Et muista tätä keskustelua
etkä mitään, mitä tiedät äidistäni.
346
00:28:34,379 --> 00:28:37,172
Gaala ei herätä epäilyksiäsi.
347
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
Anna asian olla.
348
00:28:46,015 --> 00:28:47,933
Osuit tismalleen oikeaan.
349
00:28:47,934 --> 00:28:51,437
Mitä hän sanoi?
- Kuten ennustit.
350
00:28:51,438 --> 00:28:56,275
Bianca myönsi,
että Dort ja joku Gideon kiristävät häntä.
351
00:28:56,276 --> 00:29:00,696
Sitten hän lumosi minut unohtamaan.
- Olemme mahtava tiimi.
352
00:29:00,697 --> 00:29:02,741
Näytä itsesi, Agnes.
353
00:29:04,784 --> 00:29:08,662
Nyt kun enteesi muuttui,
eikä Enid kuolekaan,
354
00:29:08,663 --> 00:29:11,666
saan tosissani petrata
päästäkseni bestikseksesi.
355
00:29:13,001 --> 00:29:14,669
Penkomalla kaappini, vai?
356
00:29:16,337 --> 00:29:20,507
Tein tämän takiasi. Halusin näyttää,
kuinka tärkeä olet minulle.
357
00:29:20,508 --> 00:29:21,718
Epäonnistuit.
358
00:29:31,436 --> 00:29:33,687
Tämä on minulle tärkeää, Isaac.
359
00:29:33,688 --> 00:29:36,858
Tiedän sen.
360
00:29:37,400 --> 00:29:39,067
Eipäs mennä asioiden edelle.
361
00:29:39,068 --> 00:29:40,444
Äiti.
362
00:29:40,445 --> 00:29:42,279
Hei, kulta.
- Olet elossa.
363
00:29:42,280 --> 00:29:45,324
Olen. Kiitos sinun.
- Nukuit tuntikausia.
364
00:29:45,325 --> 00:29:47,951
Meidän on mentävä.
- Mitä nyt aiomme?
365
00:29:47,952 --> 00:29:49,536
Pelastamme äitisi -
366
00:29:49,537 --> 00:29:53,249
ja laitamme Addamsit
maksamaan synneistään.
367
00:29:56,586 --> 00:29:59,047
Minulla on sinulle yllätys.
368
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Gideon.
369
00:30:10,433 --> 00:30:14,813
Aamulaulun ensimmäinen perhe,
jälleen yhdessä.
370
00:30:16,147 --> 00:30:19,066
Kun Hester Frump herää huomenna,
371
00:30:19,067 --> 00:30:22,486
hänen omaisuutensa on tiessään
kuten mekin.
372
00:30:22,487 --> 00:30:27,074
Eläköön Venezuela!
- En vietä hetkeäkään tuon vasikan kanssa.
373
00:30:27,075 --> 00:30:30,661
Eipäs siinä osoitella sormella.
Joka iikka teki virheitä.
374
00:30:30,662 --> 00:30:32,871
Nimeni ja kuvani ovat uutisissa.
375
00:30:32,872 --> 00:30:36,500
Käskin sinun pysyä paikallasi,
mutta lähdit sitten livohkaan.
376
00:30:36,501 --> 00:30:41,088
Sinut takuulla kirjoitettiin ulos
saippuaoopperasta sooloilun takia.
377
00:30:41,089 --> 00:30:44,633
Eivätkä improvisaatiotaitosi
ole hääppöiset.
378
00:30:44,634 --> 00:30:47,135
Et valittanut, kun myin sieluani -
379
00:30:47,136 --> 00:30:51,348
ja kaupustelin Aamulaulu-kuraasi
15 vuotta tehden sinusta rikkaan.
380
00:30:51,349 --> 00:30:54,143
Jos paljastat minut,
joudut pulaan mukanani.
381
00:30:55,311 --> 00:30:59,815
Enkö ole aina pitänyt sinusta huolta?
Rauhoitu.
382
00:30:59,816 --> 00:31:05,196
Odota asunnollani Gabriellen kanssa.
Mieti uutta alkua, jonka annan sinulle.
383
00:31:05,780 --> 00:31:10,159
Muistathan uskontunnustuksemme:
"Joka aamunkoitto tuo uuden päivän."
384
00:31:11,035 --> 00:31:12,619
Haluan vain rahani, Barry.
385
00:31:12,620 --> 00:31:16,749
Sitten jätän nämä touhut iäksi.
Te friikit saitte riittää.
386
00:31:18,751 --> 00:31:24,464
Ilman minua sekoittelisit yhä
surkeita Mai Tai -juomiasi Tiki Tailsissa.
387
00:31:24,465 --> 00:31:28,386
Annoin sinulle sieluni. Anna rahani.
