Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:17,684
[♪ dramatic music playing]
2
00:01:18,078 --> 00:01:20,831
[♪ ominous music plays]
3
00:01:25,377 --> 00:01:26,545
[sighs]
4
00:01:30,757 --> 00:01:32,551
[sighs]
5
00:01:38,599 --> 00:01:40,434
You need to stick around
for centuries more
6
00:01:40,517 --> 00:01:42,561
and keep protecting the innocent.
7
00:01:43,270 --> 00:01:45,314
You're an angel, after all.
8
00:01:45,397 --> 00:01:46,940
Although it's a secret only I know.
9
00:01:49,443 --> 00:01:50,777
[sighs]
10
00:01:53,113 --> 00:01:55,866
[Mirr] Chief, look at this.
Bangwool would love it, right?
11
00:01:55,949 --> 00:01:57,034
[trader] Take a look around.
12
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
-Buy a pair of beoseon.
-[Taesan] Right.
13
00:01:59,619 --> 00:02:01,371
Come on. You barely even looked.
14
00:02:02,914 --> 00:02:04,207
I did. They are pretty.
15
00:02:05,625 --> 00:02:08,503
Since Bangwool sleeps most of the winter
and hardly goes outside,
16
00:02:08,587 --> 00:02:09,921
I thought I would get her one.
17
00:02:10,672 --> 00:02:12,049
Can you not help me out?
18
00:02:12,716 --> 00:02:15,385
Sure, but I do not think
those are earrings.
19
00:02:15,469 --> 00:02:17,054
Get that one. There, I helped.
20
00:02:18,555 --> 00:02:19,598
Get her that one.
21
00:02:19,681 --> 00:02:22,684
[scoffs, sighs] Forget it.
You are terrible at this.
22
00:02:22,768 --> 00:02:23,935
[Taesan] What do you mean?
23
00:02:24,019 --> 00:02:27,064
I have been out here shopping for hours
because of you.
24
00:02:27,648 --> 00:02:28,815
-Help me pick one.
-[grunts]
25
00:02:28,899 --> 00:02:31,526
[villager] Goodness, no!
26
00:02:31,610 --> 00:02:33,528
-[Mirr] What is going on?
-What is that?
27
00:02:33,612 --> 00:02:36,239
-[bandit] It is not here either.
-[clamoring]
28
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
[Mirr] What is going on?
29
00:02:37,407 --> 00:02:39,743
[clamoring continues]
30
00:02:41,036 --> 00:02:42,454
[Mirr] Is there a fight or what?
31
00:02:43,038 --> 00:02:45,582
[breathing shakily] Please spare my life.
32
00:02:45,666 --> 00:02:47,167
I will give you whatever you want.
33
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Money is what I want.
Bring me everything you made today!
34
00:02:50,671 --> 00:02:53,674
-Enough, you goons!
-[bandit] I got dirt on my shoes.
35
00:02:53,757 --> 00:02:55,676
-What now?
-That is my hard-earned money.
36
00:02:55,759 --> 00:02:58,679
If you want it,
you will have to kill me first.
37
00:02:59,513 --> 00:03:00,681
[laughs]
38
00:03:00,764 --> 00:03:04,393
I like you better than that weakling.
39
00:03:04,476 --> 00:03:07,270
I did not know
there were still bandits left in Hanyang.
40
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Chief, they might get hurt.
41
00:03:10,065 --> 00:03:11,858
-We should intervene.
-Stop.
42
00:03:12,442 --> 00:03:14,986
You are not to get involved.
I will handle this.
43
00:03:15,070 --> 00:03:16,738
Hold these and hang back.
44
00:03:16,822 --> 00:03:19,783
-We will not give you a single penny.
-[bandit] Seriously, lady?
45
00:03:19,866 --> 00:03:21,451
Okay, fine.
46
00:03:21,535 --> 00:03:24,037
I should drag your pretty ass
with me instead.
47
00:03:24,121 --> 00:03:25,789
-Get over here.
-You cannot!
48
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
-[Taesan] You scoundrels!
-What?
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,001
"Scoundrels"?
50
00:03:30,669 --> 00:03:32,170
[breathing shakily]
51
00:03:32,254 --> 00:03:33,672
What now?
52
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
Move along if you do not want to get hurt.
53
00:03:37,008 --> 00:03:38,093
Who are you, Gilgamesh?
54
00:03:38,176 --> 00:03:40,262
Gilgamesh, my foot.
55
00:03:40,345 --> 00:03:42,222
Do not Gilga-mess with me.
56
00:03:42,722 --> 00:03:44,057
You deserve a good punch.
57
00:03:44,141 --> 00:03:46,226
Boys, get him.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,563
[♪ dramatic music plays]
59
00:03:54,484 --> 00:03:55,735
-[grunts]
-[groans]
60
00:03:57,571 --> 00:04:01,032
Quit standing around.
They deserve a good beating.
61
00:04:01,116 --> 00:04:02,909
Those bastards!
62
00:04:04,119 --> 00:04:06,746
-Hold on.
-Do not push!
63
00:04:10,876 --> 00:04:12,002
[grunts]
64
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
-What?
-What was that?
65
00:04:21,928 --> 00:04:23,889
[breathing heavily]
66
00:04:24,514 --> 00:04:27,976
[grunts, groaning]
67
00:04:28,059 --> 00:04:29,895
That hurts! [groans]
68
00:04:29,978 --> 00:04:32,981
[Taesan] It will hurt more on that side
since that is where the liver is.
69
00:04:33,064 --> 00:04:35,358
Keep causing trouble like this,
70
00:04:35,442 --> 00:04:37,944
and you will cross paths with me again.
71
00:04:38,028 --> 00:04:40,697
-Of course. I will be kind from now on.
-Get lost.
72
00:04:43,450 --> 00:04:44,868
Goodness, my liver.
73
00:04:49,956 --> 00:04:51,124
[villager] Who is that lady?
74
00:04:51,750 --> 00:04:53,001
[villager 2] What was that?
75
00:04:53,543 --> 00:04:55,378
A gust of wind shot out from her hands.
76
00:04:58,006 --> 00:04:59,674
[villager 2] How did they get sent flying?
77
00:04:59,758 --> 00:05:01,301
I told you to stay put.
78
00:05:01,384 --> 00:05:04,971
[villagers] How did she do that?
Was that her?
79
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
-Goodness me.
-Hurry.
80
00:05:09,309 --> 00:05:11,978
-Come on.
-[villager] I cannot believe it.
81
00:05:12,062 --> 00:05:13,146
[Taesan] Pick these up.
82
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Let us go. Come on.
83
00:05:15,440 --> 00:05:16,858
[owl hoots]
84
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
[Wonseung] What brings you here so late?
85
00:05:19,152 --> 00:05:22,823
We were so thankful for your help today,
so we brought some food and drinks.
86
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
-Hmm?
