Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,955
THE POTATO LAB
2
00:00:51,760 --> 00:00:53,262
Hoelang...
3
00:00:53,387 --> 00:00:55,138
blijf je daar zo staan?
4
00:00:56,848 --> 00:00:58,350
Mi...
5
00:00:58,934 --> 00:01:00,436
Mi-kyung, ik...
6
00:01:00,561 --> 00:01:01,687
Wacht even.
7
00:01:01,812 --> 00:01:04,356
Waarom ben je zo ongeduldig?
8
00:01:04,481 --> 00:01:06,231
Je kan niet zoiets zeggen...
9
00:01:08,318 --> 00:01:11,405
en me geen tijd geven.
10
00:01:15,075 --> 00:01:16,475
Ga weg.
11
00:01:17,286 --> 00:01:19,454
Ja. Oké.
12
00:01:39,850 --> 00:01:42,225
Als je weer iedereen gaat vertellen...
13
00:01:42,561 --> 00:01:45,355
dat ik hier huilde,
dan krijg je problemen.
14
00:01:45,480 --> 00:01:48,293
Ik was niet van plan...
- Hou op met praten.
15
00:01:51,528 --> 00:01:52,928
Oké.
16
00:01:53,572 --> 00:01:55,032
Ik luister naar je.
17
00:01:55,157 --> 00:01:56,557
Waarom deed je het?
18
00:01:56,992 --> 00:01:59,578
Je wist dat ik onschuldig was.
19
00:02:00,871 --> 00:02:03,934
Waarom maakte je
zulke vreselijke dingen mogelijk?
20
00:02:06,043 --> 00:02:07,628
Is dat wie je echt bent?
21
00:02:08,337 --> 00:02:09,737
Ik bedoel...
22
00:02:10,339 --> 00:02:11,777
ben je nog steeds...
23
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
zo iemand?
24
00:02:16,428 --> 00:02:17,721
Ja.
25
00:02:17,846 --> 00:02:19,596
Ik ben nog steeds zo iemand.
26
00:02:20,057 --> 00:02:22,726
Er is sindsdien niets veranderd.
27
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Maar...
28
00:02:25,103 --> 00:02:28,148
ik schaam me de
laatste tijd voor mezelf.
29
00:02:28,273 --> 00:02:32,069
Ik veroordeelde mensen op papier...
30
00:02:33,654 --> 00:02:36,198
en vond het maar normaal.
31
00:02:36,323 --> 00:02:39,868
Wie zich door emotie liet sturen,
zag ik als dwaas.
32
00:02:41,495 --> 00:02:43,433
Ik zag mezelf als verstandig...
33
00:02:44,331 --> 00:02:46,708
omdat de cijfers voor zich spraken.
34
00:02:46,833 --> 00:02:48,627
Maar nu ik terugkijk...
35
00:02:49,586 --> 00:02:54,007
begreep ik anderen gewoon niet.
36
00:02:55,258 --> 00:02:58,633
Ik kon me niet in anderen verplaatsen
en met ze omgaan.
37
00:03:00,055 --> 00:03:01,455
Dat is wie ik ben.
38
00:03:02,683 --> 00:03:04,083
Een kille man.
39
00:03:06,061 --> 00:03:08,772
Ik besefte veel te laat
dat wat ik al die jaren deed...
40
00:03:08,897 --> 00:03:11,441
veel wanhoop veroorzaakte...
41
00:03:13,527 --> 00:03:14,927
voor veel mensen.
42
00:03:16,113 --> 00:03:17,926
Ik kan het niet terugdraaien.
43
00:03:18,782 --> 00:03:20,182
En...
44
00:03:22,077 --> 00:03:23,827
Ik weet dat ik erg laat ben.
45
00:03:24,621 --> 00:03:26,456
Maar het spijt me zeer.
46
00:03:29,710 --> 00:03:31,148
Het spijt me, Mi-kyung.
47
00:03:42,848 --> 00:03:44,723
Je bent fataal voor mijn hart.
48
00:03:50,397 --> 00:03:52,397
Ik ben degene die gekwetst is...
49
00:03:53,066 --> 00:03:55,254
maar waarom wil ik jou troosten?
50
00:03:56,987 --> 00:03:58,697
Je deed dit met opzet, hè?
51
00:03:59,281 --> 00:04:01,531
Omdat je schattig bent als je huilt.
52
00:04:02,159 --> 00:04:04,161
En je wist dat ik zou zwichten?
53
00:04:08,248 --> 00:04:09,708
Ik bedoel...
54
00:04:11,042 --> 00:04:13,792
vanwege je zelfreflectie
en je excuses...
55
00:04:14,755 --> 00:04:17,841
neig ik meer naar acceptatie.
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,529
Maar het betekent niet...
57
00:04:19,926 --> 00:04:23,764
dat ik oké ben en dat we weer daten.
58
00:04:24,931 --> 00:04:26,331
Dus...
59
00:04:27,809 --> 00:04:29,209
wacht gewoon.
60
00:04:30,061 --> 00:04:32,606
Tot ik weer tegen je kan lachen.
61
00:04:33,315 --> 00:04:34,775
Ren niet weg.
62
00:04:35,901 --> 00:04:37,301
Verstop je niet.
63
00:04:37,694 --> 00:04:39,780
Blijf me lastigvallen...
64
00:04:42,991 --> 00:04:44,391
en wacht op me.
65
00:04:52,042 --> 00:04:53,442
Meer vraag ik niet.
66
00:05:05,138 --> 00:05:06,538
Zal ik doen.
67
00:05:07,390 --> 00:05:08,790
Ik geef niet op.
68
00:05:20,403 --> 00:05:23,281
Wie deed de opslagdeur dicht?
69
00:05:23,406 --> 00:05:25,951
Daar is de reden.
70
00:05:26,493 --> 00:05:29,329
Zo is het niet. Wij deden niet die deur...
71
00:05:29,454 --> 00:05:32,582
Ik bedoel, als een stel het goedmaakt...
72
00:05:32,707 --> 00:05:34,793
gebruiken ze niet alleen woorden.
73
00:05:34,918 --> 00:05:36,378
Dat is waar.
74
00:05:36,962 --> 00:05:41,675
Klopt. Het moet zo heet geweest zijn
dat ze naar de koeler moesten.
75
00:05:41,842 --> 00:05:43,969
Zo heet.
- Dat is niet wat er gebeurde.
76
00:05:44,094 --> 00:05:46,763
We probeerden warm te blijven
bij lage temperaturen.
77
00:05:46,888 --> 00:05:48,223
Contact was onvermijdelijk...
78
00:05:48,348 --> 00:05:50,100
Oké.
- Zeg maar niets meer.
79
00:05:50,225 --> 00:05:52,686
Blijf maar warm.
80
00:05:52,811 --> 00:05:56,690
Nee, echt...
- We snappen het. We gaan.
81
00:05:56,815 --> 00:05:58,650
Wacht. Sluit de deur niet.
82
00:06:00,986 --> 00:06:02,486
LAATSTE AFLEVERING
MK107.
83
00:06:03,697 --> 00:06:05,198
Zo?
- Ja.
84
00:06:05,907 --> 00:06:07,367
Welkom thuis.
85
00:06:12,706 --> 00:06:16,418
Waarom sterf je?
Je was oké toen je vertrok.
86
00:06:16,543 --> 00:06:17,377
Ben je weer ziek?
87
00:06:17,502 --> 00:06:20,338
Ik heb de energie niet
om het uit te leggen.
88
00:06:20,964 --> 00:06:23,884
Kunnen jullie naar boven komen
met wat pleisters?
89
00:06:24,009 --> 00:06:26,261
En breng ook de deken.
- Oké.
90
00:06:30,724 --> 00:06:31,600
Arm ding.
91
00:06:32,100 --> 00:06:34,186
Ik wist niet dat het zo zwaar
voor haar was.
92
00:06:34,311 --> 00:06:36,438
De tragedie van liefde. Hoe wreed.
93
00:06:36,563 --> 00:06:39,149
Een vrouw die midden in de winter
buiten koude noedels eet...
94
00:06:39,274 --> 00:06:41,212
wordt een slap, bevend blad.
95
00:06:45,113 --> 00:06:46,990
Hé, honnepon?
96
00:06:47,115 --> 00:06:48,515
Dit is...
97
00:06:49,159 --> 00:06:50,559
Dit is...
98
00:07:07,969 --> 00:07:10,514
Hallo. Hoe kan ik je helpen?
99
00:07:10,639 --> 00:07:12,557
Hierbij...
100
00:07:12,682 --> 00:07:15,120
zet ik u uit het USB Gastenverblijf.
101
00:07:15,810 --> 00:07:17,210
Pardon?
102
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
UITZETTINGSBEVEL.
103
00:07:23,193 --> 00:07:24,986
Ik zet voor het eerst een gast uit...
104
00:07:25,111 --> 00:07:29,032
dus ik weet niet of het correct is,
maar pak uw spullen.
105
00:07:29,866 --> 00:07:31,266
Of anders...
106
00:07:31,832 --> 00:07:34,082
moet ik fysieke kracht gebruiken.
107
00:07:34,579 --> 00:07:35,979
Mr Kim.
108
00:07:36,331 --> 00:07:38,708
Weet u wat een uitzettingsbevel omvat?
109
00:07:38,833 --> 00:07:40,877
Moet ik elke wet kennen?
110
00:07:41,002 --> 00:07:43,839
U brak het hart van Kim Mi-kyung...
111
00:07:43,964 --> 00:07:47,634
oudste dochter van Kim Jin-gyu,
38e generatie Gimhae-clan.
112
00:07:47,759 --> 00:07:50,345
Dat is genoeg voor uitzetting.
113
00:07:53,098 --> 00:07:55,308
En Mi-kyung stemde ermee in?
114
00:07:55,976 --> 00:07:57,376
Ze...
115
00:07:59,229 --> 00:08:00,730
Dat doet er niet toe.
116
00:08:00,855 --> 00:08:04,234
Ik ben de eigenaar
en ik schop u eruit. Begrepen?
117
00:08:05,151 --> 00:08:06,611
Ik maak de rest van de huur over...
118
00:08:06,736 --> 00:08:08,905
als mijn termijnsparen vervalt.
119
00:08:09,489 --> 00:08:11,864
Ik wil niet dat de rente slecht wordt.
120
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
Jeetje.
121
00:08:18,498 --> 00:08:21,811
Mi-kyung, maak je geen zorgen.
Ik heb het afgehandeld.
122
00:08:22,919 --> 00:08:25,547
Hoe durf je? Kom hier.
123
00:08:26,715 --> 00:08:27,549
Hoe gek ben je?
124
00:08:27,674 --> 00:08:29,074
Au.
125
00:08:42,564 --> 00:08:44,107
Wat ik eerder zei...
126
00:08:47,986 --> 00:08:49,386
Bedankt.
127
00:08:51,156 --> 00:08:52,594
Kreeg je erg op je kop?
128
00:08:55,827 --> 00:08:57,620
Ik ben een volwassen man.
129
00:08:58,705 --> 00:09:00,105
Dat gebeurt me niet.
130
00:09:01,416 --> 00:09:03,960
We hebben volwassen gesprekken...
131
00:09:04,711 --> 00:09:06,111
gesprekken...
132
00:09:22,103 --> 00:09:24,814
Ze wordt altijd boos en schreeuwt...
133
00:09:25,857 --> 00:09:28,735
als ik attent wil zijn.
134
00:09:32,655 --> 00:09:34,055
Kom, schiet op.
135
00:09:35,575 --> 00:09:36,975
Jeetje.
136
00:09:42,332 --> 00:09:45,251
Waarom zijn ze zo stil? Wat doen ze?
137
00:09:45,585 --> 00:09:46,753
Ik hoor niets.
138
00:09:46,878 --> 00:09:50,215
Ze verdwenen niet in de ruimte, of zoiets.
