Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:04,840
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,540
Now a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,440
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,120 --> 00:00:22,120
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,120 --> 00:00:23,120
now.
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,780
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:28,780 --> 00:00:30,620
one single subject was all fine.
8
00:00:31,020 --> 00:00:32,520
You could be the real thing.
9
00:00:51,240 --> 00:00:54,520
I said it would be nice to know that if
I got into a jam, that you can cover my
10
00:00:54,520 --> 00:00:57,980
back. Uh -uh, no way, man. I'm not going
around packing.
11
00:00:58,240 --> 00:01:01,660
My deal is, is that I'm here strictly,
strictly as an observer.
12
00:01:05,099 --> 00:01:06,100
Somebody's coming.
13
00:01:27,570 --> 00:01:28,570
It's him.
14
00:01:41,470 --> 00:01:43,030
Does your mother know you look like
this?
15
00:01:43,730 --> 00:01:44,730
Screw you.
16
00:01:50,030 --> 00:01:54,150
Good to see you, Danny.
17
00:01:54,370 --> 00:01:55,370
Good to see you too.
18
00:01:55,980 --> 00:01:58,840
So old Kool took over another waterfront
trucking farm.
19
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
SKB Freight.
20
00:02:00,620 --> 00:02:02,600
Run by a guy named Ray Kaminsky.
21
00:02:02,980 --> 00:02:05,000
Word is, he told Mickey O'Toole to drop
dead.
22
00:02:05,540 --> 00:02:08,759
Then one morning, he walks into his four
-year -old daughter's room and finds
23
00:02:08,759 --> 00:02:11,380
that somebody's cut the heads off all
her stuffed toys.
24
00:02:11,860 --> 00:02:14,620
So now Kaminsky's got himself a not -so
-silent partner.
25
00:02:15,020 --> 00:02:18,700
25 % of his business profits, but he
gets to sleep nights and not worry about
26
00:02:18,700 --> 00:02:19,638
his kids.
27
00:02:19,640 --> 00:02:21,020
Yep. Got it.
28
00:02:22,300 --> 00:02:23,300
You okay?
29
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
I'm cool.
30
00:02:25,390 --> 00:02:27,830
You double back on your way over here?
Yeah, yeah.
31
00:02:28,710 --> 00:02:29,890
No calls home, right?
32
00:02:30,230 --> 00:02:32,350
Look, you're not my big brother anymore.
33
00:02:32,570 --> 00:02:34,330
I can take care of myself.
34
00:02:35,430 --> 00:02:36,430
All right.
35
00:02:37,930 --> 00:02:39,190
I'll talk to you next week.
36
00:02:41,030 --> 00:02:42,030
Watch your back.
37
00:02:42,110 --> 00:02:43,110
Always do.
38
00:03:21,290 --> 00:03:22,290
Are you all right?
39
00:03:26,750 --> 00:03:27,750
Come on.
40
00:03:28,450 --> 00:03:29,550
Oh, God.
41
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
Call an ambulance.
42
00:03:31,250 --> 00:03:32,109
Come on.
43
00:03:32,110 --> 00:03:33,110
Come on, buddy.
44
00:03:33,290 --> 00:03:34,290
Call an ambulance!
45
00:03:35,250 --> 00:03:38,390
Come on. It's too late, Eddie. Come on,
buddy. It's not too late. Call an
46
00:03:38,390 --> 00:03:39,390
ambulance!
47
00:03:54,860 --> 00:03:57,180
I think you know Assistant D .A. Beverly
Sanchez.
48
00:03:58,020 --> 00:03:59,019
Yeah, we've met.
49
00:03:59,020 --> 00:04:00,780
We got one hell of a mess here, guys.
50
00:04:01,080 --> 00:04:04,580
Two months worth of undercover work with
Mickey O'Toole right where we wanted
51
00:04:04,580 --> 00:04:07,220
him. But without Officer Choi's
testimony, our case is dead.
52
00:04:07,500 --> 00:04:10,760
In case you haven't noticed, Miss
Sanchez, there's a lot more that's dead
53
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
than your case.
54
00:04:14,520 --> 00:04:15,520
I'm sorry.
55
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
You're right.
56
00:04:17,839 --> 00:04:20,660
Well, the good news is we have a
positive idea on the shooter.
57
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
Tommy Juno.
58
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
You're kidding.
59
00:04:24,220 --> 00:04:26,920
You know how many times Juno has walked
without so much as an arrest?
60
00:04:27,240 --> 00:04:30,420
Yes, he always has an ironclad alibi.
But not this time.
61
00:04:30,640 --> 00:04:33,700
The man I saw was definitely Tommy Juno,
and I'll swear to it.
62
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
This changes everything.
63
00:04:36,320 --> 00:04:39,720
O'Toole must have hired Juno to hit
Danny Choi. We nailed Juno. Tie him to
64
00:04:39,720 --> 00:04:41,860
O'Toole. We could still make our case.
Hold on.
65
00:04:45,700 --> 00:04:47,420
Lisa, wake up Judge Perlman.
66
00:04:47,660 --> 00:04:48,660
I need a warrant.
67
00:04:58,090 --> 00:04:59,450
Put your hands in the air.
68
00:05:09,050 --> 00:05:10,050
What's this all about?
69
00:05:10,530 --> 00:05:12,510
It's about you being under arrest for
murder.
70
00:05:13,650 --> 00:05:14,930
You're wasting your time.
71
00:05:15,470 --> 00:05:18,350
I spent a whole evening at a benefit
party.
72
00:05:19,390 --> 00:05:20,390
I've got witnesses.
73
00:05:21,010 --> 00:05:23,210
Ma 'am, I'd get out of the line of fire
if I were you.
74
00:05:33,770 --> 00:05:34,810
Take it easy now.
75
00:05:35,030 --> 00:05:36,390
This car's a classic.
76
00:05:38,110 --> 00:05:39,550
Get this creep out of here.
77
00:05:39,790 --> 00:05:42,010
At least put the top up or it's going to
rain.
78
00:05:42,970 --> 00:05:43,970
Good.
79
00:05:47,130 --> 00:05:48,250
Nice job, gentlemen.
80
00:05:53,690 --> 00:05:54,790
Did I say something wrong?
81
00:05:55,190 --> 00:05:58,590
Danny lost his dad when he was a little
kid. When Jim was in college, he sort of
82
00:05:58,590 --> 00:05:59,590
became his big brother.
