All language subtitles for The.Sentinel.S01E03.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:04,840 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,540 Now a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,440 A sensory awareness that can be developed beyond normal humans. 4 00:00:18,120 --> 00:00:22,120 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:22,120 --> 00:00:23,120 now. 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,780 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,620 one single subject was all fine. 8 00:00:31,020 --> 00:00:32,520 You could be the real thing. 9 00:00:51,240 --> 00:00:54,520 I said it would be nice to know that if I got into a jam, that you can cover my 10 00:00:54,520 --> 00:00:57,980 back. Uh -uh, no way, man. I'm not going around packing. 11 00:00:58,240 --> 00:01:01,660 My deal is, is that I'm here strictly, strictly as an observer. 12 00:01:05,099 --> 00:01:06,100 Somebody's coming. 13 00:01:27,570 --> 00:01:28,570 It's him. 14 00:01:41,470 --> 00:01:43,030 Does your mother know you look like this? 15 00:01:43,730 --> 00:01:44,730 Screw you. 16 00:01:50,030 --> 00:01:54,150 Good to see you, Danny. 17 00:01:54,370 --> 00:01:55,370 Good to see you too. 18 00:01:55,980 --> 00:01:58,840 So old Kool took over another waterfront trucking farm. 19 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 SKB Freight. 20 00:02:00,620 --> 00:02:02,600 Run by a guy named Ray Kaminsky. 21 00:02:02,980 --> 00:02:05,000 Word is, he told Mickey O'Toole to drop dead. 22 00:02:05,540 --> 00:02:08,759 Then one morning, he walks into his four -year -old daughter's room and finds 23 00:02:08,759 --> 00:02:11,380 that somebody's cut the heads off all her stuffed toys. 24 00:02:11,860 --> 00:02:14,620 So now Kaminsky's got himself a not -so -silent partner. 25 00:02:15,020 --> 00:02:18,700 25 % of his business profits, but he gets to sleep nights and not worry about 26 00:02:18,700 --> 00:02:19,638 his kids. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,020 Yep. Got it. 28 00:02:22,300 --> 00:02:23,300 You okay? 29 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 I'm cool. 30 00:02:25,390 --> 00:02:27,830 You double back on your way over here? Yeah, yeah. 31 00:02:28,710 --> 00:02:29,890 No calls home, right? 32 00:02:30,230 --> 00:02:32,350 Look, you're not my big brother anymore. 33 00:02:32,570 --> 00:02:34,330 I can take care of myself. 34 00:02:35,430 --> 00:02:36,430 All right. 35 00:02:37,930 --> 00:02:39,190 I'll talk to you next week. 36 00:02:41,030 --> 00:02:42,030 Watch your back. 37 00:02:42,110 --> 00:02:43,110 Always do. 38 00:03:21,290 --> 00:03:22,290 Are you all right? 39 00:03:26,750 --> 00:03:27,750 Come on. 40 00:03:28,450 --> 00:03:29,550 Oh, God. 41 00:03:29,930 --> 00:03:30,930 Call an ambulance. 42 00:03:31,250 --> 00:03:32,109 Come on. 43 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 Come on, buddy. 44 00:03:33,290 --> 00:03:34,290 Call an ambulance! 45 00:03:35,250 --> 00:03:38,390 Come on. It's too late, Eddie. Come on, buddy. It's not too late. Call an 46 00:03:38,390 --> 00:03:39,390 ambulance! 47 00:03:54,860 --> 00:03:57,180 I think you know Assistant D .A. Beverly Sanchez. 48 00:03:58,020 --> 00:03:59,019 Yeah, we've met. 49 00:03:59,020 --> 00:04:00,780 We got one hell of a mess here, guys. 50 00:04:01,080 --> 00:04:04,580 Two months worth of undercover work with Mickey O'Toole right where we wanted 51 00:04:04,580 --> 00:04:07,220 him. But without Officer Choi's testimony, our case is dead. 52 00:04:07,500 --> 00:04:10,760 In case you haven't noticed, Miss Sanchez, there's a lot more that's dead 53 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 than your case. 54 00:04:14,520 --> 00:04:15,520 I'm sorry. 55 00:04:16,040 --> 00:04:17,040 You're right. 56 00:04:17,839 --> 00:04:20,660 Well, the good news is we have a positive idea on the shooter. 57 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Tommy Juno. 58 00:04:22,860 --> 00:04:23,860 You're kidding. 59 00:04:24,220 --> 00:04:26,920 You know how many times Juno has walked without so much as an arrest? 60 00:04:27,240 --> 00:04:30,420 Yes, he always has an ironclad alibi. But not this time. 61 00:04:30,640 --> 00:04:33,700 The man I saw was definitely Tommy Juno, and I'll swear to it. 62 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 This changes everything. 63 00:04:36,320 --> 00:04:39,720 O'Toole must have hired Juno to hit Danny Choi. We nailed Juno. Tie him to 64 00:04:39,720 --> 00:04:41,860 O'Toole. We could still make our case. Hold on. 65 00:04:45,700 --> 00:04:47,420 Lisa, wake up Judge Perlman. 66 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 I need a warrant. 67 00:04:58,090 --> 00:04:59,450 Put your hands in the air. 68 00:05:09,050 --> 00:05:10,050 What's this all about? 69 00:05:10,530 --> 00:05:12,510 It's about you being under arrest for murder. 70 00:05:13,650 --> 00:05:14,930 You're wasting your time. 71 00:05:15,470 --> 00:05:18,350 I spent a whole evening at a benefit party. 72 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 I've got witnesses. 73 00:05:21,010 --> 00:05:23,210 Ma 'am, I'd get out of the line of fire if I were you. 74 00:05:33,770 --> 00:05:34,810 Take it easy now. 75 00:05:35,030 --> 00:05:36,390 This car's a classic. 76 00:05:38,110 --> 00:05:39,550 Get this creep out of here. 77 00:05:39,790 --> 00:05:42,010 At least put the top up or it's going to rain. 78 00:05:42,970 --> 00:05:43,970 Good. 79 00:05:47,130 --> 00:05:48,250 Nice job, gentlemen. 