139
00:09:50,924 --> 00:09:52,175
Kom naar binnen. Ik ben moe.
140
00:09:52,300 --> 00:09:54,719
Je zag Hwan-kyungs gezicht niet
toen hij vertrok.
141
00:09:54,844 --> 00:09:57,844
Hij was zo boos.
Hij ging So Baek-ho vermorzelen.
142
00:09:58,681 --> 00:10:00,141
Misschien vochten ze.
143
00:10:01,309 --> 00:10:03,144
Wie vermorzelt wie?
144
00:10:03,269 --> 00:10:07,107
Hwan-kyung wint amper van een insect.
145
00:10:07,732 --> 00:10:09,567
Je weet wel, sprinkhanen en krekels.
146
00:10:09,692 --> 00:10:11,092
Hoor haar.
147
00:10:11,569 --> 00:10:13,321
Doe niet onbeschoft.
148
00:10:13,446 --> 00:10:17,158
Hwan-kyung is gespierder
dan je denkt, oké?
149
00:10:17,283 --> 00:10:18,683
Bah. Alsjeblieft.
150
00:10:19,327 --> 00:10:20,727
Hoe dan ook...
151
00:10:21,204 --> 00:10:22,998
Is Baek-ho goed in vechten?
152
00:10:23,123 --> 00:10:26,248
Hij zat bij de Special Forces,
dus ik denk het wel.
153
00:10:26,709 --> 00:10:28,109
Dan...
154
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
wat als Hwan-kyung eerst sloeg?
155
00:10:30,255 --> 00:10:32,716
Dan zou hij nu dood zijn.
156
00:10:32,841 --> 00:10:35,927
Hoe kan je zoiets vreselijks zeggen?
157
00:10:36,845 --> 00:10:38,304
Dat is het.
158
00:10:38,972 --> 00:10:40,265
Honnepon.
- Jeetje.
159
00:10:40,390 --> 00:10:42,183
Ik zal je redden.
160
00:10:46,020 --> 00:10:47,420
Verdomme.
161
00:10:47,981 --> 00:10:49,381
Jeetje.
162
00:10:53,111 --> 00:10:55,029
Honnepon.
163
00:10:56,948 --> 00:10:58,074
Verdomme.
164
00:10:58,199 --> 00:10:59,599
O. Hé.
165
00:11:01,411 --> 00:11:02,954
Doe je dit echt?
166
00:11:03,621 --> 00:11:05,021
Jeetje.
167
00:11:05,373 --> 00:11:06,773
O man.
168
00:11:09,127 --> 00:11:11,963
Hé, Ong-ju. In hemelsnaam.
169
00:11:21,681 --> 00:11:23,081
Ik snap het niet.
170
00:11:23,516 --> 00:11:25,852
Moet ik dit zien als vreemdgaan?
171
00:11:25,977 --> 00:11:28,730
Hoe zijn ze zo geëindigd?
172
00:11:29,230 --> 00:11:31,191
Blijkbaar leert hij...
173
00:11:31,316 --> 00:11:33,485
hoe je met anderen moet leven.
174
00:11:33,610 --> 00:11:35,010
Wat?
175
00:11:36,404 --> 00:11:37,804
Dit is onze kans.
176
00:11:38,239 --> 00:11:39,639
Zet de camera aan.
177
00:11:46,289 --> 00:11:49,083
Sleutelhangers, T-shirts
en mokken met foto.
178
00:11:50,001 --> 00:11:52,253
Er wacht een zee aan souvenirs.
179
00:11:52,378 --> 00:11:56,382
Je genialiteit
blijft me maar verbazen, Mi-kyung.
180
00:11:58,760 --> 00:12:00,929
Kom hier. Van dichtbij.
181
00:12:05,308 --> 00:12:06,809
Het is een beetje vies.
182
00:12:08,478 --> 00:12:11,522
AARDAPPELLAB.
183
00:12:14,359 --> 00:12:16,903
Hallo, chef So.
184
00:12:17,028 --> 00:12:20,240
U straalt vandaag.
185
00:12:20,365 --> 00:12:22,075
U bent vast goed uitgerust.
186
00:12:22,200 --> 00:12:24,994
Ja, ik sliep zoals gewoonlijk goed.
187
00:12:25,119 --> 00:12:26,621
Dat zal wel.
188
00:12:27,247 --> 00:12:29,332
U was zelfs zonder deken comfortabel.
189
00:12:29,457 --> 00:12:31,000
Kom.
- Een moment.
190
00:12:31,125 --> 00:12:32,669
Gaan jullie nu?
- Ja.
191
00:12:32,794 --> 00:12:35,296
We sturen updates over de oogst
in de chatgroep.
192
00:12:35,421 --> 00:12:37,048
Rij veilig, iedereen.
193
00:12:37,173 --> 00:12:38,591
Succes, allemaal.
- Bedankt.
194
00:12:38,716 --> 00:12:39,759
Succes.
- We gaan.
195
00:12:39,884 --> 00:12:41,010
Dus ze zeggen...
- Tot ziens.
196
00:12:41,135 --> 00:12:42,535
Dag.
- Succes.
197
00:12:43,137 --> 00:12:45,306
Niet te geloven.
198
00:12:45,431 --> 00:12:48,560
Ongelooflijk dat ik jaloers ben
op degenen die in het veld werken.
199
00:12:48,685 --> 00:12:52,856
Ik ben zo gestrest door die noodaankoop
dat ik amper kan eten.
200
00:12:52,981 --> 00:12:55,856
Twee kommen rijst
in plaats van drie telt niet.
201
00:12:56,567 --> 00:12:59,154
Maar waar is Park toch?
202
00:12:59,279 --> 00:13:00,822
Sorry, hier ben ik. Excuses.
203
00:13:00,947 --> 00:13:03,241
Jeetje.
- Waarom ben je zo laat?
204
00:13:03,366 --> 00:13:05,410
We maakten ons klaar.
- Dit komt door jou.
205
00:13:05,535 --> 00:13:07,745
Zijn we er allemaal?
- Ja.
206
00:13:07,870 --> 00:13:09,956
Goed. Dan gaan we, aankoopteam.
207
00:13:10,581 --> 00:13:14,711
De productie van dit kwartaal
hangt hiervan af.
208
00:13:14,836 --> 00:13:16,754
Met heel je hart.
- Ja.
209
00:13:16,879 --> 00:13:18,381
Oké. Aardappel.
210
00:13:18,506 --> 00:13:20,506
Aardappel.
- Aardappel. Aard...
211
00:13:27,473 --> 00:13:28,873
Wacht...
212
00:13:29,684 --> 00:13:31,561
moet ik het ook doen?
213
00:13:31,686 --> 00:13:34,811
Natuurlijk. U bent niet de chef
van zomaar een lab.
214
00:13:37,358 --> 00:13:38,758
Juist.
215
00:13:40,445 --> 00:13:42,363
Aard... Aardappel.
216
00:13:42,488 --> 00:13:46,738
Aardappel, aardappel, aardappel.
- Aardappel, aardappel, aardappel.
217
00:13:52,123 --> 00:13:53,833
Hallo.
- Hallo.
218
00:13:58,796 --> 00:14:00,196
Kom op.
219
00:14:02,258 --> 00:14:04,344
Wat was dat? Jeetje.
220
00:14:13,144 --> 00:14:14,187
Nou, hallo.
221
00:14:14,312 --> 00:14:16,856
Deze werden deze zomer geoogst.
222
00:14:16,981 --> 00:14:18,381
Oké.
223
00:14:19,359 --> 00:14:21,444
Waarom kijk je niet naar deze hier?
224
00:14:21,569 --> 00:14:22,403
O, goed.
225
00:14:22,528 --> 00:14:24,614
Wacht even. Meneer.
226
00:14:24,739 --> 00:14:26,489
Ik ben bezig.
- Wacht even.
227
00:14:26,949 --> 00:14:30,411
Een moment.
Kunt u dan slechts 20 ton verkopen?
228
00:14:30,536 --> 00:14:31,621
Kom. Doe niet zo gek...
229
00:14:31,746 --> 00:14:35,124
Wat bedoelt u? Goed, tien ton...
230
00:14:35,249 --> 00:14:36,960
Echt niet. We komen niet in de buurt.
231
00:14:37,085 --> 00:14:38,378
Ik moet gaan.
- Wacht.
232
00:14:38,503 --> 00:14:40,566
Laat los. Ik heb het druk genoeg.
233
00:14:43,049 --> 00:14:45,677
Deze zijn van dit jaar,
en zijn van geweldige kwaliteit.
234
00:14:45,802 --> 00:14:47,637
De ogen zijn niet verkleurd.
235
00:14:48,012 --> 00:14:50,056
Hoeveel hebt u er?
236
00:14:50,181 --> 00:14:52,767
We hebben zo'n 150 kilo over.
237
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
We nemen ze.
- Goed.
238
00:15:06,531 --> 00:15:07,931
Man.
239
00:15:10,743 --> 00:15:12,245
Bedankt voor het eten.
240
00:15:12,787 --> 00:15:14,956
Deze is vegan. Hij is van mij.
241
00:15:15,581 --> 00:15:17,625
Deze is van jou.
- Oké.
242
00:15:19,877 --> 00:15:21,379
Neem pauze als je eet.
243
00:15:21,504 --> 00:15:23,548
Daar is geen tijd voor.
244
00:15:23,673 --> 00:15:26,548
We werkten de hele dag
en hebben maar 200 kilo.
245
00:15:26,843 --> 00:15:30,031
Hoe kunnen we zo voldoen
aan het quotum van 500 ton?
246
00:15:33,850 --> 00:15:37,437
Maakte ik dit niet bij de kookwedstrijd?
- Gekke kaasaardappelen.
247
00:15:37,562 --> 00:15:39,937
Ik dacht dat je het lekker zou vinden.
248
00:15:40,565 --> 00:15:42,066
Kan je nu lachen?
249
00:15:44,527 --> 00:15:46,237
Ben ik zo makkelijk?
250
00:15:46,362 --> 00:15:49,612
Denk je dat één dag samenwerken
ons weer close maakt?
251
00:15:50,575 --> 00:15:51,975
Kom op.
252
00:15:52,285 --> 00:15:53,685
Maar is het niet zo?
253
00:15:54,078 --> 00:15:55,478
Hm? Niet?
254
00:15:59,792 --> 00:16:01,192
Dit is lekker.
255
00:16:08,885 --> 00:16:11,262
Hallo? Ja, Mr Bu.
256
00:16:11,846 --> 00:16:13,246
Yeongsan?
257
00:16:14,348 --> 00:16:16,434
Ik denk niet dat vandaag gaat lukken.
258
00:16:16,559 --> 00:16:17,959
Yeongsan?
259
00:16:20,021 --> 00:16:22,523
Bedoel je voorzitter Kang in Yeongsan?
260
00:16:23,483 --> 00:16:24,921
Kreeg je hem te pakken?
261
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
Hallo, ik ben Kang Dong-won.
262
00:16:46,464 --> 00:16:49,884
Ik ben chef So Baek-ho
van Wonhan Retails aardappellab.
263
00:16:52,970 --> 00:16:54,908
Assistent-manager Kim Mi-kyung.
264
00:16:57,683 --> 00:16:59,083
Aangenaam.
265
00:17:05,233 --> 00:17:08,486
Ten eerste, bedankt voor de uitnodiging.
266
00:17:08,778 --> 00:17:11,656
Het is zo'n eer om u te ontmoeten.
- Genoeg.
267
00:17:11,781 --> 00:17:14,117
Ik word zoveel gebeld
over jullie noodsituatie.
268
00:17:14,242 --> 00:17:16,119
Ik wilde weten wat er is.
269
00:17:16,244 --> 00:17:17,644
Zeg het me snel.
270
00:17:18,037 --> 00:17:19,789
Dan komen we ter zake.
