All language subtitles for The.Potato.Lab.S01E12.MK107.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,955 THE POTATO LAB 2 00:00:51,760 --> 00:00:53,262 Hoelang... 3 00:00:53,387 --> 00:00:55,138 blijf je daar zo staan? 4 00:00:56,848 --> 00:00:58,350 Mi... 5 00:00:58,934 --> 00:01:00,436 Mi-kyung, ik... 6 00:01:00,561 --> 00:01:01,687 Wacht even. 7 00:01:01,812 --> 00:01:04,356 Waarom ben je zo ongeduldig? 8 00:01:04,481 --> 00:01:06,231 Je kan niet zoiets zeggen... 9 00:01:08,318 --> 00:01:11,405 en me geen tijd geven. 10 00:01:15,075 --> 00:01:16,475 Ga weg. 11 00:01:17,286 --> 00:01:19,454 Ja. Oké. 12 00:01:39,850 --> 00:01:42,225 Als je weer iedereen gaat vertellen... 13 00:01:42,561 --> 00:01:45,355 dat ik hier huilde, dan krijg je problemen. 14 00:01:45,480 --> 00:01:48,293 Ik was niet van plan... - Hou op met praten. 15 00:01:51,528 --> 00:01:52,928 Oké. 16 00:01:53,572 --> 00:01:55,032 Ik luister naar je. 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,557 Waarom deed je het? 18 00:01:56,992 --> 00:01:59,578 Je wist dat ik onschuldig was. 19 00:02:00,871 --> 00:02:03,934 Waarom maakte je zulke vreselijke dingen mogelijk? 20 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 Is dat wie je echt bent? 21 00:02:08,337 --> 00:02:09,737 Ik bedoel... 22 00:02:10,339 --> 00:02:11,777 ben je nog steeds... 23 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 zo iemand? 24 00:02:16,428 --> 00:02:17,721 Ja. 25 00:02:17,846 --> 00:02:19,596 Ik ben nog steeds zo iemand. 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,726 Er is sindsdien niets veranderd. 27 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Maar... 28 00:02:25,103 --> 00:02:28,148 ik schaam me de laatste tijd voor mezelf. 29 00:02:28,273 --> 00:02:32,069 Ik veroordeelde mensen op papier... 30 00:02:33,654 --> 00:02:36,198 en vond het maar normaal. 31 00:02:36,323 --> 00:02:39,868 Wie zich door emotie liet sturen, zag ik als dwaas. 32 00:02:41,495 --> 00:02:43,433 Ik zag mezelf als verstandig... 33 00:02:44,331 --> 00:02:46,708 omdat de cijfers voor zich spraken. 34 00:02:46,833 --> 00:02:48,627 Maar nu ik terugkijk... 35 00:02:49,586 --> 00:02:54,007 begreep ik anderen gewoon niet. 36 00:02:55,258 --> 00:02:58,633 Ik kon me niet in anderen verplaatsen en met ze omgaan. 37 00:03:00,055 --> 00:03:01,455 Dat is wie ik ben. 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,083 Een kille man. 39 00:03:06,061 --> 00:03:08,772 Ik besefte veel te laat dat wat ik al die jaren deed... 40 00:03:08,897 --> 00:03:11,441 veel wanhoop veroorzaakte... 41 00:03:13,527 --> 00:03:14,927 voor veel mensen. 42 00:03:16,113 --> 00:03:17,926 Ik kan het niet terugdraaien. 43 00:03:18,782 --> 00:03:20,182 En... 44 00:03:22,077 --> 00:03:23,827 Ik weet dat ik erg laat ben. 45 00:03:24,621 --> 00:03:26,456 Maar het spijt me zeer. 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,148 Het spijt me, Mi-kyung. 47 00:03:42,848 --> 00:03:44,723 Je bent fataal voor mijn hart. 48 00:03:50,397 --> 00:03:52,397 Ik ben degene die gekwetst is... 49 00:03:53,066 --> 00:03:55,254 maar waarom wil ik jou troosten? 50 00:03:56,987 --> 00:03:58,697 Je deed dit met opzet, hè? 51 00:03:59,281 --> 00:04:01,531 Omdat je schattig bent als je huilt. 52 00:04:02,159 --> 00:04:04,161 En je wist dat ik zou zwichten? 53 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 Ik bedoel... 54 00:04:11,042 --> 00:04:13,792 vanwege je zelfreflectie en je excuses... 55 00:04:14,755 --> 00:04:17,841 neig ik meer naar acceptatie. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,529 Maar het betekent niet... 57 00:04:19,926 --> 00:04:23,764 dat ik oké ben en dat we weer daten. 58 00:04:24,931 --> 00:04:26,331 Dus... 59 00:04:27,809 --> 00:04:29,209 wacht gewoon. 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,606 Tot ik weer tegen je kan lachen. 61 00:04:33,315 --> 00:04:34,775 Ren niet weg. 62 00:04:35,901 --> 00:04:37,301 Verstop je niet. 63 00:04:37,694 --> 00:04:39,780 Blijf me lastigvallen... 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,391 en wacht op me. 65 00:04:52,042 --> 00:04:53,442 Meer vraag ik niet. 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,538 Zal ik doen. 67 00:05:07,390 --> 00:05:08,790 Ik geef niet op. 68 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 Wie deed de opslagdeur dicht? 69 00:05:23,406 --> 00:05:25,951 Daar is de reden. 70 00:05:26,493 --> 00:05:29,329 Zo is het niet. Wij deden niet die deur... 71 00:05:29,454 --> 00:05:32,582 Ik bedoel, als een stel het goedmaakt... 72 00:05:32,707 --> 00:05:34,793 gebruiken ze niet alleen woorden. 73 00:05:34,918 --> 00:05:36,378 Dat is waar. 74 00:05:36,962 --> 00:05:41,675 Klopt. Het moet zo heet geweest zijn dat ze naar de koeler moesten. 75 00:05:41,842 --> 00:05:43,969 Zo heet. - Dat is niet wat er gebeurde. 76 00:05:44,094 --> 00:05:46,763 We probeerden warm te blijven bij lage temperaturen. 77 00:05:46,888 --> 00:05:48,223 Contact was onvermijdelijk... 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,100 Oké. - Zeg maar niets meer. 79 00:05:50,225 --> 00:05:52,686 Blijf maar warm. 80 00:05:52,811 --> 00:05:56,690 Nee, echt... - We snappen het. We gaan. 81 00:05:56,815 --> 00:05:58,650 Wacht. Sluit de deur niet. 82 00:06:00,986 --> 00:06:02,486 LAATSTE AFLEVERING MK107. 83 00:06:03,697 --> 00:06:05,198 Zo? - Ja. 84 00:06:05,907 --> 00:06:07,367 Welkom thuis. 85 00:06:12,706 --> 00:06:16,418 Waarom sterf je? Je was oké toen je vertrok. 86 00:06:16,543 --> 00:06:17,377 Ben je weer ziek? 87 00:06:17,502 --> 00:06:20,338 Ik heb de energie niet om het uit te leggen. 88 00:06:20,964 --> 00:06:23,884 Kunnen jullie naar boven komen met wat pleisters? 89 00:06:24,009 --> 00:06:26,261 En breng ook de deken. - Oké. 90 00:06:30,724 --> 00:06:31,600 Arm ding. 91 00:06:32,100 --> 00:06:34,186 Ik wist niet dat het zo zwaar voor haar was. 92 00:06:34,311 --> 00:06:36,438 De tragedie van liefde. Hoe wreed. 93 00:06:36,563 --> 00:06:39,149 Een vrouw die midden in de winter buiten koude noedels eet... 94 00:06:39,274 --> 00:06:41,212 wordt een slap, bevend blad. 95 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 Hé, honnepon? 96 00:06:47,115 --> 00:06:48,515 Dit is... 97 00:06:49,159 --> 00:06:50,559 Dit is... 98 00:07:07,969 --> 00:07:10,514 Hallo. Hoe kan ik je helpen? 99 00:07:10,639 --> 00:07:12,557 Hierbij... 100 00:07:12,682 --> 00:07:15,120 zet ik u uit het USB Gastenverblijf. 101 00:07:15,810 --> 00:07:17,210 Pardon? 102 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 UITZETTINGSBEVEL. 103 00:07:23,193 --> 00:07:24,986 Ik zet voor het eerst een gast uit... 104 00:07:25,111 --> 00:07:29,032 dus ik weet niet of het correct is, maar pak uw spullen. 105 00:07:29,866 --> 00:07:31,266 Of anders... 106 00:07:31,832 --> 00:07:34,082 moet ik fysieke kracht gebruiken. 107 00:07:34,579 --> 00:07:35,979 Mr Kim. 108 00:07:36,331 --> 00:07:38,708 Weet u wat een uitzettingsbevel omvat? 109 00:07:38,833 --> 00:07:40,877 Moet ik elke wet kennen? 110 00:07:41,002 --> 00:07:43,839 U brak het hart van Kim Mi-kyung... 111 00:07:43,964 --> 00:07:47,634 oudste dochter van Kim Jin-gyu, 38e generatie Gimhae-clan. 112 00:07:47,759 --> 00:07:50,345 Dat is genoeg voor uitzetting. 113 00:07:53,098 --> 00:07:55,308 En Mi-kyung stemde ermee in? 114 00:07:55,976 --> 00:07:57,376 Ze... 115 00:07:59,229 --> 00:08:00,730 Dat doet er niet toe. 116 00:08:00,855 --> 00:08:04,234 Ik ben de eigenaar en ik schop u eruit. Begrepen? 117 00:08:05,151 --> 00:08:06,611 Ik maak de rest van de huur over... 118 00:08:06,736 --> 00:08:08,905 als mijn termijnsparen vervalt. 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,864 Ik wil niet dat de rente slecht wordt. 120 00:08:14,119 --> 00:08:16,121 Jeetje. 121 00:08:18,498 --> 00:08:21,811 Mi-kyung, maak je geen zorgen. Ik heb het afgehandeld. 122 00:08:22,919 --> 00:08:25,547 Hoe durf je? Kom hier. 123 00:08:26,715 --> 00:08:27,549 Hoe gek ben je? 124 00:08:27,674 --> 00:08:29,074 Au. 125 00:08:42,564 --> 00:08:44,107 Wat ik eerder zei... 126 00:08:47,986 --> 00:08:49,386 Bedankt. 127 00:08:51,156 --> 00:08:52,594 Kreeg je erg op je kop? 128 00:08:55,827 --> 00:08:57,620 Ik ben een volwassen man. 129 00:08:58,705 --> 00:09:00,105 Dat gebeurt me niet. 130 00:09:01,416 --> 00:09:03,960 We hebben volwassen gesprekken... 131 00:09:04,711 --> 00:09:06,111 gesprekken... 132 00:09:22,103 --> 00:09:24,814 Ze wordt altijd boos en schreeuwt... 133 00:09:25,857 --> 00:09:28,735 als ik attent wil zijn. 134 00:09:32,655 --> 00:09:34,055 Kom, schiet op. 135 00:09:35,575 --> 00:09:36,975 Jeetje. 136 00:09:42,332 --> 00:09:45,251 Waarom zijn ze zo stil? Wat doen ze? 137 00:09:45,585 --> 00:09:46,753 Ik hoor niets. 138 00:09:46,878 --> 00:09:50,215 Ze verdwenen niet in de ruimte, of zoiets. 139 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 Kom naar binnen. Ik ben moe. 140 00:09:52,300 --> 00:09:54,719 Je zag Hwan-kyungs gezicht niet toen hij vertrok. 141 00:09:54,844 --> 00:09:57,844 Hij was zo boos. Hij ging So Baek-ho vermorzelen. 142 00:09:58,681 --> 00:10:00,141 Misschien vochten ze. 143 00:10:01,309 --> 00:10:03,144 Wie vermorzelt wie? 144 00:10:03,269 --> 00:10:07,107 Hwan-kyung wint amper van een insect. 145 00:10:07,732 --> 00:10:09,567 Je weet wel, sprinkhanen en krekels. 146 00:10:09,692 --> 00:10:11,092 Hoor haar. 147 00:10:11,569 --> 00:10:13,321 Doe niet onbeschoft. 148 00:10:13,446 --> 00:10:17,158 Hwan-kyung is gespierder dan je denkt, oké? 149 00:10:17,283 --> 00:10:18,683 Bah. Alsjeblieft. 150 00:10:19,327 --> 00:10:20,727 Hoe dan ook... 151 00:10:21,204 --> 00:10:22,998 Is Baek-ho goed in vechten? 152 00:10:23,123 --> 00:10:26,248 Hij zat bij de Special Forces, dus ik denk het wel. 153 00:10:26,709 --> 00:10:28,109 Dan... 154 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 wat als Hwan-kyung eerst sloeg? 155 00:10:30,255 --> 00:10:32,716 Dan zou hij nu dood zijn. 156 00:10:32,841 --> 00:10:35,927 Hoe kan je zoiets vreselijks zeggen? 157 00:10:36,845 --> 00:10:38,304 Dat is het. 158 00:10:38,972 --> 00:10:40,265 Honnepon. - Jeetje. 