-[Wonseung] Ah.
87
00:05:25,534 --> 00:05:26,535
Where is Chief?
88
00:05:26,618 --> 00:05:28,662
He is with Marok in the guest room.
89
00:05:28,745 --> 00:05:31,373
-Let us call him out.
-Chief, come out here!
90
00:05:31,456 --> 00:05:33,124
Chief, we have guests!
91
00:05:34,626 --> 00:05:35,669
What is this about?
92
00:05:37,087 --> 00:05:38,213
This way, please.
93
00:05:41,049 --> 00:05:44,678
We brought you some food and drinks.
94
00:05:46,012 --> 00:05:48,390
It is not much, but please accept it
95
00:05:48,473 --> 00:05:50,684
as our token of gratitude.
96
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
We are good,
so please enjoy it yourselves.
97
00:05:53,436 --> 00:05:55,605
-We are grateful, that is all.
-He is right.
98
00:05:55,689 --> 00:05:57,566
Please accept it, if only for us.
99
00:05:58,066 --> 00:06:00,944
[groans] We even brought some fancy booze.
100
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
Goodness.
101
00:06:02,571 --> 00:06:05,991
It is their way of showing gratitude.
Accept it already.
102
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
He is right.
It is fine to accept this much.
103
00:06:08,910 --> 00:06:11,371
-Chief.
-[Taesan breathes deeply]
104
00:06:11,454 --> 00:06:13,832
-[chuckles, sighs]
-[sighs]
105
00:06:14,624 --> 00:06:18,295
-All right. We will accept with gratitude.
-[Marok] Good thinking.
106
00:06:18,378 --> 00:06:20,881
-Thank you, my goodness.
-What did you bring us?
107
00:06:20,964 --> 00:06:22,799
Chief, I will quickly set the table!
108
00:06:22,883 --> 00:06:24,801
-[Malsook] Please come this way.
-[villager] Thank you.
109
00:06:24,885 --> 00:06:27,262
[Jwidol] It is this way. Let me take that.
110
00:06:28,597 --> 00:06:31,933
[owl hooting]
111
00:06:33,018 --> 00:06:35,562
[snoring]
112
00:06:52,370 --> 00:06:54,372
[groaning]
113
00:06:54,456 --> 00:06:56,374
[snoring continues]
114
00:07:11,723 --> 00:07:13,141
[Taesan] Huh?
115
00:07:13,224 --> 00:07:14,267
Guys.
116
00:07:15,060 --> 00:07:16,311
What happened?
117
00:07:17,062 --> 00:07:19,189
[breathes heavily]
118
00:07:20,357 --> 00:07:22,192
[villagers] She must be killed.
We need to move fast.
119
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
-I saw her shooting wind from her hand.
-[Taesan] What?
120
00:07:26,696 --> 00:07:28,823
I saw it with my own two eyes.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,950
She is a fiend for sure.
122
00:07:31,034 --> 00:07:33,328
-Something shot from her hands.
-Exactly!
123
00:07:33,411 --> 00:07:35,288
-I saw it too.
-Same here!
124
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
She must be some kind of fiend
with magical powers.
125
00:07:37,874 --> 00:07:41,169
-The others are with her for sure.
-Yes.
126
00:07:41,252 --> 00:07:43,046
We have to kill the rest too.
127
00:07:43,713 --> 00:07:46,466
She will charm us
under the guise of protecting us,
128
00:07:46,549 --> 00:07:49,302
-then kill us all.
-[villagers whimpering]
129
00:07:49,386 --> 00:07:50,887
We must kill the fiend first.
130
00:07:51,846 --> 00:07:54,933
-Let us kill her.
-Yes, let us kill her.
131
00:07:55,558 --> 00:07:57,435
-Kill her.
-Kill the fiend.
132
00:08:04,109 --> 00:08:07,112
Guys, wake up!
133
00:08:08,238 --> 00:08:09,489
Come on!
134
00:08:10,782 --> 00:08:12,492
[groaning]
135
00:08:14,953 --> 00:08:16,287
[Wonseung] Guys, are you all right?
136
00:08:17,372 --> 00:08:19,749
-The liquor.
-The liquor?
137
00:08:19,833 --> 00:08:21,418
I think someone spiked the liquor.
138
00:08:24,462 --> 00:08:26,131
-Where is Mirr?
-Mirr?
139
00:08:26,214 --> 00:08:27,507
Mirr…
140
00:08:27,590 --> 00:08:29,843
[villager] The fiend should die.
141
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
[Taesan panting]
142
00:08:34,723 --> 00:08:36,641
-[grunts]
-[villagers exclaim]
143
00:08:37,350 --> 00:08:38,435
Move!
144
00:08:38,518 --> 00:08:40,145
[clamoring]
145
00:08:43,815 --> 00:08:46,818
Mirr, wake up. Come on!
146
00:08:51,698 --> 00:08:53,199
[villager] Who tied the knot so loose?
147
00:08:53,283 --> 00:08:55,493
-Why did you tie her up so loosely?
-[whimpers]
148
00:08:57,829 --> 00:09:00,457
-[villager] We can't let her go.
-Go on. Get going.
149
00:09:00,540 --> 00:09:03,043
[villagers] Should we not stop her?
We should grab her.
150
00:09:04,169 --> 00:09:05,628
[groans]
151
00:09:06,379 --> 00:09:07,464
-Oh, my.
-He pulled it out.
152
00:09:09,716 --> 00:09:11,593
-[villagers clamor]
-[grunts]
153
00:09:11,676 --> 00:09:13,470
[villagers scream]
154
00:09:15,180 --> 00:09:16,431
-Go.
-Run!
155
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
[villagers screaming]
156
00:09:28,193 --> 00:09:29,986
[villager] Do not push.
157
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
-Move!
-Hurry!
158
00:09:32,614 --> 00:09:34,491
That is what humans are really like.
159
00:09:34,574 --> 00:09:36,993
[♪ ominous music plays]
160
00:09:37,077 --> 00:09:40,330
They have been that way
for thousands of years.
161
00:09:41,706 --> 00:09:42,874
As long as we live…
162
00:09:45,376 --> 00:09:48,129
we will not get involved
with humans ever again.
163
00:09:56,137 --> 00:09:57,889
[sighs deeply]
164
00:10:12,153 --> 00:10:16,825
TWELVE
165
00:10:16,908 --> 00:10:20,078
[♪ dramatic music plays]
166
00:10:20,161 --> 00:10:22,914
-[rocks cracking]
-[rumbling]
167
00:10:55,697 --> 00:10:56,823
For thousands of years,
168
00:10:58,366 --> 00:10:59,826
I have scoured the world for you,
169
00:11:01,536 --> 00:11:02,787
Ogwi.
170
00:11:06,624 --> 00:11:07,876
[exhales softly]
171
00:11:15,341 --> 00:11:17,260
The boredom almost killed me.