388
00:31:35,059 --> 00:31:38,645
Tiedätkö, miksi venetsialaiset
pitivät naamiaisia?
389
00:31:38,646 --> 00:31:42,859
Nauttiakseen anonymiteetistä,
vapaina tuomitsevilta katseilta.
390
00:31:43,693 --> 00:31:45,903
He käyttivät naamioita.
391
00:31:45,904 --> 00:31:50,575
Niin he paljastivat todellisen itsensä.
392
00:31:51,409 --> 00:31:53,161
Mitä tarkoitat, Barry?
393
00:31:53,870 --> 00:31:59,918
Olen lyhyen rehtorikauteni aikana
alkanut arvostaa hylkiöylpeyttä.
394
00:32:00,585 --> 00:32:05,965
Voin tehdä mitä vain.
Tänä iltana riisun naamioni.
395
00:32:07,133 --> 00:32:13,056
Itse asiassa poltan sen ja aloitan alusta.
396
00:32:36,204 --> 00:32:38,623
Sinun on aika loistaa.
397
00:33:07,026 --> 00:33:10,570
Oliko tämä odotuksen arvoista?
- Bellissimo, cara mia.
398
00:33:10,571 --> 00:33:12,865
Olet ylittänyt itsesi.
399
00:34:12,592 --> 00:34:14,885
Buona sera, Addamsit.
400
00:34:14,886 --> 00:34:18,056
Äitisi on jo tehnyt itsestään
juhlien kaunottaren.
401
00:34:19,974 --> 00:34:24,771
Erotan koululautakunnan
ja palautan ruumiillisen kurituksen.
402
00:34:26,898 --> 00:34:29,317
Keskusteltavaa piisaa myöhemmäksi.
403
00:34:29,901 --> 00:34:31,526
Kas niin. Suokaa anteeksi.
404
00:34:31,527 --> 00:34:35,947
Missä Wednesday on?
- Olemme tuskin puheväleissä.
405
00:34:35,948 --> 00:34:41,244
Nyt tiedät, miltä tuntuu, kun lapsi,
jolle annoit kaikkesi, halveksii sinua.
406
00:34:41,245 --> 00:34:43,623
Se meissä on yhteistä.
407
00:34:44,165 --> 00:34:45,208
Siinä hän on.
408
00:34:47,543 --> 00:34:51,005
Kappas meitä.
Yhtä isoa onnetonta perhettä.
409
00:34:55,968 --> 00:34:58,220
Varmistin, että istut vieressäni.
410
00:34:58,221 --> 00:35:01,724
Saat auttaa minua listaamaan
erotettavat opettajat.
411
00:35:13,820 --> 00:35:16,864
Jännä, että tulit.
- Missä Dort piilottelee äitiäsi?
412
00:35:17,824 --> 00:35:20,910
Miten...
- Pysäytetään Dort. Luota minuun.
413
00:35:21,661 --> 00:35:22,787
Missä äitisi on?
414
00:35:29,460 --> 00:35:30,920
Dortin asunnolla.
415
00:35:40,263 --> 00:35:45,101
Tämä on valovuosia ensitreffeistämme.
- Ei veitsiä eikä kahleita.
416
00:35:46,435 --> 00:35:48,938
Emme kyllä ole treffeillä.
- Tietenkään.
417
00:35:50,731 --> 00:35:51,732
Bruno.
418
00:35:52,984 --> 00:35:55,902
Sofia! Uskomatonta. Miten päädyit tänne?
419
00:35:55,903 --> 00:36:00,616
Varmaan yölennolla Manilasta.
Hän hyppäsi koneeseen heti erottuanne.
420
00:36:01,284 --> 00:36:04,286
Olet kai Enid.
En halua tämän olevan kiusallista.
421
00:36:04,287 --> 00:36:06,164
Älä huoli.
422
00:36:07,039 --> 00:36:08,749
En ole tämän jutun pahis.
423
00:36:10,126 --> 00:36:13,920
Halusin juttumme toimivan,
koska pidin kiinni menneisyydestä.
424
00:36:13,921 --> 00:36:16,007
Minulla on uusi polku nyt.
425
00:36:17,300 --> 00:36:19,969
Joudun kohtaamaan sen yksin.
- Enid, minä...
426
00:36:21,137 --> 00:36:22,930
Upea asu muuten.
427
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
Agnes.
428
00:36:36,485 --> 00:36:39,238
En saa rauhaa edes rikospaikalla.
429
00:36:40,489 --> 00:36:41,489
Mikä sinulla on?
430
00:36:41,490 --> 00:36:44,576
Wednesday pudotti
Addams-pommin päälleni.
431
00:36:44,577 --> 00:36:46,913
Onnittelut. Sinä voitit.
432
00:36:47,538 --> 00:36:50,582
Luulin olevani hänen unelmiensa bestis.