159 00:10:40,390 --> 00:10:42,183 Ik zal je redden. 160 00:10:46,020 --> 00:10:47,420 Verdomme. 161 00:10:47,981 --> 00:10:49,381 Jeetje. 162 00:10:53,111 --> 00:10:55,029 Honnepon. 163 00:10:56,948 --> 00:10:58,074 Verdomme. 164 00:10:58,199 --> 00:10:59,599 O. Hé. 165 00:11:01,411 --> 00:11:02,954 Doe je dit echt? 166 00:11:03,621 --> 00:11:05,021 Jeetje. 167 00:11:05,373 --> 00:11:06,773 O man. 168 00:11:09,127 --> 00:11:11,963 Hé, Ong-ju. In hemelsnaam. 169 00:11:21,681 --> 00:11:23,081 Ik snap het niet. 170 00:11:23,516 --> 00:11:25,852 Moet ik dit zien als vreemdgaan? 171 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 Hoe zijn ze zo geëindigd? 172 00:11:29,230 --> 00:11:31,191 Blijkbaar leert hij... 173 00:11:31,316 --> 00:11:33,485 hoe je met anderen moet leven. 174 00:11:33,610 --> 00:11:35,010 Wat? 175 00:11:36,404 --> 00:11:37,804 Dit is onze kans. 176 00:11:38,239 --> 00:11:39,639 Zet de camera aan. 177 00:11:46,289 --> 00:11:49,083 Sleutelhangers, T-shirts en mokken met foto. 178 00:11:50,001 --> 00:11:52,253 Er wacht een zee aan souvenirs. 179 00:11:52,378 --> 00:11:56,382 Je genialiteit blijft me maar verbazen, Mi-kyung. 180 00:11:58,760 --> 00:12:00,929 Kom hier. Van dichtbij. 181 00:12:05,308 --> 00:12:06,809 Het is een beetje vies. 182 00:12:08,478 --> 00:12:11,522 AARDAPPELLAB. 183 00:12:14,359 --> 00:12:16,903 Hallo, chef So. 184 00:12:17,028 --> 00:12:20,240 U straalt vandaag. 185 00:12:20,365 --> 00:12:22,075 U bent vast goed uitgerust. 186 00:12:22,200 --> 00:12:24,994 Ja, ik sliep zoals gewoonlijk goed. 187 00:12:25,119 --> 00:12:26,621 Dat zal wel. 188 00:12:27,247 --> 00:12:29,332 U was zelfs zonder deken comfortabel. 189 00:12:29,457 --> 00:12:31,000 Kom. - Een moment. 190 00:12:31,125 --> 00:12:32,669 Gaan jullie nu? - Ja. 191 00:12:32,794 --> 00:12:35,296 We sturen updates over de oogst in de chatgroep. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 Rij veilig, iedereen. 193 00:12:37,173 --> 00:12:38,591 Succes, allemaal. - Bedankt. 194 00:12:38,716 --> 00:12:39,759 Succes. - We gaan. 195 00:12:39,884 --> 00:12:41,010 Dus ze zeggen... - Tot ziens. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,535 Dag. - Succes. 197 00:12:43,137 --> 00:12:45,306 Niet te geloven. 198 00:12:45,431 --> 00:12:48,560 Ongelooflijk dat ik jaloers ben op degenen die in het veld werken. 199 00:12:48,685 --> 00:12:52,856 Ik ben zo gestrest door die noodaankoop dat ik amper kan eten. 200 00:12:52,981 --> 00:12:55,856 Twee kommen rijst in plaats van drie telt niet. 201 00:12:56,567 --> 00:12:59,154 Maar waar is Park toch? 202 00:12:59,279 --> 00:13:00,822 Sorry, hier ben ik. Excuses. 203 00:13:00,947 --> 00:13:03,241 Jeetje. - Waarom ben je zo laat? 204 00:13:03,366 --> 00:13:05,410 We maakten ons klaar. - Dit komt door jou. 205 00:13:05,535 --> 00:13:07,745 Zijn we er allemaal? - Ja. 206 00:13:07,870 --> 00:13:09,956 Goed. Dan gaan we, aankoopteam. 207 00:13:10,581 --> 00:13:14,711 De productie van dit kwartaal hangt hiervan af. 208 00:13:14,836 --> 00:13:16,754 Met heel je hart. - Ja. 209 00:13:16,879 --> 00:13:18,381 Oké. Aardappel. 210 00:13:18,506 --> 00:13:20,506 Aardappel. - Aardappel. Aard... 211 00:13:27,473 --> 00:13:28,873 Wacht... 212 00:13:29,684 --> 00:13:31,561 moet ik het ook doen? 213 00:13:31,686 --> 00:13:34,811 Natuurlijk. U bent niet de chef van zomaar een lab. 214 00:13:37,358 --> 00:13:38,758 Juist. 215 00:13:40,445 --> 00:13:42,363 Aard... Aardappel. 216 00:13:42,488 --> 00:13:46,738 Aardappel, aardappel, aardappel. - Aardappel, aardappel, aardappel. 217 00:13:52,123 --> 00:13:53,833 Hallo. - Hallo. 218 00:13:58,796 --> 00:14:00,196 Kom op. 219 00:14:02,258 --> 00:14:04,344 Wat was dat? Jeetje. 220 00:14:13,144 --> 00:14:14,187 Nou, hallo. 221 00:14:14,312 --> 00:14:16,856 Deze werden deze zomer geoogst. 222 00:14:16,981 --> 00:14:18,381 Oké. 223 00:14:19,359 --> 00:14:21,444 Waarom kijk je niet naar deze hier? 224 00:14:21,569 --> 00:14:22,403 O, goed. 225 00:14:22,528 --> 00:14:24,614 Wacht even. Meneer. 226 00:14:24,739 --> 00:14:26,489 Ik ben bezig. - Wacht even. 227 00:14:26,949 --> 00:14:30,411 Een moment. Kunt u dan slechts 20 ton verkopen? 228 00:14:30,536 --> 00:14:31,621 Kom. Doe niet zo gek... 229 00:14:31,746 --> 00:14:35,124 Wat bedoelt u? Goed, tien ton... 230 00:14:35,249 --> 00:14:36,960 Echt niet. We komen niet in de buurt. 231 00:14:37,085 --> 00:14:38,378 Ik moet gaan. - Wacht. 232 00:14:38,503 --> 00:14:40,566 Laat los. Ik heb het druk genoeg. 233 00:14:43,049 --> 00:14:45,677 Deze zijn van dit jaar, en zijn van geweldige kwaliteit. 234 00:14:45,802 --> 00:14:47,637 De ogen zijn niet verkleurd. 235 00:14:48,012 --> 00:14:50,056 Hoeveel hebt u er? 236 00:14:50,181 --> 00:14:52,767 We hebben zo'n 150 kilo over. 237 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 We nemen ze. - Goed. 238 00:15:06,531 --> 00:15:07,931 Man. 239 00:15:10,743 --> 00:15:12,245 Bedankt voor het eten. 240 00:15:12,787 --> 00:15:14,956 Deze is vegan. Hij is van mij. 241 00:15:15,581 --> 00:15:17,625 Deze is van jou. - Oké. 242 00:15:19,877 --> 00:15:21,379 Neem pauze als je eet. 243 00:15:21,504 --> 00:15:23,548 Daar is geen tijd voor. 244 00:15:23,673 --> 00:15:26,548 We werkten de hele dag en hebben maar 200 kilo. 245 00:15:26,843 --> 00:15:30,031 Hoe kunnen we zo voldoen aan het quotum van 500 ton? 246 00:15:33,850 --> 00:15:37,437 Maakte ik dit niet bij de kookwedstrijd? - Gekke kaasaardappelen. 247 00:15:37,562 --> 00:15:39,937 Ik dacht dat je het lekker zou vinden. 248 00:15:40,565 --> 00:15:42,066 Kan je nu lachen? 249 00:15:44,527 --> 00:15:46,237 Ben ik zo makkelijk? 250 00:15:46,362 --> 00:15:49,612 Denk je dat één dag samenwerken ons weer close maakt? 251 00:15:50,575 --> 00:15:51,975 Kom op. 252 00:15:52,285 --> 00:15:53,685 Maar is het niet zo? 253 00:15:54,078 --> 00:15:55,478 Hm? Niet? 254 00:15:59,792 --> 00:16:01,192 Dit is lekker. 255 00:16:08,885 --> 00:16:11,262 Hallo? Ja, Mr Bu. 256 00:16:11,846 --> 00:16:13,246 Yeongsan? 257 00:16:14,348 --> 00:16:16,434 Ik denk niet dat vandaag gaat lukken. 258 00:16:16,559 --> 00:16:17,959 Yeongsan? 259 00:16:20,021 --> 00:16:22,523 Bedoel je voorzitter Kang in Yeongsan? 260 00:16:23,483 --> 00:16:24,921 Kreeg je hem te pakken? 261 00:16:40,374 --> 00:16:42,168 Hallo, ik ben Kang Dong-won. 262 00:16:46,464 --> 00:16:49,884 Ik ben chef So Baek-ho van Wonhan Retails aardappellab. 263 00:16:52,970 --> 00:16:54,908 Assistent-manager Kim Mi-kyung. 264 00:16:57,683 --> 00:16:59,083 Aangenaam. 265 00:17:05,233 --> 00:17:08,486 Ten eerste, bedankt voor de uitnodiging. 266 00:17:08,778 --> 00:17:11,656 Het is zo'n eer om u te ontmoeten. - Genoeg. 267 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 Ik word zoveel gebeld over jullie noodsituatie. 268 00:17:14,242 --> 00:17:16,119 Ik wilde weten wat er is. 269 00:17:16,244 --> 00:17:17,644 Zeg het me snel. 270 00:17:18,037 --> 00:17:19,789 Dan komen we ter zake. 271 00:17:20,831 --> 00:17:24,710 Het aardappel lab doet momenteel noodaankopen. 272 00:17:25,962 --> 00:17:29,882 Daarom willen we u een bevredigend bedrag betalen. 273 00:17:30,424 --> 00:17:31,824 Bevredigend? 274 00:17:32,635 --> 00:17:34,262 Bevredigend, zegt u. 275 00:17:35,638 --> 00:17:37,038 Juist... 276 00:17:38,015 --> 00:17:40,453 Deze stoel hier. Wat kost die, denkt u? 277 00:17:42,144 --> 00:17:43,544 Nou... 278 00:17:43,896 --> 00:17:44,772 1,2 miljoen... 279 00:17:44,897 --> 00:17:46,857 Nee, wacht, 1,5 miljoen won? 280 00:17:47,817 --> 00:17:49,217 Het was geen vraag. 281 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 Pardon? 282 00:17:50,861 --> 00:17:54,449 Ik bedoel dat ik het al goed heb. 283 00:17:54,574 --> 00:17:56,784 Geld interesseert me niet. 284 00:17:57,660 --> 00:18:00,496 Maar ik ben benieuwd... 285 00:18:00,621 --> 00:18:03,916 hoe jullie me gaan bevredigen. 286 00:18:04,875 --> 00:18:07,749 Ik begrijp uw terughoudendheid in deze gesprekken. 287 00:18:07,874 --> 00:18:10,006 Zoals u weet, hebben we weinig tijd. 288 00:18:10,131 --> 00:18:13,259 Als u ons uw voorwaarden noemt, zullen wij voldoen. 289 00:18:14,041 --> 00:18:15,441 Mr So Byung... 290 00:18:15,720 --> 00:18:17,120 So Bak-ho? 291 00:18:19,348 --> 00:18:20,683 Hoe dan ook. 292 00:18:20,808 --> 00:18:22,208 Chef. 293 00:18:22,810 --> 00:18:24,437 U bent geen boer, hè? 294 00:18:24,562 --> 00:18:26,606 Ik zie de relevantie niet. 295 00:18:26,731 --> 00:18:29,734 Kijk eens aan. Koud als de noordpool. 296 00:18:29,859 --> 00:18:32,320 Hoe zal ik het zeggen? 297 00:18:32,445 --> 00:18:35,490 U hebt geen boerenmentaliteit. 298 00:18:35,615 --> 00:18:39,660 We hebben het over het nobele werk van voeding telen op dit land... 299 00:18:39,785 --> 00:18:41,996 en u ziet alleen getallen. 300 00:18:42,121 --> 00:18:43,623 Ja, u hebt gelijk. 301 00:18:43,748 --> 00:18:48,836 Eerlijk gezegd is hij tijdelijk chef, dus hij is een boekenwurm. 302 00:18:48,961 --> 00:18:52,089 Maar ik, Kim Mi-kyung, ben een rasechte aardappelonderzoeker. 303 00:18:52,214 --> 00:18:56,152 Aardappelen en mijn liefde voor boeren beheersen mijn gedachten. 304 00:18:58,220 --> 00:19:02,975 Als boeren onder elkaar weet ik dat u het begrijpt. 305 00:19:03,100 --> 00:19:07,104 Als u ons kunt helpen, vergeten wij uw goedheid nooit. 306 00:19:11,150 --> 00:19:12,568 Ms Kim. - Ja. 307 00:19:12,735 --> 00:19:15,780 Weet u hoeveel aardappelen ik momenteel heb in de opslag? 308 00:19:15,905 --> 00:19:18,532 Natuurlijk. Zo'n 100 ton... 309 00:19:19,033 --> 00:19:20,660 Dit was ook geen vraag. 310 00:19:23,621 --> 00:19:25,021 Het is 98 ton. 311 00:19:25,414 --> 00:19:28,876 Dat is een grote hoeveelheid aardappelen. 312 00:19:29,001 --> 00:19:30,795 Het is 98 ton in één deal. 313 00:19:31,504 --> 00:19:33,047 Maar uw strategie... 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,800 is inspelen op mijn emoties als een 'mede-boer'? 315 00:19:35,925 --> 00:19:37,325 Hoor ik dat goed? 316 00:19:37,718 --> 00:19:41,305 Of denkt u dat ik aan liefdadigheid doe? 317 00:19:44,266 --> 00:19:46,644 Zei u niet net dat een boerenmentaliteit... 