172
00:11:19,345 --> 00:11:22,098
You've been looking for me
for thousands of years?
173
00:11:24,058 --> 00:11:26,144
Maybe you never really wanted to wake me.
174
00:11:28,897 --> 00:11:29,981
[choking]
175
00:11:34,611 --> 00:11:35,612
I'm right, aren't I?
176
00:11:38,698 --> 00:11:40,074
Look at what's become of me.
177
00:11:43,453 --> 00:11:46,039
I risked my life to awaken you.
178
00:11:46,539 --> 00:11:47,540
[grunts]
179
00:11:49,000 --> 00:11:50,043
Help me.
180
00:11:51,252 --> 00:11:52,295
I need your powers.
181
00:11:54,339 --> 00:11:55,506
Taesan and Marok.
182
00:11:57,091 --> 00:11:58,384
The angels are still alive.
183
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
[grunts]
184
00:12:05,725 --> 00:12:07,352
Now that's music to my ears.
185
00:12:16,110 --> 00:12:18,404
[♪ upbeat music plays]
186
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
[bicycle bell dings]
187
00:12:21,115 --> 00:12:24,118
[breathes deeply]
188
00:12:26,996 --> 00:12:28,957
[grunting]
189
00:12:30,959 --> 00:12:32,627
[panting]
190
00:12:33,670 --> 00:12:34,712
Are you tired already?
191
00:12:35,755 --> 00:12:38,800
How can you be wiped out
before we've even started?
192
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Get up already.
193
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
[grunting]
194
00:12:46,349 --> 00:12:50,353
[sighs] I'm not quite
feeling like myself today.
195
00:12:50,436 --> 00:12:52,647
-[scoffs] That's ridiculous.
-[chuckles]
196
00:12:52,730 --> 00:12:54,440
It's your first time working out with us.
197
00:12:54,524 --> 00:12:57,568
Seriously, this is why I kept telling you
to exercise regularly.
198
00:12:57,652 --> 00:13:00,655
Your body's giving up
since it's not used to physical activity.
199
00:13:00,738 --> 00:13:03,366
Don't worry, Kangji.
Well begun is half done.
200
00:13:04,033 --> 00:13:07,245
I warmed up today,
so I'll run with you tomorrow.
201
00:13:07,328 --> 00:13:08,413
Tomorrow?
202
00:13:09,122 --> 00:13:10,331
Are you saying you're leaving?
203
00:13:10,415 --> 00:13:11,499
Yes. Why?
204
00:13:11,582 --> 00:13:14,502
Then you'll have woken up early
for nothing.
205
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
It's fine.
206
00:13:16,129 --> 00:13:18,798
I can have early breakfast.
Early breakfast is the best.
207
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
I haven't been to the Han River
in a while, so I'll get some ramyeon.
208
00:13:23,594 --> 00:13:25,680
[Malsook] He sure does
live up to his name.
209
00:13:26,264 --> 00:13:27,515
[grunting]
210
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
Seriously?
211
00:13:29,267 --> 00:13:32,395
Why don't you just join me
for some ramyeon too?
212
00:13:32,478 --> 00:13:34,188
You can work out later if you want.
213
00:13:34,272 --> 00:13:36,482
We didn't come here to eat.
214
00:13:36,566 --> 00:13:39,944
Malsook, why are you so snappy?
215
00:13:40,028 --> 00:13:42,155
Because you keep muttering nonsense.
216
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
It must be because you're hungry.
217
00:13:44,157 --> 00:13:46,325
-All the more reason to have ramyeon.
-[sighs]
218
00:13:48,661 --> 00:13:50,121
Just go.
219
00:13:50,204 --> 00:13:53,041
Leave without saying another word.
220
00:13:54,917 --> 00:13:58,171
Kangji, I'll be at the convenience store
eating ramyeon,
221
00:13:58,254 --> 00:14:00,214
so come by if you get hungry.
222
00:14:00,298 --> 00:14:03,593
[chuckles] Sure. I'll meet you there
after the run, so enjoy for now.
223
00:14:03,676 --> 00:14:05,845
Kangji, hurry up!
224
00:14:05,928 --> 00:14:07,805
-Let's not waste time.
-Got it.
225
00:14:07,889 --> 00:14:08,973
Bye, see you later.
226
00:14:09,057 --> 00:14:10,308
Sure, see you later.
227
00:14:11,434 --> 00:14:12,435
[sighs]
228
00:14:13,561 --> 00:14:15,146
[yells]
229
00:14:16,355 --> 00:14:19,442
Ah. Remember,
running isn't supposed to be work.
230
00:14:19,525 --> 00:14:21,194
Let's keep it light today.
231
00:14:21,277 --> 00:14:23,529
Don't be a baby like Doni.
232
00:14:24,155 --> 00:14:26,407
Also, take that off when running.
233
00:14:26,491 --> 00:14:28,201
That doesn't even work.
234
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
How can I,
when I've had this with me forever?
235
00:14:32,538 --> 00:14:33,831
I know why you're wearing it.
236
00:14:34,332 --> 00:14:37,543
You're wearing it in case
something happens to humans.
237
00:14:38,419 --> 00:14:40,296
But the Hellmouth was sealed ages ago.
238
00:14:40,963 --> 00:14:43,925
Don't forget why we live
in these human forms.
239
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
And stop dwelling on negative thoughts.
240
00:14:47,845 --> 00:14:48,888
Let's pick up the pace.
241
00:14:49,972 --> 00:14:51,224
What?
242
00:14:51,307 --> 00:14:52,475
Already? Hey!
243
00:14:52,975 --> 00:14:55,561
Not yet. I haven't even warmed up.
244
00:14:55,645 --> 00:14:56,896
[Malsook] We're not out for a stroll.
245
00:14:56,979 --> 00:14:58,231
-Get moving!
-[Kangji yelps]
246
00:14:58,314 --> 00:15:00,775
Let's take it easy, Malsook, come on!
247
00:15:02,944 --> 00:15:05,988
Horoscopes never get it right.
248
00:15:06,072 --> 00:15:07,073
"BE CAREFUL TODAY!"
249
00:15:07,156 --> 00:15:10,284
How could I have bad blood with someone
when I've never been disliked?
250
00:15:10,910 --> 00:15:12,411
Bangwool and I
251
00:15:12,495 --> 00:15:15,039
have probably cured a million humans.
252
00:15:19,293 --> 00:15:20,628
[dog panting]
253
00:15:20,711 --> 00:15:22,922
[Doni] Don't be tempted by human food.
254
00:15:23,506 --> 00:15:26,467
Sticking to dog food
is how you live a long life.
255
00:15:27,468 --> 00:15:29,095
-[dog whines]
-Why am I eating this
256
00:15:29,178 --> 00:15:31,305
when I'm a pig, you ask? Listen up.
257
00:15:31,389 --> 00:15:36,310
A pig's body fat percentage
is only about 13 to 15%.