271
00:17:20,831 --> 00:17:24,710
Het aardappel lab
doet momenteel noodaankopen.
272
00:17:25,962 --> 00:17:29,882
Daarom willen we u
een bevredigend bedrag betalen.
273
00:17:30,424 --> 00:17:31,824
Bevredigend?
274
00:17:32,635 --> 00:17:34,262
Bevredigend, zegt u.
275
00:17:35,638 --> 00:17:37,038
Juist...
276
00:17:38,015 --> 00:17:40,453
Deze stoel hier. Wat kost die, denkt u?
277
00:17:42,144 --> 00:17:43,544
Nou...
278
00:17:43,896 --> 00:17:44,772
1,2 miljoen...
279
00:17:44,897 --> 00:17:46,857
Nee, wacht, 1,5 miljoen won?
280
00:17:47,817 --> 00:17:49,217
Het was geen vraag.
281
00:17:49,902 --> 00:17:50,736
Pardon?
282
00:17:50,861 --> 00:17:54,449
Ik bedoel dat ik het al goed heb.
283
00:17:54,574 --> 00:17:56,784
Geld interesseert me niet.
284
00:17:57,660 --> 00:18:00,496
Maar ik ben benieuwd...
285
00:18:00,621 --> 00:18:03,916
hoe jullie me gaan bevredigen.
286
00:18:04,875 --> 00:18:07,749
Ik begrijp uw terughoudendheid
in deze gesprekken.
287
00:18:07,874 --> 00:18:10,006
Zoals u weet, hebben we weinig tijd.
288
00:18:10,131 --> 00:18:13,259
Als u ons uw voorwaarden noemt,
zullen wij voldoen.
289
00:18:14,041 --> 00:18:15,441
Mr So Byung...
290
00:18:15,720 --> 00:18:17,120
So Bak-ho?
291
00:18:19,348 --> 00:18:20,683
Hoe dan ook.
292
00:18:20,808 --> 00:18:22,208
Chef.
293
00:18:22,810 --> 00:18:24,437
U bent geen boer, hè?
294
00:18:24,562 --> 00:18:26,606
Ik zie de relevantie niet.
295
00:18:26,731 --> 00:18:29,734
Kijk eens aan. Koud als de noordpool.
296
00:18:29,859 --> 00:18:32,320
Hoe zal ik het zeggen?
297
00:18:32,445 --> 00:18:35,490
U hebt geen boerenmentaliteit.
298
00:18:35,615 --> 00:18:39,660
We hebben het over het nobele werk
van voeding telen op dit land...
299
00:18:39,785 --> 00:18:41,996
en u ziet alleen getallen.
300
00:18:42,121 --> 00:18:43,623
Ja, u hebt gelijk.
301
00:18:43,748 --> 00:18:48,836
Eerlijk gezegd is hij tijdelijk chef,
dus hij is een boekenwurm.
302
00:18:48,961 --> 00:18:52,089
Maar ik, Kim Mi-kyung,
ben een rasechte aardappelonderzoeker.
303
00:18:52,214 --> 00:18:56,152
Aardappelen en mijn liefde voor boeren
beheersen mijn gedachten.
304
00:18:58,220 --> 00:19:02,975
Als boeren onder elkaar
weet ik dat u het begrijpt.
305
00:19:03,100 --> 00:19:07,104
Als u ons kunt helpen,
vergeten wij uw goedheid nooit.
306
00:19:11,150 --> 00:19:12,568
Ms Kim.
- Ja.
307
00:19:12,735 --> 00:19:15,780
Weet u hoeveel aardappelen
ik momenteel heb in de opslag?
308
00:19:15,905 --> 00:19:18,532
Natuurlijk. Zo'n 100 ton...
309
00:19:19,033 --> 00:19:20,660
Dit was ook geen vraag.
310
00:19:23,621 --> 00:19:25,021
Het is 98 ton.
311
00:19:25,414 --> 00:19:28,876
Dat is een grote hoeveelheid aardappelen.
312
00:19:29,001 --> 00:19:30,795
Het is 98 ton in één deal.
313
00:19:31,504 --> 00:19:33,047
Maar uw strategie...
314
00:19:33,172 --> 00:19:35,800
is inspelen op mijn emoties
als een 'mede-boer'?
315
00:19:35,925 --> 00:19:37,325
Hoor ik dat goed?
316
00:19:37,718 --> 00:19:41,305
Of denkt u dat ik aan liefdadigheid doe?
317
00:19:44,266 --> 00:19:46,644
Zei u niet net dat een boerenmentaliteit...
318
00:19:46,769 --> 00:19:48,354
Mr Cha.
- Ja, meneer.
319
00:19:48,479 --> 00:19:51,023
Laat ze uit
en laat het parkeergeld zitten.
320
00:19:51,148 --> 00:19:52,817
Wacht even. Ik weet dat we u opjagen.
321
00:19:52,942 --> 00:19:54,944
Geef ons tien minuten...
- Jeetje.
322
00:19:55,069 --> 00:19:56,882
Ik haat dat plakkerige gedoe.
323
00:19:58,239 --> 00:20:02,493
Als u later ooit nog een kans wilt
is het beter als u nu gaat.
324
00:20:02,993 --> 00:20:04,393
Trouwens...
325
00:20:04,704 --> 00:20:06,706
waarom bent u zo neerbuigend?
326
00:20:07,248 --> 00:20:08,833
Ik was een verwend kind.
327
00:20:09,542 --> 00:20:10,942
Is dat een probleem?
328
00:20:11,460 --> 00:20:13,460
Kijk...
- Nee, dat is het niet.
329
00:20:14,046 --> 00:20:15,446
We gaan.
330
00:20:18,384 --> 00:20:20,072
Bedankt voor de ontmoeting.
331
00:20:29,520 --> 00:20:31,022
GOUDEN KNUPPEL
SERGEANT KANG.
332
00:20:31,147 --> 00:20:32,648
Gouden knuppel?
333
00:20:33,149 --> 00:20:35,484
GOUDEN KNUPPEL
NIETS IS ONMOGELIJK.
334
00:20:35,609 --> 00:20:37,009
Wat doe je? Kom.
335
00:20:37,737 --> 00:20:39,137
Wacht even.
336
00:20:41,824 --> 00:20:43,075
Zat u...
337
00:20:43,200 --> 00:20:45,703
toevallig bij de Special Forces?
- Ja.
338
00:20:45,828 --> 00:20:47,830
U kent de Gouden Knuppel vast niet.
339
00:20:47,955 --> 00:20:49,355
Welke klasse?
340
00:20:50,082 --> 00:20:51,667
Waarom vraagt u dat?
341
00:20:54,336 --> 00:20:57,086
Ik vraag het niet nog een keer.
Welke klasse?
342
00:21:03,137 --> 00:21:04,537
En u?
343
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
Welke klasse bent u?
344
00:21:11,771 --> 00:21:13,272
198e.
345
00:21:13,397 --> 00:21:14,899
Eenheid. Meneer.
346
00:21:15,024 --> 00:21:16,609
Kang Dong-won van de 210e klasse...
347
00:21:16,734 --> 00:21:19,484
van de 11e
Special Forces-brigade. Meneer.
348
00:21:20,696 --> 00:21:22,490
Eenheid.
- Die eikel.
349
00:21:22,615 --> 00:21:24,033
Waar hebt u gediend?
350
00:21:24,158 --> 00:21:27,033
Ik werd ontslagen
uit het 79e bataljon, meneer.
351
00:21:27,828 --> 00:21:29,705
Eén, twee, drie, vier.
352
00:21:42,676 --> 00:21:44,076
Harder.
353
00:22:07,743 --> 00:22:10,243
Jeetje, ik wist niet dat ik ingedut was.
354
00:22:14,542 --> 00:22:17,167
Ik dacht dat je nooit meer zou vertrekken.
355
00:22:17,628 --> 00:22:19,004
Spraken jullie zoveel?
356
00:22:19,129 --> 00:22:23,129
Het is lang geleden dat ik iemand
uit dezelfde eenheid zag. En...
357
00:22:30,850 --> 00:22:32,250
Heeft hij getekend?
358
00:22:33,102 --> 00:22:35,020
We hebben alle 98 ton.
359
00:22:35,145 --> 00:22:37,815
En hij zal nog 20 ton regelen.
360
00:22:37,940 --> 00:22:40,359
Jeetje. Dit is waanzinnig.
361
00:22:40,484 --> 00:22:42,695
Wat zou ik zonder jou moeten?
362
00:22:52,329 --> 00:22:55,142
We overwonnen een groot obstakel,
dankzij jou.
363
00:22:55,875 --> 00:22:57,710
Bedankt voor je harde werk.
364
00:22:57,835 --> 00:22:59,335
Laten we naar huis gaan.
365
00:23:00,796 --> 00:23:03,299
Je weerhield jezelf om me te zoenen, hè?
366
00:23:04,842 --> 00:23:07,636
Wat zeg je? Doe niet zo raar. Ga weg.
367
00:23:23,986 --> 00:23:25,386
Goed.
368
00:23:27,781 --> 00:23:29,181
Eens kijken.
369
00:23:50,346 --> 00:23:53,140
Hoe wist u dat ik aan u dacht?
370
00:23:53,682 --> 00:23:55,851
Ik wil u iets geven, Mr Hong.
371
00:23:56,602 --> 00:23:58,312
Mr Hong.
372
00:24:00,689 --> 00:24:02,089
Jeetje.
373
00:24:02,566 --> 00:24:05,986
Ik zou morgen toch naar Youngeul-ri gaan.
374
00:24:06,987 --> 00:24:10,241
Ik kan niet rusten
als ik iets heb om te laten zien.
375
00:24:10,366 --> 00:24:11,617
Ta-da.
376
00:24:11,742 --> 00:24:14,161
MK-107 is er.
377
00:24:14,286 --> 00:24:17,915
De knollen zijn wat klein,
maar glad en mooi.
378
00:24:19,750 --> 00:24:21,418
Het is een eer. Ms Kim.
379
00:24:21,961 --> 00:24:23,754
Hoe kan ik zoiets waardevols eten?
380
00:24:23,879 --> 00:24:26,173
Kom op. U moet stomen, wokken, frituren...
381
00:24:26,298 --> 00:24:30,135
of elke andere methode gebruiken.
Geef me feedback.
382
00:24:30,260 --> 00:24:32,263
Zo wordt hij volgend jaar beter.
383
00:24:32,388 --> 00:24:34,890
Bedankt hiervoor. Ik zal ze allemaal eten.
384
00:24:35,015 --> 00:24:36,415
En hier.
385
00:24:37,142 --> 00:24:39,478
Ik hoorde van de aankoop,
dus heb ik het bekeken..
386
00:24:39,603 --> 00:24:42,147
Ik heb ze al gesproken,
je hoeft alleen te kopen.
387
00:24:42,272 --> 00:24:43,941
Ze hebben zo'n 3000 kilo.
388
00:24:44,441 --> 00:24:46,318
U krijgt niet eens betaald.
389
00:24:46,443 --> 00:24:48,195
U hoeft geen extra werk te doen.
390
00:24:48,320 --> 00:24:50,114
Ongelooflijk.
391
00:24:50,239 --> 00:24:51,657
Het is gedeeltelijk mijn fout.
392
00:24:51,782 --> 00:24:54,907
Ik moest zorgen dat mijn opvolger
geïnformeerd was.
393
00:24:55,369 --> 00:24:57,246
Waarom is dat uw fout?
394
00:24:57,371 --> 00:24:59,331
Het is Baek-ho's fout dat hij het vergat.
395
00:24:59,456 --> 00:25:01,583
Hou je je niet meer in?
396
00:25:02,251 --> 00:25:04,503
Noem je hem geen chef So?
- Kom op.
397
00:25:04,628 --> 00:25:08,340
U bent voor mij
de enige chef van het aardappellab.