318 00:19:46,769 --> 00:19:48,354 Mr Cha. - Ja, meneer. 319 00:19:48,479 --> 00:19:51,023 Laat ze uit en laat het parkeergeld zitten. 320 00:19:51,148 --> 00:19:52,817 Wacht even. Ik weet dat we u opjagen. 321 00:19:52,942 --> 00:19:54,944 Geef ons tien minuten... - Jeetje. 322 00:19:55,069 --> 00:19:56,882 Ik haat dat plakkerige gedoe. 323 00:19:58,239 --> 00:20:02,493 Als u later ooit nog een kans wilt is het beter als u nu gaat. 324 00:20:02,993 --> 00:20:04,393 Trouwens... 325 00:20:04,704 --> 00:20:06,706 waarom bent u zo neerbuigend? 326 00:20:07,248 --> 00:20:08,833 Ik was een verwend kind. 327 00:20:09,542 --> 00:20:10,942 Is dat een probleem? 328 00:20:11,460 --> 00:20:13,460 Kijk... - Nee, dat is het niet. 329 00:20:14,046 --> 00:20:15,446 We gaan. 330 00:20:18,384 --> 00:20:20,072 Bedankt voor de ontmoeting. 331 00:20:29,520 --> 00:20:31,022 GOUDEN KNUPPEL SERGEANT KANG. 332 00:20:31,147 --> 00:20:32,648 Gouden knuppel? 333 00:20:33,149 --> 00:20:35,484 GOUDEN KNUPPEL NIETS IS ONMOGELIJK. 334 00:20:35,609 --> 00:20:37,009 Wat doe je? Kom. 335 00:20:37,737 --> 00:20:39,137 Wacht even. 336 00:20:41,824 --> 00:20:43,075 Zat u... 337 00:20:43,200 --> 00:20:45,703 toevallig bij de Special Forces? - Ja. 338 00:20:45,828 --> 00:20:47,830 U kent de Gouden Knuppel vast niet. 339 00:20:47,955 --> 00:20:49,355 Welke klasse? 340 00:20:50,082 --> 00:20:51,667 Waarom vraagt u dat? 341 00:20:54,336 --> 00:20:57,086 Ik vraag het niet nog een keer. Welke klasse? 342 00:21:03,137 --> 00:21:04,537 En u? 343 00:21:05,431 --> 00:21:07,266 Welke klasse bent u? 344 00:21:11,771 --> 00:21:13,272 198e. 345 00:21:13,397 --> 00:21:14,899 Eenheid. Meneer. 346 00:21:15,024 --> 00:21:16,609 Kang Dong-won van de 210e klasse... 347 00:21:16,734 --> 00:21:19,484 van de 11e Special Forces-brigade. Meneer. 348 00:21:20,696 --> 00:21:22,490 Eenheid. - Die eikel. 349 00:21:22,615 --> 00:21:24,033 Waar hebt u gediend? 350 00:21:24,158 --> 00:21:27,033 Ik werd ontslagen uit het 79e bataljon, meneer. 351 00:21:27,828 --> 00:21:29,705 Eén, twee, drie, vier. 352 00:21:42,676 --> 00:21:44,076 Harder. 353 00:22:07,743 --> 00:22:10,243 Jeetje, ik wist niet dat ik ingedut was. 354 00:22:14,542 --> 00:22:17,167 Ik dacht dat je nooit meer zou vertrekken. 355 00:22:17,628 --> 00:22:19,004 Spraken jullie zoveel? 356 00:22:19,129 --> 00:22:23,129 Het is lang geleden dat ik iemand uit dezelfde eenheid zag. En... 357 00:22:30,850 --> 00:22:32,250 Heeft hij getekend? 358 00:22:33,102 --> 00:22:35,020 We hebben alle 98 ton. 359 00:22:35,145 --> 00:22:37,815 En hij zal nog 20 ton regelen. 360 00:22:37,940 --> 00:22:40,359 Jeetje. Dit is waanzinnig. 361 00:22:40,484 --> 00:22:42,695 Wat zou ik zonder jou moeten? 362 00:22:52,329 --> 00:22:55,142 We overwonnen een groot obstakel, dankzij jou. 363 00:22:55,875 --> 00:22:57,710 Bedankt voor je harde werk. 364 00:22:57,835 --> 00:22:59,335 Laten we naar huis gaan. 365 00:23:00,796 --> 00:23:03,299 Je weerhield jezelf om me te zoenen, hè? 366 00:23:04,842 --> 00:23:07,636 Wat zeg je? Doe niet zo raar. Ga weg. 367 00:23:23,986 --> 00:23:25,386 Goed. 368 00:23:27,781 --> 00:23:29,181 Eens kijken. 369 00:23:50,346 --> 00:23:53,140 Hoe wist u dat ik aan u dacht? 370 00:23:53,682 --> 00:23:55,851 Ik wil u iets geven, Mr Hong. 371 00:23:56,602 --> 00:23:58,312 Mr Hong. 372 00:24:00,689 --> 00:24:02,089 Jeetje. 373 00:24:02,566 --> 00:24:05,986 Ik zou morgen toch naar Youngeul-ri gaan. 374 00:24:06,987 --> 00:24:10,241 Ik kan niet rusten als ik iets heb om te laten zien. 375 00:24:10,366 --> 00:24:11,617 Ta-da. 376 00:24:11,742 --> 00:24:14,161 MK-107 is er. 377 00:24:14,286 --> 00:24:17,915 De knollen zijn wat klein, maar glad en mooi. 378 00:24:19,750 --> 00:24:21,418 Het is een eer. Ms Kim. 379 00:24:21,961 --> 00:24:23,754 Hoe kan ik zoiets waardevols eten? 380 00:24:23,879 --> 00:24:26,173 Kom op. U moet stomen, wokken, frituren... 381 00:24:26,298 --> 00:24:30,135 of elke andere methode gebruiken. Geef me feedback. 382 00:24:30,260 --> 00:24:32,263 Zo wordt hij volgend jaar beter. 383 00:24:32,388 --> 00:24:34,890 Bedankt hiervoor. Ik zal ze allemaal eten. 384 00:24:35,015 --> 00:24:36,415 En hier. 385 00:24:37,142 --> 00:24:39,478 Ik hoorde van de aankoop, dus heb ik het bekeken.. 386 00:24:39,603 --> 00:24:42,147 Ik heb ze al gesproken, je hoeft alleen te kopen. 387 00:24:42,272 --> 00:24:43,941 Ze hebben zo'n 3000 kilo. 388 00:24:44,441 --> 00:24:46,318 U krijgt niet eens betaald. 389 00:24:46,443 --> 00:24:48,195 U hoeft geen extra werk te doen. 390 00:24:48,320 --> 00:24:50,114 Ongelooflijk. 391 00:24:50,239 --> 00:24:51,657 Het is gedeeltelijk mijn fout. 392 00:24:51,782 --> 00:24:54,907 Ik moest zorgen dat mijn opvolger geïnformeerd was. 393 00:24:55,369 --> 00:24:57,246 Waarom is dat uw fout? 394 00:24:57,371 --> 00:24:59,331 Het is Baek-ho's fout dat hij het vergat. 395 00:24:59,456 --> 00:25:01,583 Hou je je niet meer in? 396 00:25:02,251 --> 00:25:04,503 Noem je hem geen chef So? - Kom op. 397 00:25:04,628 --> 00:25:08,340 U bent voor mij de enige chef van het aardappellab. 398 00:25:08,465 --> 00:25:12,887 Ik kon beginnen met mijn onderzoek voor MK-aardappelen dankzij u. 399 00:25:13,012 --> 00:25:16,307 Dat kwam door jou en je volharding. 400 00:25:16,432 --> 00:25:19,852 Wie had gedacht dat je aardappelen die stierven in de sneeuw zou meenemen... 401 00:25:19,977 --> 00:25:22,187 en telen om zo te reproduceren? 402 00:25:25,315 --> 00:25:28,027 Maar ik hoorde dat je het lab verlaat. 403 00:25:28,819 --> 00:25:30,863 Het nieuws gaat snel. 404 00:25:30,988 --> 00:25:32,615 Kan je ergens heen? 405 00:25:32,740 --> 00:25:33,866 Nou... 406 00:25:33,991 --> 00:25:35,391 Nog niet. 407 00:25:35,826 --> 00:25:38,996 Ik weet nog niet wat ik hierna moet doen. 408 00:25:39,997 --> 00:25:44,001 Aardappelen waren mijn hele leven, ik kan niets anders bedenken. 409 00:25:44,126 --> 00:25:45,526 Ik ken dat gevoel. 410 00:25:45,753 --> 00:25:48,941 Sinds mijn pensioen blijf ik dromen van aardappelen. 411 00:25:51,175 --> 00:25:55,054 Moet iedereen die is ontslagen door Wonhan een aardappellab openen? 412 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 Waarom noemen we het niet Hong-Kim Aardappellab? 413 00:25:57,848 --> 00:25:59,308 Dat bevalt me wel. 414 00:25:59,433 --> 00:26:02,686 Dan ben ik de chef. En u bent de vice-chef. 415 00:26:02,811 --> 00:26:04,563 Begin je met een coup? 416 00:26:06,648 --> 00:26:08,961 Misschien had ik meer moeten brengen. 417 00:26:23,040 --> 00:26:24,708 SEPTEMBER 418 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 HET EINDE 419 00:26:36,220 --> 00:26:38,970 Ik heb geen tijd om nu aan Baek-ho te denken. 420 00:26:42,226 --> 00:26:46,480 30 SEPTEMBER 2024 KIM MI-KYUNGS LAATSTE DAG 421 00:26:56,615 --> 00:26:58,015 Goedemorgen. 422 00:27:00,077 --> 00:27:01,453 'Goedemorgen'? 423 00:27:01,578 --> 00:27:05,290 Door jou moet ik het weekend werken en jij vindt het een goede morgen? 424 00:27:05,415 --> 00:27:08,165 Ik heb soep. Zullen we wat eten voor we gaan? 425 00:27:09,503 --> 00:27:10,379 Nee. 426 00:27:10,629 --> 00:27:14,717 Ik koop een spa rood met veel ijs bij de winkel. 427 00:27:14,842 --> 00:27:16,802 Ik brand nu vanbinnen. 428 00:27:17,678 --> 00:27:19,430 Oké. Ik ben vandaag je vijand. 429 00:27:19,555 --> 00:27:23,892 Ik snap het. Maar ik blijf je lastigvallen, zoals beloofd. 430 00:27:24,017 --> 00:27:25,417 Doe wat je wil. 431 00:27:25,686 --> 00:27:27,354 Dat maakt nu niet uit. 432 00:27:27,646 --> 00:27:28,522 Wat? 433 00:27:29,022 --> 00:27:30,422 Denk na. 434 00:27:30,816 --> 00:27:33,777 Het oogstseizoen is de drukste tijd, erger door de aankopen. 435 00:27:33,902 --> 00:27:35,738 Het onderzoeksteam kan amper werken. 436 00:27:35,863 --> 00:27:38,615 Mijn dagen bij het lab zijn geteld. 437 00:27:39,116 --> 00:27:41,577 Waarom zou ik meespelen? 438 00:27:46,373 --> 00:27:48,792 Kom. We hebben veel te doen vandaag. 439 00:28:03,140 --> 00:28:04,540 Mama? 440 00:28:05,058 --> 00:28:06,393 Verrassing. 441 00:28:06,518 --> 00:28:08,896 Sinds wanneer ben jij terug in Korea? 442 00:28:09,605 --> 00:28:11,732 Niet te geloven. 443 00:28:26,455 --> 00:28:28,518 De code was nog steeds hetzelfde. 444 00:28:29,041 --> 00:28:30,441 Wat... 445 00:28:33,754 --> 00:28:36,006 Wat doe je hier? - Sorry dat ik niet eerst belde. 446 00:28:36,131 --> 00:28:37,925 Ik wilde nog één keer... 447 00:28:38,508 --> 00:28:39,908 binnen zijn. 448 00:28:40,886 --> 00:28:42,846 Ik ging vandaag naar mijn moeder. 449 00:28:42,971 --> 00:28:47,034 Ik moest een jaar gezeur in één keer aanhoren, wat moeilijk was... 450 00:28:48,518 --> 00:28:51,456 maar ze stemde eindelijk in met de scheiding. 451 00:28:57,569 --> 00:28:59,821 Wacht, wat bedoel je? 452 00:29:01,490 --> 00:29:03,200 Je bent nu vrij, Ki-se. 453 00:29:03,325 --> 00:29:04,910 Je kunt mij en Wonhan verlaten... 454 00:29:05,035 --> 00:29:06,473 en opnieuw beginnen. 455 00:29:08,288 --> 00:29:11,163 Je bent opgelucht, hè? Om van alles af te zijn? 456 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 Waarom doe je dit opeens? 457 00:29:13,835 --> 00:29:15,235 Is er iets? 458 00:29:17,506 --> 00:29:18,906 Ik weet het niet. 459 00:29:19,925 --> 00:29:22,636 De kruiden om me slimmer te maken werken eindelijk. 460 00:29:22,761 --> 00:29:24,138 Ik dacht na en besefte... 461 00:29:24,263 --> 00:29:26,974 dat ik het probleem was, niet jij. 462 00:29:27,099 --> 00:29:29,601 Ik zat vast in het mooiste moment van mijn leven... 463 00:29:29,726 --> 00:29:32,562 en verblindde mezelf met wat kon zijn. 464 00:29:37,818 --> 00:29:39,218 Hee-jin. 465 00:29:39,736 --> 00:29:41,113 Ik ga terug naar New York. 466 00:29:41,238 --> 00:29:44,116 Ik ga school afmaken en neem een parttimebaan... 467 00:29:44,241 --> 00:29:48,996 en ontmoet iemand die mij ziet... 468 00:29:49,121 --> 00:29:51,996 in plaats van een dochter van de voorzitter. 