80 00:05:53,690 --> 00:05:54,790 Did I say something wrong? 81 00:05:55,190 --> 00:05:58,590 Danny lost his dad when he was a little kid. When Jim was in college, he sort of 82 00:05:58,590 --> 00:05:59,590 became his big brother. 83 00:05:59,630 --> 00:06:00,630 They were real close. 84 00:06:01,340 --> 00:06:03,160 Jim was the one who helped Danny get into the academy. 85 00:06:07,100 --> 00:06:08,100 Excuse me a minute. 86 00:06:10,980 --> 00:06:14,780 Detective, I didn't realize you had a history with Officer Choi. 87 00:06:15,540 --> 00:06:17,260 I know I was a bit cold earlier. 88 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 I'm sorry. 89 00:06:19,740 --> 00:06:20,740 It's no problem. 90 00:06:21,700 --> 00:06:22,780 I'd like to make it up. 91 00:06:22,980 --> 00:06:24,300 Maybe I could buy you a beer. 92 00:06:25,940 --> 00:06:26,940 Good, Connelly. 93 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 Some other time. 94 00:06:34,740 --> 00:06:36,260 Maybe a beer would be a good idea. 95 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Okay. 96 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 You pick the place. 97 00:06:42,840 --> 00:06:46,280 Sandberg's always trying to get me to take up meditation or some such thing. 98 00:06:47,900 --> 00:06:50,780 But I figure with this place, who needs it, you know? 99 00:06:52,680 --> 00:06:54,320 Carolyn never seemed to like it, though. 100 00:06:54,660 --> 00:06:56,160 She thought it was too quiet. 101 00:06:56,600 --> 00:06:58,540 Oh, that's the best part. 102 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 Who's Carolyn? 103 00:07:06,110 --> 00:07:07,930 My ex, Carolyn Plummer. 104 00:07:08,250 --> 00:07:09,890 Head of the forensics and tech lab. 105 00:07:10,410 --> 00:07:12,470 Must be hard working with her down at the station. 106 00:07:13,630 --> 00:07:14,630 Sometimes. 107 00:07:14,870 --> 00:07:16,250 My ex was a cop, too. 108 00:07:17,010 --> 00:07:18,110 Back in Tacoma. 109 00:07:19,030 --> 00:07:20,190 He was a good guy. 110 00:07:21,150 --> 00:07:22,770 So why the hell didn't it work out? 111 00:07:23,730 --> 00:07:26,010 I asked myself that one a few times. 112 00:07:28,670 --> 00:07:32,170 Must be great on a Sunday afternoon watching all the boats out on the bay. 113 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 What is it? 114 00:07:38,240 --> 00:07:39,720 I was just thinking about Danny. 115 00:07:40,280 --> 00:07:41,640 How much he loved to sail. 116 00:07:42,120 --> 00:07:45,600 You should say there were two things in life that made him feel really alive. 117 00:07:46,880 --> 00:07:48,260 Sailing and being a cop. 118 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 I should go. 119 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 really glad you came. 120 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 Me too. 121 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 Good night. 122 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 Good night. 123 00:08:25,460 --> 00:08:26,460 What's wrong? 124 00:08:27,880 --> 00:08:29,400 It's just not really a great night. 125 00:08:31,900 --> 00:08:32,900 I understand. 126 00:08:59,530 --> 00:09:00,530 Mine sure lost its taste. 127 00:09:03,390 --> 00:09:04,390 Tim. 128 00:09:07,730 --> 00:09:08,730 Tim? 129 00:09:10,410 --> 00:09:11,410 Tim. 130 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 You call me immediately. 131 00:09:38,260 --> 00:09:42,140 For what? For what? You lose your sense of hearing and taste bromis an hour, and 132 00:09:42,140 --> 00:09:43,280 you don't think it's any big deal. 133 00:09:43,640 --> 00:09:46,140 I'm fine. Would you just lighten up? No. 134 00:09:46,500 --> 00:09:50,820 We've got to go get you checked out ASAP. This could be some side effect 135 00:09:50,820 --> 00:09:51,820 don't know about. 136 00:09:52,340 --> 00:09:53,600 Would you just forget it? 137 00:09:54,160 --> 00:09:58,300 I'm not going to be some human lab rat for you to prod and probe every time 138 00:09:58,300 --> 00:10:00,000 something goes wrong with me. You got that? 139 00:10:00,900 --> 00:10:01,980 I'm just trying to help. 140 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 Jim! 141 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Talk about later. 142 00:10:05,130 --> 00:10:06,490 Hi. How are you? Good. 143 00:10:06,910 --> 00:10:09,470 Got this in this morning's mail from the IRS. 144 00:10:10,050 --> 00:10:13,570 Apparently we owe a panel plan to back taxes from when we were married. 145 00:10:15,530 --> 00:10:16,550 $4 ,000. 146 00:10:16,970 --> 00:10:17,970 Jim! 147 00:10:19,550 --> 00:10:20,550 Good morning. 148 00:10:20,830 --> 00:10:21,749 Hi, Beverly. 149 00:10:21,750 --> 00:10:22,750 Good morning. 150 00:10:24,070 --> 00:10:25,070 How are you? 151 00:10:25,330 --> 00:10:26,990 Fine. How are you? 152 00:10:27,610 --> 00:10:28,610 Great. 153 00:10:28,810 --> 00:10:29,810 Nice tie. 154 00:10:30,690 --> 00:10:31,690 Oh. 155 00:10:32,190 --> 00:10:33,190 Thanks. 156 00:10:36,620 --> 00:10:40,060 I'm Blair Sandberg. Oh, I'm sorry. Beverly Sanchez, assistant DA. 157 00:10:40,420 --> 00:10:41,500 Nice to meet you. You too. 158 00:10:43,240 --> 00:10:46,320 Lieutenant Carolyn Plummer. Oh, of course. Plummer. 159 00:10:49,460 --> 00:10:51,020 Well, I guess I should be going. 160 00:10:51,340 --> 00:10:52,340 Nice to meet you both. 161 00:10:53,740 --> 00:10:55,260 Jim, I'll see you at the arraignment later? 162 00:10:55,500 --> 00:11:02,140 Great. So, about the IRS penalty? 163 00:11:02,640 --> 00:11:04,200 Right. A lot of money. 