398
00:25:08,465 --> 00:25:12,887
Ik kon beginnen met mijn onderzoek
voor MK-aardappelen dankzij u.
399
00:25:13,012 --> 00:25:16,307
Dat kwam door jou en je volharding.
400
00:25:16,432 --> 00:25:19,852
Wie had gedacht dat je aardappelen
die stierven in de sneeuw zou meenemen...
401
00:25:19,977 --> 00:25:22,187
en telen om zo te reproduceren?
402
00:25:25,315 --> 00:25:28,027
Maar ik hoorde dat je het lab verlaat.
403
00:25:28,819 --> 00:25:30,863
Het nieuws gaat snel.
404
00:25:30,988 --> 00:25:32,615
Kan je ergens heen?
405
00:25:32,740 --> 00:25:33,866
Nou...
406
00:25:33,991 --> 00:25:35,391
Nog niet.
407
00:25:35,826 --> 00:25:38,996
Ik weet nog niet wat ik hierna moet doen.
408
00:25:39,997 --> 00:25:44,001
Aardappelen waren mijn hele leven,
ik kan niets anders bedenken.
409
00:25:44,126 --> 00:25:45,526
Ik ken dat gevoel.
410
00:25:45,753 --> 00:25:48,941
Sinds mijn pensioen
blijf ik dromen van aardappelen.
411
00:25:51,175 --> 00:25:55,054
Moet iedereen die is ontslagen
door Wonhan een aardappellab openen?
412
00:25:55,179 --> 00:25:57,723
Waarom noemen we het niet
Hong-Kim Aardappellab?
413
00:25:57,848 --> 00:25:59,308
Dat bevalt me wel.
414
00:25:59,433 --> 00:26:02,686
Dan ben ik de chef.
En u bent de vice-chef.
415
00:26:02,811 --> 00:26:04,563
Begin je met een coup?
416
00:26:06,648 --> 00:26:08,961
Misschien had ik meer moeten brengen.
417
00:26:23,040 --> 00:26:24,708
SEPTEMBER
418
00:26:27,211 --> 00:26:29,463
HET EINDE
419
00:26:36,220 --> 00:26:38,970
Ik heb geen tijd
om nu aan Baek-ho te denken.
420
00:26:42,226 --> 00:26:46,480
30 SEPTEMBER 2024
KIM MI-KYUNGS LAATSTE DAG
421
00:26:56,615 --> 00:26:58,015
Goedemorgen.
422
00:27:00,077 --> 00:27:01,453
'Goedemorgen'?
423
00:27:01,578 --> 00:27:05,290
Door jou moet ik het weekend werken
en jij vindt het een goede morgen?
424
00:27:05,415 --> 00:27:08,165
Ik heb soep.
Zullen we wat eten voor we gaan?
425
00:27:09,503 --> 00:27:10,379
Nee.
426
00:27:10,629 --> 00:27:14,717
Ik koop een spa rood
met veel ijs bij de winkel.
427
00:27:14,842 --> 00:27:16,802
Ik brand nu vanbinnen.
428
00:27:17,678 --> 00:27:19,430
Oké. Ik ben vandaag je vijand.
429
00:27:19,555 --> 00:27:23,892
Ik snap het. Maar ik blijf
je lastigvallen, zoals beloofd.
430
00:27:24,017 --> 00:27:25,417
Doe wat je wil.
431
00:27:25,686 --> 00:27:27,354
Dat maakt nu niet uit.
432
00:27:27,646 --> 00:27:28,522
Wat?
433
00:27:29,022 --> 00:27:30,422
Denk na.
434
00:27:30,816 --> 00:27:33,777
Het oogstseizoen is de drukste tijd,
erger door de aankopen.
435
00:27:33,902 --> 00:27:35,738
Het onderzoeksteam kan amper werken.
436
00:27:35,863 --> 00:27:38,615
Mijn dagen bij het lab zijn geteld.
437
00:27:39,116 --> 00:27:41,577
Waarom zou ik meespelen?
438
00:27:46,373 --> 00:27:48,792
Kom. We hebben veel te doen vandaag.
439
00:28:03,140 --> 00:28:04,540
Mama?
440
00:28:05,058 --> 00:28:06,393
Verrassing.
441
00:28:06,518 --> 00:28:08,896
Sinds wanneer ben jij terug in Korea?
442
00:28:09,605 --> 00:28:11,732
Niet te geloven.
443
00:28:26,455 --> 00:28:28,518
De code was nog steeds hetzelfde.
444
00:28:29,041 --> 00:28:30,441
Wat...
445
00:28:33,754 --> 00:28:36,006
Wat doe je hier?
- Sorry dat ik niet eerst belde.
446
00:28:36,131 --> 00:28:37,925
Ik wilde nog één keer...
447
00:28:38,508 --> 00:28:39,908
binnen zijn.
448
00:28:40,886 --> 00:28:42,846
Ik ging vandaag naar mijn moeder.
449
00:28:42,971 --> 00:28:47,034
Ik moest een jaar gezeur
in één keer aanhoren, wat moeilijk was...
450
00:28:48,518 --> 00:28:51,456
maar ze stemde eindelijk in
met de scheiding.
451
00:28:57,569 --> 00:28:59,821
Wacht, wat bedoel je?
452
00:29:01,490 --> 00:29:03,200
Je bent nu vrij, Ki-se.
453
00:29:03,325 --> 00:29:04,910
Je kunt mij en Wonhan verlaten...
454
00:29:05,035 --> 00:29:06,473
en opnieuw beginnen.
455
00:29:08,288 --> 00:29:11,163
Je bent opgelucht, hè?
Om van alles af te zijn?
456
00:29:11,625 --> 00:29:13,252
Waarom doe je dit opeens?
457
00:29:13,835 --> 00:29:15,235
Is er iets?
458
00:29:17,506 --> 00:29:18,906
Ik weet het niet.
459
00:29:19,925 --> 00:29:22,636
De kruiden om me slimmer te maken
werken eindelijk.
460
00:29:22,761 --> 00:29:24,138
Ik dacht na en besefte...
461
00:29:24,263 --> 00:29:26,974
dat ik het probleem was, niet jij.
462
00:29:27,099 --> 00:29:29,601
Ik zat vast in het mooiste moment
van mijn leven...
463
00:29:29,726 --> 00:29:32,562
en verblindde mezelf met wat kon zijn.
464
00:29:37,818 --> 00:29:39,218
Hee-jin.
465
00:29:39,736 --> 00:29:41,113
Ik ga terug naar New York.
466
00:29:41,238 --> 00:29:44,116
Ik ga school afmaken
en neem een parttimebaan...
467
00:29:44,241 --> 00:29:48,996
en ontmoet iemand die mij ziet...
468
00:29:49,121 --> 00:29:51,996
in plaats van een dochter
van de voorzitter.
469
00:29:54,251 --> 00:29:56,545
Ik ga zo goed leven dat je jaloers bent.
470
00:29:56,670 --> 00:29:59,047
Dat is mijn nieuwe doel. Wat denk je?
471
00:30:03,010 --> 00:30:04,410
Het spijt me.
472
00:30:04,845 --> 00:30:08,682
Je straalde zo dat ik dacht
dat ik iets kon zijn naast jou.
473
00:30:09,558 --> 00:30:12,894
Ik dacht dat ik mijn armoede kon vergeten.
474
00:30:14,730 --> 00:30:16,440
Ik ben een enorme dwaas.
475
00:30:20,569 --> 00:30:21,528
Het spijt me.
476
00:30:21,945 --> 00:30:26,700
Uiteindelijk maakte ik je eenzaam
en liet je alleen vertrekken.
477
00:30:27,701 --> 00:30:28,577
Dat...
478
00:30:29,077 --> 00:30:29,953
spijt me.
479
00:30:30,245 --> 00:30:31,645
Niettemin...
480
00:30:33,665 --> 00:30:35,665
was ik erg gelukkig door jou.
481
00:30:37,502 --> 00:30:38,902
Het ga je goed.
482
00:30:39,379 --> 00:30:40,779
Ex-man.
483
00:30:46,803 --> 00:30:48,203
Het ga je goed.
484
00:30:48,680 --> 00:30:50,080
Hee-jin.
485
00:31:10,035 --> 00:31:10,994
Goede nacht.
486
00:31:11,119 --> 00:31:14,432
Weet je dat je amper
tien keer tegen me sprak vandaag?
487
00:31:14,831 --> 00:31:17,251
Je had het niet druk als je kon tellen.
488
00:31:17,376 --> 00:31:19,939
Ik telde omdat het belangrijk voor me is.
489
00:31:21,588 --> 00:31:25,463
De vorige keer zei je
dat ik schattig moest zijn als een puppy.
490
00:31:25,926 --> 00:31:27,326
Als ik dat doe...
491
00:31:27,636 --> 00:31:29,136
voel je je dan beter?
492
00:31:32,849 --> 00:31:34,249
Ga je gang.
493
00:31:35,727 --> 00:31:37,187
Wat?
- Ga je gang.
494
00:31:37,312 --> 00:31:39,898
Een puppy kan het, dus waarom jij niet?
495
00:32:00,752 --> 00:32:02,152
Jeetje.
496
00:32:02,796 --> 00:32:04,339
Zeg het gewoon.
497
00:32:04,464 --> 00:32:06,714
Waarom ben je plotseling boos op me?
498
00:32:07,551 --> 00:32:10,739
Weet je wat? Ik ben moe.
- Het is het ontslag, hè?
499
00:32:14,724 --> 00:32:18,270
Vanochtend zei je dat je dagen
bij het lab geteld zijn.
500
00:32:19,312 --> 00:32:21,523
Ben je daarom boos?
501
00:32:22,023 --> 00:32:23,423
Jeetje.
502
00:32:24,568 --> 00:32:27,195
Moet je echt alles ontleden?
503
00:32:27,320 --> 00:32:29,031
Ik probeer het los te laten.
504
00:32:29,156 --> 00:32:32,367
Ik zei herhaaldelijk dat het oké is...
505
00:32:32,492 --> 00:32:35,746
dus door nu boos te zijn,
lijk ik erg raar. Dat weet ik.
506
00:32:35,871 --> 00:32:38,123
Je was altijd raar.
507
00:32:38,748 --> 00:32:40,876
Wat? Wil je ruzie?
508
00:32:41,001 --> 00:32:42,294
Daarom vind ik je leuk.
509
00:32:42,419 --> 00:32:44,421
Je zegt dat je me haat
en dan kus je me.
510
00:32:44,546 --> 00:32:46,381
Je plaagt me, maar zegt altijd sorry.
511
00:32:46,506 --> 00:32:48,216
Je wordt boos om triviale zaken...
512
00:32:48,341 --> 00:32:51,094
maar troost me eerst
als ik een fout maak.
513
00:32:51,887 --> 00:32:54,431
Omdat je onvoorspelbaar
en onpeilbaar bent.
514
00:32:54,556 --> 00:32:55,766
Oké.
515
00:32:55,891 --> 00:32:58,768
Dus ik ben gek?
- Haal je dat daaruit?
516
00:33:00,770 --> 00:33:03,815
Het is zeker
dat ik waanzinnig ben door jou.
517
00:33:03,940 --> 00:33:05,692
Als ik denk aan het lab verlaten...
518
00:33:05,817 --> 00:33:08,653
word ik verdrietig
en weet ik niet wat te doen.
519
00:33:08,778 --> 00:33:11,528
Maar ondanks alles
denk ik aan jouw glimlach.
520
00:33:11,907 --> 00:33:13,595
Zo was het vanaf het begin.
521
00:33:14,326 --> 00:33:19,389
Eén woord van jou laat me huilen, lachen,
maakt me bang en laat mijn hart kloppen.
522
00:33:20,457 --> 00:33:23,543
Ik ben zo weg van je, als een dwaas,
dat ik niet kan nadenken.
523
00:33:23,668 --> 00:33:24,878
En ik dan?
