Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,807 --> 00:00:17,809
[♪ dramatic music playing]
2
00:01:16,868 --> 00:01:18,870
[♪ sentimental music playing]
3
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Why does he keep following me?
4
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
[chuckling]
5
00:01:26,878 --> 00:01:28,005
Beats me.
6
00:01:37,931 --> 00:01:41,351
Hey, kid. Go away. Shoo.
7
00:01:41,435 --> 00:01:43,270
Come on. Really?
8
00:01:43,353 --> 00:01:45,939
He's been tagging along
because he likes you,
9
00:01:46,023 --> 00:01:47,357
so be kind to him.
10
00:01:47,441 --> 00:01:49,109
Who is that kid anyway?
11
00:01:51,403 --> 00:01:54,364
His name is Haetae, and while he may be
too young to realize yet,
12
00:01:54,948 --> 00:01:57,159
he has special powers
like the rest of you.
13
00:01:57,993 --> 00:01:58,994
Haetae?
14
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
What is he exactly?
15
00:02:01,788 --> 00:02:03,332
God created him
16
00:02:03,415 --> 00:02:06,335
by giving him one trait
from each of you 12 angels.
17
00:02:08,295 --> 00:02:10,464
But among all the angels,
18
00:02:11,298 --> 00:02:13,717
he was made to resemble you the most.
19
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
Me?
20
00:02:17,679 --> 00:02:19,222
We look nothing alike.
21
00:02:20,057 --> 00:02:21,350
[Marok laughs]
22
00:02:22,142 --> 00:02:23,226
Haetae will become
23
00:02:23,977 --> 00:02:25,562
a guardian of the human world
24
00:02:26,605 --> 00:02:30,484
alongside you and the other angels.
25
00:02:32,861 --> 00:02:35,864
We can manage just fine on our own.
He'll be a nuisance.
26
00:02:37,449 --> 00:02:39,743
-Play with him.
-No, go away. Shoo.
27
00:02:39,826 --> 00:02:41,453
Don't be like that.
28
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Come here. Go to him.
29
00:02:46,041 --> 00:02:47,459
[chuckles]
30
00:02:47,542 --> 00:02:49,211
[♪ mischievous music playing]
31
00:02:49,878 --> 00:02:50,879
Don't follow me.
32
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
Go.
33
00:02:58,470 --> 00:02:59,638
Look at him go.
34
00:03:45,559 --> 00:03:46,601
[Haetae] Chief.
35
00:03:49,855 --> 00:03:51,148
We should move out.
36
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
It seems to be done over there.
37
00:04:05,287 --> 00:04:07,873
We exist to protect humans.
38
00:04:08,874 --> 00:04:10,375
Don't forget that.
39
00:04:13,170 --> 00:04:15,046
Certainly. I will take it to heart.
40
00:04:36,568 --> 00:04:38,111
[grunting]
41
00:04:38,195 --> 00:04:40,071
[♪ heroic music playing]
42
00:05:26,952 --> 00:05:31,122
TWELVE
43
00:05:31,206 --> 00:05:32,499
[screams]
44
00:05:32,582 --> 00:05:34,209
[♪ comical music playing]
45
00:05:36,002 --> 00:05:38,964
Bangwool, can we please stop?
46
00:05:39,047 --> 00:05:42,342
Never mind the risks. I'm starving now!
47
00:05:46,096 --> 00:05:47,305
I'm going to eat them all.
48
00:05:59,651 --> 00:06:02,070
ANGEL CAPITAL GROUP
49
00:06:02,153 --> 00:06:04,573
[groans]
50
00:06:05,240 --> 00:06:06,950
That was one heck of a day.
51
00:06:07,033 --> 00:06:08,034
You did good today.
52
00:06:09,619 --> 00:06:12,372
Guys, where were you today?
The House of Angels?
53
00:06:12,998 --> 00:06:13,999
Hey, Wonseung.
54
00:06:14,791 --> 00:06:17,002
Where were you,
and why weren't you picking up?
55
00:06:17,085 --> 00:06:18,128
What?
56
00:06:19,337 --> 00:06:20,964
Well, you see…
57
00:06:21,798 --> 00:06:25,093
I was helping Marok with something.
58
00:06:25,176 --> 00:06:27,637
The drug bust you mentioned?
59
00:06:27,721 --> 00:06:29,556
Yes, that drug bust I mentioned.
60
00:06:29,639 --> 00:06:31,766
I was out all day and am starving.
61
00:06:32,559 --> 00:06:33,602
"60CHICKEN"
62
00:06:33,685 --> 00:06:35,770
-It's fried chicken! Nice.
-Let's go.
63
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Let's go.
64
00:06:38,315 --> 00:06:39,608
Inside we go.
65
00:06:41,526 --> 00:06:44,154
-[Kangji] Bon appétit.
-[Mirr] Bon appétit.
66
00:06:45,030 --> 00:06:46,364
Mirr, try this.
67
00:06:46,448 --> 00:06:48,450
This isn't just crispy.
It's super crunchy.
68
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Is it that crunchy?
69
00:06:54,414 --> 00:06:56,082
Dip it in the sauce. It's good.
70
00:07:01,004 --> 00:07:02,380
Mmm… That's tasty.
71
00:07:02,464 --> 00:07:03,548
[Kangji] Right?