469 00:29:54,251 --> 00:29:56,545 Ik ga zo goed leven dat je jaloers bent. 470 00:29:56,670 --> 00:29:59,047 Dat is mijn nieuwe doel. Wat denk je? 471 00:30:03,010 --> 00:30:04,410 Het spijt me. 472 00:30:04,845 --> 00:30:08,682 Je straalde zo dat ik dacht dat ik iets kon zijn naast jou. 473 00:30:09,558 --> 00:30:12,894 Ik dacht dat ik mijn armoede kon vergeten. 474 00:30:14,730 --> 00:30:16,440 Ik ben een enorme dwaas. 475 00:30:20,569 --> 00:30:21,528 Het spijt me. 476 00:30:21,945 --> 00:30:26,700 Uiteindelijk maakte ik je eenzaam en liet je alleen vertrekken. 477 00:30:27,701 --> 00:30:28,577 Dat... 478 00:30:29,077 --> 00:30:29,953 spijt me. 479 00:30:30,245 --> 00:30:31,645 Niettemin... 480 00:30:33,665 --> 00:30:35,665 was ik erg gelukkig door jou. 481 00:30:37,502 --> 00:30:38,902 Het ga je goed. 482 00:30:39,379 --> 00:30:40,779 Ex-man. 483 00:30:46,803 --> 00:30:48,203 Het ga je goed. 484 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 Hee-jin. 485 00:31:10,035 --> 00:31:10,994 Goede nacht. 486 00:31:11,119 --> 00:31:14,432 Weet je dat je amper tien keer tegen me sprak vandaag? 487 00:31:14,831 --> 00:31:17,251 Je had het niet druk als je kon tellen. 488 00:31:17,376 --> 00:31:19,939 Ik telde omdat het belangrijk voor me is. 489 00:31:21,588 --> 00:31:25,463 De vorige keer zei je dat ik schattig moest zijn als een puppy. 490 00:31:25,926 --> 00:31:27,326 Als ik dat doe... 491 00:31:27,636 --> 00:31:29,136 voel je je dan beter? 492 00:31:32,849 --> 00:31:34,249 Ga je gang. 493 00:31:35,727 --> 00:31:37,187 Wat? - Ga je gang. 494 00:31:37,312 --> 00:31:39,898 Een puppy kan het, dus waarom jij niet? 495 00:32:00,752 --> 00:32:02,152 Jeetje. 496 00:32:02,796 --> 00:32:04,339 Zeg het gewoon. 497 00:32:04,464 --> 00:32:06,714 Waarom ben je plotseling boos op me? 498 00:32:07,551 --> 00:32:10,739 Weet je wat? Ik ben moe. - Het is het ontslag, hè? 499 00:32:14,724 --> 00:32:18,270 Vanochtend zei je dat je dagen bij het lab geteld zijn. 500 00:32:19,312 --> 00:32:21,523 Ben je daarom boos? 501 00:32:22,023 --> 00:32:23,423 Jeetje. 502 00:32:24,568 --> 00:32:27,195 Moet je echt alles ontleden? 503 00:32:27,320 --> 00:32:29,031 Ik probeer het los te laten. 504 00:32:29,156 --> 00:32:32,367 Ik zei herhaaldelijk dat het oké is... 505 00:32:32,492 --> 00:32:35,746 dus door nu boos te zijn, lijk ik erg raar. Dat weet ik. 506 00:32:35,871 --> 00:32:38,123 Je was altijd raar. 507 00:32:38,748 --> 00:32:40,876 Wat? Wil je ruzie? 508 00:32:41,001 --> 00:32:42,294 Daarom vind ik je leuk. 509 00:32:42,419 --> 00:32:44,421 Je zegt dat je me haat en dan kus je me. 510 00:32:44,546 --> 00:32:46,381 Je plaagt me, maar zegt altijd sorry. 511 00:32:46,506 --> 00:32:48,216 Je wordt boos om triviale zaken... 512 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 maar troost me eerst als ik een fout maak. 513 00:32:51,887 --> 00:32:54,431 Omdat je onvoorspelbaar en onpeilbaar bent. 514 00:32:54,556 --> 00:32:55,766 Oké. 515 00:32:55,891 --> 00:32:58,768 Dus ik ben gek? - Haal je dat daaruit? 516 00:33:00,770 --> 00:33:03,815 Het is zeker dat ik waanzinnig ben door jou. 517 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Als ik denk aan het lab verlaten... 518 00:33:05,817 --> 00:33:08,653 word ik verdrietig en weet ik niet wat te doen. 519 00:33:08,778 --> 00:33:11,528 Maar ondanks alles denk ik aan jouw glimlach. 520 00:33:11,907 --> 00:33:13,595 Zo was het vanaf het begin. 521 00:33:14,326 --> 00:33:19,389 Eén woord van jou laat me huilen, lachen, maakt me bang en laat mijn hart kloppen. 522 00:33:20,457 --> 00:33:23,543 Ik ben zo weg van je, als een dwaas, dat ik niet kan nadenken. 523 00:33:23,668 --> 00:33:24,878 En ik dan? 524 00:33:25,003 --> 00:33:28,465 Ik ben zo verliefd op je dat het me bang maakt. 525 00:33:28,590 --> 00:33:32,219 Een dag zonder jou voelt te stil, te ongemakkelijk en te saai. 526 00:33:32,344 --> 00:33:33,220 Erger nog... 527 00:33:33,345 --> 00:33:35,889 vannacht vroeg ik me af of het juist was je te ontslaan... 528 00:33:36,014 --> 00:33:37,474 Denk je daar nu aan? 529 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 Dacht je er niet aan toen je het deed? 530 00:33:39,935 --> 00:33:43,688 Toen was ik niet volledig op de hoogte van hoe cruciaal jij bent. 531 00:33:43,813 --> 00:33:46,817 Daarom zei ik dat je meer op me moest letten. 532 00:33:46,942 --> 00:33:48,610 Probeer je me te irriteren? 533 00:33:48,735 --> 00:33:52,781 Door naar je te kijken besefte ik dat, dus nu heroverweeg ik het. 534 00:33:52,906 --> 00:33:54,241 Fout. 535 00:33:54,366 --> 00:33:56,179 Het is omdat je van me houdt. 536 00:33:56,743 --> 00:33:59,287 Je erkent me niet als werknemer. 537 00:33:59,913 --> 00:34:03,851 Je heroverweegt het omdat je van me houdt en je je slecht voelt. 538 00:34:04,668 --> 00:34:06,068 Jeetje. 539 00:34:06,378 --> 00:34:10,674 Ik wil geen oneerlijke voordelen omdat ik mijn baas date. 540 00:34:10,799 --> 00:34:12,217 Ik hak de knoop voor je door. 541 00:34:12,342 --> 00:34:15,762 Als je me niet ontslaat, vertrek ik vrijwillig. 542 00:34:15,887 --> 00:34:17,700 Dat kan niet. - Waarom niet? 543 00:34:18,014 --> 00:34:19,766 Laat me vertrekken met waardigheid. 544 00:34:19,891 --> 00:34:22,102 Dan kan je geen uitkering krijgen. 545 00:34:22,227 --> 00:34:24,146 Als je zo bezorgd bent, ontsla me dan. 546 00:34:24,271 --> 00:34:25,856 Waarom zo wispelturig? 547 00:34:25,981 --> 00:34:29,150 Ik kom nu niet terug op mijn woord. 548 00:34:30,777 --> 00:34:33,238 Ik dien maandag mijn ontslag is. Dat is dat. 549 00:34:33,363 --> 00:34:35,323 Wacht maar af. - Dan weiger ik het. 550 00:34:35,448 --> 00:34:36,366 Jeetje. 551 00:34:36,491 --> 00:34:39,453 Dan neem ik elke dag ontslag. 552 00:34:39,578 --> 00:34:41,496 En ik demonstreer om ontslagen te worden. 553 00:34:41,621 --> 00:34:44,166 Ik weiger het elke dag en rapporteer je wegens obstructie. 554 00:34:44,291 --> 00:34:45,691 Mijn hemel. 555 00:34:46,334 --> 00:34:48,772 Waarom wil je altijd het laatste woord? 556 00:35:01,224 --> 00:35:02,624 Nou? 557 00:35:02,892 --> 00:35:04,436 Waarom blijf je... 558 00:35:05,020 --> 00:35:06,646 een grote mond hebben? 559 00:35:06,771 --> 00:35:08,440 Je ergerde me zo... 560 00:35:08,982 --> 00:35:11,318 dat ik je zo moest laten zwijgen. 561 00:35:12,611 --> 00:35:14,011 Verdomme. 562 00:35:14,237 --> 00:35:15,637 Jeetje. 563 00:35:17,741 --> 00:35:19,200 Daar laten we het bij. 564 00:35:19,701 --> 00:35:21,101 Nu... 565 00:35:21,328 --> 00:35:23,788 zijn we allebei te emotioneel. 566 00:35:28,710 --> 00:35:30,420 Jij had ook een grote mond. 567 00:35:38,970 --> 00:35:40,370 Dus? 568 00:35:41,765 --> 00:35:43,350 Wat ga je eraan doen? 569 00:35:52,067 --> 00:35:53,467 Jeetje. 570 00:35:53,860 --> 00:35:55,570 Je bent zo kinderachtig. 571 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 En jij bent irritant. 572 00:36:32,482 --> 00:36:33,882 Verdorie. 573 00:36:34,901 --> 00:36:37,404 Hoe is dit goed? Niet thuiskomen? 574 00:36:37,529 --> 00:36:39,114 Bij hem slapen? 575 00:36:39,239 --> 00:36:41,950 Hoe kunnen ze? Ze daten nog maar net. 576 00:36:43,952 --> 00:36:47,452 Hoe durven ze, terwijl ik, Kim Mi-kyungs voogd, hier sta? 577 00:36:47,831 --> 00:36:50,166 Moet ik dit laten gebeuren? 578 00:36:50,291 --> 00:36:54,587 Ga naar Mi-kyung en zeg letterlijk wat je net zei. 579 00:36:55,004 --> 00:36:57,692 Het is al even geleden dat je geslagen werd. 580 00:37:00,135 --> 00:37:03,179 Wat probeer je te zien? 581 00:37:03,304 --> 00:37:09,352 Ook al is ze je beste vriendin, is het niet immoreel om te gluren? 582 00:37:10,687 --> 00:37:14,441 Ik ben een perverseling die van vieze praatjes houdt. 583 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Ik ben normaal. 584 00:37:15,859 --> 00:37:17,110 Zoals je weet. 585 00:37:17,235 --> 00:37:21,364 Ik leerde liplezen als ex-vicevoorzitter van de Aspirant Spionnenclub. 586 00:37:21,489 --> 00:37:25,201 Ik probeerde te ontdekken wat die arme naïeve ziel zei. 587 00:37:26,870 --> 00:37:29,539 En? Waar hadden ze het over? 588 00:37:29,664 --> 00:37:31,064 Weet je alles? 589 00:37:31,499 --> 00:37:34,461 Voor ze de gordijnen sloten, sprak Mi-kyung Spaans. 590 00:37:34,586 --> 00:37:36,713 Spaans? Sprak mijn zus Spaans? 591 00:37:38,214 --> 00:37:39,716 Ze zei, en ik citeer: 592 00:37:41,384 --> 00:37:44,220 'Dónde está la biblioteca?' 593 00:37:46,014 --> 00:37:47,414 Wat betekent dat? 594 00:37:48,558 --> 00:37:50,560 'Waar is de bibliotheek?' 595 00:38:33,144 --> 00:38:35,396 Verdorie, wat moet ik doen? 596 00:38:41,027 --> 00:38:42,427 Man. 597 00:39:01,297 --> 00:39:02,697 Wees natuurlijk. 598 00:39:12,433 --> 00:39:13,833 Wees natuurlijk. 599 00:39:41,754 --> 00:39:43,504 Doe ik alsof ik je niet zie? 600 00:40:00,148 --> 00:40:01,548 Wacht even. 601 00:40:15,455 --> 00:40:16,855 Man... 602 00:40:30,887 --> 00:40:32,388 Ik slaap hier. 603 00:40:34,682 --> 00:40:36,082 Plotseling? 604 00:40:36,267 --> 00:40:37,101 Waarom? 605 00:40:37,226 --> 00:40:38,978 Nu... 606 00:40:39,103 --> 00:40:42,603 lijkt het alsof je bij de lichtste aanraking flauwvalt. 607 00:40:43,608 --> 00:40:45,008 Ik... 608 00:40:45,693 --> 00:40:47,403 Ik zal niet flauwvallen. 609 00:40:47,528 --> 00:40:49,656 Hier komen was mijn idee. 610 00:41:04,295 --> 00:41:05,920 Welterusten. Slaap lekker. 611 00:41:06,756 --> 00:41:08,156 Ik doe het licht uit. 612 00:41:23,272 --> 00:41:25,024 Ik zeg niet dat ik niet wil. 613 00:41:35,994 --> 00:41:37,394 Ik ben gewoon... 614 00:41:38,246 --> 00:41:39,646 zo nerveus. 615 00:41:40,707 --> 00:41:42,792 Ik weet niet wat te zeggen... 616 00:41:43,334 --> 00:41:47,213 of hoe alles natuurlijk te beginnen. 617 00:41:47,964 --> 00:41:49,799 Ik weet niets meer. 618 00:41:57,140 --> 00:41:58,540 Dan... 619 00:41:58,933 --> 00:42:00,643 Kan je me één ding zeggen? 620 00:42:01,310 --> 00:42:02,710 Wat? 621 00:42:05,606 --> 00:42:07,525 Wacht, bedoel je... 622 00:42:08,234 --> 00:42:11,571 dat woord met een 'H'? 623 00:42:12,739 --> 00:42:15,614 Hoe kan ik dat zeggen? Het is zo ongemakkelijk. 