83
00:05:59,630 --> 00:06:00,630
They were real close.
84
00:06:01,340 --> 00:06:03,160
Jim was the one who helped Danny get
into the academy.
85
00:06:07,100 --> 00:06:08,100
Excuse me a minute.
86
00:06:10,980 --> 00:06:14,780
Detective, I didn't realize you had a
history with Officer Choi.
87
00:06:15,540 --> 00:06:17,260
I know I was a bit cold earlier.
88
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
I'm sorry.
89
00:06:19,740 --> 00:06:20,740
It's no problem.
90
00:06:21,700 --> 00:06:22,780
I'd like to make it up.
91
00:06:22,980 --> 00:06:24,300
Maybe I could buy you a beer.
92
00:06:25,940 --> 00:06:26,940
Good, Connelly.
93
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Some other time.
94
00:06:34,740 --> 00:06:36,260
Maybe a beer would be a good idea.
95
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Okay.
96
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
You pick the place.
97
00:06:42,840 --> 00:06:46,280
Sandberg's always trying to get me to
take up meditation or some such thing.
98
00:06:47,900 --> 00:06:50,780
But I figure with this place, who needs
it, you know?
99
00:06:52,680 --> 00:06:54,320
Carolyn never seemed to like it, though.
100
00:06:54,660 --> 00:06:56,160
She thought it was too quiet.
101
00:06:56,600 --> 00:06:58,540
Oh, that's the best part.
102
00:07:04,270 --> 00:07:05,270
Who's Carolyn?
103
00:07:06,110 --> 00:07:07,930
My ex, Carolyn Plummer.
104
00:07:08,250 --> 00:07:09,890
Head of the forensics and tech lab.
105
00:07:10,410 --> 00:07:12,470
Must be hard working with her down at
the station.
106
00:07:13,630 --> 00:07:14,630
Sometimes.
107
00:07:14,870 --> 00:07:16,250
My ex was a cop, too.
108
00:07:17,010 --> 00:07:18,110
Back in Tacoma.
109
00:07:19,030 --> 00:07:20,190
He was a good guy.
110
00:07:21,150 --> 00:07:22,770
So why the hell didn't it work out?
111
00:07:23,730 --> 00:07:26,010
I asked myself that one a few times.
112
00:07:28,670 --> 00:07:32,170
Must be great on a Sunday afternoon
watching all the boats out on the bay.
113
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
What is it?
114
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
I was just thinking about Danny.
115
00:07:40,280 --> 00:07:41,640
How much he loved to sail.
116
00:07:42,120 --> 00:07:45,600
You should say there were two things in
life that made him feel really alive.
117
00:07:46,880 --> 00:07:48,260
Sailing and being a cop.
118
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
I should go.
119
00:08:08,200 --> 00:08:09,200
really glad you came.
120
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
Me too.
121
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Good night.
122
00:08:13,580 --> 00:08:14,580
Good night.
123
00:08:25,460 --> 00:08:26,460
What's wrong?
124
00:08:27,880 --> 00:08:29,400
It's just not really a great night.
125
00:08:31,900 --> 00:08:32,900
I understand.
126
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
Mine sure lost its taste.
127
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
Tim.
128
00:09:07,730 --> 00:09:08,730
Tim?
129
00:09:10,410 --> 00:09:11,410
Tim.
130
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
You call me immediately.
131
00:09:38,260 --> 00:09:42,140
For what? For what? You lose your sense
of hearing and taste bromis an hour, and
132
00:09:42,140 --> 00:09:43,280
you don't think it's any big deal.
133
00:09:43,640 --> 00:09:46,140
I'm fine. Would you just lighten up? No.
134
00:09:46,500 --> 00:09:50,820
We've got to go get you checked out
ASAP. This could be some side effect
135
00:09:50,820 --> 00:09:51,820
don't know about.
136
00:09:52,340 --> 00:09:53,600
Would you just forget it?
137
00:09:54,160 --> 00:09:58,300
I'm not going to be some human lab rat
for you to prod and probe every time
138
00:09:58,300 --> 00:10:00,000
something goes wrong with me. You got
that?
139
00:10:00,900 --> 00:10:01,980
I'm just trying to help.
140
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
Jim!
141
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Talk about later.
142
00:10:05,130 --> 00:10:06,490
Hi. How are you? Good.
143
00:10:06,910 --> 00:10:09,470
Got this in this morning's mail from the
IRS.
144
00:10:10,050 --> 00:10:13,570
Apparently we owe a panel plan to back
taxes from when we were married.
145
00:10:15,530 --> 00:10:16,550
$4 ,000.
146
00:10:16,970 --> 00:10:17,970
Jim!
147
00:10:19,550 --> 00:10:20,550
Good morning.
148
00:10:20,830 --> 00:10:21,749
Hi, Beverly.
149
00:10:21,750 --> 00:10:22,750
Good morning.
150
00:10:24,070 --> 00:10:25,070
How are you?
151
00:10:25,330 --> 00:10:26,990
Fine. How are you?
152
00:10:27,610 --> 00:10:28,610
Great.
153
00:10:28,810 --> 00:10:29,810
Nice tie.
154
00:10:30,690 --> 00:10:31,690
Oh.
155
00:10:32,190 --> 00:10:33,190
Thanks.
156
00:10:36,620 --> 00:10:40,060
I'm Blair Sandberg. Oh, I'm sorry.
Beverly Sanchez, assistant DA.
157
00:10:40,420 --> 00:10:41,500
Nice to meet you. You too.
158
00:10:43,240 --> 00:10:46,320
Lieutenant Carolyn Plummer. Oh, of
course. Plummer.
159
00:10:49,460 --> 00:10:51,020
Well, I guess I should be going.
160
00:10:51,340 --> 00:10:52,340
Nice to meet you both.
161
00:10:53,740 --> 00:10:55,260
Jim, I'll see you at the arraignment
later?
162
00:10:55,500 --> 00:11:02,140
Great. So, about the IRS penalty?
163
00:11:02,640 --> 00:11:04,200
Right. A lot of money.
164
00:11:04,670 --> 00:11:06,750
The only fair thing to do would be...
What?
165
00:11:06,950 --> 00:11:09,890
Look, as far as I'm concerned, I'm not
paying for your screw -ups anymore.
166
00:11:12,470 --> 00:11:15,030
What was that about?