258
00:15:36,394 --> 00:15:38,229
By human standards,
259
00:15:38,312 --> 00:15:40,857
pigs are lean and muscular. Got it?
260
00:15:40,940 --> 00:15:42,650
[dog barking]
261
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
What was that?
262
00:15:43,818 --> 00:15:47,196
Contrary to what I believe,
calluses on my toes don't count as muscle?
263
00:15:49,448 --> 00:15:52,326
Look, what I have is 100% fat.
264
00:15:53,244 --> 00:15:54,954
What do you think that means?
265
00:15:55,037 --> 00:15:56,873
It means I'm not a pig.
266
00:15:57,456 --> 00:16:00,376
God just gave me the abilities of a pig.
267
00:16:00,960 --> 00:16:02,712
I'm not a pig, but an angel.
268
00:16:02,795 --> 00:16:04,714
[dog growls, barking]
269
00:16:05,840 --> 00:16:08,551
Are my wings buried in all this fat,
you ask?
270
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
You want me to stop oinking
and give you a piece of the sundae?
271
00:16:16,267 --> 00:16:18,561
Enough with your barking nonsense!
272
00:16:18,644 --> 00:16:21,480
-[dog whimpers, growls]
-Why you…
273
00:16:23,357 --> 00:16:25,484
-[Doni barks]
-Hey!
274
00:16:26,319 --> 00:16:28,196
What do you think you're doing?
275
00:16:28,279 --> 00:16:30,698
Your dog's been barking at me
for some sundae,
276
00:16:30,781 --> 00:16:32,366
calling me a pig.
277
00:16:32,450 --> 00:16:34,744
What? Do you even hear yourself?
278
00:16:34,827 --> 00:16:37,955
I have the ability to read minds, you see.
279
00:16:38,039 --> 00:16:39,832
Stop barking nonsense!
280
00:16:39,916 --> 00:16:42,043
Say that again, why don't you? Bark at me!
281
00:16:42,126 --> 00:16:43,669
-Go on!
-What's he doing over there?
282
00:16:44,337 --> 00:16:47,006
What are you doing? Just get lost, mister.
283
00:16:47,089 --> 00:16:49,300
Why are you yelling at my precious dog?
284
00:16:49,383 --> 00:16:51,344
-It barked nonsense at me.
-Leave it!
285
00:16:51,427 --> 00:16:52,887
We're so sorry.
286
00:16:52,970 --> 00:16:55,056
We're really sorry.
Please accept our apology.
287
00:16:55,139 --> 00:16:58,517
-I know that was frightening.
-He has special needs, doesn't he?
288
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
[chuckles]
289
00:16:59,685 --> 00:17:00,937
You see,
290
00:17:01,020 --> 00:17:03,606
my friend sometimes snaps
when he's hungry.
291
00:17:03,689 --> 00:17:04,774
What?
292
00:17:06,317 --> 00:17:08,444
We brought you here to run,
not to cause trouble.
293
00:17:08,527 --> 00:17:10,196
[Doni] I didn't cause any trouble.
294
00:17:11,447 --> 00:17:12,907
Zip it and come with me.
295
00:17:12,990 --> 00:17:14,617
[chuckles]
296
00:17:14,700 --> 00:17:17,954
We're sorry he ruined
your peaceful day out.
297
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
So sorry.
298
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
You get it, right?
299
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
You know we'd lose
if we went up against a pig.
300
00:17:29,173 --> 00:17:30,299
I'm so sorry.
301
00:17:31,968 --> 00:17:33,469
-[dog barking]
-Let's get out of here.
302
00:17:33,553 --> 00:17:35,096
[Kangji] You've got to be kidding me.
303
00:17:35,846 --> 00:17:37,557
Unbelievable!
304
00:17:37,640 --> 00:17:40,643
Doni, Chief said
not to interact with humans.
305
00:17:40,726 --> 00:17:43,771
I'm not the one
who actively interacted with a human.
306
00:17:43,854 --> 00:17:46,107
That dog pushed my buttons.
307
00:17:46,732 --> 00:17:48,985
It's true that dogs
have it best these days.
308
00:17:49,068 --> 00:17:50,820
[sighs] What a mess.
309
00:17:51,904 --> 00:17:53,322
I thought you were having ramyeon.
310
00:17:53,948 --> 00:17:56,617
You're having pork belly
and sundae for breakfast?
311
00:17:56,701 --> 00:17:58,703
Is having a hearty breakfast a crime?
312
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
You're the ones who should stay
out of my life.
313
00:18:00,830 --> 00:18:02,331
You know nothing.
314
00:18:02,915 --> 00:18:05,459
I'll eat all of this
and leave nothing behind.
315
00:18:05,543 --> 00:18:07,211
I'm polishing off this sundae!
316
00:18:08,129 --> 00:18:09,130
[chuckles]
317
00:18:09,672 --> 00:18:10,673
Geez.
318
00:18:12,133 --> 00:18:16,345
ANCIENT ART EXHIBITION:
A JOURNEY INTO MYSTERY
319
00:18:16,429 --> 00:18:19,765
[horns honking]
320
00:18:29,233 --> 00:18:31,485
-[groans]
-[high-pitched ringing]
321
00:18:33,613 --> 00:18:34,739
[sighs]
322
00:18:37,450 --> 00:18:38,826
[ringing fades]
323
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
[sighs]
324
00:18:40,745 --> 00:18:42,121
It's total chaos.
325
00:18:46,125 --> 00:18:49,170
After I finish, I'll be back
at the museum before lunch.
326
00:18:50,504 --> 00:18:51,964
Okay, bye.
327
00:18:52,048 --> 00:18:53,049
[phone disconnects]
328
00:19:10,107 --> 00:19:11,275
Hmm…
329
00:19:36,342 --> 00:19:37,385
[sighs]
330
00:19:43,516 --> 00:19:44,517
[sighs]
331
00:19:45,059 --> 00:19:46,060
[sighs]
332
00:19:48,604 --> 00:19:49,939
[bird cawing]
333
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
[evil spirit] I need your powers.
334
00:19:57,321 --> 00:19:58,531
Taesan and Marok.
335
00:19:59,281 --> 00:20:00,825
The angels are still alive.
336
00:20:01,450 --> 00:20:04,036
[person]
You will be sealed in Hell for eternity,
337
00:20:04,120 --> 00:20:06,038
and you'll be neither dead nor alive.
338
00:20:06,122 --> 00:20:08,582
[Taesan] You defied God
and brought ruin to the world.
339
00:20:11,127 --> 00:20:12,128
[sighs]
340
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
[♪ lively music plays]
341
00:20:25,349 --> 00:20:26,851
-Isn't it good?
-It is.
342
00:20:27,935 --> 00:20:30,104
What about Chief? Is he not coming?
343
00:20:31,188 --> 00:20:32,189
Of course, he's not.