624 00:42:16,284 --> 00:42:17,684 Ik zei het. 625 00:42:18,036 --> 00:42:19,436 Ik kan het niet. 626 00:42:20,955 --> 00:42:24,959 Het is niet mijn aard om zoiets te zeggen. 627 00:42:25,084 --> 00:42:28,212 Je weet het al. Ik hoef het niet te zeggen. - Oké. 628 00:42:29,547 --> 00:42:31,985 Zo diep zijn je gevoelens voor mij dus. 629 00:42:33,551 --> 00:42:34,951 Ik begrijp het. 630 00:42:35,887 --> 00:42:37,287 Goedenacht. 631 00:42:38,264 --> 00:42:39,664 Wacht. 632 00:42:54,030 --> 00:42:55,430 Ik hou van je. 633 00:43:04,749 --> 00:43:06,149 Blij? 634 00:43:11,714 --> 00:43:13,174 Stop nu met praten. 635 00:44:11,107 --> 00:44:13,317 CEO YOON 636 00:44:38,009 --> 00:44:40,052 Hallo. - Ben je net wakker? 637 00:44:40,678 --> 00:44:42,221 Sliep je zo lang uit? 638 00:44:42,346 --> 00:44:43,973 Nee, ik ben wakker. 639 00:44:44,473 --> 00:44:45,516 Hoe kan ik helpen? 640 00:44:45,641 --> 00:44:47,685 Je hebt een e-mail gehad. 641 00:44:47,810 --> 00:44:50,772 Het is een drankbedrijf dat F&B overweegt voor een overname... 642 00:44:50,897 --> 00:44:53,232 maar er zijn meer dan 500 werknemers. 643 00:44:53,357 --> 00:44:56,152 We willen met 100 inkrimpen. 644 00:44:56,277 --> 00:44:58,154 Bekijk het en bel me terug. 645 00:44:58,279 --> 00:45:00,198 Ja, mevrouw. 646 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 Ik besefte veel te laat... 647 00:45:30,102 --> 00:45:34,440 dat wat ik al die jaren deed enorme wanhoop veroorzaakte... 648 00:45:35,399 --> 00:45:36,837 voor talloze mensen. 649 00:45:41,489 --> 00:45:42,949 Honderd mensen. 650 00:45:47,286 --> 00:45:48,686 Jeetje. 651 00:45:54,543 --> 00:45:55,943 Goedemorgen. 652 00:45:56,337 --> 00:45:57,737 Jeetje. 653 00:45:57,922 --> 00:46:01,297 Ik werd wakker en zag je niet. Ik dacht dat je weg was. 654 00:46:02,468 --> 00:46:03,845 Werk je? 655 00:46:03,970 --> 00:46:05,370 Nee. 656 00:46:07,098 --> 00:46:09,684 Je zal wel honger hebben. - Ja, heel erg. 657 00:46:09,809 --> 00:46:11,686 Ik heb nu zo'n honger... 658 00:46:11,811 --> 00:46:13,499 Ja? - Klinkt als een trom. 659 00:46:16,065 --> 00:46:17,465 We gaan eten. - Oké. 660 00:46:33,040 --> 00:46:34,709 Hé, Mr Lee... - Gaat het? 661 00:46:36,085 --> 00:46:39,398 De chatgroepen exploderen met nieuws van uw scheiding. 662 00:46:41,007 --> 00:46:43,009 Het gaat echt als een lopend vuurtje. 663 00:46:43,134 --> 00:46:44,760 Moet ik ze corrigeren? 664 00:46:44,885 --> 00:46:47,346 Als de voorzitster het hoort... - Niet nodig. 665 00:46:47,471 --> 00:46:50,141 Bedankt dat je mijn geheim bewaarde... 666 00:46:50,725 --> 00:46:51,559 al die tijd. 667 00:46:51,684 --> 00:46:53,352 Wat? Wat zegt... 668 00:46:53,477 --> 00:46:55,479 Mr Park? 669 00:47:20,671 --> 00:47:25,801 Oké. Ik ben nu op het hoofdkantoor dus ik kom morgenochtend langs. 670 00:47:25,926 --> 00:47:27,326 Het is 500 kilo, toch? 671 00:47:28,471 --> 00:47:30,181 Ja. Bedankt. 672 00:47:33,059 --> 00:47:34,459 Jeetje. 673 00:47:36,228 --> 00:47:38,731 Mr Park is me er één. 674 00:47:39,482 --> 00:47:40,983 Hij scheidde lang geleden... 675 00:47:41,108 --> 00:47:44,153 maar deed alsof hij nog steeds de schoonzoon was. 676 00:47:44,278 --> 00:47:46,072 Mijn hemel. 677 00:47:46,572 --> 00:47:48,157 Zo schaamteloos. 678 00:47:48,282 --> 00:47:51,369 Dat moet wel als je de kruimels van de voorzitster wil. 679 00:47:51,494 --> 00:47:54,163 Ik bedoel, dat is nu voorbij. 680 00:47:55,623 --> 00:47:57,750 Hij zal wel ontslag nemen, toch? 681 00:47:57,875 --> 00:47:59,502 Natuurlijk. 682 00:48:02,004 --> 00:48:08,094 STRATEGIEPLANNING UITVOEREND DIRECTEUR PARK KI-SE. 683 00:48:14,016 --> 00:48:14,850 Mag ik binnenkomen? 684 00:48:14,975 --> 00:48:17,225 Kom je medeleven betuigen of kijken? 685 00:48:17,645 --> 00:48:19,045 Beide. 686 00:48:21,899 --> 00:48:23,299 Jeetje. 687 00:48:27,571 --> 00:48:29,031 Het is vast hard daar. 688 00:48:30,116 --> 00:48:31,826 Ik kan het niet ontkennen. 689 00:48:32,368 --> 00:48:36,431 Veel mensen spraken over je toen ze uit de conferentiezaal kwamen. 690 00:48:36,831 --> 00:48:38,269 Je had mee moeten doen. 691 00:48:38,791 --> 00:48:41,791 Jij kan me het beste uitschelden op deze planeet. 692 00:48:42,211 --> 00:48:46,298 Als je zulke onzin zegt, gaat het beter met je dan ik dacht. 693 00:48:48,426 --> 00:48:49,826 Jeetje. 694 00:48:50,094 --> 00:48:52,805 Ken je Kim Jin-su nog? Die met ons hier kwam? 695 00:48:52,930 --> 00:48:55,016 Hij woonde in de wijk naast de jouwe. 696 00:48:55,141 --> 00:48:57,518 Ik zag hem op de parkeerplaats en hij liep me voorbij. 697 00:48:57,643 --> 00:48:59,687 Wat een stuk stront. 698 00:48:59,812 --> 00:49:01,564 Je nam hem zo vaak mee uit. 699 00:49:01,689 --> 00:49:03,774 Allemaal voor niets, blijkbaar. 700 00:49:11,157 --> 00:49:12,825 Ik probeerde zo hard... 701 00:49:13,325 --> 00:49:15,513 om goed te leven, maar verdorie. 702 00:49:16,454 --> 00:49:18,204 Het verdween in een oogwenk. 703 00:49:21,083 --> 00:49:23,336 Neem je ontslag? 704 00:49:23,461 --> 00:49:24,861 Ja. 705 00:49:25,296 --> 00:49:28,007 Ik moest direct bij de voorzitster komen. 706 00:49:28,132 --> 00:49:29,945 Ik vertrek eind van de maand. 707 00:49:30,593 --> 00:49:31,993 Ik ook. 708 00:49:32,636 --> 00:49:34,889 Waarom moeten onze start- en einddata gelijk zijn? 709 00:49:35,014 --> 00:49:37,850 Gooi ons niet op één hoop. Ik werd uitvoerend directeur. 710 00:49:37,975 --> 00:49:39,852 En iemand bleef assistent-manager. 711 00:49:39,977 --> 00:49:41,687 Hou je mond, eikel. 712 00:49:46,734 --> 00:49:48,986 Ik dacht veel aan je vandaag. 713 00:49:50,446 --> 00:49:54,283 Het is nog maar een halve dag en ik voel me zo hopeloos. 714 00:49:54,408 --> 00:49:56,096 Ik snap niet hoe jij het... 715 00:49:56,869 --> 00:49:58,746 zo lang volhield. 716 00:49:59,413 --> 00:50:00,873 Ik voelde me zo slecht. 717 00:50:02,875 --> 00:50:04,460 Verontschuldig je niet. 718 00:50:04,585 --> 00:50:07,460 Je bent nu zo zielig dat ik het zou accepteren. 719 00:50:08,297 --> 00:50:09,860 Ik was het niet van plan. 720 00:50:12,676 --> 00:50:14,076 Later, in de toekomst. 721 00:50:14,678 --> 00:50:16,555 Ik bel je één keer. 722 00:50:17,181 --> 00:50:20,267 Zodra ik mijn eigen leven heb. 723 00:50:21,519 --> 00:50:26,269 Wanneer ik me niet schaam en trots ben in plaats van goedkeuring te zoeken... 724 00:50:28,317 --> 00:50:29,880 Dan verontschuldig ik me. 725 00:50:31,028 --> 00:50:33,864 Vergeef me niet. Feliciteer me. 726 00:50:49,213 --> 00:50:50,776 Ik zal je niet blokkeren. 727 00:50:51,882 --> 00:50:53,757 Maar doe er niet te lang over. 728 00:50:54,385 --> 00:50:57,137 Sterf niet voor ik bel. Stop met drinken. 729 00:50:58,430 --> 00:51:00,055 Dwing me niet je te slaan. 730 00:51:07,314 --> 00:51:08,714 Man. 731 00:51:29,670 --> 00:51:32,214 Waarom de zonnecrème? De zon is al onder. 732 00:51:32,339 --> 00:51:36,051 Ik doe alsof ik een actrice in een K-drama ben. 733 00:51:36,844 --> 00:51:38,971 Wat denk je? Ziet het er zacht uit? 734 00:51:39,096 --> 00:51:40,496 Nou... 735 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Wacht. 736 00:51:43,309 --> 00:51:45,978 Hier, boven je lippen. Is dat een snor? 737 00:51:46,103 --> 00:51:47,771 Het is pluis. 738 00:51:53,444 --> 00:51:54,844 Kim Mi-kyung. 739 00:51:55,362 --> 00:51:58,240 Mi-kyung. Hé. 740 00:52:00,451 --> 00:52:01,994 Verdomme. 741 00:52:03,912 --> 00:52:04,788 Ik heb je. 742 00:52:05,331 --> 00:52:08,000 Er is iets wat ik van je moet horen. 743 00:52:08,125 --> 00:52:09,525 Open de deur. 744 00:52:11,503 --> 00:52:14,340 Oké, rustig, gestoorde gek. 745 00:52:14,465 --> 00:52:18,177 Zodra ik hoorde dat je bleef slapen, kon ik alleen daaraan denken. 746 00:52:18,302 --> 00:52:21,096 Dus geef antwoord. Alsjeblieft. Maar één vraag. 747 00:52:21,221 --> 00:52:23,182 Was het lief? Of gepassioneerd? 748 00:52:24,308 --> 00:52:26,560 Dat zijn twee vragen, dus gediskwalificeerd. 749 00:52:26,685 --> 00:52:29,605 Verdorie. Jezus. 750 00:52:29,730 --> 00:52:31,106 Je bent zo hebberig. 751 00:52:31,231 --> 00:52:33,400 Jeetje, ik heb hier genoeg van. 752 00:52:36,445 --> 00:52:38,739 Ben je alleen? Waar is Baek-ho? 753 00:52:38,864 --> 00:52:40,950 Hij werkt nog, hij komt laat. 754 00:52:41,075 --> 00:52:42,475 Wat eten we? 755 00:52:42,743 --> 00:52:45,746 Er is een feest bij Ms Hong vandaag. Myung-su is 200 kilo. 756 00:52:45,871 --> 00:52:49,458 Mooi. Tijd om me vol te proppen met japchae. 757 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 Mi-kyung. 758 00:52:51,126 --> 00:52:53,504 Ik kan niet ademen... 759 00:52:53,629 --> 00:52:55,381 omdat ik zo nieuwsgierig ben. 760 00:52:55,506 --> 00:52:57,007 Ik ga dood. 761 00:52:57,841 --> 00:53:00,511 Houd haar uit mijn buurt en ik geef je 50.000 won. 762 00:53:00,636 --> 00:53:01,804 Oké. Daar gaan we. 763 00:53:01,929 --> 00:53:03,847 Wacht. Hé. 764 00:53:03,972 --> 00:53:05,599 Verdorie, niet weer dit. 765 00:53:05,724 --> 00:53:08,269 Hond Mi-kyung. Hond Hwan-kyung. 766 00:53:08,394 --> 00:53:11,021 Ik laat jullie uitsterven. 767 00:53:11,146 --> 00:53:12,481 Hé, laat los. 768 00:53:12,606 --> 00:53:14,817 Laat me los. - Mijn hemel. 769 00:54:09,455 --> 00:54:12,583 Ik hoop dat het niet te druk is. - Nee, ik was aan het pakken. 770 00:54:12,708 --> 00:54:14,585 Ik ga weer bij mijn moeder wonen. 771 00:54:14,710 --> 00:54:16,110 Oké... 772 00:54:17,254 --> 00:54:18,839 Wat brengt jou hier? 773 00:54:19,339 --> 00:54:21,508 Nou, ik... 774 00:54:22,801 --> 00:54:24,201 wilde gedag zeggen. 775 00:54:26,263 --> 00:54:29,076 Je geeft wel een beetje om je oude huisgenoot. 776 00:54:30,726 --> 00:54:32,394 Ik ben oké. Geen zorgen. 777 00:54:35,147 --> 00:54:36,547 Juist... 778 00:54:36,940 --> 00:54:39,359 Als het niet dringend is, ga ik. 779 00:54:40,235 --> 00:54:41,635 Ik moet veel doen. 780 00:54:42,154 --> 00:54:44,717 We praten later. - Om eerlijk te zijn... 781 00:54:46,950 --> 00:54:49,013 kwam ik omdat ik me verveelde. 782 00:54:50,120 --> 00:54:51,933 Ik wilde met iemand praten... 783 00:54:52,414 --> 00:54:56,460 maar toen ik mijn contacten bekeek, besefte ik dat jij de enige bent... 784 00:54:56,585 --> 00:54:58,835 die ik als vriend kan beschouwen. 