167
00:11:15,830 --> 00:11:18,530
You know, for a guy with hyperactive
senses, you can be pretty dense.
168
00:11:19,150 --> 00:11:20,149
Meaning what?
169
00:11:20,150 --> 00:11:23,030
Meaning that anyone can tell that there
was enough heat between you and Miss
170
00:11:23,030 --> 00:11:25,510
Beverly Sanchez here to incinerate a
football stadium.
171
00:11:25,750 --> 00:11:26,329
Oh, that.
172
00:11:26,330 --> 00:11:27,330
Yeah, oh, that.
173
00:11:27,630 --> 00:11:29,850
Carolyn and I have been divorced for
nearly two years.
174
00:11:30,130 --> 00:11:31,130
It doesn't matter.
175
00:11:31,850 --> 00:11:35,550
Anthropologically speaking, a
relationship never terminates, and Homo
176
00:11:35,550 --> 00:11:36,389
resist change.
177
00:11:36,390 --> 00:11:37,930
Thank you for the science lecture,
Teach.
178
00:11:38,330 --> 00:11:39,510
What's the short version?
179
00:11:39,790 --> 00:11:40,790
Short version?
180
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
Carolyn's jealous.
181
00:11:42,650 --> 00:11:43,650
You're dead meat.
182
00:11:47,370 --> 00:11:49,250
Based on the evidence, Your Honor?
183
00:11:49,610 --> 00:11:53,270
We ask the court to bind Mr. Juneau over
for trial for the murder of Officer
184
00:11:53,270 --> 00:11:54,229
Daniel Choi.
185
00:11:54,230 --> 00:11:57,810
What evidence, Your Honor? The
prosecution has no weapon, no motive, no
186
00:11:57,810 --> 00:12:01,590
opportunity. We have a witness, Your
Honor. Detective James Ellison of the
187
00:12:01,590 --> 00:12:04,090
Cascade PD saw the defendant commit the
crime.
188
00:12:04,610 --> 00:12:08,250
If it pleases the court, I have here a
copy of this morning's Cascade Tribune.
189
00:12:08,250 --> 00:12:09,250
May I approach?
190
00:12:09,390 --> 00:12:10,229
You may.
191
00:12:10,230 --> 00:12:13,790
On page 7 of the Arts and Entertainment
section, there's a story about a benefit
192
00:12:13,790 --> 00:12:16,190
held last night at the Cascade Arts
Center.
193
00:12:16,790 --> 00:12:19,930
The caption to one of the photographs
reads, Among last night's black -tie
194
00:12:19,930 --> 00:12:23,870
partiers were Samantha Parks and Mr.
Thomas Juneau. Your Honor, that benefit
195
00:12:23,870 --> 00:12:28,770
started at 8 .30. Daniel Choi was shot
and killed at 11 .15. It would have been
196
00:12:28,770 --> 00:12:29,810
simple enough for Mr.
197
00:12:30,010 --> 00:12:34,130
Juneau to have his photograph taken and
still have ample time to get across town
198
00:12:34,130 --> 00:12:38,010
and shoot Officer Choi. I have
statements from no fewer than 11
199
00:12:38,010 --> 00:12:41,990
establishing that Mr. Juneau arrived at
the benefit at 8 .45 and did not leave
200
00:12:41,990 --> 00:12:43,070
until 11 .45.
201
00:12:43,530 --> 00:12:47,030
Detective Ellison has positively
identified Mr.
202
00:12:47,370 --> 00:12:50,430
Juno as the man who shot and killed
Officer Choi.
203
00:12:50,710 --> 00:12:53,170
Your Honor, I'd like to ask Detective
Ellison a few questions.
204
00:12:54,430 --> 00:12:59,350
I'll allow it. Now, Detective Ellison,
Officer Choi was shot and killed at 11
205
00:12:59,350 --> 00:13:04,110
.15 p .m. in front of the Old Delmonico
Cannery on Grand Boulevard between 10th
206
00:13:04,110 --> 00:13:05,390
and 12th Streets. Is that right?
207
00:13:05,730 --> 00:13:06,669
That's correct.
208
00:13:06,670 --> 00:13:10,510
And where was the killer when he fired
the shot that took Officer Choi's life?
209
00:13:10,770 --> 00:13:12,550
At an abandoned warehouse down the
street.
210
00:13:13,000 --> 00:13:14,060
Koppelman van in storage.
211
00:13:14,640 --> 00:13:16,180
Tell us exactly what you saw.
212
00:13:16,580 --> 00:13:18,820
I saw the shooter at a third -story
window.
213
00:13:19,460 --> 00:13:23,280
He had short, dark hair and was wearing
a black turtleneck. I identified the
214
00:13:23,280 --> 00:13:24,320
shooter as Tommy Juno.
215
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
Anything else?
216
00:13:26,020 --> 00:13:30,260
He was armed with a night .30 caliber
sniper rifle, starlight night vision
217
00:13:30,260 --> 00:13:31,360
with laser sight.
218
00:13:32,300 --> 00:13:34,500
He used it to shoot and kill Danny Choi.
219
00:13:34,820 --> 00:13:39,340
And you're absolutely certain that the
man you saw shoot Officer Choi was Tommy
220
00:13:39,340 --> 00:13:40,960
Juno? I'm absolutely certain.
221
00:13:41,550 --> 00:13:43,410
I'm well aware of who the defendant is.
222
00:13:43,990 --> 00:13:47,810
Earlier, you described Koppelman -Bannon
storage as being down the street.
223
00:13:48,070 --> 00:13:50,230
Exactly how far down the street?
224
00:13:52,350 --> 00:13:53,470
I don't remember.
225
00:13:53,690 --> 00:13:57,390
You were able to describe the clothes
Mr. Juneau was wearing, the color of his
226
00:13:57,390 --> 00:14:01,070
hair, the weapon he was using, but
you're not sure how far away he was?
227
00:14:01,330 --> 00:14:05,730
Not exactly. You see... Detective, are
you aware that the distance between the
228
00:14:05,730 --> 00:14:10,410
Delmonico cannery and Koppelman -Bannon
storage is over 200 yards?
229
00:14:11,080 --> 00:14:15,740
Uh, no, I was not aware of that. It was
11 .15 at night. The killer is the
230
00:14:15,740 --> 00:14:19,600
equivalent of two football fields away,
and there are no lights on the street.
231
00:14:19,760 --> 00:14:23,220
How could you possibly make a positive
identification of Mr.