344
00:20:32,940 --> 00:20:34,984
He said we should go easy
on the human cosplay.
345
00:20:35,067 --> 00:20:36,110
We don't have birthdays.
346
00:20:36,694 --> 00:20:38,404
He's not wrong.
347
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
Except for the chief,
348
00:20:39,697 --> 00:20:41,866
we were all born on the same day
at the same time.
349
00:20:41,949 --> 00:20:45,202
But since time hadn't been
conceptualized back then,
350
00:20:45,286 --> 00:20:46,829
we wouldn't know our date of birth.
351
00:20:47,329 --> 00:20:48,372
[Jwidol] Where's Mirr?
352
00:20:49,206 --> 00:20:51,041
The exhibition's been keeping her
late at work.
353
00:20:51,667 --> 00:20:53,002
She said it was related to us.
354
00:20:53,085 --> 00:20:55,045
Probably legends about us
created by humans.
355
00:20:55,129 --> 00:20:56,130
What?
356
00:20:56,213 --> 00:20:58,591
The years we've lived
could never be put into words.
357
00:20:59,550 --> 00:21:02,511
So anyway, whose birthday is it?
358
00:21:04,013 --> 00:21:05,931
[Jwidol] Wait, is it Bangwool's birthday?
359
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
"RESIDENT REGISTRATION CARD"
360
00:21:09,185 --> 00:21:10,644
Is that your ID card?
361
00:21:11,479 --> 00:21:12,605
Goodness.
362
00:21:13,314 --> 00:21:15,483
-Let's see it.
-[Doni] You still have that?
363
00:21:16,233 --> 00:21:17,610
What era is this even from?
364
00:21:17,693 --> 00:21:19,570
-Let me see.
-I'll get you a new one tomorrow.
365
00:21:20,446 --> 00:21:21,739
[Wonseung] Give it here.
366
00:21:21,822 --> 00:21:22,865
[scoffs]
367
00:21:22,948 --> 00:21:24,492
She needs to take a new photo first.
368
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
This is what I see.
369
00:21:26,410 --> 00:21:27,828
In this photo,
370
00:21:27,912 --> 00:21:31,332
she looks like a country bumpkin
snapping her first picture in the city.
371
00:21:31,415 --> 00:21:33,959
Right? Don't you agree?
372
00:21:34,043 --> 00:21:36,337
[laughing]
373
00:21:36,420 --> 00:21:38,172
Bangwool, come on.
374
00:21:39,215 --> 00:21:40,216
Huh?
375
00:21:41,300 --> 00:21:42,551
Oh…
376
00:21:44,011 --> 00:21:45,137
What did she say?
377
00:21:45,221 --> 00:21:47,598
-[Doni] You're to stop by the clinic.
-Why?
378
00:21:47,681 --> 00:21:51,936
There's a strong medicinal herb
that can blind you and numb your tongue.
379
00:21:52,019 --> 00:21:53,187
[gasping]
380
00:21:53,813 --> 00:21:55,564
[chuckling]
381
00:21:58,317 --> 00:21:59,318
Here.
382
00:22:00,653 --> 00:22:02,071
[clears throat]
383
00:22:04,657 --> 00:22:06,700
Wonseung, as if you're any different.
384
00:22:07,409 --> 00:22:08,577
-Check this out.
-What?
385
00:22:09,328 --> 00:22:11,330
-What is it? Let me see.
-[laughing]
386
00:22:11,413 --> 00:22:13,082
[Malsook] He looks like a total clown!
387
00:22:14,375 --> 00:22:16,210
How so? That's decent enough.
388
00:22:16,293 --> 00:22:17,753
That's actually pretty recent.
389
00:22:18,754 --> 00:22:20,339
-[Wonseung] Hey!
-Check these out.
390
00:22:20,422 --> 00:22:21,674
[Kangji] That's nasty.
391
00:22:21,757 --> 00:22:22,883
Come on!
392
00:22:22,967 --> 00:22:24,510
-Seriously?
-Stop it!
393
00:22:26,470 --> 00:22:27,888
That's enough.
394
00:22:41,527 --> 00:22:43,612
[♪ ethereal music plays]
395
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
[ethereal whispering]
396
00:22:54,123 --> 00:22:55,165
[gasps]
397
00:22:56,709 --> 00:22:58,335
[indistinct whispering]
398
00:23:06,760 --> 00:23:08,012
Hi, there.
399
00:23:08,095 --> 00:23:09,138
[sighs]
400
00:23:10,264 --> 00:23:11,432
Are you here by yourself?
401
00:23:12,808 --> 00:23:16,020
From across the room,
you looked so sexy sipping that wine.
402
00:23:16,103 --> 00:23:18,355
I'd love to drink with you.
What do you say?
403
00:23:20,691 --> 00:23:21,984
[chuckles]
404
00:23:22,067 --> 00:23:24,028
I'm not a dangerous person.
405
00:23:28,490 --> 00:23:29,617
[sighs]
406
00:23:30,743 --> 00:23:33,704
Are you a dog person?
407
00:23:35,456 --> 00:23:38,167
At my table, there's someone
who turns into one when he's drunk.
408
00:23:38,250 --> 00:23:39,543
Want to go watch?
409
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
Leave.
410
00:23:44,214 --> 00:23:45,466
Just go.
411
00:23:45,549 --> 00:23:46,592
[chuckles]
412
00:23:46,675 --> 00:23:48,260
Well, I mean…
413
00:23:48,344 --> 00:23:49,345
[inhales sharply]
414
00:23:49,428 --> 00:23:50,429
[chuckles]
415
00:23:50,512 --> 00:23:53,182
My friend, you're killing me.
416
00:23:53,974 --> 00:23:57,186
Couldn't you be smoother?
It's clear what she's after.
417
00:23:58,520 --> 00:23:59,521
Excuse me.
418
00:24:00,439 --> 00:24:01,523
[inhales sharply]
419
00:24:01,607 --> 00:24:03,525
These lights are a little too bright,
420
00:24:03,609 --> 00:24:05,861
so how about a cozy drink
back at my place?
421
00:24:07,488 --> 00:24:09,698
I've got expensive booze at home.
Let's go.
422
00:24:10,741 --> 00:24:11,742
You in?
423
00:24:11,825 --> 00:24:13,327
Let's go. Come on.
424
00:24:16,038 --> 00:24:17,706
Sweet. [chuckles]
425
00:24:19,166 --> 00:24:20,376
[grunts]
426
00:24:24,755 --> 00:24:25,756
[sighs]
427
00:24:37,935 --> 00:24:38,936
[scoffs]
428
00:24:44,733 --> 00:24:47,027
[sirens wailing in distance]
429
00:25:04,837 --> 00:25:07,423
Humans built all this?
430
00:25:10,092 --> 00:25:11,093
Samin.
431
00:25:12,428 --> 00:25:15,931
What were you doing
while humans were flourishing?