164 00:11:04,670 --> 00:11:06,750 The only fair thing to do would be... What? 165 00:11:06,950 --> 00:11:09,890 Look, as far as I'm concerned, I'm not paying for your screw -ups anymore. 166 00:11:12,470 --> 00:11:15,030 What was that about? 167 00:11:15,830 --> 00:11:18,530 You know, for a guy with hyperactive senses, you can be pretty dense. 168 00:11:19,150 --> 00:11:20,149 Meaning what? 169 00:11:20,150 --> 00:11:23,030 Meaning that anyone can tell that there was enough heat between you and Miss 170 00:11:23,030 --> 00:11:25,510 Beverly Sanchez here to incinerate a football stadium. 171 00:11:25,750 --> 00:11:26,329 Oh, that. 172 00:11:26,330 --> 00:11:27,330 Yeah, oh, that. 173 00:11:27,630 --> 00:11:29,850 Carolyn and I have been divorced for nearly two years. 174 00:11:30,130 --> 00:11:31,130 It doesn't matter. 175 00:11:31,850 --> 00:11:35,550 Anthropologically speaking, a relationship never terminates, and Homo 176 00:11:35,550 --> 00:11:36,389 resist change. 177 00:11:36,390 --> 00:11:37,930 Thank you for the science lecture, Teach. 178 00:11:38,330 --> 00:11:39,510 What's the short version? 179 00:11:39,790 --> 00:11:40,790 Short version? 180 00:11:41,230 --> 00:11:42,230 Carolyn's jealous. 181 00:11:42,650 --> 00:11:43,650 You're dead meat. 182 00:11:47,370 --> 00:11:49,250 Based on the evidence, Your Honor? 183 00:11:49,610 --> 00:11:53,270 We ask the court to bind Mr. Juneau over for trial for the murder of Officer 184 00:11:53,270 --> 00:11:54,229 Daniel Choi. 185 00:11:54,230 --> 00:11:57,810 What evidence, Your Honor? The prosecution has no weapon, no motive, no 186 00:11:57,810 --> 00:12:01,590 opportunity. We have a witness, Your Honor. Detective James Ellison of the 187 00:12:01,590 --> 00:12:04,090 Cascade PD saw the defendant commit the crime. 188 00:12:04,610 --> 00:12:08,250 If it pleases the court, I have here a copy of this morning's Cascade Tribune. 189 00:12:08,250 --> 00:12:09,250 May I approach? 190 00:12:09,390 --> 00:12:10,229 You may. 191 00:12:10,230 --> 00:12:13,790 On page 7 of the Arts and Entertainment section, there's a story about a benefit 192 00:12:13,790 --> 00:12:16,190 held last night at the Cascade Arts Center. 193 00:12:16,790 --> 00:12:19,930 The caption to one of the photographs reads, Among last night's black -tie 194 00:12:19,930 --> 00:12:23,870 partiers were Samantha Parks and Mr. Thomas Juneau. Your Honor, that benefit 195 00:12:23,870 --> 00:12:28,770 started at 8 .30. Daniel Choi was shot and killed at 11 .15. It would have been 196 00:12:28,770 --> 00:12:29,810 simple enough for Mr. 197 00:12:30,010 --> 00:12:34,130 Juneau to have his photograph taken and still have ample time to get across town 198 00:12:34,130 --> 00:12:38,010 and shoot Officer Choi. I have statements from no fewer than 11 199 00:12:38,010 --> 00:12:41,990 establishing that Mr. Juneau arrived at the benefit at 8 .45 and did not leave 200 00:12:41,990 --> 00:12:43,070 until 11 .45. 201 00:12:43,530 --> 00:12:47,030 Detective Ellison has positively identified Mr. 202 00:12:47,370 --> 00:12:50,430 Juno as the man who shot and killed Officer Choi. 203 00:12:50,710 --> 00:12:53,170 Your Honor, I'd like to ask Detective Ellison a few questions. 204 00:12:54,430 --> 00:12:59,350 I'll allow it. Now, Detective Ellison, Officer Choi was shot and killed at 11 205 00:12:59,350 --> 00:13:04,110 .15 p .m. in front of the Old Delmonico Cannery on Grand Boulevard between 10th 206 00:13:04,110 --> 00:13:05,390 and 12th Streets. Is that right? 207 00:13:05,730 --> 00:13:06,669 That's correct. 208 00:13:06,670 --> 00:13:10,510 And where was the killer when he fired the shot that took Officer Choi's life? 209 00:13:10,770 --> 00:13:12,550 At an abandoned warehouse down the street. 210 00:13:13,000 --> 00:13:14,060 Koppelman van in storage. 211 00:13:14,640 --> 00:13:16,180 Tell us exactly what you saw. 212 00:13:16,580 --> 00:13:18,820 I saw the shooter at a third -story window. 213 00:13:19,460 --> 00:13:23,280 He had short, dark hair and was wearing a black turtleneck. I identified the 214 00:13:23,280 --> 00:13:24,320 shooter as Tommy Juno. 215 00:13:24,940 --> 00:13:25,940 Anything else? 216 00:13:26,020 --> 00:13:30,260 He was armed with a night .30 caliber sniper rifle, starlight night vision 217 00:13:30,260 --> 00:13:31,360 with laser sight. 218 00:13:32,300 --> 00:13:34,500 He used it to shoot and kill Danny Choi. 219 00:13:34,820 --> 00:13:39,340 And you're absolutely certain that the man you saw shoot Officer Choi was Tommy 220 00:13:39,340 --> 00:13:40,960 Juno? I'm absolutely certain. 221 00:13:41,550 --> 00:13:43,410 I'm well aware of who the defendant is. 222 00:13:43,990 --> 00:13:47,810 Earlier, you described Koppelman -Bannon storage as being down the street. 223 00:13:48,070 --> 00:13:50,230 Exactly how far down the street? 224 00:13:52,350 --> 00:13:53,470 I don't remember. 225 00:13:53,690 --> 00:13:57,390 You were able to describe the clothes Mr. Juneau was wearing, the color of his 226 00:13:57,390 --> 00:14:01,070 hair, the weapon he was using, but you're not sure how far away he was? 227 00:14:01,330 --> 00:14:05,730 Not exactly. You see... Detective, are you aware that the distance between the 228 00:14:05,730 --> 00:14:10,410 Delmonico cannery and Koppelman -Bannon storage is over 200 yards? 229 00:14:11,080 --> 00:14:15,740 Uh, no, I was not aware of that. It was 11 .15 at night. The killer is the 230 00:14:15,740 --> 00:14:19,600 equivalent of two football fields away, and there are no lights on the street. 