232
00:14:23,480 --> 00:14:26,920
Juno, the way he cut his hair, the
clothes he was wearing, the weapon he
233
00:14:26,920 --> 00:14:28,860
using, or in fact anything at all?
234
00:14:37,320 --> 00:14:38,780
I'm waiting for your answer to take.
235
00:14:48,400 --> 00:14:51,740
Judge Perlman's decision to dismiss the
case should come as no surprise. My
236
00:14:51,740 --> 00:14:54,320
client never should have been arrested
in the first place. The charges were
237
00:14:54,320 --> 00:14:57,760
total nonsense, and the authorities knew
it. Are you suggesting they conspired
238
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
to manufacture evidence?
239
00:14:58,960 --> 00:15:02,560
What I am suggesting is that there
should be an investigation into the
240
00:15:02,620 --> 00:15:07,300
or should I say misconduct, of Detective
James Ellison, whose testimony in court
241
00:15:07,300 --> 00:15:11,740
was so obviously fabricated. It's cops
like him who give our police department
242
00:15:11,740 --> 00:15:12,719
bad name.
243
00:15:12,720 --> 00:15:17,660
Your friend dying in your arms like
that, huh?
244
00:15:18,800 --> 00:15:20,300
All you could do was watch.
245
00:15:21,340 --> 00:15:23,020
That's a real hot story.
246
00:15:24,180 --> 00:15:25,580
Wish I could have been there.
247
00:15:26,660 --> 00:15:28,680
Come on, not here. Come on, it's not
working.
248
00:15:35,760 --> 00:15:38,200
He's standing there smug as he can be.
Unbelievable.
249
00:15:39,660 --> 00:15:43,120
I know what you mean. I mean, how the
hell does he manufacture these alibis?
250
00:15:43,400 --> 00:15:44,740
I am talking about you, detective.
251
00:15:45,100 --> 00:15:48,360
Me? Well, you don't think I know what
happened? A cop gets killed, you don't
252
00:15:48,360 --> 00:15:50,300
have a case, so you decide to help it
along.
253
00:15:50,660 --> 00:15:52,620
What are you saying? Only you got
caught.
254
00:15:53,020 --> 00:15:55,920
And now you've made the entire police
department look bad.
255
00:15:56,120 --> 00:15:57,400
Just one damn minute.
256
00:15:57,600 --> 00:16:00,560
I vouch for the honesty of any man on my
team, so don't you come in here
257
00:16:00,560 --> 00:16:02,000
telling... What he saw was impossible.
258
00:16:03,080 --> 00:16:05,840
Unless you're trying to tell me that he
can see things nobody else can.
259
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
I don't buy it.
260
00:16:07,760 --> 00:16:08,880
Now, why don't you buy this?
261
00:16:09,640 --> 00:16:11,280
Tommy Juno is a stone killer.
262
00:16:11,600 --> 00:16:14,680
Now, I say we put him under 24 -hour
surveillance and we nail him.
263
00:16:14,970 --> 00:16:17,370
Juno's attorney is already threatening
to sue for false arrest.
264
00:16:17,990 --> 00:16:21,090
I am not going to give him ammunition
for charges of harassment.
265
00:16:21,490 --> 00:16:23,790
I want this department to leave Tommy
Juno alone.
266
00:16:24,970 --> 00:16:26,390
And that includes you, detective.
267
00:16:26,770 --> 00:16:30,510
You so much as go near him, and I will
personally go to the chief on this.
268
00:16:36,130 --> 00:16:39,670
Why the hell didn't you tell me Juno was
200 yards away?
269
00:16:40,240 --> 00:16:42,700
Simon, I didn't realize it. You've got
to understand.
270
00:16:43,000 --> 00:16:46,580
With this Sentinel thing, I can see
things that other people can't.
271
00:16:47,780 --> 00:16:49,820
And we're not going to let you in a walk
on this one, are we, Simon?
272
00:16:50,040 --> 00:16:51,940
Well, there's really not much we can do
about it, is there?
273
00:16:52,540 --> 00:16:56,520
Even if you came forward and told the
truth, no one would believe you.
274
00:17:02,860 --> 00:17:04,359
What do you want from me, O2?
275
00:17:05,140 --> 00:17:07,079
I've got an appointment with my auto
mechanic.
276
00:17:07,630 --> 00:17:10,109
Maybe I just wanted to congratulate you
on a nice piece of work.
277
00:17:10,369 --> 00:17:12,369
You could have left that on my
voicemail.
278
00:17:14,329 --> 00:17:17,270
You managed to be at the art museum the
same time you whacked Choi anyway.
279
00:17:17,730 --> 00:17:18,730
Trade secret.
280
00:17:20,369 --> 00:17:21,990
Okay, I got another job for you.
281
00:17:23,670 --> 00:17:25,569
Someone's giving me a lot of trouble
lately.
282
00:17:28,150 --> 00:17:29,290
This one I'll enjoy.
283
00:17:52,110 --> 00:17:53,530
I got some business to take care of.
284
00:17:54,310 --> 00:17:55,310
Everything okay?
285
00:17:55,410 --> 00:17:56,410
Yeah, sure.
286
00:17:56,810 --> 00:17:57,810
Everything's fine.
287
00:17:59,810 --> 00:18:01,510
Hey, man, got your message. What?
288
00:18:01,810 --> 00:18:03,750
Tommy, did you think over what we talked
about?
289
00:18:04,050 --> 00:18:06,890
Yeah. I don't want to press a lawsuit
for false arrest.
290
00:18:12,410 --> 00:18:14,230
You're recording Tommy Juno's phone
calls?
291
00:18:14,490 --> 00:18:16,470
You got a problem with that? Without a
warrant?
292
00:18:16,950 --> 00:18:17,950
It's illegal.
293
00:18:18,670 --> 00:18:19,730
Only she finds out.
294
00:18:20,170 --> 00:18:23,270
Jim, this is way, way over the line,
man. Oh, listen, Boy Scout.
295
00:18:23,890 --> 00:18:24,930
Juno killed Daniel.
296
00:18:25,250 --> 00:18:26,630
Now, he's going down for that.
297
00:18:26,910 --> 00:18:30,110
Yeah, but Bank said not to... This has
nothing to do with Bank.
298
00:18:30,570 --> 00:18:33,850
Now, either you want to be involved, or
there's a door. Your choice.