72
00:07:03,632 --> 00:07:06,343
[Wonseung] It's even good
with tteokbokki sauce.
73
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Try it. Go ahead.
74
00:07:12,432 --> 00:07:14,059
-It's good.
-[Wonseung] Right?
75
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
-Have some.
-That looks good.
76
00:07:22,734 --> 00:07:24,694
-This is your bonus for the month.
-[Kangji] Hmm…
77
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
Can you pass this along?
78
00:07:27,197 --> 00:07:28,531
-Here.
-Pass it along.
79
00:07:28,615 --> 00:07:30,116
Mirr too.
80
00:07:30,200 --> 00:07:31,368
Oh!
81
00:07:31,451 --> 00:07:32,452
Bangwool.
82
00:07:34,496 --> 00:07:36,623
Each of you, give me one to donate.
83
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
Here.
84
00:07:38,625 --> 00:07:41,086
Like Chief said, we need to be rich
85
00:07:41,169 --> 00:07:42,712
because we'll be living forever.
86
00:07:42,796 --> 00:07:46,633
So, Kangji, you can't take from us
and give what's ours to humans.
87
00:07:46,716 --> 00:07:47,926
[Malsook] Hey.
88
00:07:48,843 --> 00:07:50,553
Just hand it over, will you?
89
00:07:50,637 --> 00:07:52,681
You already have more
than you could ever spend.
90
00:07:52,764 --> 00:07:53,848
[Wonseung] She's right.
91
00:07:53,932 --> 00:07:57,560
I'm sick of counting all the zeroes
in my bank account.
92
00:07:57,644 --> 00:07:58,895
Hand it over already.
93
00:07:58,978 --> 00:08:00,814
-[Malsook] Give it here.
-Hand it over.
94
00:08:00,897 --> 00:08:02,107
[in English] Thank you.
95
00:08:03,775 --> 00:08:05,318
[in Korean] By the way, it's been quiet.
96
00:08:06,361 --> 00:08:08,613
Were they simply evil spirits in hiding?
97
00:08:08,697 --> 00:08:10,240
That makes no sense.
98
00:08:10,323 --> 00:08:13,243
We'll soon have answers,
so don't worry so much.
99
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
What do you mean?
100
00:08:16,079 --> 00:08:19,874
Ah… Mirr, you wouldn't know
because you were away for so long.
101
00:08:19,958 --> 00:08:22,335
But from now on,
102
00:08:22,419 --> 00:08:25,046
if you have any questions or need help,
103
00:08:25,130 --> 00:08:27,048
come to me first. Got it?
104
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
Why would she when we have Chief?
105
00:08:30,969 --> 00:08:33,638
[Jwidol] Bangwool,
he's been acting strange since yesterday.
106
00:08:33,722 --> 00:08:36,057
Could an evil spirit have fried his brain?
107
00:08:36,141 --> 00:08:38,184
What? As if.
108
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
Let her examine you.
109
00:08:41,938 --> 00:08:43,690
No, I'm fine. I'm all good.
110
00:08:43,773 --> 00:08:45,275
[knocks]
111
00:08:45,358 --> 00:08:46,651
I said I was fine.
112
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
I'm fine.
113
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
Fine. Do your thing.
114
00:08:54,242 --> 00:08:55,285
Why so serious?
115
00:08:55,827 --> 00:08:57,704
She says you're too dumb.
116
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
[Wonseung] What? I'm too dumb?
117
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
You must be a pea brain.
118
00:09:02,083 --> 00:09:03,168
That hurts.
119
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
[Doni] Hey, you're here.
120
00:09:05,295 --> 00:09:07,005
Have some chicken. It's tasty.
121
00:09:07,088 --> 00:09:09,299
-This--
-I had beef for dinner.
122
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
-Is Taesan inside?
-Yes.
123
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
Eat up.
124
00:09:19,059 --> 00:09:20,393
[door opens]
125
00:09:21,936 --> 00:09:23,063
[door closes]
126
00:09:27,567 --> 00:09:28,735
Come on.
127
00:09:30,820 --> 00:09:33,156
As if hitting the bottle nonstop
128
00:09:34,866 --> 00:09:36,159
will change anything.
129
00:09:41,581 --> 00:09:45,960
[♪ ominous music playing]
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,548
[breathing shakily]
131
00:10:36,928 --> 00:10:38,304
[groaning]
132
00:10:57,323 --> 00:11:00,243
[♪ ominous music intensifying]
133
00:11:09,544 --> 00:11:10,628
[Ogwi] Samin, you…
134
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
Have you ever laughed before?
135
00:11:15,592 --> 00:11:16,885
I guess you haven't.
136
00:11:25,518 --> 00:11:26,561
How about a laugh?
137
00:11:28,188 --> 00:11:29,314
What are you playing at?
138
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Smile a little.
139
00:11:33,985 --> 00:11:35,403
Who knows?
140
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Maybe if you amuse me…
141
00:11:40,992 --> 00:11:43,703
I might find
all of Haetae's soul stones for you.
142
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
[gasps]
143
00:12:23,743 --> 00:12:25,245
[gasps] No!
144
00:12:29,874 --> 00:12:30,917
Unbelievable.
145
00:12:33,795 --> 00:12:35,255
Damn it.