785 00:54:59,880 --> 00:55:01,423 Wauw. Vriend? 786 00:55:01,924 --> 00:55:04,549 Maak je een grapje? Ik ben vier jaar ouder. 787 00:55:05,385 --> 00:55:07,054 Dat bedoelde ik niet. 788 00:55:07,179 --> 00:55:08,222 Natuurlijk. 789 00:55:08,347 --> 00:55:10,766 Zelfs toen we in het buitenland studeerden... 790 00:55:10,891 --> 00:55:12,893 zeurde je telkens als ik uit de douche kwam. 791 00:55:13,018 --> 00:55:14,937 Geen zeuren. Ik vroeg het aardig. 792 00:55:15,062 --> 00:55:17,356 Was het zo moeilijk het haar uit het putje te halen? 793 00:55:17,481 --> 00:55:19,566 Het was niet veel. 794 00:55:19,691 --> 00:55:21,816 Ik telde ze. Er waren 22 strengen. 795 00:55:23,153 --> 00:55:26,031 Telde je ze? Dat is krankzinnig. 796 00:55:26,156 --> 00:55:29,594 Als je een punt wil maken, heb je objectieve data nodig. 797 00:55:35,082 --> 00:55:36,482 Ik heb het niet mis. 798 00:55:38,126 --> 00:55:40,170 Geef toe. Je bent gek. 799 00:55:40,295 --> 00:55:41,695 Toen, zeker. 800 00:55:45,217 --> 00:55:47,010 Niet alleen toen. 801 00:55:49,054 --> 00:55:51,849 Sorry. - Jeetje. 802 00:55:52,391 --> 00:55:55,519 Ik zit zo vol. Ik ga ontploffen. 803 00:55:56,061 --> 00:55:57,730 Wat zonde. 804 00:55:57,855 --> 00:56:02,234 Als Ms Hong vroeger connecties had, kon ze chef zijn bij het Blauwe Huis. 805 00:56:02,359 --> 00:56:04,528 Het is nog niet te laat. 806 00:56:04,653 --> 00:56:06,864 Doe wat u wil, Ms Hong. 807 00:56:06,989 --> 00:56:08,949 Het leven beging bij 80. 808 00:56:09,074 --> 00:56:10,474 Bij 80. - Bij 80. 809 00:56:11,410 --> 00:56:16,081 Maar het is teleurstellend dat Seoel-kerel niet kon komen. 810 00:56:16,206 --> 00:56:19,626 We konden een foto van hem en Myung-su maken. 811 00:56:19,751 --> 00:56:22,838 We zien hem morgen. Het is goed. Anders zien we hem overmorgen. 812 00:56:22,963 --> 00:56:25,132 We leven in hetzelfde dorp. 813 00:56:25,257 --> 00:56:27,843 Kom op. Seoel-kerel is een gast. 814 00:56:27,968 --> 00:56:30,137 Hij blijft niet de rest van z'n leven. 815 00:56:30,262 --> 00:56:32,806 Als z'n werk klaar is, gaat hij terug. 816 00:56:32,931 --> 00:56:34,331 Stil. 817 00:56:37,311 --> 00:56:38,353 De auto van Baek-ho. 818 00:56:38,478 --> 00:56:39,438 Ja? - Wat? 819 00:56:39,563 --> 00:56:41,607 Jeetje. - Jeetje. 820 00:56:41,732 --> 00:56:43,132 Seoel-kerel. 821 00:56:46,695 --> 00:56:48,633 Als je het over de duivel hebt. 822 00:56:49,948 --> 00:56:51,408 Kom. - Je bent laat. 823 00:56:51,533 --> 00:56:53,535 Kom op. - Schiet op. 824 00:56:55,412 --> 00:56:56,622 Jeetje. - Hemel. 825 00:56:56,747 --> 00:56:58,957 Waarom duurde het zo lang? 826 00:57:00,709 --> 00:57:02,211 Waar was je? - Seoel-kerel. 827 00:57:02,336 --> 00:57:03,961 Heb je gegeten? - Jeetje. 828 00:57:06,006 --> 00:57:06,924 Dit is voor jou. 829 00:57:07,049 --> 00:57:09,885 Het is heerlijk. - We zitten vol. 830 00:57:10,928 --> 00:57:12,429 Jeetje. 831 00:57:12,554 --> 00:57:13,954 Daar is hij. 832 00:57:14,348 --> 00:57:16,433 Je moet eten. - We misten je. 833 00:57:18,018 --> 00:57:19,706 Waar was je? - Mijn hemel. 834 00:57:45,337 --> 00:57:47,673 Ta-da. Welkom. 835 00:57:50,884 --> 00:57:52,970 Het is goed. Ga naar binnen. 836 00:57:53,887 --> 00:57:55,287 Ga slapen. 837 00:58:06,775 --> 00:58:08,151 Aangenaam. 838 00:58:08,276 --> 00:58:12,781 Er zijn exact 12 uur verstreken sinds je zei dat je mijn hulp niet nodig had. 839 00:58:12,906 --> 00:58:14,408 Wacht even. Wat doe je? 840 00:58:14,533 --> 00:58:15,951 Wat doe je nu? 841 00:58:16,076 --> 00:58:17,619 Kom hier. - Jij. 842 00:58:18,954 --> 00:58:20,747 Pak aan. 843 00:58:28,505 --> 00:58:29,905 Verdorie. 844 00:58:30,340 --> 00:58:31,675 Verdorie. 845 00:58:31,800 --> 00:58:32,676 Jeetje. 846 00:58:32,801 --> 00:58:34,219 Kun je me nu vergeven? 847 00:58:34,344 --> 00:58:36,513 Nee. Ga weg. 848 00:58:59,119 --> 00:59:01,163 Ms Wang, met directeur So... 849 00:59:04,082 --> 00:59:05,482 Met Baek-ho. 850 00:59:12,382 --> 00:59:13,782 Baek-ho. 851 00:59:15,385 --> 00:59:17,345 Wanneer ga je weer naar Seoel? 852 00:59:19,347 --> 00:59:24,160 Ik besefte dat ik het je nooit vroeg omdat ik met mijn eigen dingen bezig was. 853 00:59:27,272 --> 00:59:30,776 Ik bedoel, je moet natuurlijk ooit terug. 854 00:59:30,901 --> 00:59:32,653 Je huis en werk zijn daar. 855 00:59:32,778 --> 00:59:35,155 En Seoel en Pyeongwon zijn niet ver van elkaar. 856 00:59:35,280 --> 00:59:37,199 Een langeafstandsrelatie is te doen. 857 00:59:37,324 --> 00:59:39,534 Er zijn treinen en snelwegen. 858 00:59:39,659 --> 00:59:41,578 Mi-kyung. - Om duidelijk te zijn. 859 00:59:41,703 --> 00:59:43,455 Ik zet je niet onder druk. 860 00:59:43,580 --> 00:59:45,832 Je kan gaan wanneer je wil. Weet je? Ga vandaag. 861 00:59:45,957 --> 00:59:47,834 Moet ik helpen pakken? 862 00:59:47,959 --> 00:59:48,835 Rustig. 863 00:59:48,960 --> 00:59:51,630 Ik heb ook een vraag. 864 01:00:07,437 --> 01:00:08,837 Vind je het goed... 865 01:00:09,773 --> 01:00:11,711 als je vriendje werkloos is? 866 01:00:12,984 --> 01:00:14,384 Wat? - Dus... 867 01:00:15,278 --> 01:00:17,572 Ik nam tien minuten geleden ontslag. 868 01:00:18,448 --> 01:00:19,866 Wat? - Dus ik vraag... 869 01:00:19,991 --> 01:00:24,287 of het goed is als je vriendje werkloos is en naast je woont. 870 01:00:26,164 --> 01:00:27,040 Wat? 871 01:00:27,165 --> 01:00:28,790 Ik begrijp dat als een ja. 872 01:00:35,715 --> 01:00:37,831 Wat deed je, So Baek-ho? 873 01:00:43,932 --> 01:00:45,370 Ga je niet naar binnen? 874 01:00:47,435 --> 01:00:48,645 Ik twijfel... 875 01:00:48,770 --> 01:00:51,857 of ik 'Time to Say Goodbye' moet spelen... 876 01:00:52,440 --> 01:00:56,027 als we samen het lab binnengaan. 877 01:00:56,820 --> 01:01:00,633 Heb je nog steeds iets te zeggen? Je schreeuwde de hele nacht. 878 01:01:01,158 --> 01:01:03,869 Je leidde me af. Ik zei iets belangrijks. 879 01:01:04,369 --> 01:01:08,874 Ik kan het nog niet geloven dat je zo impulsief besloot. 880 01:01:09,374 --> 01:01:13,462 Ik begrijp dat je me leuk vindt, maar dacht je niet aan je toekomst? 881 01:01:13,587 --> 01:01:16,256 Hoe kon je zomaar ontslag nemen? 882 01:01:16,756 --> 01:01:19,426 Jij wilde ook vrijwillig vertrekken. 883 01:01:19,551 --> 01:01:22,304 Hé. Ik word slecht betaald. 884 01:01:22,429 --> 01:01:24,765 Ik kan zonder. 885 01:01:24,890 --> 01:01:27,059 Maar jij? Kan jij zonder je salaris? 886 01:01:27,184 --> 01:01:30,187 Denk je dat je kan leven van foerageren in de bergen... 887 01:01:30,312 --> 01:01:32,189 naar paddenstoelen en groenten? 888 01:01:32,314 --> 01:01:34,733 Weet je hoeveel giftige paddenstoelen er zijn? 889 01:01:34,858 --> 01:01:36,610 Ik ga eerst. 890 01:01:36,735 --> 01:01:38,445 Ik ben nog niet uitgepraat. 891 01:01:39,237 --> 01:01:40,637 Doe dicht. 892 01:01:43,408 --> 01:01:45,452 En als je ziek wordt? Wat dan? 893 01:01:45,577 --> 01:01:48,413 Heb je verzekering? Hoe ga je dat betalen? 894 01:01:48,538 --> 01:01:52,000 Als je zo leeft, eindig je als Hwan-kyung. 895 01:01:52,125 --> 01:01:53,919 Dat is niet erg. - Wat? 896 01:01:54,044 --> 01:01:55,462 Wat bedoel je daarmee? 897 01:01:55,587 --> 01:01:58,525 Hij wast vochtige doekjes om ze te hergebruiken. 898 01:01:59,216 --> 01:02:00,616 Mijn hemel. 899 01:02:01,301 --> 01:02:02,701 Klaar? 900 01:02:03,094 --> 01:02:04,494 Klaar. 901 01:02:15,690 --> 01:02:17,090 Wat doen jullie? 902 01:02:17,692 --> 01:02:19,152 Ms Kim. Luister goed. 903 01:02:19,736 --> 01:02:22,697 We hebben twee belangrijke en urgente aanwijzingen. 904 01:02:22,822 --> 01:02:25,492 Eén, toen Hee-dong naar de oogst in Hwanggok-ri ging... 905 01:02:25,617 --> 01:02:27,828 werd hij gebeten door een hond daar. 906 01:02:27,953 --> 01:02:28,829 En? 907 01:02:28,954 --> 01:02:33,959 En twee. Hee-dong kondigde net aan dat hij de overige... 908 01:02:34,626 --> 01:02:36,336 noodaankoop van 350 ton verkreeg. 909 01:02:36,461 --> 01:02:37,629 Wat? 910 01:02:37,754 --> 01:02:39,154 350... 911 01:02:40,090 --> 01:02:41,903 Hoe is dat mogelijk? - Niet. 912 01:02:42,467 --> 01:02:44,845 Daarom heeft hij hondsdolheid. 913 01:02:44,970 --> 01:02:47,222 Die persoon is niet Kwon Hee-dong. 914 01:02:47,347 --> 01:02:50,517 Hoe zal ik het zeggen. Het draagt zijn huid... 915 01:02:50,642 --> 01:02:54,479 maar is eigenlijk een gek hondenbeest. 916 01:02:54,604 --> 01:02:57,023 De kans op hondsdolheid onder mensen is erg klein. 917 01:02:57,148 --> 01:02:58,483 Waarom zijn jullie bang? 918 01:02:58,608 --> 01:03:00,694 Omdat het eng is. - Omdat het eng is. 919 01:03:00,819 --> 01:03:03,029 Goed, Hee-dong. 920 01:03:04,948 --> 01:03:07,284 Laten we de details bespreken. 921 01:03:07,909 --> 01:03:11,496 Je bent minder dan zes maanden in ons lab, toch? 922 01:03:11,621 --> 01:03:12,455 Ja. 923 01:03:12,580 --> 01:03:14,374 Goed. Dus dan... 924 01:03:14,499 --> 01:03:17,919 heb je geen connecties of informatiebron. Toch? 925 01:03:18,461 --> 01:03:19,296 Juist. 926 01:03:19,421 --> 01:03:21,298 Precies. Tot slot. 927 01:03:22,007 --> 01:03:26,594 Hoe kreeg nieuweling Kwon Hee-dong 350 ton aardappelen... 928 01:03:26,720 --> 01:03:28,388 in handen in één nacht? 929 01:03:28,513 --> 01:03:32,184 Gebeurde dit echt? 930 01:03:32,309 --> 01:03:33,143 Het is waar. 931 01:03:33,268 --> 01:03:35,979 Ik sprak mijn vader over de situatie... 932 01:03:36,104 --> 01:03:38,523 en hij zou het bekijken. Hij appte me net. 933 01:03:38,648 --> 01:03:40,317 Wat? - Kom op. 934 01:03:40,442 --> 01:03:43,695 Je zei dat je vader boer was. 935 01:03:43,820 --> 01:03:45,155 Ja. - Hoe kon hij... 936 01:03:45,280 --> 01:03:48,366 zoveel aardappelen produceren in zo weinig tijd? 937 01:03:48,491 --> 01:03:49,534 Ons lab kan dat niet. 938 01:03:49,659 --> 01:03:51,119 Mijn vader heeft veel vrienden. 939 01:03:51,244 --> 01:03:53,330 Hij is de president van de Koreaanse Boerenbond. 940 01:03:53,455 --> 01:03:54,855 Wat? - Wat? 941 01:03:55,206 --> 01:03:56,791 Moet ik het laten zien? - Wat? 942 01:03:56,916 --> 01:03:58,084 Wacht even. 943 01:03:58,209 --> 01:04:02,756 Mr Kwon. Is uw vader... 