299
00:19:04,330 --> 00:19:05,330
What's he doing?
300
00:19:05,650 --> 00:19:06,650
I don't know.
301
00:19:07,310 --> 00:19:08,370
We're going to find out.
302
00:19:17,150 --> 00:19:19,630
I can't see a thing.
303
00:19:19,930 --> 00:19:21,570
Don't worry about it. I can.
304
00:19:52,620 --> 00:19:55,940
After the police arrested my client and
falsified testimony against him, now
305
00:19:55,940 --> 00:19:57,760
they're stalking him like he's some kind
of animal.
306
00:19:57,960 --> 00:20:01,680
On top of that, they're bugging his
private telephone without a warrant.
307
00:20:01,980 --> 00:20:05,380
Is this true? Does the police department
have a virtual vendetta against Tommy
308
00:20:05,380 --> 00:20:07,280
Juno? Detective, we need an answer.
309
00:20:07,840 --> 00:20:11,620
You violated his civil rights, for God's
sake. You know what that makes this?
310
00:20:11,860 --> 00:20:13,120
A federal case.
311
00:20:13,480 --> 00:20:16,820
And you, the only reason your ass has
been in jail right now is because I
312
00:20:16,820 --> 00:20:17,820
want to waste a cell.
313
00:20:18,000 --> 00:20:21,060
It was my fault, sir. Blair had nothing
to do with this. Damn it.
314
00:20:21,930 --> 00:20:26,090
I know you haven't been thinking
straight since Choi was killed, but
315
00:20:26,090 --> 00:20:27,090
can't cover for you.
316
00:20:27,890 --> 00:20:31,090
Penning an internal affairs
investigation, you are off the streets
317
00:20:31,090 --> 00:20:32,810
notice. All your cases are reassigned.
318
00:20:33,550 --> 00:20:36,650
And your access to this department has
been revoked.
319
00:20:37,210 --> 00:20:38,210
Give me your credentials.
320
00:20:39,270 --> 00:20:40,270
Now!
321
00:20:42,410 --> 00:20:43,410
Get out.
322
00:20:47,710 --> 00:20:49,470
You really let me down on this one, Jim.
323
00:20:50,980 --> 00:20:53,220
This is exactly what Juno wants.
324
00:20:56,080 --> 00:20:58,100
Yeah, and you played right into his
hands.
325
00:21:02,140 --> 00:21:03,680
Don't say. Say what?
326
00:21:03,940 --> 00:21:06,100
That you're an arrogant, self
-destructive schmuck?
327
00:21:06,940 --> 00:21:08,860
If I say it to you, I gotta say it to
me, too.
328
00:21:09,160 --> 00:21:10,500
I mean, I went along with you.
329
00:21:11,360 --> 00:21:13,640
Guess you're gonna have to find yourself
another statement subject.
330
00:21:14,100 --> 00:21:15,039
Says who?
331
00:21:15,040 --> 00:21:17,800
This thing is not over until I get Tommy
Juno locked up.
332
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
What is it?
333
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
Jim, what's wrong?
334
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
It's my hand.
335
00:21:34,140 --> 00:21:36,360
I've lost all the feeling in my hand.
336
00:21:43,320 --> 00:21:44,740
That was a big waste of time.
337
00:21:45,120 --> 00:21:47,680
No, just because the numbness went away
doesn't mean it's not serious.
338
00:21:48,060 --> 00:21:51,600
At least now we know that it's not some
traditional medical problem. Which means
339
00:21:51,600 --> 00:21:55,100
it's probably some sentinel thing that I
don't understand.
340
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
In other words...
341
00:21:56,780 --> 00:21:59,040
We spent half a day trying to figure out
what I already know.
342
00:21:59,460 --> 00:22:00,460
You haven't got a clue.
343
00:22:00,780 --> 00:22:01,780
I don't know.
344
00:22:02,100 --> 00:22:04,640
Maybe it's related somehow to the zone
I'm back to. You know, when you get so
345
00:22:04,640 --> 00:22:07,220
focused on one sense that the others get
tuned out.
346
00:22:08,280 --> 00:22:10,500
No. That wouldn't explain it.
347
00:22:11,980 --> 00:22:14,240
Maybe it's got something to do with your
diet. You been eating anything weird
348
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
lately?
349
00:22:15,840 --> 00:22:17,640
Well, I have had these cravings. Yeah?
350
00:22:17,900 --> 00:22:21,720
Last night, I ordered pizza with
pepperoni and 30 -weight motor oil.
351
00:22:21,960 --> 00:22:23,100
Oh, come on.
352
00:22:23,980 --> 00:22:26,400
The way that we're going to figure this
thing out is if we go at it
353
00:22:26,400 --> 00:22:27,700
scientifically. Not now.
354
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Too busy.
355
00:22:29,600 --> 00:22:30,599
With what?
356
00:22:30,600 --> 00:22:35,140
Nailing Juno. Oh, man, are we back on
that again? We never got off of it. We
357
00:22:35,140 --> 00:22:37,380
just took a brief detour to the Sandburg
zone.
358
00:22:41,160 --> 00:22:42,220
So who is this guy?
359
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Ray Kaminsky.
360
00:22:43,720 --> 00:22:47,660
Danny told me that Mickey O'Toole was
using threats against Kaminsky's family
361
00:22:47,660 --> 00:22:50,680
order to strong -arm him to make an
O'Toole asylum partner.
362
00:22:56,330 --> 00:22:57,049
Good evening.
363
00:22:57,050 --> 00:22:58,230
Uh, Pauline?
364
00:22:59,050 --> 00:23:01,230
Listen, you go inside and wash up for
dinner, okay?
365
00:23:01,610 --> 00:23:02,610
Cool.
366
00:23:09,990 --> 00:23:11,210
Can I do something for you guys?
367
00:23:11,930 --> 00:23:13,430
Detective Ellison, Cascade PD.
368
00:23:13,850 --> 00:23:16,250
This is Blair Sandberg. We'd like to ask
you a few questions.
369
00:23:17,430 --> 00:23:18,630
I'm kind of busy right now.
370
00:23:19,190 --> 00:23:21,310
We know of your involvement with Mickey
O'Toole.
371
00:23:23,140 --> 00:23:25,660
Well, if you do, then you also know why
I decided to cooperate.
372
00:23:27,440 --> 00:23:30,920
That means there's nothing you can
threaten me with that's going to make me
373
00:23:30,920 --> 00:23:31,419
to you.