146
00:12:39,342 --> 00:12:40,343
What is it?
147
00:12:41,678 --> 00:12:43,513
Did you dream about the kids again?
148
00:12:45,890 --> 00:12:46,891
Are you okay?
149
00:12:47,934 --> 00:12:50,019
Of course. I've gotten used to it.
150
00:12:51,020 --> 00:12:54,983
Anyway, you should ease up
on the drinking now.
151
00:12:56,025 --> 00:12:58,069
I barely had any.
152
00:13:01,823 --> 00:13:02,907
You see…
153
00:13:03,658 --> 00:13:05,618
[sighs]
154
00:13:11,416 --> 00:13:12,417
Taesan.
155
00:13:14,002 --> 00:13:15,044
I believe Ogwi…
156
00:13:17,714 --> 00:13:18,965
has been awakened again.
157
00:13:25,722 --> 00:13:26,931
[glass shatters]
158
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
[alarm blaring]
159
00:13:35,732 --> 00:13:37,650
NATIONAL RESEARCH INSTITUTE
OF CULTURE
160
00:13:37,734 --> 00:13:38,818
[groaning]
161
00:13:51,205 --> 00:13:53,207
[pulsing]
162
00:14:15,313 --> 00:14:16,355
[Doni] How did he escape?
163
00:14:17,356 --> 00:14:18,691
[Marok] It seems like Samin
164
00:14:19,776 --> 00:14:21,027
awoke him.
165
00:14:22,111 --> 00:14:23,488
[sighs]
166
00:14:23,571 --> 00:14:24,614
That's why
167
00:14:25,156 --> 00:14:28,785
under no circumstances can Ogwi meet Mirr.
168
00:14:29,702 --> 00:14:32,288
Ever since the evil spirits reemerged,
169
00:14:32,371 --> 00:14:34,957
I had Wonseung track Samin down.
170
00:14:35,041 --> 00:14:37,376
I told you to keep my kids out of this.
171
00:14:37,460 --> 00:14:40,338
Evil spirits could appear any time,
anywhere. We must be prepared.
172
00:14:45,051 --> 00:14:46,052
Okay, then.
173
00:14:46,636 --> 00:14:48,888
Tell them about Samin and Ogwi,
174
00:14:48,971 --> 00:14:50,890
but only tell me
once you have their location.
175
00:14:52,683 --> 00:14:53,684
Sure.
176
00:14:55,269 --> 00:14:59,565
Anyway, why has Samin
remained in hiding all these years,
177
00:14:59,649 --> 00:15:02,944
only to come back and unleash Ogwi?
178
00:15:06,280 --> 00:15:08,908
Now that Ogwi has awakened…
179
00:15:11,119 --> 00:15:12,537
it will be a headache.
180
00:15:16,415 --> 00:15:18,793
I should've killed him back then.
181
00:15:22,004 --> 00:15:23,005
[sighs]
182
00:16:11,137 --> 00:16:15,266
P&J RECYCLING
183
00:16:15,349 --> 00:16:16,851
[machinery clanking]
184
00:16:16,934 --> 00:16:18,728
[warning tone beeping]
185
00:16:26,235 --> 00:16:27,445
[beeping stops]
186
00:16:41,500 --> 00:16:42,585
What's this?
187
00:16:45,379 --> 00:16:47,006
[♪ tense music playing]
188
00:16:51,802 --> 00:16:52,803
[gasps]
189
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
[birds twittering]
190
00:17:03,064 --> 00:17:04,774
[radar beeping]
191
00:17:12,365 --> 00:17:13,824
Unbelievable.
192
00:17:13,908 --> 00:17:14,951
[beeping speeds up]
193
00:17:15,034 --> 00:17:16,202
Huh?
194
00:17:17,578 --> 00:17:19,038
Wait, what's this?
195
00:17:20,039 --> 00:17:22,166
[♪ mysterious music playing]
196
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
[grunting]
197
00:17:53,573 --> 00:17:55,074
[breathing heavily]
198
00:18:04,166 --> 00:18:05,251
[grunts]
199
00:18:05,334 --> 00:18:06,544
[both gasping]
200
00:18:07,962 --> 00:18:09,297
Malsook, are you okay?
201
00:18:14,677 --> 00:18:16,178
You've still got it, Mirr.
202
00:18:16,262 --> 00:18:17,930
Look who's talking.
203
00:18:19,140 --> 00:18:21,225
Why do you still have your powers
204
00:18:21,309 --> 00:18:23,185
when we've lost ours?
205
00:18:23,769 --> 00:18:25,313
Is it because of the Dragon Soul?
206
00:18:25,396 --> 00:18:26,731
I'm just as clueless.
207
00:18:27,356 --> 00:18:29,483
I'm glad at least you have your powers.
208
00:18:31,068 --> 00:18:32,695
You'll train with me again
tomorrow, right?
209
00:18:32,778 --> 00:18:34,280
Of course.
210
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
You suddenly seem to be going all out.
211
00:18:37,450 --> 00:18:39,035
I should be of help to the family.
212
00:18:39,118 --> 00:18:40,578
Let's go.
213
00:18:40,661 --> 00:18:43,456
We have to recover fast
if we want to train harder.
214
00:18:43,539 --> 00:18:44,582
Sure. Let's go.