432
00:25:19,101 --> 00:25:21,979
Did you just toss aside your mission
433
00:25:22,730 --> 00:25:23,981
to turn the world into hell?
434
00:25:25,649 --> 00:25:26,859
My hands were tied.
435
00:25:28,235 --> 00:25:30,154
After Haetae died
and the Hellmouth closed,
436
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
I lost all my powers.
437
00:25:32,281 --> 00:25:34,616
I clung to life with everything I had
438
00:25:35,242 --> 00:25:36,243
to look for you.
439
00:25:37,619 --> 00:25:41,290
Of course. As if a high priest
would actually have any real power.
440
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
So?
441
00:25:47,129 --> 00:25:48,797
What do you want from me?
442
00:25:50,132 --> 00:25:53,177
The world should return
to being a hell of death and curses.
443
00:25:54,928 --> 00:25:55,971
[sighs]
444
00:25:57,056 --> 00:25:58,432
I need your help, Ogwi.
445
00:26:01,518 --> 00:26:03,312
You said the angels were still alive.
446
00:26:04,688 --> 00:26:05,898
Even I can't take them on.
447
00:26:06,565 --> 00:26:09,026
The angels lost their powers
and now live in human forms.
448
00:26:09,818 --> 00:26:13,906
Besides, I'll give you power
even greater than what you already have.
449
00:26:15,032 --> 00:26:16,033
[scoffs]
450
00:26:17,367 --> 00:26:18,368
How?
451
00:26:20,037 --> 00:26:22,039
You can sense Haetae's energy.
452
00:26:23,707 --> 00:26:24,958
I saw it with my own eyes.
453
00:26:25,834 --> 00:26:28,045
The day Haetae was killed
by Taesan and the angels,
454
00:26:29,171 --> 00:26:31,256
he left behind three soul stones.
455
00:26:32,466 --> 00:26:33,842
Once you gather the soul stones
456
00:26:34,510 --> 00:26:36,261
and feed their energy
into the Dragon Soul,
457
00:26:36,345 --> 00:26:38,388
which oversees the energy
of angels and demons,
458
00:26:39,389 --> 00:26:41,266
you can revive Haetae's power.
459
00:26:42,684 --> 00:26:43,685
That power…
460
00:26:46,146 --> 00:26:47,689
will be yours, Ogwi.
461
00:26:48,941 --> 00:26:50,025
Hmm…
462
00:26:51,401 --> 00:26:52,402
But, Samin…
463
00:26:57,116 --> 00:26:59,535
you're slier than a snake.
464
00:27:02,454 --> 00:27:03,831
So how can I believe you?
465
00:27:07,751 --> 00:27:08,752
You can trust me.
466
00:27:09,711 --> 00:27:12,673
This is also my last shot
at becoming immortal.
467
00:27:14,842 --> 00:27:15,843
[chuckles]
468
00:27:15,926 --> 00:27:17,928
So that's what you're after.
469
00:27:20,389 --> 00:27:21,431
[sighs]
470
00:27:23,642 --> 00:27:26,812
If you try anything stupid…
471
00:27:30,566 --> 00:27:32,943
I'll rip your head from your body.
472
00:27:59,303 --> 00:28:01,805
60CHICKEN
473
00:28:01,889 --> 00:28:02,890
Thanks for this.
474
00:28:02,973 --> 00:28:05,017
Why did you order so much?
I'm not having any.
475
00:28:05,601 --> 00:28:06,602
Why not?
476
00:28:06,685 --> 00:28:08,896
Dalgi appeared in my dream yesterday,
477
00:28:08,979 --> 00:28:12,149
and Dalgi's chicken friends rushed
into my arms.
478
00:28:12,232 --> 00:28:15,694
I'm skipping chicken today
because it makes me think of Dalgi.
479
00:28:15,777 --> 00:28:17,654
Cut the crap, will you?
480
00:28:17,738 --> 00:28:20,240
You eat pork belly and sundae just fine.
481
00:28:20,324 --> 00:28:22,534
She's right. Just eat what's here
and don't complain
482
00:28:22,618 --> 00:28:23,785
about being hungry later.
483
00:28:24,369 --> 00:28:25,621
Got it.
484
00:28:25,704 --> 00:28:28,540
Where's Chief?
Should we be eating while he works?
485
00:28:28,624 --> 00:28:31,793
Maybe we should get him some.
He's looking thinner these days.
486
00:28:31,877 --> 00:28:33,670
-What?
-Probably only from your standards.
487
00:28:33,754 --> 00:28:35,672
He eats just fine, so leave him alone.
488
00:28:36,798 --> 00:28:38,008
Where's Chief gone?
489
00:28:38,091 --> 00:28:41,345
-To collect from the used car shop owner.
-Why didn't he take me with him?
490
00:28:41,970 --> 00:28:45,682
I'd love to knock the hell
out of those thugs.
491
00:28:46,475 --> 00:28:48,769
He'll be bringing in loads today alone.
492
00:28:48,852 --> 00:28:51,104
What's the point
when he doesn't spend any?
493
00:28:51,188 --> 00:28:54,066
Wouldn't it be nice to help those in need?
494
00:28:54,149 --> 00:28:56,318
[grunting]
495
00:28:56,401 --> 00:28:57,819
[server] Here's your fried chicken.
496
00:28:57,903 --> 00:28:59,863
-[Jwidol] Let's eat.
-[server] Enjoy.
497
00:29:00,697 --> 00:29:01,823
[Kangji] Thank you.
498
00:29:01,907 --> 00:29:04,117
I'm sure Dalgi wouldn't mind me
eating a drumstick.
499
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
There will still be one left.
500
00:29:05,577 --> 00:29:07,037
[Malsook scoffs] I knew it.
501
00:29:07,120 --> 00:29:08,830
Mmm! It's nice and crunchy.
502
00:29:09,414 --> 00:29:11,083
Try the sauce. It's good.
503
00:29:11,667 --> 00:29:13,210
-That's it.
-Like this?
504
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
[sighs]
505
00:29:16,046 --> 00:29:17,673
[moans]
506
00:29:18,507 --> 00:29:20,050
This is really good.
507
00:29:20,717 --> 00:29:24,638
CAR MASTER
ELDI MOTORS
508
00:29:24,721 --> 00:29:28,850
[Taesan] That's 37, 38, 39, and 40.
509
00:29:28,934 --> 00:29:29,935
Okay.
510
00:29:31,937 --> 00:29:34,648
Would it kill you to pay up
when you've got the money?
511
00:29:34,731 --> 00:29:37,567
What's the point of an IOU?
It's a promise.
512
00:29:37,651 --> 00:29:39,277
Yes, of course.
513
00:29:39,861 --> 00:29:41,697
It's not like I enjoy flexing my muscles.
514
00:29:42,197 --> 00:29:43,198
I apologize.