374
00:23:31,420 --> 00:23:34,480
You want to spend the rest of your life
under the thumb of Mickey O'Toole? You
375
00:23:34,480 --> 00:23:37,760
cooperate with us, we can make sure that
he gets put away someplace where he
376
00:23:37,760 --> 00:23:39,060
can't hurt you or anybody else.
377
00:23:42,180 --> 00:23:45,940
This morning, Mickey O'Toole came to see
me to get his salary.
378
00:23:46,600 --> 00:23:49,140
He asked me if I'd heard about the
undercover cop being killed.
379
00:23:49,720 --> 00:23:55,000
Then he says, I might read in the paper
tomorrow about somebody else who got in
380
00:23:55,000 --> 00:23:55,959
his way.
381
00:23:55,960 --> 00:23:58,540
Thought she could make trouble for him.
382
00:23:59,260 --> 00:24:00,400
Did you say she?
383
00:24:02,100 --> 00:24:03,140
That's what he said, yeah.
384
00:24:03,940 --> 00:24:05,340
She. Beverly Sanchez.
385
00:24:10,400 --> 00:24:13,860
Beverly Sanchez, office.
386
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Is Beverly in?
387
00:24:15,380 --> 00:24:16,700
Sorry, she's gone for the day.
388
00:24:17,070 --> 00:24:20,330
This is Detective James Ellison. Can you
tell me where she's gone? It's an
389
00:24:20,330 --> 00:24:23,590
emergency. She said she was going
straight home. I need her address.
390
00:24:52,830 --> 00:24:54,430
Hey, why don't you let me dial for you,
man?
391
00:24:55,770 --> 00:24:56,770
I can handle it.
392
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
What is it?
393
00:25:31,880 --> 00:25:36,880
He's up there.
394
00:25:37,360 --> 00:25:39,280
Go get Sanchez. I'll get Juno. Right,
right.
395
00:27:29,840 --> 00:27:32,840
Like that, four stories. I mean, it's a
miracle he's even breathing.
396
00:27:33,740 --> 00:27:37,560
Prognosis? We've had virtually no brain
activity since he was admitted. Combined
397
00:27:37,560 --> 00:27:40,820
with his internal injuries, frankly, we
don't expect him to recover.
398
00:27:48,300 --> 00:27:51,520
Look, Jim, I talked it over with the
chief.
399
00:27:52,000 --> 00:27:54,760
And as of tomorrow morning, you're
officially back on full duty.
400
00:27:55,480 --> 00:27:58,340
Of course, there's still going to be
that IA investigation about that.
401
00:27:58,560 --> 00:27:59,560
illegal wiretap.
402
00:27:59,860 --> 00:28:01,840
You should be able to pull through that
with a rubber band.
403
00:28:11,880 --> 00:28:13,080
I wanted to thank you.
404
00:28:14,560 --> 00:28:16,520
I know I owe you an enormous apology.
405
00:28:17,580 --> 00:28:19,420
I just hope that you can forgive me.
It's late.
406
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
I really gotta go.
407
00:28:24,760 --> 00:28:25,760
We're out of here.
408
00:28:41,130 --> 00:28:42,130
Hey, hey.
409
00:28:42,910 --> 00:28:46,070
Spicy tuna hand roll and two hamachi,
please. Something to drink.
410
00:28:47,430 --> 00:28:48,750
Would you like something to drink?
411
00:28:50,050 --> 00:28:54,170
Would you like a drink? Tea or pop or
some drink?
412
00:28:54,410 --> 00:28:55,710
No, no, no, no.
413
00:28:57,910 --> 00:28:58,910
$5 .20, please.
414
00:28:59,850 --> 00:29:01,350
Uh, $5.
415
00:29:02,750 --> 00:29:03,790
$5 .20.
416
00:29:05,450 --> 00:29:06,990
You speak English?
417
00:29:14,220 --> 00:29:15,220
520.
418
00:29:45,160 --> 00:29:48,600
You know, somehow he managed to fake his
coma and walk right out of here. Maybe
419
00:29:48,600 --> 00:29:50,680
he took some kind of drug to slow down
his metabolism.
420
00:29:51,140 --> 00:29:52,140
Hold it.
421
00:30:02,420 --> 00:30:03,420
Doctor?
422
00:30:03,760 --> 00:30:05,180
Yeah. What happened?
423
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Massive heart failure.
424
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
How long ago?
425
00:30:10,820 --> 00:30:11,820
Half an hour.
426
00:30:28,419 --> 00:30:32,420
My forensics team found a blood splatter
on the street by the sushi bar. It was
427
00:30:32,420 --> 00:30:34,540
fresh, so it must have been from the
gunman you wounded.
428
00:30:34,820 --> 00:30:39,140
Yeah. So we ran a DNA test on it and
compared the results with DNA from Tommy
429
00:30:39,140 --> 00:30:40,139
June's corpse.
430
00:30:40,140 --> 00:30:42,100
And? The DNA's the same.
431
00:30:42,420 --> 00:30:44,340
What? No, no, that is impossible.
432
00:30:44,820 --> 00:30:45,820
See for yourself.
433
00:30:46,000 --> 00:30:49,440
The bands are identical, right down the
line. There's got to be some mistake.
434
00:30:50,160 --> 00:30:52,780
Maybe the sample was mixed up or
contaminated somehow.
435
00:30:53,360 --> 00:30:54,500
Yeah, it's got to be.
436
00:30:54,980 --> 00:30:57,140
Would you see to it that it gets run
again, please? Of course.
437
00:30:57,400 --> 00:31:00,560
We got to go to the morgue for Juneau's
autopsy. Let's go, Chief. Something I'm
438
00:31:00,560 --> 00:31:01,920
really looking forward to.
439
00:31:02,460 --> 00:31:03,820
Let's go, let's go, let's go. Come on.
440
00:31:04,320 --> 00:31:05,320
Jimmy? Yeah?
441
00:31:05,620 --> 00:31:12,360
Listen, the other day, the thing about
the tax penalty, I'm really sorry.
442
00:31:13,280 --> 00:31:14,480
I guess I got jealous.
443
00:31:14,860 --> 00:31:20,340
I know I have no right to be. It's just
that, well, sometimes, you know, it's
444
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
hard.
445
00:31:21,440 --> 00:31:23,560
Anyway, I wish you both well.