944 01:04:03,715 --> 01:04:05,717 de president van de Koreaanse Boerenbond... 945 01:04:05,842 --> 01:04:09,804 Mr Kwon Bong-su? 946 01:04:09,929 --> 01:04:10,889 Ja, dat klopt. 947 01:04:11,014 --> 01:04:12,098 Wat? - Wat? 948 01:04:12,223 --> 01:04:14,768 Wat? - Wacht. 949 01:04:14,893 --> 01:04:17,229 Dan is de president van de Koreaanse Fruittelersbond... 950 01:04:17,354 --> 01:04:19,898 Ms Oh Kyung-ja... 951 01:04:20,315 --> 01:04:22,253 Hoe ken je mijn moeder? - Wat? 952 01:04:22,776 --> 01:04:24,903 Ik krijg rillingen. 953 01:04:25,028 --> 01:04:26,321 Jij. - Wacht even. 954 01:04:26,446 --> 01:04:27,572 Mijn vader zei... 955 01:04:27,697 --> 01:04:30,367 dat de leveringen aan de fabriek vanmiddag beginnen... 956 01:04:30,492 --> 01:04:33,995 dus laat hen iets weten. Ik moet mijn log afmaken. 957 01:04:38,458 --> 01:04:41,211 De grootste rijkeluiszoon van de Koreaanse landbouw... 958 01:04:41,336 --> 01:04:43,338 Was de hele tijd bij ons? 959 01:04:44,339 --> 01:04:46,091 Goed werk, iedereen. 960 01:04:46,216 --> 01:04:49,594 Het noodaankoopteam is nu opgeheven. 961 01:04:49,719 --> 01:04:52,180 Goed werk, iedereen. 962 01:04:52,305 --> 01:04:53,705 Mr Bu. 963 01:04:55,266 --> 01:04:58,353 Blijf hier voor altijd, oké? 964 01:04:58,853 --> 01:05:00,105 Jeetje. 965 01:05:00,230 --> 01:05:02,148 Dat had ik nooit gedacht. 966 01:05:03,316 --> 01:05:05,860 Ik ben zo verbaasd. 967 01:05:05,985 --> 01:05:07,612 Jee, Hee-dong. 968 01:05:11,533 --> 01:05:12,951 Ik voedde hem op. Mijn Hee-dong. 969 01:05:13,076 --> 01:05:14,476 Ja. 970 01:05:14,828 --> 01:05:15,996 Ik snap het. 971 01:05:16,121 --> 01:05:17,521 Dag. 972 01:05:20,667 --> 01:05:22,067 Wat is er? 973 01:05:22,710 --> 01:05:24,110 Is er iets mis? 974 01:05:27,966 --> 01:05:28,842 Mi-kyung. 975 01:05:29,426 --> 01:05:30,826 De ROA. 976 01:05:31,594 --> 01:05:33,907 De Rurale Ontwikkelingsadministratie? 977 01:05:37,225 --> 01:05:40,019 Ze kregen mijn aardappelen via Mr Hong. 978 01:05:42,480 --> 01:05:43,918 Ze zijn geïnteresseerd. 979 01:05:44,816 --> 01:05:46,216 Ze willen me zien. 980 01:05:49,028 --> 01:05:52,615 Mijn 'Mi-kyung'-aardappelen hebben potentie. 981 01:05:59,497 --> 01:06:00,897 Gefeliciteerd. 982 01:06:01,416 --> 01:06:02,816 Dat is geweldig. 983 01:06:06,337 --> 01:06:08,256 Waarom huil je? Het is goed nieuws. 984 01:06:08,381 --> 01:06:11,509 Ik weet het niet. Ik kan niet stoppen. 985 01:06:29,736 --> 01:06:33,072 AARDAPPELEN REDDEN DE WERELD 986 01:06:34,532 --> 01:06:36,284 Morgen tien uur. De ROA. 987 01:06:36,910 --> 01:06:37,952 Hebbes. 988 01:06:38,077 --> 01:06:39,827 Ik laat zien wie de baas is. 989 01:06:51,299 --> 01:06:52,342 Jeetje. 990 01:06:52,467 --> 01:06:54,217 Geef ze alles, Kim Mi-kyung. 991 01:07:04,687 --> 01:07:07,315 DRIE JAAR LATER. 992 01:07:10,652 --> 01:07:13,863 MIJN GELIEFDE PRINSES. 993 01:07:36,928 --> 01:07:39,222 Wat is het leven... 994 01:07:41,140 --> 01:07:44,078 Ik moet eigenlijk alles laten vallen en stoppen. 995 01:07:52,360 --> 01:07:56,030 Verdorie, wat moet ik nu? 996 01:07:57,031 --> 01:08:00,368 Mijn vrijheid is voorbij. 997 01:08:00,493 --> 01:08:02,078 Huil niet. 998 01:08:02,203 --> 01:08:03,204 Honnepon. 999 01:08:03,329 --> 01:08:06,392 Hoe kan ik niet huilen? Ik kan niets meer drinken. 1000 01:08:08,334 --> 01:08:10,522 Wat is dit lawaai zo vroeg in de... 1001 01:08:22,557 --> 01:08:25,018 Wacht. Mi-kyung. Dit is dat niet. 1002 01:08:25,143 --> 01:08:26,543 Echt niet. 1003 01:08:26,728 --> 01:08:28,605 Kim Hwan-kyung, jij idioot. 1004 01:08:37,280 --> 01:08:39,282 Jij onvoorzichtige eikel. 1005 01:08:39,407 --> 01:08:43,411 Je had extra voorzichtig moeten zijn. Hoe durf je Ong-ju's leven te verpesten? 1006 01:08:43,536 --> 01:08:46,581 Ze is nog geen 40. Ze is op haar best. 1007 01:08:46,706 --> 01:08:48,666 Mi-kyung. - Je hebt het mis. 1008 01:08:48,791 --> 01:08:50,854 Dat heeft niets met mij te maken. 1009 01:08:51,294 --> 01:08:53,046 Ontken je je eigen kind? 1010 01:08:53,421 --> 01:08:54,255 Verdorie. 1011 01:08:54,380 --> 01:08:56,049 Wat een vreselijk stuk vreten ben je. 1012 01:08:56,174 --> 01:08:58,259 Kom hier. Sterf, klootzak. 1013 01:08:58,384 --> 01:09:00,678 Sterf maar. 1014 01:09:00,803 --> 01:09:03,640 Ik adopteer mijn nichtje of neefje en voed het zelf op. 1015 01:09:03,765 --> 01:09:06,267 Maar jij sterft vandaag zonder spoor. 1016 01:09:06,392 --> 01:09:07,685 Kom hier, eikel. 1017 01:09:07,810 --> 01:09:08,978 Sterf, klootzak. 1018 01:09:09,103 --> 01:09:10,855 Ik heb leververvetting. 1019 01:09:10,980 --> 01:09:12,106 Wat? 1020 01:09:12,273 --> 01:09:13,673 O. 1021 01:09:14,192 --> 01:09:17,278 Ik had een onderzoek. Dit is mijn lever. 1022 01:09:18,279 --> 01:09:19,614 Ik heb leververvetting. 1023 01:09:19,739 --> 01:09:23,117 Ik mag geen alcohol, frisdrank en gebakken kip meer. 1024 01:09:23,743 --> 01:09:25,662 Maar als ik daarmee stop... 1025 01:09:26,496 --> 01:09:28,831 kan ik net zo goed sterven. 1026 01:09:28,956 --> 01:09:30,291 Verdorie. 1027 01:09:30,416 --> 01:09:34,587 Hoe moet ik nu leven? 1028 01:09:34,712 --> 01:09:37,090 Zie je? Ik deed niets verkeerd. 1029 01:09:39,676 --> 01:09:40,802 Wat? 1030 01:09:40,927 --> 01:09:42,512 Hoe kan je dat zeggen? 1031 01:09:42,637 --> 01:09:47,517 Wat deed jij terwijl je vriendin leververvetting kreeg? Kom hier, rotzak. 1032 01:09:47,642 --> 01:09:49,060 Kom hier. - O. 1033 01:09:49,185 --> 01:09:52,313 Ik zei dat je niet moest toegeven, hè? - Wat moet ik nu? 1034 01:09:52,438 --> 01:09:54,315 O. - Ik zei het je. 1035 01:09:54,440 --> 01:09:55,900 Kom hier. 1036 01:09:56,901 --> 01:09:59,028 Zullen we naar binnen gaan? 1037 01:10:01,280 --> 01:10:05,159 Dat is genoeg. Stop met huilen. 1038 01:10:05,576 --> 01:10:08,830 Meid, stop met drinken. 1039 01:10:13,960 --> 01:10:16,335 Het lijkt erop dat de gasten binnen... 1040 01:10:17,714 --> 01:10:19,549 een actiefilm kijken. 1041 01:10:19,674 --> 01:10:21,217 We kunnen ze niet storen... 1042 01:10:21,342 --> 01:10:23,553 dus helaas stopt de toer hier. 1043 01:10:24,846 --> 01:10:26,246 Alsjeblieft. 1044 01:10:26,764 --> 01:10:28,391 Bel me wanneer dan ook. 1045 01:10:28,516 --> 01:10:31,352 Reserveren is mogelijk en we halen 24/7 op. 1046 01:10:31,477 --> 01:10:32,478 Hier staat... 1047 01:10:32,603 --> 01:10:35,732 vice-toezichthouder van Daeseolryeong Aardappelgewasteam. 1048 01:10:35,857 --> 01:10:39,295 Hier staat voorzitter van Youngeul-ri's Jeugdvereniging. 1049 01:10:40,361 --> 01:10:41,195 Nou... 1050 01:10:41,320 --> 01:10:43,781 Excuses. - Geen zorgen. 1051 01:10:43,906 --> 01:10:45,306 Excuses. 1052 01:10:50,747 --> 01:10:53,291 Hier. Alsjeblieft. 1053 01:10:54,125 --> 01:10:56,294 Ik ben de CEO van USB Gastenverblijf... 1054 01:10:56,419 --> 01:10:57,712 So Baek-ho. 1055 01:10:57,837 --> 01:10:59,237 Ik heb... 1056 01:10:59,464 --> 01:11:00,864 drie banen, zie je. 1057 01:11:03,342 --> 01:11:06,304 Mr So. De wc spoelt niet door. 1058 01:11:06,429 --> 01:11:07,829 Begrepen. 1059 01:11:08,347 --> 01:11:09,747 Excuseer. 1060 01:11:19,984 --> 01:11:23,362 Ik zei dat je stil moet zijn als gasten een toer doen. 1061 01:11:24,614 --> 01:11:25,490 Jeetje. 1062 01:11:25,990 --> 01:11:27,428 De situatie vroeg erom. 1063 01:11:28,034 --> 01:11:29,452 Het was belangrijk. 1064 01:11:29,577 --> 01:11:32,202 Wat is belangrijker dan het familiebedrijf? 1065 01:11:33,289 --> 01:11:35,291 We krijgen steeds slechte beoordelingen. 1066 01:11:35,416 --> 01:11:38,044 Men denkt dat een gezochte crimineel zich hier verstopt... 1067 01:11:38,169 --> 01:11:40,107 door jouw gevloek en getier. 1068 01:11:43,633 --> 01:11:44,926 Rij veilig vandaag. 1069 01:11:45,051 --> 01:11:46,551 Er is geen afscheidskus. 1070 01:11:47,553 --> 01:11:52,391 Dat is hard. Ik zie je amper. - Je hoeft niet zo druk te zijn. 1071 01:11:52,934 --> 01:11:55,937 Overdag ben je in het lab. 's Avonds ben je op school. 1072 01:11:56,062 --> 01:11:57,522 Je doet niets met mij. 1073 01:11:58,898 --> 01:12:00,400 Ben je boos? 1074 01:12:00,525 --> 01:12:03,695 Omdat ik altijd gelijk in slaap val en niet met jou speel? 1075 01:12:03,820 --> 01:12:06,383 Leid me niet af. Ik bewerk de dorpsregels. 1076 01:12:08,783 --> 01:12:10,471 En wat dan nog? Wat doe je? 1077 01:12:11,077 --> 01:12:12,477 Kom op. 1078 01:12:15,206 --> 01:12:16,707 Wat ga je eraan doen? 1079 01:12:17,208 --> 01:12:18,668 Kim Mi-kyung. 1080 01:12:18,793 --> 01:12:20,711 Mijn plan werkte. 1081 01:12:24,674 --> 01:12:26,074 Neem de dag vrij. 1082 01:12:27,468 --> 01:12:28,970 Dat kan niet. 1083 01:12:29,971 --> 01:12:32,181 Ik heb een belangrijke vergadering. 1084 01:12:32,306 --> 01:12:33,706 Ga niet naar school. 1085 01:12:34,809 --> 01:12:36,561 Ik heb een groepsproject. 1086 01:12:37,895 --> 01:12:39,520 Wacht. Ik kan later komen. 1087 01:12:40,314 --> 01:12:41,714 Ik kan later komen. 1088 01:12:42,984 --> 01:12:44,384 Hoeveel? 1089 01:12:44,986 --> 01:12:46,386 Nou... 1090 01:12:46,863 --> 01:12:48,263 30 minuten? 1091 01:12:50,700 --> 01:12:52,869 Wacht even. 1092 01:12:52,994 --> 01:12:54,394 Excuseer. 1093 01:12:56,998 --> 01:12:58,875 Jeetje. 1094 01:12:59,000 --> 01:13:01,794 AARDAPPELLAB CHEF 1095 01:13:01,919 --> 01:13:04,255 BU JAE-JOONG 1096 01:13:06,173 --> 01:13:09,302 Deze kamer is zo mooi. 1097 01:13:09,427 --> 01:13:11,179 Het is aangenaam. 1098 01:13:11,304 --> 01:13:13,304 Zelfs de temperatuur is perfect. 1099 01:13:15,433 --> 01:13:17,977 Ik doe een dutje. Oké? 1100 01:13:18,978 --> 01:13:21,647 Het kantoor van de chef is geen slaapkamer. 1101 01:13:22,231 --> 01:13:23,733 Waarom lig je altijd op mijn bank? 1102 01:13:23,858 --> 01:13:28,779 Je werd per toeval chef. Je moet genereus zijn, als een aardappelveld. 1103 01:13:29,196 --> 01:13:31,157 Je bent soms zo strikt. 1104 01:13:31,282 --> 01:13:33,159 Hoe bedoel je toeval? 1105 01:13:33,284 --> 01:13:34,911 De vorige chef rende weg... 1106 01:13:35,036 --> 01:13:38,911 en ik bereikte deze positie eerlijk met mijn vaardigheden... 1107 01:13:40,791 --> 01:13:42,335 Ik zou... 1108 01:13:44,879 --> 01:13:46,631 Ooit toon ik hoe charismatisch... 