231 00:14:19,760 --> 00:14:23,220 How could you possibly make a positive identification of Mr. 232 00:14:23,480 --> 00:14:26,920 Juno, the way he cut his hair, the clothes he was wearing, the weapon he 233 00:14:26,920 --> 00:14:28,860 using, or in fact anything at all? 234 00:14:37,320 --> 00:14:38,780 I'm waiting for your answer to take. 235 00:14:48,400 --> 00:14:51,740 Judge Perlman's decision to dismiss the case should come as no surprise. My 236 00:14:51,740 --> 00:14:54,320 client never should have been arrested in the first place. The charges were 237 00:14:54,320 --> 00:14:57,760 total nonsense, and the authorities knew it. Are you suggesting they conspired 238 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 to manufacture evidence? 239 00:14:58,960 --> 00:15:02,560 What I am suggesting is that there should be an investigation into the 240 00:15:02,620 --> 00:15:07,300 or should I say misconduct, of Detective James Ellison, whose testimony in court 241 00:15:07,300 --> 00:15:11,740 was so obviously fabricated. It's cops like him who give our police department 242 00:15:11,740 --> 00:15:12,719 bad name. 243 00:15:12,720 --> 00:15:17,660 Your friend dying in your arms like that, huh? 244 00:15:18,800 --> 00:15:20,300 All you could do was watch. 245 00:15:21,340 --> 00:15:23,020 That's a real hot story. 246 00:15:24,180 --> 00:15:25,580 Wish I could have been there. 247 00:15:26,660 --> 00:15:28,680 Come on, not here. Come on, it's not working. 248 00:15:35,760 --> 00:15:38,200 He's standing there smug as he can be. Unbelievable. 249 00:15:39,660 --> 00:15:43,120 I know what you mean. I mean, how the hell does he manufacture these alibis? 250 00:15:43,400 --> 00:15:44,740 I am talking about you, detective. 251 00:15:45,100 --> 00:15:48,360 Me? Well, you don't think I know what happened? A cop gets killed, you don't 252 00:15:48,360 --> 00:15:50,300 have a case, so you decide to help it along. 253 00:15:50,660 --> 00:15:52,620 What are you saying? Only you got caught. 254 00:15:53,020 --> 00:15:55,920 And now you've made the entire police department look bad. 255 00:15:56,120 --> 00:15:57,400 Just one damn minute. 256 00:15:57,600 --> 00:16:00,560 I vouch for the honesty of any man on my team, so don't you come in here 257 00:16:00,560 --> 00:16:02,000 telling... What he saw was impossible. 258 00:16:03,080 --> 00:16:05,840 Unless you're trying to tell me that he can see things nobody else can. 259 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 I don't buy it. 260 00:16:07,760 --> 00:16:08,880 Now, why don't you buy this? 261 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 Tommy Juno is a stone killer. 262 00:16:11,600 --> 00:16:14,680 Now, I say we put him under 24 -hour surveillance and we nail him. 263 00:16:14,970 --> 00:16:17,370 Juno's attorney is already threatening to sue for false arrest. 264 00:16:17,990 --> 00:16:21,090 I am not going to give him ammunition for charges of harassment. 265 00:16:21,490 --> 00:16:23,790 I want this department to leave Tommy Juno alone. 266 00:16:24,970 --> 00:16:26,390 And that includes you, detective. 267 00:16:26,770 --> 00:16:30,510 You so much as go near him, and I will personally go to the chief on this. 268 00:16:36,130 --> 00:16:39,670 Why the hell didn't you tell me Juno was 200 yards away? 269 00:16:40,240 --> 00:16:42,700 Simon, I didn't realize it. You've got to understand. 270 00:16:43,000 --> 00:16:46,580 With this Sentinel thing, I can see things that other people can't. 271 00:16:47,780 --> 00:16:49,820 And we're not going to let you in a walk on this one, are we, Simon? 272 00:16:50,040 --> 00:16:51,940 Well, there's really not much we can do about it, is there? 273 00:16:52,540 --> 00:16:56,520 Even if you came forward and told the truth, no one would believe you. 274 00:17:02,860 --> 00:17:04,359 What do you want from me, O2? 275 00:17:05,140 --> 00:17:07,079 I've got an appointment with my auto mechanic. 276 00:17:07,630 --> 00:17:10,109 Maybe I just wanted to congratulate you on a nice piece of work. 277 00:17:10,369 --> 00:17:12,369 You could have left that on my voicemail. 278 00:17:14,329 --> 00:17:17,270 You managed to be at the art museum the same time you whacked Choi anyway. 279 00:17:17,730 --> 00:17:18,730 Trade secret. 280 00:17:20,369 --> 00:17:21,990 Okay, I got another job for you. 281 00:17:23,670 --> 00:17:25,569 Someone's giving me a lot of trouble lately. 282 00:17:28,150 --> 00:17:29,290 This one I'll enjoy. 283 00:17:52,110 --> 00:17:53,530 I got some business to take care of. 284 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 Everything okay? 285 00:17:55,410 --> 00:17:56,410 Yeah, sure. 286 00:17:56,810 --> 00:17:57,810 Everything's fine. 287 00:17:59,810 --> 00:18:01,510 Hey, man, got your message. What? 288 00:18:01,810 --> 00:18:03,750 Tommy, did you think over what we talked about? 289 00:18:04,050 --> 00:18:06,890 Yeah. I don't want to press a lawsuit for false arrest. 290 00:18:12,410 --> 00:18:14,230 You're recording Tommy Juno's phone calls? 291 00:18:14,490 --> 00:18:16,470 You got a problem with that? Without a warrant? 292 00:18:16,950 --> 00:18:17,950 It's illegal. 293 00:18:18,670 --> 00:18:19,730 Only she finds out. 294 00:18:20,170 --> 00:18:23,270 Jim, this is way, way over the line, man. Oh, listen, Boy Scout. 295 00:18:23,890 --> 00:18:24,930 Juno killed Daniel. 296 00:18:25,250 --> 00:18:26,630 Now, he's going down for that. 297 00:18:26,910 --> 00:18:30,110 Yeah, but Bank said not to... This has nothing to do with Bank. 298 00:18:30,570 --> 00:18:33,850 Now, either you want to be involved, or there's a door. Your choice. 