524
00:33:25,003 --> 00:33:28,465
Ik ben zo verliefd op je
dat het me bang maakt.
525
00:33:28,590 --> 00:33:32,219
Een dag zonder jou voelt
te stil, te ongemakkelijk en te saai.
526
00:33:32,344 --> 00:33:33,220
Erger nog...
527
00:33:33,345 --> 00:33:35,889
vannacht vroeg ik me af
of het juist was je te ontslaan...
528
00:33:36,014 --> 00:33:37,474
Denk je daar nu aan?
529
00:33:37,599 --> 00:33:39,810
Dacht je er niet aan toen je het deed?
530
00:33:39,935 --> 00:33:43,688
Toen was ik niet volledig op de hoogte
van hoe cruciaal jij bent.
531
00:33:43,813 --> 00:33:46,817
Daarom zei ik
dat je meer op me moest letten.
532
00:33:46,942 --> 00:33:48,610
Probeer je me te irriteren?
533
00:33:48,735 --> 00:33:52,781
Door naar je te kijken besefte ik dat,
dus nu heroverweeg ik het.
534
00:33:52,906 --> 00:33:54,241
Fout.
535
00:33:54,366 --> 00:33:56,179
Het is omdat je van me houdt.
536
00:33:56,743 --> 00:33:59,287
Je erkent me niet als werknemer.
537
00:33:59,913 --> 00:34:03,851
Je heroverweegt het omdat je
van me houdt en je je slecht voelt.
538
00:34:04,668 --> 00:34:06,068
Jeetje.
539
00:34:06,378 --> 00:34:10,674
Ik wil geen oneerlijke voordelen
omdat ik mijn baas date.
540
00:34:10,799 --> 00:34:12,217
Ik hak de knoop voor je door.
541
00:34:12,342 --> 00:34:15,762
Als je me niet ontslaat,
vertrek ik vrijwillig.
542
00:34:15,887 --> 00:34:17,700
Dat kan niet.
- Waarom niet?
543
00:34:18,014 --> 00:34:19,766
Laat me vertrekken met waardigheid.
544
00:34:19,891 --> 00:34:22,102
Dan kan je geen uitkering krijgen.
545
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
Als je zo bezorgd bent, ontsla me dan.
546
00:34:24,271 --> 00:34:25,856
Waarom zo wispelturig?
547
00:34:25,981 --> 00:34:29,150
Ik kom nu niet terug op mijn woord.
548
00:34:30,777 --> 00:34:33,238
Ik dien maandag mijn ontslag is.
Dat is dat.
549
00:34:33,363 --> 00:34:35,323
Wacht maar af.
- Dan weiger ik het.
550
00:34:35,448 --> 00:34:36,366
Jeetje.
551
00:34:36,491 --> 00:34:39,453
Dan neem ik elke dag ontslag.
552
00:34:39,578 --> 00:34:41,496
En ik demonstreer om ontslagen te worden.
553
00:34:41,621 --> 00:34:44,166
Ik weiger het elke dag
en rapporteer je wegens obstructie.
554
00:34:44,291 --> 00:34:45,691
Mijn hemel.
555
00:34:46,334 --> 00:34:48,772
Waarom wil je altijd het laatste woord?
556
00:35:01,224 --> 00:35:02,624
Nou?
557
00:35:02,892 --> 00:35:04,436
Waarom blijf je...
558
00:35:05,020 --> 00:35:06,646
een grote mond hebben?
559
00:35:06,771 --> 00:35:08,440
Je ergerde me zo...
560
00:35:08,982 --> 00:35:11,318
dat ik je zo moest laten zwijgen.
561
00:35:12,611 --> 00:35:14,011
Verdomme.
562
00:35:14,237 --> 00:35:15,637
Jeetje.
563
00:35:17,741 --> 00:35:19,200
Daar laten we het bij.
564
00:35:19,701 --> 00:35:21,101
Nu...
565
00:35:21,328 --> 00:35:23,788
zijn we allebei te emotioneel.
566
00:35:28,710 --> 00:35:30,420
Jij had ook een grote mond.
567
00:35:38,970 --> 00:35:40,370
Dus?
568
00:35:41,765 --> 00:35:43,350
Wat ga je eraan doen?
569
00:35:52,067 --> 00:35:53,467
Jeetje.
570
00:35:53,860 --> 00:35:55,570
Je bent zo kinderachtig.
571
00:35:56,237 --> 00:35:57,697
En jij bent irritant.
572
00:36:32,482 --> 00:36:33,882
Verdorie.
573
00:36:34,901 --> 00:36:37,404
Hoe is dit goed? Niet thuiskomen?
574
00:36:37,529 --> 00:36:39,114
Bij hem slapen?
575
00:36:39,239 --> 00:36:41,950
Hoe kunnen ze? Ze daten nog maar net.
576
00:36:43,952 --> 00:36:47,452
Hoe durven ze, terwijl ik,
Kim Mi-kyungs voogd, hier sta?
577
00:36:47,831 --> 00:36:50,166
Moet ik dit laten gebeuren?
578
00:36:50,291 --> 00:36:54,587
Ga naar Mi-kyung
en zeg letterlijk wat je net zei.
579
00:36:55,004 --> 00:36:57,692
Het is al even geleden
dat je geslagen werd.
580
00:37:00,135 --> 00:37:03,179
Wat probeer je te zien?
581
00:37:03,304 --> 00:37:09,352
Ook al is ze je beste vriendin,
is het niet immoreel om te gluren?
582
00:37:10,687 --> 00:37:14,441
Ik ben een perverseling
die van vieze praatjes houdt.
583
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
Ik ben normaal.
584
00:37:15,859 --> 00:37:17,110
Zoals je weet.
585
00:37:17,235 --> 00:37:21,364
Ik leerde liplezen als ex-vicevoorzitter
van de Aspirant Spionnenclub.
586
00:37:21,489 --> 00:37:25,201
Ik probeerde te ontdekken
wat die arme naïeve ziel zei.
587
00:37:26,870 --> 00:37:29,539
En? Waar hadden ze het over?
588
00:37:29,664 --> 00:37:31,064
Weet je alles?
589
00:37:31,499 --> 00:37:34,461
Voor ze de gordijnen sloten,
sprak Mi-kyung Spaans.
590
00:37:34,586 --> 00:37:36,713
Spaans? Sprak mijn zus Spaans?
591
00:37:38,214 --> 00:37:39,716
Ze zei, en ik citeer:
592
00:37:41,384 --> 00:37:44,220
'Dónde está la biblioteca?'
593
00:37:46,014 --> 00:37:47,414
Wat betekent dat?
594
00:37:48,558 --> 00:37:50,560
'Waar is de bibliotheek?'
595
00:38:33,144 --> 00:38:35,396
Verdorie, wat moet ik doen?
596
00:38:41,027 --> 00:38:42,427
Man.
597
00:39:01,297 --> 00:39:02,697
Wees natuurlijk.
598
00:39:12,433 --> 00:39:13,833
Wees natuurlijk.
599
00:39:41,754 --> 00:39:43,504
Doe ik alsof ik je niet zie?
600
00:40:00,148 --> 00:40:01,548
Wacht even.
601
00:40:15,455 --> 00:40:16,855
Man...
602
00:40:30,887 --> 00:40:32,388
Ik slaap hier.
603
00:40:34,682 --> 00:40:36,082
Plotseling?
604
00:40:36,267 --> 00:40:37,101
Waarom?
605
00:40:37,226 --> 00:40:38,978
Nu...
606
00:40:39,103 --> 00:40:42,603
lijkt het alsof je
bij de lichtste aanraking flauwvalt.
607
00:40:43,608 --> 00:40:45,008
Ik...
608
00:40:45,693 --> 00:40:47,403
Ik zal niet flauwvallen.
609
00:40:47,528 --> 00:40:49,656
Hier komen was mijn idee.
610
00:41:04,295 --> 00:41:05,920
Welterusten. Slaap lekker.
611
00:41:06,756 --> 00:41:08,156
Ik doe het licht uit.
612
00:41:23,272 --> 00:41:25,024
Ik zeg niet dat ik niet wil.
613
00:41:35,994 --> 00:41:37,394
Ik ben gewoon...
614
00:41:38,246 --> 00:41:39,646
zo nerveus.
615
00:41:40,707 --> 00:41:42,792
Ik weet niet wat te zeggen...
616
00:41:43,334 --> 00:41:47,213
of hoe alles natuurlijk te beginnen.
617
00:41:47,964 --> 00:41:49,799
Ik weet niets meer.
618
00:41:57,140 --> 00:41:58,540
Dan...
619
00:41:58,933 --> 00:42:00,643
Kan je me één ding zeggen?
620
00:42:01,310 --> 00:42:02,710
Wat?
621
00:42:05,606 --> 00:42:07,525
Wacht, bedoel je...
622
00:42:08,234 --> 00:42:11,571
dat woord met een 'H'?
623
00:42:12,739 --> 00:42:15,614
Hoe kan ik dat zeggen?
Het is zo ongemakkelijk.
624
00:42:16,284 --> 00:42:17,684
Ik zei het.
625
00:42:18,036 --> 00:42:19,436
Ik kan het niet.
626
00:42:20,955 --> 00:42:24,959
Het is niet mijn aard om zoiets te zeggen.
627
00:42:25,084 --> 00:42:28,212
Je weet het al. Ik hoef het niet te zeggen.
- Oké.
628
00:42:29,547 --> 00:42:31,985
Zo diep zijn je gevoelens voor mij dus.
629
00:42:33,551 --> 00:42:34,951
Ik begrijp het.
630
00:42:35,887 --> 00:42:37,287
Goedenacht.
631
00:42:38,264 --> 00:42:39,664
Wacht.
632
00:42:54,030 --> 00:42:55,430
Ik hou van je.
633
00:43:04,749 --> 00:43:06,149
Blij?
634
00:43:11,714 --> 00:43:13,174
Stop nu met praten.
635
00:44:11,107 --> 00:44:13,317
CEO YOON
636
00:44:38,009 --> 00:44:40,052
Hallo.
- Ben je net wakker?
637
00:44:40,678 --> 00:44:42,221
Sliep je zo lang uit?
638
00:44:42,346 --> 00:44:43,973
Nee, ik ben wakker.
639
00:44:44,473 --> 00:44:45,516
Hoe kan ik helpen?
640
00:44:45,641 --> 00:44:47,685
Je hebt een e-mail gehad.
641
00:44:47,810 --> 00:44:50,772
Het is een drankbedrijf
dat F&B overweegt voor een overname...
642
00:44:50,897 --> 00:44:53,232
maar er zijn meer dan 500 werknemers.
643
00:44:53,357 --> 00:44:56,152
We willen met 100 inkrimpen.
644
00:44:56,277 --> 00:44:58,154
Bekijk het en bel me terug.
645
00:44:58,279 --> 00:45:00,198
Ja, mevrouw.
646
00:45:27,725 --> 00:45:29,352
Ik besefte veel te laat...
647
00:45:30,102 --> 00:45:34,440
dat wat ik al die jaren deed
enorme wanhoop veroorzaakte...
648
00:45:35,399 --> 00:45:36,837
voor talloze mensen.
649
00:45:41,489 --> 00:45:42,949
Honderd mensen.
650
00:45:47,286 --> 00:45:48,686
Jeetje.
651
00:45:54,543 --> 00:45:55,943
Goedemorgen.
652
00:45:56,337 --> 00:45:57,737
Jeetje.
653
00:45:57,922 --> 00:46:01,297
Ik werd wakker en zag je niet.
Ik dacht dat je weg was.
654
00:46:02,468 --> 00:46:03,845
Werk je?
655
00:46:03,970 --> 00:46:05,370
Nee.
656
00:46:07,098 --> 00:46:09,684
Je zal wel honger hebben.
- Ja, heel erg.
657
00:46:09,809 --> 00:46:11,686
Ik heb nu zo'n honger...