515
00:29:44,366 --> 00:29:46,410
Your boys don't really pack a punch.
516
00:29:46,493 --> 00:29:47,661
[grunts]
517
00:29:47,744 --> 00:29:50,080
Here. Take what's left.
518
00:29:50,163 --> 00:29:51,164
Geez, thank you.
519
00:29:52,541 --> 00:29:53,667
We're all done here.
520
00:29:54,501 --> 00:29:56,003
Call me if you need another loan.
521
00:29:56,086 --> 00:29:57,546
I think I'll be fine.
522
00:30:01,550 --> 00:30:02,551
Have a nice day, sir!
523
00:30:18,066 --> 00:30:19,109
[sighs]
524
00:30:27,451 --> 00:30:28,493
Darn it.
525
00:30:34,124 --> 00:30:37,377
[line ringing]
526
00:30:40,464 --> 00:30:41,465
Hello?
527
00:30:42,132 --> 00:30:47,220
You see, my condition
started getting worse last night.
528
00:30:47,304 --> 00:30:48,847
Could you fit me in today?
529
00:30:50,515 --> 00:30:53,643
I didn't make an appointment,
but I'm out of medication.
530
00:30:55,395 --> 00:30:57,564
All right, I'm heading over now.
531
00:30:58,231 --> 00:30:59,232
Thanks.
532
00:31:01,735 --> 00:31:02,778
[sighs]
533
00:31:04,112 --> 00:31:05,197
[grunts]
534
00:31:11,536 --> 00:31:13,997
KIM SEONGHWAN
MENTAL HEALTH CLINIC
535
00:31:14,581 --> 00:31:16,291
Mr. Taesan's here to see you.
536
00:31:16,374 --> 00:31:18,001
-Please let him in.
-Sure.
537
00:31:21,880 --> 00:31:22,881
You're here.
538
00:31:23,423 --> 00:31:24,716
I ran out of medication.
539
00:31:24,800 --> 00:31:27,052
My chest feels tight,
and I'm struggling to breathe.
540
00:31:27,719 --> 00:31:29,137
I'm out of medication.
541
00:31:29,221 --> 00:31:31,139
[exhales deeply]
542
00:31:31,890 --> 00:31:33,475
[footsteps approaching]
543
00:31:34,059 --> 00:31:35,268
[sighs]
544
00:31:35,352 --> 00:31:37,521
Let's start with a brief consultation.
545
00:31:37,604 --> 00:31:39,773
Your complexion looks much better.
546
00:31:40,440 --> 00:31:42,901
My sessions and follow-ups
must be working.
547
00:31:42,984 --> 00:31:43,985
Right.
548
00:31:44,069 --> 00:31:46,029
No, they're completely useless.
549
00:31:46,113 --> 00:31:48,990
Still, sessions with me
will help improve--
550
00:31:49,074 --> 00:31:51,576
-No, I haven't gotten better.
-Not even a little bit?
551
00:31:51,660 --> 00:31:53,036
None at all.
552
00:31:53,870 --> 00:31:56,081
You need time to battle depression--
553
00:31:56,164 --> 00:31:57,332
I need medication.
554
00:32:00,293 --> 00:32:01,294
Sir.
555
00:32:02,754 --> 00:32:06,049
If you're still not improving
under the care
556
00:32:06,133 --> 00:32:07,843
of a talented doctor like me,
557
00:32:07,926 --> 00:32:10,387
it means you don't fully trust me,
your doctor.
558
00:32:18,270 --> 00:32:21,815
I'll prescribe a two-month supply,
as usual. Please relax and wait here.
559
00:32:24,568 --> 00:32:25,569
[grunts]
560
00:32:27,404 --> 00:32:28,822
Should I dim the lights for you?
561
00:32:28,905 --> 00:32:29,906
Sure.
562
00:32:31,241 --> 00:32:32,242
[grunts]
563
00:32:34,452 --> 00:32:36,746
[door closes]
564
00:32:36,830 --> 00:32:38,165
[match strikes]
565
00:32:51,511 --> 00:32:52,846
You can trust me.
566
00:32:54,556 --> 00:32:57,100
This is also my last shot
at becoming immortal.
567
00:32:58,518 --> 00:33:00,520
So that's what you're after.
568
00:33:02,856 --> 00:33:03,899
[sighs]
569
00:33:04,858 --> 00:33:05,901
If you
570
00:33:07,360 --> 00:33:08,528
try anything stupid…
571
00:33:11,990 --> 00:33:14,367
I'll rip your head from your body.
572
00:33:16,703 --> 00:33:19,915
It's still not too late
to get rid of Ogwi.
573
00:33:22,209 --> 00:33:24,669
Do you want to die
before we even open the Hellmouth?
574
00:33:26,421 --> 00:33:28,590
Ogwi's the only one
who can find the soul stones.
575
00:33:32,052 --> 00:33:33,386
We'll change the plan.
576
00:33:54,241 --> 00:33:55,742
[sirens wailing in distance]
577
00:34:06,378 --> 00:34:10,257
[grunting]
578
00:34:10,340 --> 00:34:13,134
[groaning]
579
00:34:37,158 --> 00:34:38,952
[groaning stops]
580
00:34:40,245 --> 00:34:41,663
[grunts, sighs]
581
00:35:11,526 --> 00:35:12,736
-[groans]
-[pulsing]
582
00:35:15,238 --> 00:35:17,449
[pulsing]
583
00:35:17,532 --> 00:35:18,533
Shit.
584
00:35:23,121 --> 00:35:24,748
[pulsing]
585
00:35:29,919 --> 00:35:33,214
[pulsing]
586
00:35:56,363 --> 00:35:59,157
TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC
587
00:35:59,240 --> 00:36:01,701
[pulsing]
588
00:36:04,663 --> 00:36:05,872
-[Jwidol] Marok.
-I'm here.
589
00:36:06,498 --> 00:36:08,458
I just saw it myself.
590
00:36:08,541 --> 00:36:10,794
I'm on my way, so wait till I'm there.
591
00:36:10,877 --> 00:36:12,671
Got it, Marok. We'll wait.
592
00:36:13,421 --> 00:36:15,298
MIRR
CALLING
593
00:36:15,382 --> 00:36:16,466
[Marok] Please pick up.
594
00:36:21,137 --> 00:36:25,225
The long journey of five months
has finally concluded.
595
00:36:25,308 --> 00:36:26,893
-[phone buzzes]
-[chuckles]
596
00:36:26,976 --> 00:36:31,272
The exhibition, which showcased relics
that were previously not shown to public
597
00:36:31,356 --> 00:36:34,401
and artifacts
with high preservation value,
598
00:36:34,484 --> 00:36:38,238
attracted greater interest than usual.
599
00:36:38,321 --> 00:36:39,447
[chuckles]
600
00:36:39,531 --> 00:36:42,409
Ms. Mirr, who dedicated
so much time to the exhibition,
601
00:36:43,785 --> 00:36:46,705
along with the team members,
you all did a fantastic job.