299 00:19:04,330 --> 00:19:05,330 What's he doing? 300 00:19:05,650 --> 00:19:06,650 I don't know. 301 00:19:07,310 --> 00:19:08,370 We're going to find out. 302 00:19:17,150 --> 00:19:19,630 I can't see a thing. 303 00:19:19,930 --> 00:19:21,570 Don't worry about it. I can. 304 00:19:52,620 --> 00:19:55,940 After the police arrested my client and falsified testimony against him, now 305 00:19:55,940 --> 00:19:57,760 they're stalking him like he's some kind of animal. 306 00:19:57,960 --> 00:20:01,680 On top of that, they're bugging his private telephone without a warrant. 307 00:20:01,980 --> 00:20:05,380 Is this true? Does the police department have a virtual vendetta against Tommy 308 00:20:05,380 --> 00:20:07,280 Juno? Detective, we need an answer. 309 00:20:07,840 --> 00:20:11,620 You violated his civil rights, for God's sake. You know what that makes this? 310 00:20:11,860 --> 00:20:13,120 A federal case. 311 00:20:13,480 --> 00:20:16,820 And you, the only reason your ass has been in jail right now is because I 312 00:20:16,820 --> 00:20:17,820 want to waste a cell. 313 00:20:18,000 --> 00:20:21,060 It was my fault, sir. Blair had nothing to do with this. Damn it. 314 00:20:21,930 --> 00:20:26,090 I know you haven't been thinking straight since Choi was killed, but 315 00:20:26,090 --> 00:20:27,090 can't cover for you. 316 00:20:27,890 --> 00:20:31,090 Penning an internal affairs investigation, you are off the streets 317 00:20:31,090 --> 00:20:32,810 notice. All your cases are reassigned. 318 00:20:33,550 --> 00:20:36,650 And your access to this department has been revoked. 319 00:20:37,210 --> 00:20:38,210 Give me your credentials. 320 00:20:39,270 --> 00:20:40,270 Now! 321 00:20:42,410 --> 00:20:43,410 Get out. 322 00:20:47,710 --> 00:20:49,470 You really let me down on this one, Jim. 323 00:20:50,980 --> 00:20:53,220 This is exactly what Juno wants. 324 00:20:56,080 --> 00:20:58,100 Yeah, and you played right into his hands. 325 00:21:02,140 --> 00:21:03,680 Don't say. Say what? 326 00:21:03,940 --> 00:21:06,100 That you're an arrogant, self -destructive schmuck? 327 00:21:06,940 --> 00:21:08,860 If I say it to you, I gotta say it to me, too. 328 00:21:09,160 --> 00:21:10,500 I mean, I went along with you. 329 00:21:11,360 --> 00:21:13,640 Guess you're gonna have to find yourself another statement subject. 330 00:21:14,100 --> 00:21:15,039 Says who? 331 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 This thing is not over until I get Tommy Juno locked up. 332 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 What is it? 333 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 Jim, what's wrong? 334 00:21:31,100 --> 00:21:32,100 It's my hand. 335 00:21:34,140 --> 00:21:36,360 I've lost all the feeling in my hand. 336 00:21:43,320 --> 00:21:44,740 That was a big waste of time. 337 00:21:45,120 --> 00:21:47,680 No, just because the numbness went away doesn't mean it's not serious. 338 00:21:48,060 --> 00:21:51,600 At least now we know that it's not some traditional medical problem. Which means 339 00:21:51,600 --> 00:21:55,100 it's probably some sentinel thing that I don't understand. 340 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 In other words... 341 00:21:56,780 --> 00:21:59,040 We spent half a day trying to figure out what I already know. 342 00:21:59,460 --> 00:22:00,460 You haven't got a clue. 343 00:22:00,780 --> 00:22:01,780 I don't know. 344 00:22:02,100 --> 00:22:04,640 Maybe it's related somehow to the zone I'm back to. You know, when you get so 345 00:22:04,640 --> 00:22:07,220 focused on one sense that the others get tuned out. 346 00:22:08,280 --> 00:22:10,500 No. That wouldn't explain it. 347 00:22:11,980 --> 00:22:14,240 Maybe it's got something to do with your diet. You been eating anything weird 348 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 lately? 349 00:22:15,840 --> 00:22:17,640 Well, I have had these cravings. Yeah? 350 00:22:17,900 --> 00:22:21,720 Last night, I ordered pizza with pepperoni and 30 -weight motor oil. 351 00:22:21,960 --> 00:22:23,100 Oh, come on. 352 00:22:23,980 --> 00:22:26,400 The way that we're going to figure this thing out is if we go at it 353 00:22:26,400 --> 00:22:27,700 scientifically. Not now. 354 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Too busy. 355 00:22:29,600 --> 00:22:30,599 With what? 356 00:22:30,600 --> 00:22:35,140 Nailing Juno. Oh, man, are we back on that again? We never got off of it. We 357 00:22:35,140 --> 00:22:37,380 just took a brief detour to the Sandburg zone. 358 00:22:41,160 --> 00:22:42,220 So who is this guy? 359 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 Ray Kaminsky. 360 00:22:43,720 --> 00:22:47,660 Danny told me that Mickey O'Toole was using threats against Kaminsky's family 361 00:22:47,660 --> 00:22:50,680 order to strong -arm him to make an O'Toole asylum partner. 362 00:22:56,330 --> 00:22:57,049 Good evening. 363 00:22:57,050 --> 00:22:58,230 Uh, Pauline? 364 00:22:59,050 --> 00:23:01,230 Listen, you go inside and wash up for dinner, okay? 365 00:23:01,610 --> 00:23:02,610 Cool. 366 00:23:09,990 --> 00:23:11,210 Can I do something for you guys? 367 00:23:11,930 --> 00:23:13,430 Detective Ellison, Cascade PD. 368 00:23:13,850 --> 00:23:16,250 This is Blair Sandberg. We'd like to ask you a few questions. 369 00:23:17,430 --> 00:23:18,630 I'm kind of busy right now. 370 00:23:19,190 --> 00:23:21,310 We know of your involvement with Mickey O'Toole. 