658
00:46:11,811 --> 00:46:13,499
Ja?
- Klinkt als een trom.
659
00:46:16,065 --> 00:46:17,465
We gaan eten.
- Oké.
660
00:46:33,040 --> 00:46:34,709
Hé, Mr Lee...
- Gaat het?
661
00:46:36,085 --> 00:46:39,398
De chatgroepen exploderen
met nieuws van uw scheiding.
662
00:46:41,007 --> 00:46:43,009
Het gaat echt als een lopend vuurtje.
663
00:46:43,134 --> 00:46:44,760
Moet ik ze corrigeren?
664
00:46:44,885 --> 00:46:47,346
Als de voorzitster het hoort...
- Niet nodig.
665
00:46:47,471 --> 00:46:50,141
Bedankt dat je mijn geheim bewaarde...
666
00:46:50,725 --> 00:46:51,559
al die tijd.
667
00:46:51,684 --> 00:46:53,352
Wat? Wat zegt...
668
00:46:53,477 --> 00:46:55,479
Mr Park?
669
00:47:20,671 --> 00:47:25,801
Oké. Ik ben nu op het hoofdkantoor
dus ik kom morgenochtend langs.
670
00:47:25,926 --> 00:47:27,326
Het is 500 kilo, toch?
671
00:47:28,471 --> 00:47:30,181
Ja. Bedankt.
672
00:47:33,059 --> 00:47:34,459
Jeetje.
673
00:47:36,228 --> 00:47:38,731
Mr Park is me er één.
674
00:47:39,482 --> 00:47:40,983
Hij scheidde lang geleden...
675
00:47:41,108 --> 00:47:44,153
maar deed alsof hij nog steeds
de schoonzoon was.
676
00:47:44,278 --> 00:47:46,072
Mijn hemel.
677
00:47:46,572 --> 00:47:48,157
Zo schaamteloos.
678
00:47:48,282 --> 00:47:51,369
Dat moet wel als je de kruimels
van de voorzitster wil.
679
00:47:51,494 --> 00:47:54,163
Ik bedoel, dat is nu voorbij.
680
00:47:55,623 --> 00:47:57,750
Hij zal wel ontslag nemen, toch?
681
00:47:57,875 --> 00:47:59,502
Natuurlijk.
682
00:48:02,004 --> 00:48:08,094
STRATEGIEPLANNING
UITVOEREND DIRECTEUR PARK KI-SE.
683
00:48:14,016 --> 00:48:14,850
Mag ik binnenkomen?
684
00:48:14,975 --> 00:48:17,225
Kom je medeleven betuigen of kijken?
685
00:48:17,645 --> 00:48:19,045
Beide.
686
00:48:21,899 --> 00:48:23,299
Jeetje.
687
00:48:27,571 --> 00:48:29,031
Het is vast hard daar.
688
00:48:30,116 --> 00:48:31,826
Ik kan het niet ontkennen.
689
00:48:32,368 --> 00:48:36,431
Veel mensen spraken over je
toen ze uit de conferentiezaal kwamen.
690
00:48:36,831 --> 00:48:38,269
Je had mee moeten doen.
691
00:48:38,791 --> 00:48:41,791
Jij kan me het beste uitschelden
op deze planeet.
692
00:48:42,211 --> 00:48:46,298
Als je zulke onzin zegt,
gaat het beter met je dan ik dacht.
693
00:48:48,426 --> 00:48:49,826
Jeetje.
694
00:48:50,094 --> 00:48:52,805
Ken je Kim Jin-su nog?
Die met ons hier kwam?
695
00:48:52,930 --> 00:48:55,016
Hij woonde in de wijk naast de jouwe.
696
00:48:55,141 --> 00:48:57,518
Ik zag hem op de parkeerplaats
en hij liep me voorbij.
697
00:48:57,643 --> 00:48:59,687
Wat een stuk stront.
698
00:48:59,812 --> 00:49:01,564
Je nam hem zo vaak mee uit.
699
00:49:01,689 --> 00:49:03,774
Allemaal voor niets, blijkbaar.
700
00:49:11,157 --> 00:49:12,825
Ik probeerde zo hard...
701
00:49:13,325 --> 00:49:15,513
om goed te leven, maar verdorie.
702
00:49:16,454 --> 00:49:18,204
Het verdween in een oogwenk.
703
00:49:21,083 --> 00:49:23,336
Neem je ontslag?
704
00:49:23,461 --> 00:49:24,861
Ja.
705
00:49:25,296 --> 00:49:28,007
Ik moest direct bij de voorzitster komen.
706
00:49:28,132 --> 00:49:29,945
Ik vertrek eind van de maand.
707
00:49:30,593 --> 00:49:31,993
Ik ook.
708
00:49:32,636 --> 00:49:34,889
Waarom moeten onze
start- en einddata gelijk zijn?
709
00:49:35,014 --> 00:49:37,850
Gooi ons niet op één hoop.
Ik werd uitvoerend directeur.
710
00:49:37,975 --> 00:49:39,852
En iemand bleef assistent-manager.
711
00:49:39,977 --> 00:49:41,687
Hou je mond, eikel.
712
00:49:46,734 --> 00:49:48,986
Ik dacht veel aan je vandaag.
713
00:49:50,446 --> 00:49:54,283
Het is nog maar een halve dag
en ik voel me zo hopeloos.
714
00:49:54,408 --> 00:49:56,096
Ik snap niet hoe jij het...
715
00:49:56,869 --> 00:49:58,746
zo lang volhield.
716
00:49:59,413 --> 00:50:00,873
Ik voelde me zo slecht.
717
00:50:02,875 --> 00:50:04,460
Verontschuldig je niet.
718
00:50:04,585 --> 00:50:07,460
Je bent nu zo zielig
dat ik het zou accepteren.
719
00:50:08,297 --> 00:50:09,860
Ik was het niet van plan.
720
00:50:12,676 --> 00:50:14,076
Later, in de toekomst.
721
00:50:14,678 --> 00:50:16,555
Ik bel je één keer.
722
00:50:17,181 --> 00:50:20,267
Zodra ik mijn eigen leven heb.
723
00:50:21,519 --> 00:50:26,269
Wanneer ik me niet schaam en trots ben
in plaats van goedkeuring te zoeken...
724
00:50:28,317 --> 00:50:29,880
Dan verontschuldig ik me.
725
00:50:31,028 --> 00:50:33,864
Vergeef me niet. Feliciteer me.
726
00:50:49,213 --> 00:50:50,776
Ik zal je niet blokkeren.
727
00:50:51,882 --> 00:50:53,757
Maar doe er niet te lang over.
728
00:50:54,385 --> 00:50:57,137
Sterf niet voor ik bel.
Stop met drinken.
729
00:50:58,430 --> 00:51:00,055
Dwing me niet je te slaan.
730
00:51:07,314 --> 00:51:08,714
Man.
731
00:51:29,670 --> 00:51:32,214
Waarom de zonnecrème? De zon is al onder.
732
00:51:32,339 --> 00:51:36,051
Ik doe alsof ik een actrice
in een K-drama ben.
733
00:51:36,844 --> 00:51:38,971
Wat denk je? Ziet het er zacht uit?
734
00:51:39,096 --> 00:51:40,496
Nou...
735
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Wacht.
736
00:51:43,309 --> 00:51:45,978
Hier, boven je lippen. Is dat een snor?
737
00:51:46,103 --> 00:51:47,771
Het is pluis.
738
00:51:53,444 --> 00:51:54,844
Kim Mi-kyung.
739
00:51:55,362 --> 00:51:58,240
Mi-kyung. Hé.
740
00:52:00,451 --> 00:52:01,994
Verdomme.
741
00:52:03,912 --> 00:52:04,788
Ik heb je.
742
00:52:05,331 --> 00:52:08,000
Er is iets wat ik van je moet horen.
743
00:52:08,125 --> 00:52:09,525
Open de deur.
744
00:52:11,503 --> 00:52:14,340
Oké, rustig, gestoorde gek.
745
00:52:14,465 --> 00:52:18,177
Zodra ik hoorde dat je bleef slapen,
kon ik alleen daaraan denken.
746
00:52:18,302 --> 00:52:21,096
Dus geef antwoord. Alsjeblieft.
Maar één vraag.
747
00:52:21,221 --> 00:52:23,182
Was het lief? Of gepassioneerd?
748
00:52:24,308 --> 00:52:26,560
Dat zijn twee vragen,
dus gediskwalificeerd.
749
00:52:26,685 --> 00:52:29,605
Verdorie. Jezus.
750
00:52:29,730 --> 00:52:31,106
Je bent zo hebberig.
751
00:52:31,231 --> 00:52:33,400
Jeetje, ik heb hier genoeg van.
752
00:52:36,445 --> 00:52:38,739
Ben je alleen? Waar is Baek-ho?
753
00:52:38,864 --> 00:52:40,950
Hij werkt nog, hij komt laat.
754
00:52:41,075 --> 00:52:42,475
Wat eten we?
755
00:52:42,743 --> 00:52:45,746
Er is een feest bij Ms Hong vandaag.
Myung-su is 200 kilo.
756
00:52:45,871 --> 00:52:49,458
Mooi. Tijd om me
vol te proppen met japchae.
757
00:52:49,583 --> 00:52:51,001
Mi-kyung.
758
00:52:51,126 --> 00:52:53,504
Ik kan niet ademen...
759
00:52:53,629 --> 00:52:55,381
omdat ik zo nieuwsgierig ben.
760
00:52:55,506 --> 00:52:57,007
Ik ga dood.
761
00:52:57,841 --> 00:53:00,511
Houd haar uit mijn buurt
en ik geef je 50.000 won.
762
00:53:00,636 --> 00:53:01,804
Oké. Daar gaan we.
763
00:53:01,929 --> 00:53:03,847
Wacht. Hé.
764
00:53:03,972 --> 00:53:05,599
Verdorie, niet weer dit.
765
00:53:05,724 --> 00:53:08,269
Hond Mi-kyung. Hond Hwan-kyung.
766
00:53:08,394 --> 00:53:11,021
Ik laat jullie uitsterven.
767
00:53:11,146 --> 00:53:12,481
Hé, laat los.
768
00:53:12,606 --> 00:53:14,817
Laat me los.
- Mijn hemel.
769
00:54:09,455 --> 00:54:12,583
Ik hoop dat het niet te druk is.
- Nee, ik was aan het pakken.
770
00:54:12,708 --> 00:54:14,585
Ik ga weer bij mijn moeder wonen.
771
00:54:14,710 --> 00:54:16,110
Oké...
772
00:54:17,254 --> 00:54:18,839
Wat brengt jou hier?
773
00:54:19,339 --> 00:54:21,508
Nou, ik...
774
00:54:22,801 --> 00:54:24,201
wilde gedag zeggen.
775
00:54:26,263 --> 00:54:29,076
Je geeft wel een beetje
om je oude huisgenoot.
776
00:54:30,726 --> 00:54:32,394
Ik ben oké. Geen zorgen.
777
00:54:35,147 --> 00:54:36,547
Juist...
778
00:54:36,940 --> 00:54:39,359
Als het niet dringend is, ga ik.
779
00:54:40,235 --> 00:54:41,635
Ik moet veel doen.
780
00:54:42,154 --> 00:54:44,717
We praten later.
- Om eerlijk te zijn...
781
00:54:46,950 --> 00:54:49,013
kwam ik omdat ik me verveelde.
782
00:54:50,120 --> 00:54:51,933
Ik wilde met iemand praten...
783
00:54:52,414 --> 00:54:56,460
maar toen ik mijn contacten bekeek,
besefte ik dat jij de enige bent...
784
00:54:56,585 --> 00:54:58,835
die ik als vriend kan beschouwen.
785
00:54:59,880 --> 00:55:01,423
Wauw. Vriend?