215
00:18:47,168 --> 00:18:48,711
[shop bell rings]
216
00:18:51,047 --> 00:18:52,381
Why did you get us so much?
217
00:18:52,465 --> 00:18:54,091
This place has great cakes.
218
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
We deserve this after all that training.
219
00:18:58,054 --> 00:19:00,514
Here. This milk cream cake is to die for.
220
00:19:01,349 --> 00:19:03,225
I'll eat it myself, so go ahead.
221
00:19:04,143 --> 00:19:05,686
I rarely offer to feed someone.
222
00:19:05,770 --> 00:19:08,147
So don't make me look like a fool
223
00:19:08,230 --> 00:19:09,899
and just open your mouth.
224
00:19:10,399 --> 00:19:12,276
This is a reward for coming back to us.
225
00:19:18,032 --> 00:19:19,450
It's really good.
226
00:19:19,533 --> 00:19:21,494
We'll come here every day after training.
227
00:19:21,577 --> 00:19:23,079
The buns here are just as good.
228
00:19:25,331 --> 00:19:26,624
[inhales deeply]
229
00:19:28,292 --> 00:19:29,543
Why aren't you answering me?
230
00:19:31,504 --> 00:19:32,880
I don't know if we can do that
231
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
because of the evil spirits.
232
00:19:36,842 --> 00:19:39,804
Mirr, don't overthink it.
233
00:19:40,304 --> 00:19:41,764
This isn't our first rodeo,
234
00:19:41,847 --> 00:19:44,183
and last time, it was the evil spirits
who ran off.
235
00:19:44,266 --> 00:19:45,768
We'll do as we've been doing.
236
00:19:46,477 --> 00:19:48,437
After we catch them,
237
00:19:48,521 --> 00:19:50,606
Marok will vanquish them
with a magic barrier.
238
00:19:53,859 --> 00:19:56,362
We don't know
where the evil spirits came from
239
00:19:56,862 --> 00:19:58,698
or how many exist.
240
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
Besides,
241
00:20:01,701 --> 00:20:03,619
Marok is a human at the end of the day.
242
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
[sighs] He hasn't explicitly mentioned it,
243
00:20:06,956 --> 00:20:09,333
but he used more power
than he should've the other day.
244
00:20:10,126 --> 00:20:13,546
If the evil spirits come back
and attack before he's recovered,
245
00:20:15,172 --> 00:20:17,800
his body won't be able to handle
the staff's power.
246
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Did you perhaps
247
00:20:27,935 --> 00:20:29,437
have a vision?
248
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
It's about time you were honest about it.
249
00:20:35,901 --> 00:20:37,695
Wasn't it your visions
250
00:20:39,321 --> 00:20:41,115
that made you leave us before?
251
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
I'm sorry.
252
00:20:51,000 --> 00:20:52,585
But I didn't have any visions.
253
00:20:53,127 --> 00:20:54,503
[sighs]
254
00:20:54,587 --> 00:20:56,922
I only asked because I was frustrated.
255
00:20:57,006 --> 00:20:58,758
You don't need to apologize.
256
00:20:58,841 --> 00:21:00,050
Geez.
257
00:21:00,134 --> 00:21:01,927
Now I feel guilty for bringing it up.
258
00:21:03,888 --> 00:21:07,475
All right. Let's worry about this later
and dig in for now.
259
00:21:15,024 --> 00:21:17,276
[♪ comical music playing]
260
00:21:17,359 --> 00:21:18,360
Is this good for the body?
261
00:21:20,738 --> 00:21:21,739
What?
262
00:21:22,490 --> 00:21:26,410
I should drink this
if evil spirits appear and I'm in danger?
263
00:21:27,161 --> 00:21:30,706
This will enhance my powers,
but when the effect wears off,
264
00:21:30,790 --> 00:21:32,625
I'll be in excruciating pain?
265
00:21:32,708 --> 00:21:35,836
Bangwool, please.
I don't like being in pain.
266
00:21:37,087 --> 00:21:40,257
So what if I'll quickly recover?
Did you give it to the others too?
267
00:21:42,468 --> 00:21:44,303
This is the last vial? How so?
268
00:21:45,346 --> 00:21:48,766
Because it was made with a medicinal herb
that disappeared 400 years ago?
269
00:21:48,849 --> 00:21:50,935
Bangwool, you should've made more.
270
00:21:51,769 --> 00:21:52,770
[Marok sighs]
271
00:21:52,853 --> 00:21:54,647
Marok, are you going somewhere?
272
00:21:54,730 --> 00:21:57,399
Yes, to the police station.
273
00:21:57,483 --> 00:21:59,068
Are you quitting the force?
274
00:21:59,151 --> 00:22:01,028
I have a feeling I'll be busy,
275
00:22:01,111 --> 00:22:04,824
and I don't want to be a nuisance
to my coworkers.
276
00:22:04,907 --> 00:22:06,784
What do you mean, things will get busier?
277
00:22:07,660 --> 00:22:09,662
Well, we'll talk in the evening.
278
00:22:12,706 --> 00:22:14,124
Do I just drink this?
279
00:22:14,208 --> 00:22:16,293
[door opens, closes]
280
00:22:16,377 --> 00:22:18,003
It smells nice.
281
00:22:18,963 --> 00:22:21,298
TAESAN BUILDING
282
00:22:21,382 --> 00:22:23,008
[Jwidol] Looking good.