371 00:23:23,140 --> 00:23:25,660 Well, if you do, then you also know why I decided to cooperate. 372 00:23:27,440 --> 00:23:30,920 That means there's nothing you can threaten me with that's going to make me 373 00:23:30,920 --> 00:23:31,419 to you. 374 00:23:31,420 --> 00:23:34,480 You want to spend the rest of your life under the thumb of Mickey O'Toole? You 375 00:23:34,480 --> 00:23:37,760 cooperate with us, we can make sure that he gets put away someplace where he 376 00:23:37,760 --> 00:23:39,060 can't hurt you or anybody else. 377 00:23:42,180 --> 00:23:45,940 This morning, Mickey O'Toole came to see me to get his salary. 378 00:23:46,600 --> 00:23:49,140 He asked me if I'd heard about the undercover cop being killed. 379 00:23:49,720 --> 00:23:55,000 Then he says, I might read in the paper tomorrow about somebody else who got in 380 00:23:55,000 --> 00:23:55,959 his way. 381 00:23:55,960 --> 00:23:58,540 Thought she could make trouble for him. 382 00:23:59,260 --> 00:24:00,400 Did you say she? 383 00:24:02,100 --> 00:24:03,140 That's what he said, yeah. 384 00:24:03,940 --> 00:24:05,340 She. Beverly Sanchez. 385 00:24:10,400 --> 00:24:13,860 Beverly Sanchez, office. 386 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Is Beverly in? 387 00:24:15,380 --> 00:24:16,700 Sorry, she's gone for the day. 388 00:24:17,070 --> 00:24:20,330 This is Detective James Ellison. Can you tell me where she's gone? It's an 389 00:24:20,330 --> 00:24:23,590 emergency. She said she was going straight home. I need her address. 390 00:24:52,830 --> 00:24:54,430 Hey, why don't you let me dial for you, man? 391 00:24:55,770 --> 00:24:56,770 I can handle it. 392 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 What is it? 393 00:25:31,880 --> 00:25:36,880 He's up there. 394 00:25:37,360 --> 00:25:39,280 Go get Sanchez. I'll get Juno. Right, right. 395 00:27:29,840 --> 00:27:32,840 Like that, four stories. I mean, it's a miracle he's even breathing. 396 00:27:33,740 --> 00:27:37,560 Prognosis? We've had virtually no brain activity since he was admitted. Combined 397 00:27:37,560 --> 00:27:40,820 with his internal injuries, frankly, we don't expect him to recover. 398 00:27:48,300 --> 00:27:51,520 Look, Jim, I talked it over with the chief. 399 00:27:52,000 --> 00:27:54,760 And as of tomorrow morning, you're officially back on full duty. 400 00:27:55,480 --> 00:27:58,340 Of course, there's still going to be that IA investigation about that. 401 00:27:58,560 --> 00:27:59,560 illegal wiretap. 402 00:27:59,860 --> 00:28:01,840 You should be able to pull through that with a rubber band. 403 00:28:11,880 --> 00:28:13,080 I wanted to thank you. 404 00:28:14,560 --> 00:28:16,520 I know I owe you an enormous apology. 405 00:28:17,580 --> 00:28:19,420 I just hope that you can forgive me. It's late. 406 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 I really gotta go. 407 00:28:24,760 --> 00:28:25,760 We're out of here. 408 00:28:41,130 --> 00:28:42,130 Hey, hey. 409 00:28:42,910 --> 00:28:46,070 Spicy tuna hand roll and two hamachi, please. Something to drink. 410 00:28:47,430 --> 00:28:48,750 Would you like something to drink? 411 00:28:50,050 --> 00:28:54,170 Would you like a drink? Tea or pop or some drink? 412 00:28:54,410 --> 00:28:55,710 No, no, no, no. 413 00:28:57,910 --> 00:28:58,910 $5 .20, please. 414 00:28:59,850 --> 00:29:01,350 Uh, $5. 415 00:29:02,750 --> 00:29:03,790 $5 .20. 416 00:29:05,450 --> 00:29:06,990 You speak English? 417 00:29:14,220 --> 00:29:15,220 520. 418 00:29:45,160 --> 00:29:48,600 You know, somehow he managed to fake his coma and walk right out of here. Maybe 419 00:29:48,600 --> 00:29:50,680 he took some kind of drug to slow down his metabolism. 420 00:29:51,140 --> 00:29:52,140 Hold it. 421 00:30:02,420 --> 00:30:03,420 Doctor? 422 00:30:03,760 --> 00:30:05,180 Yeah. What happened? 423 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Massive heart failure. 424 00:30:08,780 --> 00:30:09,780 How long ago? 425 00:30:10,820 --> 00:30:11,820 Half an hour. 426 00:30:28,419 --> 00:30:32,420 My forensics team found a blood splatter on the street by the sushi bar. It was 427 00:30:32,420 --> 00:30:34,540 fresh, so it must have been from the gunman you wounded. 428 00:30:34,820 --> 00:30:39,140 Yeah. So we ran a DNA test on it and compared the results with DNA from Tommy 429 00:30:39,140 --> 00:30:40,139 June's corpse. 430 00:30:40,140 --> 00:30:42,100 And? The DNA's the same. 431 00:30:42,420 --> 00:30:44,340 What? No, no, that is impossible. 432 00:30:44,820 --> 00:30:45,820 See for yourself. 433 00:30:46,000 --> 00:30:49,440 The bands are identical, right down the line. There's got to be some mistake. 434 00:30:50,160 --> 00:30:52,780 Maybe the sample was mixed up or contaminated somehow. 435 00:30:53,360 --> 00:30:54,500 Yeah, it's got to be. 436 00:30:54,980 --> 00:30:57,140 Would you see to it that it gets run again, please? Of course. 437 00:30:57,400 --> 00:31:00,560 We got to go to the morgue for Juneau's autopsy. Let's go, Chief. Something I'm 438 00:31:00,560 --> 00:31:01,920 really looking forward to. 439 00:31:02,460 --> 00:31:03,820 Let's go, let's go, let's go. Come on. 440 00:31:04,320 --> 00:31:05,320 Jimmy? Yeah? 441 00:31:05,620 --> 00:31:12,360 Listen, the other day, the thing about the tax penalty, I'm really sorry. 442 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 I guess I got jealous. 443 00:31:14,860 --> 00:31:20,340 I know I have no right to be. It's just that, well, sometimes, you know, it's 444 00:31:20,340 --> 00:31:21,340 hard. 445 00:31:21,440 --> 00:31:23,560 Anyway, I wish you both well. 446 00:31:24,100 --> 00:31:25,100 Oh, thanks. 