786
00:55:01,924 --> 00:55:04,549
Maak je een grapje?
Ik ben vier jaar ouder.
787
00:55:05,385 --> 00:55:07,054
Dat bedoelde ik niet.
788
00:55:07,179 --> 00:55:08,222
Natuurlijk.
789
00:55:08,347 --> 00:55:10,766
Zelfs toen we
in het buitenland studeerden...
790
00:55:10,891 --> 00:55:12,893
zeurde je telkens
als ik uit de douche kwam.
791
00:55:13,018 --> 00:55:14,937
Geen zeuren. Ik vroeg het aardig.
792
00:55:15,062 --> 00:55:17,356
Was het zo moeilijk
het haar uit het putje te halen?
793
00:55:17,481 --> 00:55:19,566
Het was niet veel.
794
00:55:19,691 --> 00:55:21,816
Ik telde ze. Er waren 22 strengen.
795
00:55:23,153 --> 00:55:26,031
Telde je ze? Dat is krankzinnig.
796
00:55:26,156 --> 00:55:29,594
Als je een punt wil maken,
heb je objectieve data nodig.
797
00:55:35,082 --> 00:55:36,482
Ik heb het niet mis.
798
00:55:38,126 --> 00:55:40,170
Geef toe. Je bent gek.
799
00:55:40,295 --> 00:55:41,695
Toen, zeker.
800
00:55:45,217 --> 00:55:47,010
Niet alleen toen.
801
00:55:49,054 --> 00:55:51,849
Sorry.
- Jeetje.
802
00:55:52,391 --> 00:55:55,519
Ik zit zo vol. Ik ga ontploffen.
803
00:55:56,061 --> 00:55:57,730
Wat zonde.
804
00:55:57,855 --> 00:56:02,234
Als Ms Hong vroeger connecties had,
kon ze chef zijn bij het Blauwe Huis.
805
00:56:02,359 --> 00:56:04,528
Het is nog niet te laat.
806
00:56:04,653 --> 00:56:06,864
Doe wat u wil, Ms Hong.
807
00:56:06,989 --> 00:56:08,949
Het leven beging bij 80.
808
00:56:09,074 --> 00:56:10,474
Bij 80.
- Bij 80.
809
00:56:11,410 --> 00:56:16,081
Maar het is teleurstellend
dat Seoel-kerel niet kon komen.
810
00:56:16,206 --> 00:56:19,626
We konden een foto
van hem en Myung-su maken.
811
00:56:19,751 --> 00:56:22,838
We zien hem morgen. Het is goed.
Anders zien we hem overmorgen.
812
00:56:22,963 --> 00:56:25,132
We leven in hetzelfde dorp.
813
00:56:25,257 --> 00:56:27,843
Kom op. Seoel-kerel is een gast.
814
00:56:27,968 --> 00:56:30,137
Hij blijft niet de rest van z'n leven.
815
00:56:30,262 --> 00:56:32,806
Als z'n werk klaar is, gaat hij terug.
816
00:56:32,931 --> 00:56:34,331
Stil.
817
00:56:37,311 --> 00:56:38,353
De auto van Baek-ho.
818
00:56:38,478 --> 00:56:39,438
Ja?
- Wat?
819
00:56:39,563 --> 00:56:41,607
Jeetje.
- Jeetje.
820
00:56:41,732 --> 00:56:43,132
Seoel-kerel.
821
00:56:46,695 --> 00:56:48,633
Als je het over de duivel hebt.
822
00:56:49,948 --> 00:56:51,408
Kom.
- Je bent laat.
823
00:56:51,533 --> 00:56:53,535
Kom op.
- Schiet op.
824
00:56:55,412 --> 00:56:56,622
Jeetje.
- Hemel.
825
00:56:56,747 --> 00:56:58,957
Waarom duurde het zo lang?
826
00:57:00,709 --> 00:57:02,211
Waar was je?
- Seoel-kerel.
827
00:57:02,336 --> 00:57:03,961
Heb je gegeten?
- Jeetje.
828
00:57:06,006 --> 00:57:06,924
Dit is voor jou.
829
00:57:07,049 --> 00:57:09,885
Het is heerlijk.
- We zitten vol.
830
00:57:10,928 --> 00:57:12,429
Jeetje.
831
00:57:12,554 --> 00:57:13,954
Daar is hij.
832
00:57:14,348 --> 00:57:16,433
Je moet eten.
- We misten je.
833
00:57:18,018 --> 00:57:19,706
Waar was je?
- Mijn hemel.
834
00:57:45,337 --> 00:57:47,673
Ta-da. Welkom.
835
00:57:50,884 --> 00:57:52,970
Het is goed. Ga naar binnen.
836
00:57:53,887 --> 00:57:55,287
Ga slapen.
837
00:58:06,775 --> 00:58:08,151
Aangenaam.
838
00:58:08,276 --> 00:58:12,781
Er zijn exact 12 uur verstreken sinds
je zei dat je mijn hulp niet nodig had.
839
00:58:12,906 --> 00:58:14,408
Wacht even. Wat doe je?
840
00:58:14,533 --> 00:58:15,951
Wat doe je nu?
841
00:58:16,076 --> 00:58:17,619
Kom hier.
- Jij.
842
00:58:18,954 --> 00:58:20,747
Pak aan.
843
00:58:28,505 --> 00:58:29,905
Verdorie.
844
00:58:30,340 --> 00:58:31,675
Verdorie.
845
00:58:31,800 --> 00:58:32,676
Jeetje.
846
00:58:32,801 --> 00:58:34,219
Kun je me nu vergeven?
847
00:58:34,344 --> 00:58:36,513
Nee. Ga weg.
848
00:58:59,119 --> 00:59:01,163
Ms Wang, met directeur So...
849
00:59:04,082 --> 00:59:05,482
Met Baek-ho.
850
00:59:12,382 --> 00:59:13,782
Baek-ho.
851
00:59:15,385 --> 00:59:17,345
Wanneer ga je weer naar Seoel?
852
00:59:19,347 --> 00:59:24,160
Ik besefte dat ik het je nooit vroeg
omdat ik met mijn eigen dingen bezig was.
853
00:59:27,272 --> 00:59:30,776
Ik bedoel, je moet natuurlijk ooit terug.
854
00:59:30,901 --> 00:59:32,653
Je huis en werk zijn daar.
855
00:59:32,778 --> 00:59:35,155
En Seoel en Pyeongwon
zijn niet ver van elkaar.
856
00:59:35,280 --> 00:59:37,199
Een langeafstandsrelatie is te doen.
857
00:59:37,324 --> 00:59:39,534
Er zijn treinen en snelwegen.
858
00:59:39,659 --> 00:59:41,578
Mi-kyung.
- Om duidelijk te zijn.
859
00:59:41,703 --> 00:59:43,455
Ik zet je niet onder druk.
860
00:59:43,580 --> 00:59:45,832
Je kan gaan wanneer je wil.
Weet je? Ga vandaag.
861
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Moet ik helpen pakken?
862
00:59:47,959 --> 00:59:48,835
Rustig.
863
00:59:48,960 --> 00:59:51,630
Ik heb ook een vraag.
864
01:00:07,437 --> 01:00:08,837
Vind je het goed...
865
01:00:09,773 --> 01:00:11,711
als je vriendje werkloos is?
866
01:00:12,984 --> 01:00:14,384
Wat?
- Dus...
867
01:00:15,278 --> 01:00:17,572
Ik nam tien minuten geleden ontslag.
868
01:00:18,448 --> 01:00:19,866
Wat?
- Dus ik vraag...
869
01:00:19,991 --> 01:00:24,287
of het goed is als je vriendje
werkloos is en naast je woont.
870
01:00:26,164 --> 01:00:27,040
Wat?
871
01:00:27,165 --> 01:00:28,790
Ik begrijp dat als een ja.
872
01:00:35,715 --> 01:00:37,831
Wat deed je, So Baek-ho?
873
01:00:43,932 --> 01:00:45,370
Ga je niet naar binnen?
874
01:00:47,435 --> 01:00:48,645
Ik twijfel...
875
01:00:48,770 --> 01:00:51,857
of ik 'Time to Say
Goodbye' moet spelen...
876
01:00:52,440 --> 01:00:56,027
als we samen het lab binnengaan.
877
01:00:56,820 --> 01:01:00,633
Heb je nog steeds iets te zeggen?
Je schreeuwde de hele nacht.
878
01:01:01,158 --> 01:01:03,869
Je leidde me af. Ik zei iets belangrijks.
879
01:01:04,369 --> 01:01:08,874
Ik kan het nog niet geloven
dat je zo impulsief besloot.
880
01:01:09,374 --> 01:01:13,462
Ik begrijp dat je me leuk vindt,
maar dacht je niet aan je toekomst?
881
01:01:13,587 --> 01:01:16,256
Hoe kon je zomaar ontslag nemen?
882
01:01:16,756 --> 01:01:19,426
Jij wilde ook vrijwillig vertrekken.
883
01:01:19,551 --> 01:01:22,304
Hé. Ik word slecht betaald.
884
01:01:22,429 --> 01:01:24,765
Ik kan zonder.
885
01:01:24,890 --> 01:01:27,059
Maar jij? Kan jij zonder je salaris?
886
01:01:27,184 --> 01:01:30,187
Denk je dat je kan leven
van foerageren in de bergen...
887
01:01:30,312 --> 01:01:32,189
naar paddenstoelen en groenten?
888
01:01:32,314 --> 01:01:34,733
Weet je hoeveel
giftige paddenstoelen er zijn?
889
01:01:34,858 --> 01:01:36,610
Ik ga eerst.
890
01:01:36,735 --> 01:01:38,445
Ik ben nog niet uitgepraat.
891
01:01:39,237 --> 01:01:40,637
Doe dicht.
892
01:01:43,408 --> 01:01:45,452
En als je ziek wordt? Wat dan?
893
01:01:45,577 --> 01:01:48,413
Heb je verzekering?
Hoe ga je dat betalen?
894
01:01:48,538 --> 01:01:52,000
Als je zo leeft, eindig je als Hwan-kyung.
895
01:01:52,125 --> 01:01:53,919
Dat is niet erg.
- Wat?
896
01:01:54,044 --> 01:01:55,462
Wat bedoel je daarmee?
897
01:01:55,587 --> 01:01:58,525
Hij wast vochtige doekjes
om ze te hergebruiken.
898
01:01:59,216 --> 01:02:00,616
Mijn hemel.
899
01:02:01,301 --> 01:02:02,701
Klaar?
900
01:02:03,094 --> 01:02:04,494
Klaar.
901
01:02:15,690 --> 01:02:17,090
Wat doen jullie?
902
01:02:17,692 --> 01:02:19,152
Ms Kim. Luister goed.
903
01:02:19,736 --> 01:02:22,697
We hebben twee belangrijke
en urgente aanwijzingen.
904
01:02:22,822 --> 01:02:25,492
Eén, toen Hee-dong
naar de oogst in Hwanggok-ri ging...
905
01:02:25,617 --> 01:02:27,828
werd hij gebeten door een hond daar.
906
01:02:27,953 --> 01:02:28,829
En?
907
01:02:28,954 --> 01:02:33,959
En twee. Hee-dong kondigde net aan
dat hij de overige...
908
01:02:34,626 --> 01:02:36,336
noodaankoop van 350 ton verkreeg.
909
01:02:36,461 --> 01:02:37,629
Wat?
910
01:02:37,754 --> 01:02:39,154
350...
911
01:02:40,090 --> 01:02:41,903
Hoe is dat mogelijk?
- Niet.
912
01:02:42,467 --> 01:02:44,845
Daarom heeft hij hondsdolheid.
913
01:02:44,970 --> 01:02:47,222
Die persoon is niet Kwon Hee-dong.
914
01:02:47,347 --> 01:02:50,517
Hoe zal ik het zeggen.
Het draagt zijn huid...