446
00:31:24,100 --> 00:31:25,100
Oh, thanks.
447
00:31:25,480 --> 00:31:28,020
There's no reason for you to be jealous.
We're barely on speaking terms.
448
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Her loss.
449
00:31:31,440 --> 00:31:34,200
Why is it that we're better friends
divorced than we were married?
450
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
Allison.
451
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Are you sure about that?
452
00:31:45,580 --> 00:31:46,600
All right, I'm on my way.
453
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
That was the morgue.
454
00:31:48,680 --> 00:31:51,960
They ran a test of the fingerprints
taken from Juno's corpse through the
455
00:31:51,960 --> 00:31:53,500
computer. And guess what?
456
00:31:53,780 --> 00:31:55,710
What? The dead man is not Tommy Juno.
457
00:31:59,890 --> 00:32:03,390
According to his rap sheet, Tommy Juno
was born in a little town in Northern
458
00:32:03,390 --> 00:32:08,370
Ireland called Dungiven. In 1967, the
woman named Sarah Juno died during
459
00:32:08,370 --> 00:32:09,590
childbirth at home.
460
00:32:09,830 --> 00:32:14,470
Her husband was IRA and wanted by the
police, so there was no hospital and no
461
00:32:14,470 --> 00:32:15,329
birth certificate.
462
00:32:15,330 --> 00:32:18,810
All the locals remembered that Mrs. Juno
gave birth to identical twins.
463
00:32:19,290 --> 00:32:20,570
Twins? Identical.
464
00:32:21,090 --> 00:32:22,110
Tommy and Dylan.
465
00:32:22,680 --> 00:32:26,500
It's not uncommon for identical twins to
have matching DNA gene strands, but
466
00:32:26,500 --> 00:32:28,080
they'd still have different
fingerprints.
467
00:32:29,020 --> 00:32:34,320
I'll be damned. In 1968, Juno's father
was killed in a shootout. The brothers
468
00:32:34,320 --> 00:32:36,080
were adopted by different families.
469
00:32:36,540 --> 00:32:39,820
And as adults, they tracked each other
down. Then they moved to the United
470
00:32:39,820 --> 00:32:44,280
States to begin work as freelance
hitmen. But they kept their double
471
00:32:44,280 --> 00:32:49,300
a secret. And Tommy always had an
ironclad alibi for his hits. So the dead
472
00:32:49,300 --> 00:32:50,840
was really Dylan Juno.
473
00:32:51,200 --> 00:32:54,140
Well, that's one hell of a gimmick.
Yeah, only now the gimmick's history.
474
00:32:54,660 --> 00:32:56,480
Tommy wants to kill the man who killed
his brother.
475
00:33:03,560 --> 00:33:04,800
Go wait by the door.
476
00:33:07,080 --> 00:33:08,100
How you doing, Tommy?
477
00:33:08,980 --> 00:33:09,980
I'm all right.
478
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
Looks pretty messy.
479
00:33:12,420 --> 00:33:13,460
Offering painkillers.
480
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
He didn't want any.
481
00:33:15,220 --> 00:33:17,400
That's because our Tommy's a real tough
guy, aren't you, Tommy?
482
00:33:19,660 --> 00:33:21,080
The bullet tore up a lot of tissue.
483
00:33:21,680 --> 00:33:25,360
At least no bones are broken. It's going
to hurt for a while, but he'll survive.
484
00:33:25,760 --> 00:33:26,760
Take off.
485
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Thank you.
486
00:33:39,700 --> 00:33:42,540
I must admit, the twin brother thing
really took me by surprise.
487
00:33:42,840 --> 00:33:43,880
Who'd ever have thought, huh?
488
00:33:44,580 --> 00:33:47,420
My sources tell me the cops are looking
everywhere for you, and this time you
489
00:33:47,420 --> 00:33:48,420
don't have an alibi.
490
00:33:48,650 --> 00:33:49,650
I don't need one.
491
00:33:50,570 --> 00:33:55,490
I got one more piece of personal
business to take care of, and then I'm
492
00:33:55,490 --> 00:33:57,010
disappear. One problem.
493
00:33:58,790 --> 00:34:01,250
It's only a matter of time before the
cops connect you to me.
494
00:34:02,890 --> 00:34:04,570
They never get a word out of me, Mick.
495
00:34:06,570 --> 00:34:07,570
Really?
496
00:34:07,970 --> 00:34:08,970
I die first.
497
00:34:11,210 --> 00:34:12,330
I'm glad to hear it.
498
00:34:18,380 --> 00:34:19,380
You bastard.
499
00:34:21,560 --> 00:34:22,560
Sorry, Tommy.
500
00:34:31,520 --> 00:34:37,800
I fired your help, Nick.
501
00:34:42,880 --> 00:34:46,040
Hey, Jim, we gotta talk about defense.
Not now. Hey, Doc.
502
00:34:47,089 --> 00:34:49,650
This whole thing started after Danny's
death, right? So what I think is
503
00:34:49,650 --> 00:34:52,350
happening is some form of post
-traumatic stress. In other words, it's
504
00:34:52,350 --> 00:34:53,350
mind. What is it?
505
00:34:53,850 --> 00:34:56,889
Danny's death hurts you. It made you
feel like you failed. So your emotions
506
00:34:56,889 --> 00:34:58,670
all out. My emotions are just fine.
507
00:34:58,890 --> 00:35:00,970
Right. You broke the law. You got
yourself suspended.
508
00:35:01,210 --> 00:35:04,070
I mean, you're self -destructing and you
don't even realize it. Well, since when
509
00:35:04,070 --> 00:35:07,190
did you become my shrink? I'm not trying
to be your shrink. If I'm right, the
510
00:35:07,190 --> 00:35:09,390
only one who could stop these blackouts
is you. And how is that?
511
00:35:09,610 --> 00:35:12,830
Jim, we just got a tip that there's been
a shooting at a tool truck and let's
512
00:35:12,830 --> 00:35:13,830
roll.
513
00:35:24,780 --> 00:35:27,740
Look, Sam Bird, this is a crime scene. I
don't want you touching anything.
514
00:35:28,060 --> 00:35:30,800
I know. I'm an anthropologist. I've been
on excavations before.
515
00:35:31,060 --> 00:35:33,280
You know what? On second thought, you
stay out here.
516
00:35:33,640 --> 00:35:34,640
Let's move.