283
00:22:28,639 --> 00:22:30,558
Jwidol, Marok told everyone to gather.
284
00:22:30,641 --> 00:22:32,935
Just a second. I'm almost done.
285
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
What's this?
286
00:22:34,687 --> 00:22:36,897
Malsook put in a request.
287
00:22:36,981 --> 00:22:40,901
[gasps] This is one good-looking sword.
Where's ours?
288
00:22:41,735 --> 00:22:42,862
Give it here.
289
00:22:42,945 --> 00:22:46,031
It took me forever to make this one.
Maybe, if I have time.
290
00:22:47,950 --> 00:22:49,785
Hey, that's mean.
291
00:22:49,869 --> 00:22:51,537
-Do you have a crush on Malsook?
-What?
292
00:22:52,580 --> 00:22:54,540
Of course not. Me?
293
00:22:54,623 --> 00:22:56,041
That'd be insane. We're family.
294
00:22:56,125 --> 00:22:59,169
[chuckles] Exactly.
You don't do that with family. Let's go.
295
00:22:59,670 --> 00:23:01,130
Sure, let's go.
296
00:23:08,137 --> 00:23:10,097
-Delicious, right?
-Yeah, Bangwool should've come.
297
00:23:10,180 --> 00:23:12,641
-Mirr.
-Oh, yes?
298
00:23:17,938 --> 00:23:18,981
We need to talk.
299
00:23:20,274 --> 00:23:21,317
Sure.
300
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
[door closes]
301
00:23:36,040 --> 00:23:39,501
Mirr, I have something to ask.
302
00:23:39,585 --> 00:23:40,586
Sure.
303
00:23:41,086 --> 00:23:43,213
Didn't someone come see you recently?
304
00:23:44,214 --> 00:23:45,215
Me?
305
00:23:46,216 --> 00:23:48,135
No, no one did.
306
00:23:51,722 --> 00:23:53,140
What's this about?
307
00:23:54,767 --> 00:23:56,352
That day, it was you
308
00:23:57,019 --> 00:23:58,646
the evil spirits were after.
309
00:24:01,607 --> 00:24:03,651
What? Ogwi's back?
310
00:24:04,193 --> 00:24:05,486
What are you saying?
311
00:24:05,569 --> 00:24:07,404
Marok, you sealed Ogwi yourself.
312
00:24:08,197 --> 00:24:10,240
It turns out Samin is still alive.
313
00:24:10,324 --> 00:24:13,744
It appears he awakened Ogwi.
314
00:24:13,827 --> 00:24:15,746
Is that why evil spirits reemerged lately?
315
00:24:16,830 --> 00:24:18,999
-That's right.
-Marok, I have to ask.
316
00:24:20,417 --> 00:24:22,711
Mirr is still clueless, right?
317
00:24:29,093 --> 00:24:30,094
Me?
318
00:24:30,636 --> 00:24:32,054
What for?
319
00:24:32,137 --> 00:24:33,847
That's what we're trying to figure out.
320
00:24:33,931 --> 00:24:36,225
We need to know what they're after.
321
00:24:36,308 --> 00:24:38,310
[♪ mysterious music playing]
322
00:25:01,792 --> 00:25:03,043
[Taesan] Mirr.
323
00:25:03,127 --> 00:25:04,962
-Mirr.
-Yes?
324
00:25:06,130 --> 00:25:08,340
Marok and I will look into it,
325
00:25:08,424 --> 00:25:10,718
so don't leave the house
for the time being.
326
00:25:10,801 --> 00:25:13,929
-Chief, let me help--
-No, do as I say.
327
00:25:15,681 --> 00:25:16,682
But Chief.
328
00:25:18,267 --> 00:25:19,768
[door opens]
329
00:25:22,104 --> 00:25:23,272
[door closes]
330
00:25:24,982 --> 00:25:26,984
[radar beeping]
331
00:25:34,033 --> 00:25:35,200
[beeping speeds up]
332
00:25:35,284 --> 00:25:36,994
Why are they suddenly gathering?
333
00:25:37,077 --> 00:25:38,078
What's going on?
334
00:25:40,330 --> 00:25:43,208
[♪ tense, mysterious music playing]
335
00:27:33,235 --> 00:27:35,696
-[Mirr] Please don't do this.
-Move.
336
00:27:35,779 --> 00:27:38,615
Chief, please. Don't do this.
337
00:27:40,492 --> 00:27:41,994
We lost members of our family.
338
00:27:43,161 --> 00:27:44,454
Move.
339
00:27:45,831 --> 00:27:47,124
Don't!
340
00:27:49,042 --> 00:27:51,295
[groaning]
341
00:28:02,764 --> 00:28:04,850
You defied God
342
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
and brought ruin to the world.
343
00:28:08,729 --> 00:28:11,106
You've already ruined my everything.
344
00:28:12,941 --> 00:28:13,984
Do as you wish.
345
00:28:14,735 --> 00:28:15,944
I will end you myself.
346
00:28:39,259 --> 00:28:41,011
[voice] Chief, help us.
347
00:28:41,094 --> 00:28:42,763
[voice 2] We're still in pain.
348
00:28:42,846 --> 00:28:43,972
[voice 3] It hurts too much.