433
00:36:50,583 --> 00:36:55,755
Sarkastinen ja ivallinen
samanlaisella synkällä uusgootti-tyylillä.
434
00:36:56,339 --> 00:36:59,883
Tehtäväkeskeinen vainukoira
valmiina vaarantamaan henkensä -
435
00:36:59,884 --> 00:37:02,929
ratkoessaan juttuja
heltymättömällä tarmolla.
436
00:37:04,597 --> 00:37:08,017
Olin väärässä.
437
00:37:10,102 --> 00:37:13,063
Yksi Wednesday
on tarpeeksi tälle maailmalle.
438
00:37:13,064 --> 00:37:17,984
Jos olet kyllästynyt olemaan näkymätön,
älä piilottele muiden luonteiden takana.
439
00:37:17,985 --> 00:37:22,156
Ole oma psykopaattisi, Agnes.
Usko pois, sinulta se onnistuu.
440
00:37:31,916 --> 00:37:34,084
Entä tanssiesityksesi?
441
00:37:34,085 --> 00:37:37,212
Lauman ryhmäkeskustelussa
puhutaan vain Brunosta.
442
00:37:37,213 --> 00:37:40,048
Ei huvita olla yksinäinen susi tuolla.
443
00:37:40,049 --> 00:37:42,593
Tanssin kanssasi.
- Et tunne koreografiaa.
444
00:37:45,805 --> 00:37:48,057
Ellet sitten stalkannut harkkojani.
445
00:38:00,653 --> 00:38:05,073
Lienee hyvä asia,
ettet seurannut minua hautajaisalalle.
446
00:38:05,074 --> 00:38:08,411
Hautajaisissakin on enemmän eloa
kuin tässä gaalassa.
447
00:38:09,537 --> 00:38:12,706
Opiskelijan tanssiesitys
piristää tunnelmaa.
448
00:38:12,707 --> 00:38:15,750
Sitten kutsumme sinut lavalle,
sanomme pari sanaa -
449
00:38:15,751 --> 00:38:20,089
ja lopuksi menemme toimistolleni
hoitamaan ikävät paperityöt.
450
00:38:34,979 --> 00:38:37,522
Ovatko koit raportoineet Hörpästä?
451
00:38:37,523 --> 00:38:41,235
Eivät. Mikset ole sisällä perheesi kanssa?
452
00:38:41,777 --> 00:38:44,238
Tuskin he ovat huomanneet poissaoloani.
453
00:39:11,057 --> 00:39:12,098
Ajax!
454
00:39:12,099 --> 00:39:14,434
Älä huoli, Dort ei satuta sinua enää.
455
00:39:14,435 --> 00:39:16,270
Tule. Esitys alkaa.
456
00:39:22,693 --> 00:39:25,362
Löytyikö Biancan äiti?
- Ajax tuo hänet.
457
00:39:25,363 --> 00:39:28,615
Tarvitsemme lisää apua
Dortin pysäyttämiseksi.
458
00:39:28,616 --> 00:39:30,034
Sinuakin, Agnes.
459
00:39:30,618 --> 00:39:32,828
Tiedän, että olet yhä täällä.
460
00:39:36,082 --> 00:39:40,169
Vihdoin vähän omaperäisyyttä.
- En välitä enää, mitä ajattelet minusta.
461
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
Hyvä.
462
00:39:43,464 --> 00:39:45,007
Mikä on suunnitelma?
463
00:42:25,543 --> 00:42:28,045
Vaude! Mitäs tuohon sanotte?
464
00:42:41,976 --> 00:42:46,854
Olen Bianca Barclay,
gaalan opiskelijakoordinaattori.
465
00:42:46,855 --> 00:42:48,649
Hyvä, Bianca!
- Bianca!
466
00:42:54,947 --> 00:43:00,243
Gaalasta on kiittäminen kahden erityisen
hylkiön väsymättömiä ponnisteluja:
467
00:43:00,244 --> 00:43:03,246
gaalakomitean puheenjohtaja
Morticia Addamsin -
468
00:43:03,247 --> 00:43:06,375
ja rehtorimme Dortin.
469
00:43:09,545 --> 00:43:11,338
Tulkaa lavalle.
470
00:43:19,722 --> 00:43:24,435
Ennen kuin esittelen kunniavieraamme,
rehtori Dort,
471
00:43:27,187 --> 00:43:32,067
kerrohan kaikille tarkalleen,
miten tämä gaala syntyi.
472
00:43:32,901 --> 00:43:36,947
...kerrohan kaikille tarkalleen,
miten tämä gaala syntyi...
473
00:43:45,873 --> 00:43:47,082
Kaikki alkoi siitä,
474
00:43:49,293 --> 00:43:53,838
kun määräsin Bianca Barclayn
lumoamaan Morticia Addamsin -
475
00:43:53,839 --> 00:43:56,675
pyytämään äidiltään suurlahjoitusta.