517
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
Let's go. Let's go.
518
00:35:44,500 --> 00:35:45,500
We're clear.
519
00:35:51,420 --> 00:35:52,420
Make the O2.
520
00:35:56,560 --> 00:35:59,260
We'll get some more bodies out here.
Looks like a couple of old tools, guys.
521
00:36:00,240 --> 00:36:01,178
All right.
522
00:36:01,180 --> 00:36:03,060
You better call the coroner and the
forensics.
523
00:36:03,300 --> 00:36:04,238
Yes, sir.
524
00:36:04,240 --> 00:36:07,640
The rest of you guys, take a look around
out there. See what else you can find.
525
00:36:08,240 --> 00:36:09,240
All right. Be careful.
526
00:36:11,240 --> 00:36:13,520
What do you got there, Jim?
527
00:36:15,240 --> 00:36:17,640
Looks like somebody was playing doctor
to a gunshot wound.
528
00:36:19,620 --> 00:36:21,500
Ten to one, that wounded man is Juno.
529
00:36:22,860 --> 00:36:25,000
Said he came here for help and something
went sour.
530
00:36:50,600 --> 00:36:51,960
He was more than just my brother.
531
00:36:52,700 --> 00:36:54,600
He was the other half of my soul.
532
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
What do you want, Tommy?
533
00:36:57,260 --> 00:36:59,100
You say hello to a friend of yours.
534
00:37:00,900 --> 00:37:02,440
Tim, it's Beverly.
535
00:37:02,680 --> 00:37:03,680
I was just... It's enough.
536
00:37:05,300 --> 00:37:06,660
I think you get the point.
537
00:37:08,340 --> 00:37:09,340
We'll be in touch.
538
00:37:20,170 --> 00:37:22,730
I need to put a trace on all calls
coming into a cell phone.
539
00:37:23,150 --> 00:37:26,970
Number 555 -1447.
540
00:37:27,410 --> 00:37:28,970
It's registered to Michael O'Toole.
541
00:37:30,690 --> 00:37:31,890
No, that's too long.
542
00:37:32,350 --> 00:37:33,410
This is an emergency.
543
00:37:33,690 --> 00:37:34,930
He could be calling back any minute.
544
00:37:36,890 --> 00:37:37,890
Hold on.
545
00:37:38,530 --> 00:37:42,070
Ellison, be at the old fairgrounds on
the midway in 30 minutes.
546
00:37:42,670 --> 00:37:44,250
Well, take Sanchez for you.
547
00:37:44,770 --> 00:37:48,910
But if I see any cops, she dies.
548
00:37:49,839 --> 00:37:50,759
Forget it.
549
00:37:50,760 --> 00:37:53,600
What do you mean, forget it? You think I
won't kill her?
550
00:37:53,860 --> 00:37:55,240
I got a different deal for you.
551
00:37:55,620 --> 00:37:56,800
There's something you don't know.
552
00:37:57,920 --> 00:37:59,900
Your brother Dylan isn't dead.
553
00:38:03,180 --> 00:38:04,220
I don't believe you.
554
00:38:04,540 --> 00:38:06,620
You let out that report to force your
hand.
555
00:38:06,940 --> 00:38:09,280
We've been keeping him in a guarded ward
at the hospital.
556
00:38:09,740 --> 00:38:14,060
He's pretty banged up, but he's very
much alive. Now, you want to trade your
557
00:38:14,060 --> 00:38:15,300
brother for Sanchez.
558
00:38:16,420 --> 00:38:21,320
You better not be lying to me, and you
better not screw with me, or what's left
559
00:38:21,320 --> 00:38:23,700
of your friend won't fill a matchbox.
560
00:38:24,320 --> 00:38:26,660
All right, all right. I just need a
little more time.
561
00:38:27,180 --> 00:38:28,180
Give me an hour.
562
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
Forty -five minutes.
563
00:38:32,740 --> 00:38:33,740
He took the deal.
564
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
Great.
565
00:38:35,680 --> 00:38:38,680
Now all we have to do is find a way to
bring your body back to life.
566
00:40:06,800 --> 00:40:08,040
You send out Sanchez.
567
00:40:09,240 --> 00:40:12,040
Then I'll send Dylan over at the same
time.
568
00:40:12,480 --> 00:40:13,480
All right.
569
00:40:14,060 --> 00:40:18,760
But just remember, if you try anything,
she dies.
570
00:41:41,000 --> 00:41:42,500
You know what they say, Ellison.
571
00:41:42,920 --> 00:41:47,420
You can run, but you can't hide.
572
00:42:47,050 --> 00:42:48,050
Come on, you can do it.
573
00:42:51,070 --> 00:42:52,070
Pull it together.
574
00:43:20,200 --> 00:43:21,380
Well, you were right. It was me.
575
00:43:21,680 --> 00:43:25,500
And it was the weirdest thing. I was
standing there and everything was a
576
00:43:26,060 --> 00:43:29,500
And it was as if I was standing outside
myself looking at myself.
577
00:43:29,880 --> 00:43:33,600
And I could make myself move and see and
hear. But it wasn't me.
578
00:43:33,900 --> 00:43:36,040
It was someone else.
579
00:43:36,420 --> 00:43:39,180
The most important thing here is that
you, you took control.
580
00:43:39,620 --> 00:43:40,620
See what I'm saying?
581
00:43:42,640 --> 00:43:46,720
Well, knowing that the faithful
companion's most important job is
582
00:43:46,720 --> 00:43:47,499
to get lost.
583
00:43:47,500 --> 00:43:48,540
I'll see you later, man.
584
00:43:52,650 --> 00:43:55,070
You know that's the second time in two
days you've saved my life.
585
00:43:56,150 --> 00:43:57,150
Yeah.
586
00:43:58,050 --> 00:44:00,330
Sandberg's insinuated that I have an
evasive personality.
587
00:44:00,770 --> 00:44:02,870
I spent the last couple of days thinking
about you and me.
588
00:44:04,110 --> 00:44:07,450
And? Well, maybe we should just try
being friends.
589
00:44:08,930 --> 00:44:10,410
Friends? Yeah.
590
00:44:11,670 --> 00:44:12,670
What do you think?
591
00:44:14,230 --> 00:44:15,230
Friends.
592
00:44:16,710 --> 00:44:17,710
Friends.
593
00:44:20,130 --> 00:44:21,130
With potential.
44043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.