447 00:31:25,480 --> 00:31:28,020 There's no reason for you to be jealous. We're barely on speaking terms. 448 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 Her loss. 449 00:31:31,440 --> 00:31:34,200 Why is it that we're better friends divorced than we were married? 450 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Allison. 451 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Are you sure about that? 452 00:31:45,580 --> 00:31:46,600 All right, I'm on my way. 453 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 That was the morgue. 454 00:31:48,680 --> 00:31:51,960 They ran a test of the fingerprints taken from Juno's corpse through the 455 00:31:51,960 --> 00:31:53,500 computer. And guess what? 456 00:31:53,780 --> 00:31:55,710 What? The dead man is not Tommy Juno. 457 00:31:59,890 --> 00:32:03,390 According to his rap sheet, Tommy Juno was born in a little town in Northern 458 00:32:03,390 --> 00:32:08,370 Ireland called Dungiven. In 1967, the woman named Sarah Juno died during 459 00:32:08,370 --> 00:32:09,590 childbirth at home. 460 00:32:09,830 --> 00:32:14,470 Her husband was IRA and wanted by the police, so there was no hospital and no 461 00:32:14,470 --> 00:32:15,329 birth certificate. 462 00:32:15,330 --> 00:32:18,810 All the locals remembered that Mrs. Juno gave birth to identical twins. 463 00:32:19,290 --> 00:32:20,570 Twins? Identical. 464 00:32:21,090 --> 00:32:22,110 Tommy and Dylan. 465 00:32:22,680 --> 00:32:26,500 It's not uncommon for identical twins to have matching DNA gene strands, but 466 00:32:26,500 --> 00:32:28,080 they'd still have different fingerprints. 467 00:32:29,020 --> 00:32:34,320 I'll be damned. In 1968, Juno's father was killed in a shootout. The brothers 468 00:32:34,320 --> 00:32:36,080 were adopted by different families. 469 00:32:36,540 --> 00:32:39,820 And as adults, they tracked each other down. Then they moved to the United 470 00:32:39,820 --> 00:32:44,280 States to begin work as freelance hitmen. But they kept their double 471 00:32:44,280 --> 00:32:49,300 a secret. And Tommy always had an ironclad alibi for his hits. So the dead 472 00:32:49,300 --> 00:32:50,840 was really Dylan Juno. 473 00:32:51,200 --> 00:32:54,140 Well, that's one hell of a gimmick. Yeah, only now the gimmick's history. 474 00:32:54,660 --> 00:32:56,480 Tommy wants to kill the man who killed his brother. 475 00:33:03,560 --> 00:33:04,800 Go wait by the door. 476 00:33:07,080 --> 00:33:08,100 How you doing, Tommy? 477 00:33:08,980 --> 00:33:09,980 I'm all right. 478 00:33:10,860 --> 00:33:11,860 Looks pretty messy. 479 00:33:12,420 --> 00:33:13,460 Offering painkillers. 480 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 He didn't want any. 481 00:33:15,220 --> 00:33:17,400 That's because our Tommy's a real tough guy, aren't you, Tommy? 482 00:33:19,660 --> 00:33:21,080 The bullet tore up a lot of tissue. 483 00:33:21,680 --> 00:33:25,360 At least no bones are broken. It's going to hurt for a while, but he'll survive. 484 00:33:25,760 --> 00:33:26,760 Take off. 485 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Thank you. 486 00:33:39,700 --> 00:33:42,540 I must admit, the twin brother thing really took me by surprise. 487 00:33:42,840 --> 00:33:43,880 Who'd ever have thought, huh? 488 00:33:44,580 --> 00:33:47,420 My sources tell me the cops are looking everywhere for you, and this time you 489 00:33:47,420 --> 00:33:48,420 don't have an alibi. 490 00:33:48,650 --> 00:33:49,650 I don't need one. 491 00:33:50,570 --> 00:33:55,490 I got one more piece of personal business to take care of, and then I'm 492 00:33:55,490 --> 00:33:57,010 disappear. One problem. 493 00:33:58,790 --> 00:34:01,250 It's only a matter of time before the cops connect you to me. 494 00:34:02,890 --> 00:34:04,570 They never get a word out of me, Mick. 495 00:34:06,570 --> 00:34:07,570 Really? 496 00:34:07,970 --> 00:34:08,970 I die first. 497 00:34:11,210 --> 00:34:12,330 I'm glad to hear it. 498 00:34:18,380 --> 00:34:19,380 You bastard. 499 00:34:21,560 --> 00:34:22,560 Sorry, Tommy. 500 00:34:31,520 --> 00:34:37,800 I fired your help, Nick. 501 00:34:42,880 --> 00:34:46,040 Hey, Jim, we gotta talk about defense. Not now. Hey, Doc. 502 00:34:47,089 --> 00:34:49,650 This whole thing started after Danny's death, right? So what I think is 503 00:34:49,650 --> 00:34:52,350 happening is some form of post -traumatic stress. In other words, it's 504 00:34:52,350 --> 00:34:53,350 mind. What is it? 505 00:34:53,850 --> 00:34:56,889 Danny's death hurts you. It made you feel like you failed. So your emotions 506 00:34:56,889 --> 00:34:58,670 all out. My emotions are just fine. 507 00:34:58,890 --> 00:35:00,970 Right. You broke the law. You got yourself suspended. 508 00:35:01,210 --> 00:35:04,070 I mean, you're self -destructing and you don't even realize it. Well, since when 509 00:35:04,070 --> 00:35:07,190 did you become my shrink? I'm not trying to be your shrink. If I'm right, the 510 00:35:07,190 --> 00:35:09,390 only one who could stop these blackouts is you. And how is that? 511 00:35:09,610 --> 00:35:12,830 Jim, we just got a tip that there's been a shooting at a tool truck and let's 512 00:35:12,830 --> 00:35:13,830 roll. 513 00:35:24,780 --> 00:35:27,740 Look, Sam Bird, this is a crime scene. I don't want you touching anything. 514 00:35:28,060 --> 00:35:30,800 I know. I'm an anthropologist. I've been on excavations before. 