476
00:44:02,681 --> 00:44:07,226
Kun se ei tepsinyt,
otin Biancan äidin panttivangiksi.
477
00:44:07,227 --> 00:44:12,358
Niin pakotin Biancan lumoamaan
Hester Frumpin lahjoittamaan omaisuutensa.
478
00:44:16,654 --> 00:44:22,492
Lisäksi lupasin Aamulaulun
käskyläiselleni Gideonille jakaa rahat.
479
00:44:22,493 --> 00:44:24,286
En ole niin jakamisen päälle,
480
00:44:25,871 --> 00:44:30,459
joten kaveri on nyt tuhkaa takassani
ja meikäläinen pitää koko potin.
481
00:44:36,256 --> 00:44:37,591
Hitsipilli.
482
00:44:42,721 --> 00:44:45,557
Häivyn täältä tai seireeni kärtsää.
483
00:44:48,102 --> 00:44:50,145
Perääntykää! Pysykää loitolla!
484
00:44:50,896 --> 00:44:52,398
Olen tosissani!
485
00:45:00,781 --> 00:45:01,782
Dort!
486
00:45:27,391 --> 00:45:28,726
Bravo!
487
00:45:30,811 --> 00:45:33,313
Siinä vasta jännittävä huipennus.
488
00:45:38,193 --> 00:45:42,113
En tiedä, miten hakkeroit seireenilauluni,
mutta kiitos.
489
00:45:42,114 --> 00:45:44,283
Ei sinun minua pidä kiittää.
490
00:45:49,830 --> 00:45:51,915
Olen sinulle velkaa, Ajax.
491
00:45:55,753 --> 00:45:57,755
Pääsimme läpi harmaan kiven.
492
00:46:00,048 --> 00:46:03,384
Odotan innolla seuraasi tänä kesänä.
493
00:46:03,385 --> 00:46:06,971
Saanpahan tekosyyn
häätää lepakot vierassiivestä.
494
00:46:06,972 --> 00:46:10,850
Koska kommentoit ikävästi isääni,
perun suunnitelmani.
495
00:46:10,851 --> 00:46:14,979
Olen menettänyt kykyni.
Tekeekö se minusta vähemmän hylkiön?
496
00:46:14,980 --> 00:46:17,899
Älä ole naurettava. Se on vain vaihe.
497
00:46:17,900 --> 00:46:23,362
Isällä on raivostuttavia tapoja,
mutta häntä hienompaa hylkiötä saa hakea.
498
00:46:23,363 --> 00:46:25,656
Jos haluat, että harkitsen uudelleen,
499
00:46:25,657 --> 00:46:30,411
saat tehdä ison lahjoituksen
Kuunapäivälle isäni kunniaksi.
500
00:46:30,412 --> 00:46:32,455
Turvaudutko tunnekiristykseen?
501
00:46:32,456 --> 00:46:36,710
Ei tässä tunteita ole mukana.
Tämä on pelkkää kiristystä.
502
00:46:39,630 --> 00:46:41,088
Hyvä on.
503
00:46:41,089 --> 00:46:45,092
Vain sinulta onnistuisi gaala,
joka alkaa liekehtivällä murhalla -
504
00:46:45,093 --> 00:46:47,136
ja päättyy murskaavaan kuolemaan.
505
00:46:47,137 --> 00:46:49,305
Hyvää työtä.
- Etkö ole pahastunut?
506
00:46:49,306 --> 00:46:53,976
Olin menettää kaiken huijarille.
En ole saanut tällaisia säväreitä vuosiin.
507
00:46:53,977 --> 00:46:56,355
Tunnen olevani elossa.
508
00:47:11,787 --> 00:47:14,121
Wednesday! Isaac on täällä.
509
00:47:14,122 --> 00:47:16,333
Missä?
- Koulun hautausmaalla.
510
00:47:17,709 --> 00:47:18,961
Pugsley.
511
00:47:19,586 --> 00:47:20,879
Missä Pugsley on?
512
00:47:41,149 --> 00:47:43,318
Hei, vanha kuoma.
513
00:47:44,778 --> 00:47:45,654
Hörppä?
514
00:47:46,947 --> 00:47:47,990
Oletko se sinä?
515
00:47:55,706 --> 00:47:57,082
Pugsley,
516
00:47:58,500 --> 00:48:00,127
ikävä kysyä, mutta...
517
00:48:02,170 --> 00:48:03,714
Tarvitsen apuasi.
518
00:48:13,223 --> 00:48:14,099
Pugsley!
519
00:48:17,811 --> 00:48:18,854
Pugsley!
520
00:48:21,523 --> 00:48:22,524
Pugsley!
521
00:51:54,027 --> 00:51:57,447
{\an8}Tekstitys: Tiina Valjanen
43972