349
00:28:44,056 --> 00:28:46,892
-[voice 4] Please.
-[voice 1] Mirr, Marok, even Geumsoon.
350
00:28:46,975 --> 00:28:48,352
They'll all die.
351
00:28:54,274 --> 00:28:56,360
[Wonseung] Chief, we're here.
352
00:29:01,823 --> 00:29:06,912
Taesan, Wonseung located Ogwi and Samin.
353
00:29:16,463 --> 00:29:19,633
[stone hums]
354
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Is there just one left now?
355
00:29:29,559 --> 00:29:30,560
Yes.
356
00:29:31,770 --> 00:29:33,021
Locate the last soul stone,
357
00:29:34,022 --> 00:29:35,983
take the Dragon Soul from Mirr,
358
00:29:36,566 --> 00:29:38,360
and merge them to give it life.
359
00:29:40,112 --> 00:29:42,656
Then, you'll possess
all of Haetae's dark powers.
360
00:29:44,491 --> 00:29:46,326
I still have one major obstacle.
361
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Taesan.
362
00:29:49,997 --> 00:29:52,874
The tiger's still prowling around Mirr.
363
00:29:54,584 --> 00:29:55,627
Don't worry.
364
00:29:56,128 --> 00:29:59,214
Taesan and the other angels' powers
were sealed beyond the Hellmouth.
365
00:30:00,132 --> 00:30:01,258
Besides,
366
00:30:01,967 --> 00:30:03,593
even Taesan has a weak spot.
367
00:30:07,764 --> 00:30:11,893
ANGEL CAPITAL GROUP
368
00:30:11,977 --> 00:30:13,395
[Doni snoring]
369
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
[Kangji] Doni.
370
00:30:15,731 --> 00:30:17,983
Doni, get up already.
371
00:30:23,572 --> 00:30:24,573
[Doni] What's going on?
372
00:30:25,073 --> 00:30:26,366
Have you seen Chief?
373
00:30:26,450 --> 00:30:27,701
Where, in my dream?
374
00:30:27,784 --> 00:30:29,536
No, today, in the real world.
375
00:30:29,619 --> 00:30:31,997
I haven't. I was sleeping up until now.
376
00:30:32,956 --> 00:30:34,124
Where could he have gone?
377
00:30:56,188 --> 00:30:57,355
[Taesan] Did you talk to Wonseung?
378
00:30:57,439 --> 00:30:59,608
Yes, I told him to keep it a secret.
379
00:31:01,526 --> 00:31:03,904
If it gets dangerous, just run.
380
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
I'll handle them.
381
00:31:06,364 --> 00:31:07,365
Hey,
382
00:31:08,200 --> 00:31:11,119
are you belittling me
or looking out for me?
383
00:31:11,703 --> 00:31:14,664
You know full well I'm the only one
whose powers aren't sealed.
384
00:31:15,999 --> 00:31:17,459
[chuckling]
385
00:31:20,587 --> 00:31:21,588
I've got this.
386
00:31:22,839 --> 00:31:24,466
Stay right behind me.
387
00:31:25,550 --> 00:31:26,718
I can't have you die, old man.
388
00:31:28,261 --> 00:31:29,846
[chuckles]
389
00:31:38,730 --> 00:31:40,816
-Here.
-Thank you.
390
00:31:40,899 --> 00:31:42,317
[chuckles]
391
00:31:42,400 --> 00:31:45,862
"GEUMSOON'S STREET FOOD"
392
00:31:47,906 --> 00:31:49,574
[slurps]
393
00:31:49,658 --> 00:31:50,826
That's tasty.
394
00:31:50,909 --> 00:31:52,119
[Geumsoon chuckles]
395
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
[sighs]
396
00:31:58,542 --> 00:32:00,210
Business is unusually slow today.
397
00:32:01,294 --> 00:32:03,672
If it were any other day, I'd be swamped.
398
00:32:03,755 --> 00:32:06,591
There's no harm in slowing down
every now and then.
399
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
How about a drink?
400
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Cut back on that for your health.
401
00:32:13,515 --> 00:32:15,142
Even Mr. Taesan was worried.
402
00:32:15,225 --> 00:32:17,727
I only drink a little,
so no need to worry.
403
00:32:21,731 --> 00:32:22,983
Welcome.
404
00:32:25,944 --> 00:32:29,197
[♪ ominous music plays]
405
00:32:31,158 --> 00:32:33,410
[Wonseung] I saw them enter the tunnel,
406
00:32:34,744 --> 00:32:36,538
but I couldn't see the entrance.
407
00:32:39,958 --> 00:32:41,543
There must be a dark magic barrier.
408
00:32:58,977 --> 00:33:01,730
[pulsing]
409
00:33:06,860 --> 00:33:08,069
Taesan.
410
00:33:15,118 --> 00:33:16,745
Chief, where are you?
411
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Did you check your pendant? That's--
412
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
Give it here.
413
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Chief, you must hurry.
414
00:33:22,000 --> 00:33:23,210
It's near Geumsoon's food cart.
415
00:33:23,293 --> 00:33:25,295
[♪ dramatic music playing]
416
00:33:42,187 --> 00:33:45,023
[evil spirit] As expected,
the angels walked right into the trap.
417
00:33:45,106 --> 00:33:47,192
Should I call for Ogwi?