515 00:35:31,060 --> 00:35:33,280 You know what? On second thought, you stay out here. 516 00:35:33,640 --> 00:35:34,640 Let's move. 517 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 Let's go. Let's go. 518 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 We're clear. 519 00:35:51,420 --> 00:35:52,420 Make the O2. 520 00:35:56,560 --> 00:35:59,260 We'll get some more bodies out here. Looks like a couple of old tools, guys. 521 00:36:00,240 --> 00:36:01,178 All right. 522 00:36:01,180 --> 00:36:03,060 You better call the coroner and the forensics. 523 00:36:03,300 --> 00:36:04,238 Yes, sir. 524 00:36:04,240 --> 00:36:07,640 The rest of you guys, take a look around out there. See what else you can find. 525 00:36:08,240 --> 00:36:09,240 All right. Be careful. 526 00:36:11,240 --> 00:36:13,520 What do you got there, Jim? 527 00:36:15,240 --> 00:36:17,640 Looks like somebody was playing doctor to a gunshot wound. 528 00:36:19,620 --> 00:36:21,500 Ten to one, that wounded man is Juno. 529 00:36:22,860 --> 00:36:25,000 Said he came here for help and something went sour. 530 00:36:50,600 --> 00:36:51,960 He was more than just my brother. 531 00:36:52,700 --> 00:36:54,600 He was the other half of my soul. 532 00:36:55,660 --> 00:36:56,660 What do you want, Tommy? 533 00:36:57,260 --> 00:36:59,100 You say hello to a friend of yours. 534 00:37:00,900 --> 00:37:02,440 Tim, it's Beverly. 535 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 I was just... It's enough. 536 00:37:05,300 --> 00:37:06,660 I think you get the point. 537 00:37:08,340 --> 00:37:09,340 We'll be in touch. 538 00:37:20,170 --> 00:37:22,730 I need to put a trace on all calls coming into a cell phone. 539 00:37:23,150 --> 00:37:26,970 Number 555 -1447. 540 00:37:27,410 --> 00:37:28,970 It's registered to Michael O'Toole. 541 00:37:30,690 --> 00:37:31,890 No, that's too long. 542 00:37:32,350 --> 00:37:33,410 This is an emergency. 543 00:37:33,690 --> 00:37:34,930 He could be calling back any minute. 544 00:37:36,890 --> 00:37:37,890 Hold on. 545 00:37:38,530 --> 00:37:42,070 Ellison, be at the old fairgrounds on the midway in 30 minutes. 546 00:37:42,670 --> 00:37:44,250 Well, take Sanchez for you. 547 00:37:44,770 --> 00:37:48,910 But if I see any cops, she dies. 548 00:37:49,839 --> 00:37:50,759 Forget it. 549 00:37:50,760 --> 00:37:53,600 What do you mean, forget it? You think I won't kill her? 550 00:37:53,860 --> 00:37:55,240 I got a different deal for you. 551 00:37:55,620 --> 00:37:56,800 There's something you don't know. 552 00:37:57,920 --> 00:37:59,900 Your brother Dylan isn't dead. 553 00:38:03,180 --> 00:38:04,220 I don't believe you. 554 00:38:04,540 --> 00:38:06,620 You let out that report to force your hand. 555 00:38:06,940 --> 00:38:09,280 We've been keeping him in a guarded ward at the hospital. 556 00:38:09,740 --> 00:38:14,060 He's pretty banged up, but he's very much alive. Now, you want to trade your 557 00:38:14,060 --> 00:38:15,300 brother for Sanchez. 558 00:38:16,420 --> 00:38:21,320 You better not be lying to me, and you better not screw with me, or what's left 559 00:38:21,320 --> 00:38:23,700 of your friend won't fill a matchbox. 560 00:38:24,320 --> 00:38:26,660 All right, all right. I just need a little more time. 561 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 Give me an hour. 562 00:38:28,840 --> 00:38:29,840 Forty -five minutes. 563 00:38:32,740 --> 00:38:33,740 He took the deal. 564 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 Great. 565 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 Now all we have to do is find a way to bring your body back to life. 566 00:40:06,800 --> 00:40:08,040 You send out Sanchez. 567 00:40:09,240 --> 00:40:12,040 Then I'll send Dylan over at the same time. 568 00:40:12,480 --> 00:40:13,480 All right. 569 00:40:14,060 --> 00:40:18,760 But just remember, if you try anything, she dies. 570 00:41:41,000 --> 00:41:42,500 You know what they say, Ellison. 571 00:41:42,920 --> 00:41:47,420 You can run, but you can't hide. 572 00:42:47,050 --> 00:42:48,050 Come on, you can do it. 573 00:42:51,070 --> 00:42:52,070 Pull it together. 574 00:43:20,200 --> 00:43:21,380 Well, you were right. It was me. 575 00:43:21,680 --> 00:43:25,500 And it was the weirdest thing. I was standing there and everything was a 576 00:43:26,060 --> 00:43:29,500 And it was as if I was standing outside myself looking at myself. 577 00:43:29,880 --> 00:43:33,600 And I could make myself move and see and hear. But it wasn't me. 578 00:43:33,900 --> 00:43:36,040 It was someone else. 579 00:43:36,420 --> 00:43:39,180 The most important thing here is that you, you took control. 580 00:43:39,620 --> 00:43:40,620 See what I'm saying? 581 00:43:42,640 --> 00:43:46,720 Well, knowing that the faithful companion's most important job is 582 00:43:46,720 --> 00:43:47,499 to get lost. 583 00:43:47,500 --> 00:43:48,540 I'll see you later, man. 584 00:43:52,650 --> 00:43:55,070 You know that's the second time in two days you've saved my life. 585 00:43:56,150 --> 00:43:57,150 Yeah. 586 00:43:58,050 --> 00:44:00,330 Sandberg's insinuated that I have an evasive personality. 587 00:44:00,770 --> 00:44:02,870 I spent the last couple of days thinking about you and me. 588 00:44:04,110 --> 00:44:07,450 And? Well, maybe we should just try being friends. 589 00:44:08,930 --> 00:44:10,410 Friends? Yeah. 590 00:44:11,670 --> 00:44:12,670 What do you think? 591 00:44:14,230 --> 00:44:15,230 Friends. 592 00:44:16,710 --> 00:44:17,710 Friends. 593 00:44:20,130 --> 00:44:21,130 With potential. 44043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.