1109 01:13:46,756 --> 01:13:49,258 ik kan zijn als je baas. 1110 01:13:49,383 --> 01:13:52,720 Hoe durf je zo respectloos te zijn tegen de chef. 1111 01:13:59,560 --> 01:14:00,978 Hallo, met chef... 1112 01:14:01,562 --> 01:14:03,105 Bu Jae-joong. 1113 01:14:03,230 --> 01:14:04,187 MANAGER JU SEUNG-HEE. 1114 01:14:04,312 --> 01:14:06,108 Jullie lijken op elkaar. - Accepteer het. 1115 01:14:06,233 --> 01:14:07,693 Wat? - Maar dit is het... 1116 01:14:07,818 --> 01:14:08,986 Hallo. 1117 01:14:09,111 --> 01:14:10,071 Hallo. 1118 01:14:10,196 --> 01:14:11,596 Hallo. 1119 01:14:13,240 --> 01:14:14,534 Ik denk niet... 1120 01:14:14,659 --> 01:14:16,202 dat ik chef kan zijn. 1121 01:14:16,327 --> 01:14:17,286 Wat? - Waarom? 1122 01:14:17,703 --> 01:14:20,578 Wilden ze de chef spreken, niet de 'vice'-chef? 1123 01:14:20,790 --> 01:14:22,291 Ja. - Ik bedoel... 1124 01:14:22,416 --> 01:14:25,086 de naam Bu is niet geschikt voor een machtige titel. 1125 01:14:25,211 --> 01:14:27,630 Niet als 'Bu' klinkt als 'vice'. 1126 01:14:27,755 --> 01:14:30,591 Zelfs als u uw eigen bedrijf hebt, horen mensen vicepresident. 1127 01:14:30,716 --> 01:14:33,678 Als u voorzitter wordt, bent u nog steeds vicevoorzitter. 1128 01:14:33,803 --> 01:14:36,722 Dat zeg ik. - Wat moet ik doen? 1129 01:14:36,847 --> 01:14:37,807 Jeetje. 1130 01:14:37,932 --> 01:14:40,017 Ik kan niet terug naar algemeen manager. 1131 01:14:40,142 --> 01:14:44,105 Doe het niet. Doe iets met Bu en wordt een 'Bubuzela.' 1132 01:14:44,230 --> 01:14:46,148 Bu-bu. 1133 01:14:47,066 --> 01:14:49,066 Wil je dichterbij komen? - Nee. 1134 01:14:49,860 --> 01:14:51,260 Jeetje. 1135 01:14:51,404 --> 01:14:52,530 We gaan. 1136 01:14:52,655 --> 01:14:54,055 Goed. 1137 01:14:54,407 --> 01:14:55,807 Wacht. - Wat? 1138 01:14:59,537 --> 01:15:01,122 Bel het noodnummer. 1139 01:15:05,418 --> 01:15:06,818 Wat doe je? 1140 01:15:07,294 --> 01:15:08,694 Gelukkig. 1141 01:15:09,964 --> 01:15:11,364 Zo oud ben ik niet. 1142 01:15:12,216 --> 01:15:13,050 Sorry. 1143 01:15:13,175 --> 01:15:15,011 Maar voorzichtigheid is goed. Toch? 1144 01:15:15,136 --> 01:15:16,429 Ja. - U liet hem schrikken. 1145 01:15:16,554 --> 01:15:18,014 U liet me schrikken. 1146 01:15:18,139 --> 01:15:19,432 Is alles klaar? 1147 01:15:19,557 --> 01:15:21,726 Ja, Ms Ju. - Alles is klaar. 1148 01:15:22,518 --> 01:15:24,103 Blijf gefocust. Let goed op. 1149 01:15:24,228 --> 01:15:25,563 Of ze beroven je. 1150 01:15:25,688 --> 01:15:27,088 Ja, meneer. 1151 01:15:28,357 --> 01:15:30,318 Valt hij vaak flauw? 1152 01:15:30,443 --> 01:15:31,843 Soms. 1153 01:15:32,737 --> 01:15:37,565 NIEUWE AARDAPPELVARIËTEIT MAROO PRESENTATIE 1154 01:15:42,163 --> 01:15:44,790 Ze komen vandaag niet. - Pardon, Mr Kwon. 1155 01:15:44,915 --> 01:15:48,920 Komen Mr Bu en iedereen altijd naar de presentatie? 1156 01:15:49,045 --> 01:15:51,172 Normaal komen maar twee of drie mensen. 1157 01:15:51,297 --> 01:15:52,924 Oké... wat? 1158 01:15:53,049 --> 01:15:55,049 Waarom zijn ze er dan vandaag... 1159 01:15:55,384 --> 01:15:57,384 O ja. Vandaag is je eerste keer. 1160 01:15:58,971 --> 01:16:00,765 Ja, heel erg bedankt, iedereen. 1161 01:16:00,890 --> 01:16:04,769 Hopelijk genoot u van de introductievideo van ons aardappellab. 1162 01:16:09,106 --> 01:16:10,608 Nu introduceren we... 1163 01:16:10,733 --> 01:16:13,611 de trots van Wonhan Retails Aardappellab... 1164 01:16:13,736 --> 01:16:15,611 de nieuwe aardappelsoort... 1165 01:16:15,738 --> 01:16:17,281 Maroo. 1166 01:16:17,406 --> 01:16:19,450 Applaus. 1167 01:16:19,575 --> 01:16:20,975 Wacht even. 1168 01:16:37,802 --> 01:16:39,261 Jullie zijn er. 1169 01:16:39,386 --> 01:16:41,199 Toezichthouder Kim. - Sorry. 1170 01:16:41,555 --> 01:16:43,557 Ik werk als eervol onderzoeker... 1171 01:16:43,682 --> 01:16:47,353 bij het Onderzoeksinstituut van de Rurale Ontwikkelingsadministratie... 1172 01:16:47,478 --> 01:16:51,232 en 's avonds studeer ik aan de landbouwuniversiteit van Pyeongwon... 1173 01:16:51,357 --> 01:16:53,859 dus ik ben aardappelprofessional. 1174 01:16:53,984 --> 01:16:56,195 Een aardappel-carrièrevrouw. 1175 01:16:59,323 --> 01:17:00,723 Mijn hemel. 1176 01:17:02,618 --> 01:17:04,829 Laten we beginnen. 1177 01:17:08,290 --> 01:17:09,690 Het is even geleden. 1178 01:17:11,710 --> 01:17:13,754 Ze lijkt wel president. 1179 01:17:13,879 --> 01:17:15,279 Dit is oorlog. 1180 01:17:15,714 --> 01:17:18,759 Dat oefenden ze, hè? - 100 procent zeker, nee 1000 procent. 1181 01:17:18,884 --> 01:17:23,889 Wat bracht twee mensen samen die even gek zijn? 1182 01:17:24,640 --> 01:17:26,350 Daarom passen ze bij elkaar. 1183 01:17:26,475 --> 01:17:28,894 Ze leven zo tot hun laatste adem. 1184 01:17:29,019 --> 01:17:30,354 MAROO. 1185 01:17:30,479 --> 01:17:33,733 Chung-hyeon. Die voorspellende dromen... 1186 01:17:33,858 --> 01:17:36,652 heb je er meer over ons? 1187 01:17:36,777 --> 01:17:38,487 Wie wordt de volgende chef? 1188 01:17:38,612 --> 01:17:41,550 Dat weet ik niet, maar wel de volgende minister. 1189 01:17:41,949 --> 01:17:43,762 Minister? Willekeurig. - Ja. 1190 01:17:44,034 --> 01:17:45,286 Ms Jang. 1191 01:17:45,411 --> 01:17:48,581 U wordt Minister van Landbouw, Voedsel en Landelijke zaken. 1192 01:17:48,706 --> 01:17:50,332 O ja? - Ja? 1193 01:18:06,599 --> 01:18:07,641 Hallo. 1194 01:18:07,766 --> 01:18:13,022 Ik ben chef Bu Jae-joong van Wonhan Retails aardappellab. 1195 01:18:18,527 --> 01:18:20,404 Ik sta hier vandaag niet... 1196 01:18:21,071 --> 01:18:23,491 om een aardappel te introduceren. 1197 01:18:23,616 --> 01:18:26,786 Ik sta garant met mijn 30 jaar onderzoek... 1198 01:18:26,911 --> 01:18:30,748 nee, met mijn hele leven... 1199 01:18:30,873 --> 01:18:33,793 voor de nieuwe aardappelsoort, Maroo. 1200 01:18:33,918 --> 01:18:37,796 Uw heldere toekomst met Maroo... 1201 01:18:41,050 --> 01:18:42,093 Wat? 1202 01:18:42,218 --> 01:18:43,886 Wat gebeurt er? - Wacht even. 1203 01:18:44,011 --> 01:18:44,970 Wacht. 1204 01:18:45,512 --> 01:18:46,806 Raakte je dit aan? - Nee. 1205 01:18:46,931 --> 01:18:48,331 Het spijt me. 1206 01:18:49,225 --> 01:18:51,225 De toekomst werd donker. Moment. 1207 01:18:53,771 --> 01:18:56,524 Een korte uitleg over Maroo. - Goed. 1208 01:18:56,649 --> 01:18:59,777 Het toont hoe goed het groeit in vergelijking... 1209 01:18:59,902 --> 01:19:03,072 met andere aardappelsoorten, dus kijk. 1210 01:19:03,614 --> 01:19:05,014 Wacht even. 1211 01:19:05,366 --> 01:19:09,495 Deze documenten zijn slecht leesbaar voor oudere boeren. 1212 01:19:09,995 --> 01:19:14,959 Ik herinner me dat ik vorig jaar zei dat de grootte en spatiëring groter moesten... 1213 01:19:15,084 --> 01:19:16,877 en dat het in Korean Gothic moest. 1214 01:19:17,002 --> 01:19:18,402 Oké, dus... 1215 01:19:18,545 --> 01:19:20,131 we gebruikten grootte 16... 1216 01:19:20,256 --> 01:19:22,216 Dat is niet het enige probleem. 1217 01:19:22,341 --> 01:19:25,010 Jullie gebruiken nog steeds 90g papier... 1218 01:19:25,135 --> 01:19:27,323 en kopen nog steeds merkwater... 1219 01:19:27,888 --> 01:19:29,723 en niet goedkopere merkloze producten. 1220 01:19:29,848 --> 01:19:32,977 Jullie geven vast te veel uit. 1221 01:19:33,102 --> 01:19:34,562 Houd er rekening mee... 1222 01:19:34,687 --> 01:19:38,625 dat Wonhan Retails netto-omzet de afgelopen drie jaar daalde. 1223 01:19:40,276 --> 01:19:41,676 Dat is alles. 1224 01:19:48,117 --> 01:19:50,202 Goed gedaan. - Ga. 1225 01:19:51,120 --> 01:19:53,789 Is hij de leider van een aardappelsekte? 1226 01:19:53,914 --> 01:19:56,834 Ze klappen als hij ademt. - Ja, volgende keer... 1227 01:19:56,959 --> 01:19:59,170 koken we kraanwater en koelen het. 1228 01:19:59,295 --> 01:20:02,256 Maak je geen zorgen om onze uitgaven. 1229 01:20:02,381 --> 01:20:06,302 Laten we het nu over Maroo hebben. 1230 01:20:09,513 --> 01:20:11,181 Je meent het, Mi-kyung. 1231 01:20:14,268 --> 01:20:16,145 Toezichthouder Kim. 1232 01:20:17,146 --> 01:20:19,565 Hebt u een vraag? 1233 01:20:21,275 --> 01:20:22,675 Alle... 1234 01:20:23,319 --> 01:20:24,882 gegevens over Maroo... 1235 01:20:25,696 --> 01:20:28,407 staan hierin. 1236 01:20:29,241 --> 01:20:30,951 Dus waarom rekken? 1237 01:20:31,076 --> 01:20:35,080 Het belangrijkste punt is het teelcontract... 1238 01:20:35,205 --> 01:20:37,082 met ons Daeseolryeong Gewasteam. 1239 01:20:37,207 --> 01:20:39,082 Dat klopt. - Ze heeft gelijk. 1240 01:20:40,544 --> 01:20:43,213 Hoeveel stelt u voor? 1241 01:20:49,136 --> 01:20:50,554 1200. - 1200. 1242 01:20:57,019 --> 01:20:58,812 1200 won. - 1400 won. 1243 01:21:00,522 --> 01:21:02,483 1250 won. - 1400 won. 1244 01:21:04,860 --> 01:21:06,862 1280 won. - 1400 won. 1245 01:21:10,991 --> 01:21:13,304 Ik verander het cijfer in het midden. 1246 01:21:15,746 --> 01:21:17,247 1320 won. 1247 01:21:17,623 --> 01:21:19,750 1400 won. 1248 01:21:20,417 --> 01:21:23,045 Duizend drie... 1249 01:21:23,170 --> 01:21:25,339 Vergeet het. Geen deal. Dat is het. 1250 01:21:25,464 --> 01:21:26,590 Mr Bu. 1251 01:21:26,715 --> 01:21:31,387 Mi-kyung alleen is al te veel, maar een dubbelact met So Baek-ho? 1252 01:21:31,512 --> 01:21:33,097 Hoe kan ik daar tegenop? 1253 01:21:33,222 --> 01:21:35,474 We maken geen chips meer. Sluit de fabriek maar. 1254 01:21:35,599 --> 01:21:36,999 Jeetje. 1255 01:21:43,357 --> 01:21:46,443 Hoe kan je me dit aandoen? - Iedereen, excuses. 1256 01:21:46,568 --> 01:21:48,362 Zijn bloeddruk stijgt... 1257 01:21:48,487 --> 01:21:50,237 dus we laten het hierbij. 1258 01:21:52,032 --> 01:21:53,432 Doe niet zo raar. 1259 01:21:58,705 --> 01:22:00,105 Nee. 1260 01:22:00,249 --> 01:22:01,649 Ga door. 1261 01:22:08,799 --> 01:22:10,199 We zijn nog niet... 1262 01:22:13,303 --> 01:22:14,703 klaar. - Klaar. 1263 01:22:17,975 --> 01:22:19,375 Wat doen jullie? 1264 01:22:20,102 --> 01:22:21,270 Hemeltje. 1265 01:22:21,395 --> 01:22:22,795 Wat doen jullie? 1266 01:23:28,504 --> 01:23:30,506 Vertaling: Agnes Crefcoeur 86002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.