418
00:33:59,746 --> 00:34:02,582
[groaning, gasping]
419
00:34:02,666 --> 00:34:03,667
You must be
420
00:34:04,292 --> 00:34:06,294
the evil spirits
Mr. Taesan warned me about!
421
00:34:10,048 --> 00:34:11,675
No…
422
00:34:12,384 --> 00:34:14,719
Geumsoon, run!
423
00:34:14,803 --> 00:34:16,263
Go!
424
00:34:19,349 --> 00:34:20,725
[groaning]
425
00:35:36,926 --> 00:35:39,054
[people gasping, clamoring]
426
00:35:39,137 --> 00:35:40,513
Should we report to the police?
427
00:35:46,645 --> 00:35:48,938
Manbok!
428
00:35:49,022 --> 00:35:51,399
Manbok, what happened? Where's Geumsoon?
429
00:35:51,483 --> 00:35:53,401
-Geumsoon…
-Where is she?
430
00:35:53,485 --> 00:35:55,612
-Over there.
-Where?
431
00:35:55,695 --> 00:35:57,238
Over there…
432
00:35:57,322 --> 00:35:59,199
Poor Geumsoon. Oh, no.
433
00:36:00,241 --> 00:36:02,077
[♪ suspenseful music playing]
434
00:36:24,015 --> 00:36:25,141
[lock clicks]
435
00:36:31,731 --> 00:36:33,942
[gasping]
436
00:36:47,831 --> 00:36:49,749
[phone buzzing]
437
00:36:56,798 --> 00:36:59,259
MR. TAESAN
438
00:37:00,427 --> 00:37:01,428
[clattering]
439
00:37:21,656 --> 00:37:22,824
Mr. Taesan…
440
00:37:25,118 --> 00:37:26,995
[Taesan] Geumsoon, are you in there?
441
00:37:27,078 --> 00:37:28,413
Geumsoon?
442
00:37:46,389 --> 00:37:47,474
Geumsoon.
443
00:37:49,350 --> 00:37:52,353
Geumsoon, are you all right? Geumsoon?
444
00:37:52,437 --> 00:37:53,938
Marok!
445
00:37:54,022 --> 00:37:56,191
Old man, hurry in here.
446
00:37:57,942 --> 00:38:00,278
-Careful. Watch your step.
-Let's go.
447
00:38:08,661 --> 00:38:10,663
[♪ suspenseful music continues]
448
00:38:16,544 --> 00:38:17,962
Let's go that way.
449
00:38:22,258 --> 00:38:23,343
Come on.
450
00:38:26,888 --> 00:38:27,931
Geez.
451
00:38:37,190 --> 00:38:38,316
Geumsoon.
452
00:38:40,568 --> 00:38:41,694
-[cracks]
-[groans]
453
00:38:44,072 --> 00:38:45,406
Get going with the others.
454
00:38:46,282 --> 00:38:48,409
-Doni and I have got this.
-[Marok] What?
455
00:38:48,493 --> 00:38:49,702
You're here.
456
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Let's go.
457
00:38:51,871 --> 00:38:52,872
-This way.
-Careful.
458
00:38:59,003 --> 00:39:00,672
The two of us aren't enough, Malsook.
459
00:39:07,470 --> 00:39:08,555
You're all dead meat.
460
00:39:26,698 --> 00:39:28,408
[groaning]
461
00:39:40,753 --> 00:39:42,005
[Doni] Malsook…
462
00:39:53,016 --> 00:39:55,351
[groaning continues]
463
00:39:56,185 --> 00:39:58,062
Malsook, are you okay?
464
00:40:00,148 --> 00:40:01,733
He's no joke.
465
00:40:02,233 --> 00:40:03,234
Obviously, Malsook.
466
00:40:14,329 --> 00:40:16,581
-Wonseung, clear a path.
-Got it.
467
00:40:21,878 --> 00:40:22,879
[whispering] That way.
468
00:40:36,601 --> 00:40:38,603
[banging on door]
469
00:40:38,686 --> 00:40:40,688
[♪ dramatic music playing]
470
00:40:55,662 --> 00:40:57,664
[banging continues]
471
00:41:49,549 --> 00:41:51,926
[♪ lighthearted music playing ]
472
00:41:57,140 --> 00:41:59,475
[Wonseung] When will
our additional tteokbokki order be ready?
473
00:41:59,559 --> 00:42:02,979
It's almost ready,
but aren't you eating too much?
474
00:42:03,062 --> 00:42:05,398
Come on. Tteokbokki's only a snack.
475
00:42:05,481 --> 00:42:08,151
Since our job requires a lot of strength,
we can eat this much.
476
00:42:08,735 --> 00:42:09,944
Please give us more.
477
00:42:10,028 --> 00:42:12,947
I'm grateful, but eating this much--
478
00:42:13,031 --> 00:42:14,407
More sundae and liver, please.
479
00:42:14,490 --> 00:42:15,491
What?
480
00:42:16,534 --> 00:42:19,078
-Chief, isn't the sundae delicious?
-Sure thing.
481
00:42:19,620 --> 00:42:21,873
Doni and Jwidol
should be done collecting by now.
482
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
-Should I tell them to bring Bangwool?
-Sure.
483
00:42:23,750 --> 00:42:25,626
And the old man too. He might get upset.