602
00:36:47,414 --> 00:36:48,415
Nice work, everyone.
603
00:36:50,291 --> 00:36:52,168
-[worker] Good job.
-[worker 2] Nicely done.
604
00:36:52,252 --> 00:36:54,713
[line ringing]
605
00:36:58,091 --> 00:37:00,593
No way. It can't be, right?
606
00:37:01,594 --> 00:37:02,971
[chuckles]
607
00:37:03,054 --> 00:37:04,139
No way.
608
00:37:05,265 --> 00:37:06,683
How does this make sense?
609
00:37:06,766 --> 00:37:08,685
Evil spirits rising
after thousands of years?
610
00:37:08,768 --> 00:37:11,271
I just talked to Marok. He's on his way.
611
00:37:11,354 --> 00:37:12,397
Where's Chief?
612
00:37:12,480 --> 00:37:14,482
-I'm calling him.
-[line ringing]
613
00:37:14,566 --> 00:37:17,068
What if this is for real?
614
00:37:17,152 --> 00:37:21,156
We're no different from any other humans.
How are we supposed to fight them?
615
00:37:22,115 --> 00:37:23,116
[scoffs]
616
00:37:23,992 --> 00:37:24,993
He's not picking up.
617
00:37:25,076 --> 00:37:28,204
I have a location.
We'll know more when we get there.
618
00:37:28,288 --> 00:37:32,125
Will we be okay?
Chief will have our heads for this.
619
00:37:32,959 --> 00:37:35,628
If this is real, getting scolded
is the least of our worries.
620
00:37:36,671 --> 00:37:37,756
Let's get going.
621
00:37:38,298 --> 00:37:39,299
Sure.
622
00:37:50,560 --> 00:37:51,728
-[grunts]
-[blood drips]
623
00:38:20,882 --> 00:38:21,925
[sighs]
624
00:38:30,558 --> 00:38:35,313
KOREA HISTORY CULTURE
NATIONAL MUSEUM
625
00:38:50,537 --> 00:38:53,414
-[pulsing]
-[gasps]
626
00:38:56,668 --> 00:38:57,669
[gasps]
627
00:39:07,095 --> 00:39:08,179
What are you?
628
00:39:13,434 --> 00:39:14,435
[grunts]
629
00:39:15,061 --> 00:39:17,313
[grunting, groaning]
630
00:39:27,240 --> 00:39:28,408
[whimpers]
631
00:39:29,993 --> 00:39:31,327
[groans]
632
00:39:54,309 --> 00:39:55,560
Mirr!
633
00:39:56,185 --> 00:39:57,186
Guys.
634
00:39:59,564 --> 00:40:00,565
Shit.
635
00:40:01,441 --> 00:40:02,442
What are they?
636
00:40:02,525 --> 00:40:04,360
Actual evil spirits, obviously.
637
00:40:04,444 --> 00:40:06,362
-[gasps]
-[sighs]
638
00:40:06,446 --> 00:40:08,031
[grunts]
639
00:40:08,114 --> 00:40:09,324
[grunts]
640
00:40:17,665 --> 00:40:19,500
[grunts]
641
00:40:26,090 --> 00:40:27,300
[grunts, groans]
642
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
[groans]
643
00:40:41,189 --> 00:40:42,231
[grunts]
644
00:40:51,783 --> 00:40:53,201
[grunts]
645
00:40:56,371 --> 00:40:57,455
[Doni screams]
646
00:40:57,538 --> 00:40:59,165
[groans]
647
00:40:59,832 --> 00:41:00,833
[grunts]
648
00:41:01,501 --> 00:41:02,835
[groans]
649
00:41:12,011 --> 00:41:13,096
[grunts]
650
00:41:18,184 --> 00:41:19,435
[screams, grunts]
651
00:41:20,520 --> 00:41:21,813
[groans]
652
00:41:25,066 --> 00:41:26,150
[grunts]
653
00:41:28,486 --> 00:41:30,488
[pants]
654
00:41:51,342 --> 00:41:54,012
Where the heck have they gone this time?
655
00:41:58,516 --> 00:42:01,519
[door closes]
656
00:42:04,188 --> 00:42:05,898
MISSED CALL: WONSEUNG
657
00:42:05,982 --> 00:42:07,191
What's going on?
658
00:42:07,942 --> 00:42:10,445
[pulsing]
659
00:42:14,282 --> 00:42:16,993
[pulsing continues]
660
00:42:23,666 --> 00:42:24,876
[grunts]
661
00:42:27,045 --> 00:42:28,046
[gasps]
662
00:42:30,465 --> 00:42:33,009
[pulsing]
663
00:42:37,555 --> 00:42:38,765
[grunts]
664
00:42:43,478 --> 00:42:45,563
[groans]
665
00:43:01,037 --> 00:43:02,038
[grunts]
666
00:43:04,499 --> 00:43:05,750
Bring it on.
667
00:43:10,797 --> 00:43:12,340
[grunts]
668
00:43:16,844 --> 00:43:17,887
[groans]
669
00:43:19,388 --> 00:43:21,557
[coughs, breathing heavily]
670
00:43:30,066 --> 00:43:31,109
[grunts]
671
00:43:33,236 --> 00:43:34,237
[grunts]
672
00:43:37,490 --> 00:43:38,574
[grunts]
673
00:43:40,118 --> 00:43:41,410
Mirr!
674
00:43:47,458 --> 00:43:48,459
Mirr!
675
00:43:54,715 --> 00:43:56,300
[gasps, groans]
676
00:43:57,176 --> 00:43:58,636
[grunts, groans]
677
00:44:07,145 --> 00:44:08,271
[groans]
678
00:44:08,354 --> 00:44:11,232
[groans, coughs]
679
00:44:11,315 --> 00:44:13,067
Malsook!
680
00:44:13,151 --> 00:44:14,193
Malsook…
681
00:44:14,694 --> 00:44:16,070
[pulsing]
682
00:44:17,780 --> 00:44:19,115
[gasps]
683
00:44:23,786 --> 00:44:25,872
[pulsing]
684
00:44:25,955 --> 00:44:29,041
[sirens wailing in distance]
685
00:44:47,685 --> 00:44:48,936
[tires screech]
686
00:44:57,778 --> 00:44:58,779
[tires screech]
687
00:45:05,203 --> 00:45:08,122
[groaning, panting]
688
00:45:08,206 --> 00:45:09,457
[groans]
689
00:45:10,291 --> 00:45:11,542
Let go of me.
690
00:45:15,504 --> 00:45:20,760
[pulsing]
691
00:48:42,586 --> 00:48:44,588
Translated by Hyelim Park
692
00:49:14,577 --> 00:49:18,789
ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS
IN THIS SERIES ARE FICTIONAL
46581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.