484
00:42:25,710 --> 00:42:28,171
I've already called.
He's probably on his way.
485
00:42:28,755 --> 00:42:30,465
That reminds me. Chief, here.
486
00:42:33,634 --> 00:42:34,844
"LEDGER"
487
00:42:35,553 --> 00:42:38,389
Remember the goons who are
pulling scams with the land in Gangnam?
488
00:42:38,473 --> 00:42:41,017
-Right.
-When should we strike them?
489
00:42:41,100 --> 00:42:43,478
The sooner we act the better
because it's pretty big.
490
00:42:43,561 --> 00:42:46,647
I'll have Jwidol open a bank account,
so proceed carefully.
491
00:42:46,731 --> 00:42:48,399
Don't worry about it
492
00:42:48,483 --> 00:42:50,151
-and watch us handle it.
-Sure.
493
00:42:51,235 --> 00:42:52,528
What do you need me to do?
494
00:42:52,612 --> 00:42:54,989
Wait outside and pummel those leaving.
495
00:43:00,369 --> 00:43:03,915
By the way,
have the thugs come back since?
496
00:43:04,540 --> 00:43:05,583
Sorry?
497
00:43:05,666 --> 00:43:08,544
Gosh, no. Not even once.
498
00:43:08,628 --> 00:43:11,839
And I owe it all to you
and your colleagues.
499
00:43:11,923 --> 00:43:14,926
Thank you so much for helping us.
500
00:43:15,009 --> 00:43:18,262
You have it all wrong.
I wasn't trying to help you.
501
00:43:18,346 --> 00:43:20,807
I was only claiming my own land.
502
00:43:21,599 --> 00:43:25,186
Either way, let me know
if those thugs come back.
503
00:43:25,269 --> 00:43:27,563
Got it. I won't forget
what you did for us.
504
00:43:28,147 --> 00:43:29,357
I said I wasn't trying to help.
505
00:43:29,440 --> 00:43:33,027
Mom, I'm back. I see a lot
of customers today. I'll wash the dishes.
506
00:43:33,111 --> 00:43:34,695
Forget it. Just go rest.
507
00:43:35,363 --> 00:43:37,073
Wait. That thug!
508
00:43:37,657 --> 00:43:40,535
-"That thug"?
-I mean, the man who took out the thugs.
509
00:43:44,038 --> 00:43:45,123
You know,
510
00:43:45,206 --> 00:43:48,376
I drew that while thinking about
how you saved us that day.
511
00:43:48,459 --> 00:43:51,671
"STAR TTEOKBOKKI"
512
00:43:51,754 --> 00:43:55,258
You were like a star
shining brightly in the sky.
513
00:43:55,341 --> 00:43:56,968
[Wonseung] Wait, a star?
514
00:43:58,386 --> 00:44:00,346
Maybe he's got a star face,
not star punches.
515
00:44:01,430 --> 00:44:03,516
Thank you so much for saving us.
516
00:44:05,017 --> 00:44:07,186
[Wonseung] What? I mean…
517
00:44:07,687 --> 00:44:10,064
Your daughter's a sweetheart.
518
00:44:10,731 --> 00:44:12,859
Who knew Chief had this side to him?
519
00:44:12,942 --> 00:44:15,945
Call me surprised.
She thinks he twinkles like a star.
520
00:44:16,028 --> 00:44:17,655
[Wonseung, Malsook, Kangji laugh]
521
00:44:18,156 --> 00:44:19,657
[clears throat]
522
00:44:19,740 --> 00:44:21,742
Here. This is for the food.
523
00:44:23,244 --> 00:44:24,537
Right.
524
00:44:24,620 --> 00:44:27,248
I'll head out first.
525
00:44:27,331 --> 00:44:29,250
What? Chief, where are you going?
526
00:44:29,750 --> 00:44:32,378
Thank you. Take care.
527
00:44:33,045 --> 00:44:34,255
Come again.
528
00:44:41,304 --> 00:44:44,891
Hold on. This is too much money.
529
00:44:44,974 --> 00:44:46,601
Geumsoon, stop him.
530
00:44:46,684 --> 00:44:48,144
[Malsook] That's not necessary.
531
00:44:48,227 --> 00:44:49,604
Keep whatever's in there.
532
00:44:51,480 --> 00:44:52,899
[Geumsoon] But it's too much.
533
00:44:52,982 --> 00:44:54,525
Just take it, ma'am.
534
00:44:55,359 --> 00:44:56,986
[Kangji] Chief is shy like that.
535
00:44:59,197 --> 00:45:01,324
[Wonseung] By the way,
536
00:45:01,407 --> 00:45:04,410
hasn't it been years
since Chief spoke to a human?
537
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
"Years"?
538
00:45:05,578 --> 00:45:08,039
Hey, it's been over a century.
539
00:45:08,122 --> 00:45:09,457
Could he be sick or something?
540
00:45:10,458 --> 00:45:12,460
What's your chief's name?
541
00:45:13,169 --> 00:45:14,170
His name?
542
00:45:14,253 --> 00:45:15,379
Taesan.
543
00:48:51,887 --> 00:48:53,889
Translated by Hyelim Park
544
00:49:24,378 --> 00:49:28,257
ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS
IN THIS SERIES ARE FICTIONAL
36001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.