915
01:02:50,642 --> 01:02:54,479
maar is eigenlijk een gek hondenbeest.
916
01:02:54,604 --> 01:02:57,023
De kans op hondsdolheid
onder mensen is erg klein.
917
01:02:57,148 --> 01:02:58,483
Waarom zijn jullie bang?
918
01:02:58,608 --> 01:03:00,694
Omdat het eng is.
- Omdat het eng is.
919
01:03:00,819 --> 01:03:03,029
Goed, Hee-dong.
920
01:03:04,948 --> 01:03:07,284
Laten we de details bespreken.
921
01:03:07,909 --> 01:03:11,496
Je bent minder dan zes maanden
in ons lab, toch?
922
01:03:11,621 --> 01:03:12,455
Ja.
923
01:03:12,580 --> 01:03:14,374
Goed. Dus dan...
924
01:03:14,499 --> 01:03:17,919
heb je geen connecties
of informatiebron. Toch?
925
01:03:18,461 --> 01:03:19,296
Juist.
926
01:03:19,421 --> 01:03:21,298
Precies. Tot slot.
927
01:03:22,007 --> 01:03:26,594
Hoe kreeg nieuweling Kwon Hee-dong
350 ton aardappelen...
928
01:03:26,720 --> 01:03:28,388
in handen in één nacht?
929
01:03:28,513 --> 01:03:32,184
Gebeurde dit echt?
930
01:03:32,309 --> 01:03:33,143
Het is waar.
931
01:03:33,268 --> 01:03:35,979
Ik sprak mijn vader over de situatie...
932
01:03:36,104 --> 01:03:38,523
en hij zou het bekijken.
Hij appte me net.
933
01:03:38,648 --> 01:03:40,317
Wat?
- Kom op.
934
01:03:40,442 --> 01:03:43,695
Je zei dat je vader boer was.
935
01:03:43,820 --> 01:03:45,155
Ja.
- Hoe kon hij...
936
01:03:45,280 --> 01:03:48,366
zoveel aardappelen produceren
in zo weinig tijd?
937
01:03:48,491 --> 01:03:49,534
Ons lab kan dat niet.
938
01:03:49,659 --> 01:03:51,119
Mijn vader heeft veel vrienden.
939
01:03:51,244 --> 01:03:53,330
Hij is de president
van de Koreaanse Boerenbond.
940
01:03:53,455 --> 01:03:54,855
Wat?
- Wat?
941
01:03:55,206 --> 01:03:56,791
Moet ik het laten zien?
- Wat?
942
01:03:56,916 --> 01:03:58,084
Wacht even.
943
01:03:58,209 --> 01:04:02,756
Mr Kwon. Is uw vader...
944
01:04:03,715 --> 01:04:05,717
de president van de
Koreaanse Boerenbond...
945
01:04:05,842 --> 01:04:09,804
Mr Kwon Bong-su?
946
01:04:09,929 --> 01:04:10,889
Ja, dat klopt.
947
01:04:11,014 --> 01:04:12,098
Wat?
- Wat?
948
01:04:12,223 --> 01:04:14,768
Wat?
- Wacht.
949
01:04:14,893 --> 01:04:17,229
Dan is de president
van de Koreaanse Fruittelersbond...
950
01:04:17,354 --> 01:04:19,898
Ms Oh Kyung-ja...
951
01:04:20,315 --> 01:04:22,253
Hoe ken je mijn moeder?
- Wat?
952
01:04:22,776 --> 01:04:24,903
Ik krijg rillingen.
953
01:04:25,028 --> 01:04:26,321
Jij.
- Wacht even.
954
01:04:26,446 --> 01:04:27,572
Mijn vader zei...
955
01:04:27,697 --> 01:04:30,367
dat de leveringen aan de fabriek
vanmiddag beginnen...
956
01:04:30,492 --> 01:04:33,995
dus laat hen iets weten.
Ik moet mijn log afmaken.
957
01:04:38,458 --> 01:04:41,211
De grootste rijkeluiszoon
van de Koreaanse landbouw...
958
01:04:41,336 --> 01:04:43,338
Was de hele tijd bij ons?
959
01:04:44,339 --> 01:04:46,091
Goed werk, iedereen.
960
01:04:46,216 --> 01:04:49,594
Het noodaankoopteam is nu opgeheven.
961
01:04:49,719 --> 01:04:52,180
Goed werk, iedereen.
962
01:04:52,305 --> 01:04:53,705
Mr Bu.
963
01:04:55,266 --> 01:04:58,353
Blijf hier voor altijd, oké?
964
01:04:58,853 --> 01:05:00,105
Jeetje.
965
01:05:00,230 --> 01:05:02,148
Dat had ik nooit gedacht.
966
01:05:03,316 --> 01:05:05,860
Ik ben zo verbaasd.
967
01:05:05,985 --> 01:05:07,612
Jee, Hee-dong.
968
01:05:11,533 --> 01:05:12,951
Ik voedde hem op. Mijn Hee-dong.
969
01:05:13,076 --> 01:05:14,476
Ja.
970
01:05:14,828 --> 01:05:15,996
Ik snap het.
971
01:05:16,121 --> 01:05:17,521
Dag.
972
01:05:20,667 --> 01:05:22,067
Wat is er?
973
01:05:22,710 --> 01:05:24,110
Is er iets mis?
974
01:05:27,966 --> 01:05:28,842
Mi-kyung.
975
01:05:29,426 --> 01:05:30,826
De ROA.
976
01:05:31,594 --> 01:05:33,907
De Rurale Ontwikkelingsadministratie?
977
01:05:37,225 --> 01:05:40,019
Ze kregen mijn aardappelen via Mr Hong.
978
01:05:42,480 --> 01:05:43,918
Ze zijn geïnteresseerd.
979
01:05:44,816 --> 01:05:46,216
Ze willen me zien.
980
01:05:49,028 --> 01:05:52,615
Mijn 'Mi-kyung'-aardappelen
hebben potentie.
981
01:05:59,497 --> 01:06:00,897
Gefeliciteerd.
982
01:06:01,416 --> 01:06:02,816
Dat is geweldig.
983
01:06:06,337 --> 01:06:08,256
Waarom huil je? Het is goed nieuws.
984
01:06:08,381 --> 01:06:11,509
Ik weet het niet. Ik kan niet stoppen.
985
01:06:29,736 --> 01:06:33,072
AARDAPPELEN REDDEN DE WERELD
986
01:06:34,532 --> 01:06:36,284
Morgen tien uur. De ROA.
987
01:06:36,910 --> 01:06:37,952
Hebbes.
988
01:06:38,077 --> 01:06:39,827
Ik laat zien wie de baas is.
989
01:06:51,299 --> 01:06:52,342
Jeetje.
990
01:06:52,467 --> 01:06:54,217
Geef ze alles, Kim Mi-kyung.
991
01:07:04,687 --> 01:07:07,315
DRIE JAAR LATER.
992
01:07:10,652 --> 01:07:13,863
MIJN GELIEFDE PRINSES.
993
01:07:36,928 --> 01:07:39,222
Wat is het leven...
994
01:07:41,140 --> 01:07:44,078
Ik moet eigenlijk
alles laten vallen en stoppen.
995
01:07:52,360 --> 01:07:56,030
Verdorie, wat moet ik nu?
996
01:07:57,031 --> 01:08:00,368
Mijn vrijheid is voorbij.
997
01:08:00,493 --> 01:08:02,078
Huil niet.
998
01:08:02,203 --> 01:08:03,204
Honnepon.
999
01:08:03,329 --> 01:08:06,392
Hoe kan ik niet huilen?
Ik kan niets meer drinken.
1000
01:08:08,334 --> 01:08:10,522
Wat is dit lawaai zo vroeg in de...
1001
01:08:22,557 --> 01:08:25,018
Wacht. Mi-kyung. Dit is dat niet.
1002
01:08:25,143 --> 01:08:26,543
Echt niet.
1003
01:08:26,728 --> 01:08:28,605
Kim Hwan-kyung, jij idioot.
1004
01:08:37,280 --> 01:08:39,282
Jij onvoorzichtige eikel.
1005
01:08:39,407 --> 01:08:43,411
Je had extra voorzichtig moeten zijn.
Hoe durf je Ong-ju's leven te verpesten?
1006
01:08:43,536 --> 01:08:46,581
Ze is nog geen 40. Ze is op haar best.
1007
01:08:46,706 --> 01:08:48,666
Mi-kyung.
- Je hebt het mis.
1008
01:08:48,791 --> 01:08:50,854
Dat heeft niets met mij te maken.
1009
01:08:51,294 --> 01:08:53,046
Ontken je je eigen kind?
1010
01:08:53,421 --> 01:08:54,255
Verdorie.
1011
01:08:54,380 --> 01:08:56,049
Wat een vreselijk stuk vreten ben je.
1012
01:08:56,174 --> 01:08:58,259
Kom hier. Sterf, klootzak.
1013
01:08:58,384 --> 01:09:00,678
Sterf maar.
1014
01:09:00,803 --> 01:09:03,640
Ik adopteer mijn nichtje of neefje
en voed het zelf op.
1015
01:09:03,765 --> 01:09:06,267
Maar jij sterft vandaag zonder spoor.
1016
01:09:06,392 --> 01:09:07,685
Kom hier, eikel.
1017
01:09:07,810 --> 01:09:08,978
Sterf, klootzak.
1018
01:09:09,103 --> 01:09:10,855
Ik heb leververvetting.
1019
01:09:10,980 --> 01:09:12,106
Wat?
1020
01:09:12,273 --> 01:09:13,673
O.
1021
01:09:14,192 --> 01:09:17,278
Ik had een onderzoek. Dit is mijn lever.
1022
01:09:18,279 --> 01:09:19,614
Ik heb leververvetting.
1023
01:09:19,739 --> 01:09:23,117
Ik mag geen alcohol,
frisdrank en gebakken kip meer.
1024
01:09:23,743 --> 01:09:25,662
Maar als ik daarmee stop...
1025
01:09:26,496 --> 01:09:28,831
kan ik net zo goed sterven.
1026
01:09:28,956 --> 01:09:30,291
Verdorie.
1027
01:09:30,416 --> 01:09:34,587
Hoe moet ik nu leven?
1028
01:09:34,712 --> 01:09:37,090
Zie je? Ik deed niets verkeerd.
1029
01:09:39,676 --> 01:09:40,802
Wat?
1030
01:09:40,927 --> 01:09:42,512
Hoe kan je dat zeggen?
1031
01:09:42,637 --> 01:09:47,517
Wat deed jij terwijl je vriendin
leververvetting kreeg? Kom hier, rotzak.
1032
01:09:47,642 --> 01:09:49,060
Kom hier.
- O.
1033
01:09:49,185 --> 01:09:52,313
Ik zei dat je niet moest toegeven, hè?
- Wat moet ik nu?
1034
01:09:52,438 --> 01:09:54,315
O.
- Ik zei het je.
1035
01:09:54,440 --> 01:09:55,900
Kom hier.
1036
01:09:56,901 --> 01:09:59,028
Zullen we naar binnen gaan?
1037
01:10:01,280 --> 01:10:05,159
Dat is genoeg. Stop met huilen.
1038
01:10:05,576 --> 01:10:08,830
Meid, stop met drinken.
1039
01:10:13,960 --> 01:10:16,335
Het lijkt erop dat de gasten binnen...
1040
01:10:17,714 --> 01:10:19,549
een actiefilm kijken.
1041
01:10:19,674 --> 01:10:21,217
We kunnen ze niet storen...
1042
01:10:21,342 --> 01:10:23,553
dus helaas stopt de toer hier.
1043
01:10:24,846 --> 01:10:26,246
Alsjeblieft.
1044
01:10:26,764 --> 01:10:28,391
Bel me wanneer dan ook.
1045
01:10:28,516 --> 01:10:31,352
Reserveren is mogelijk
en we halen 24/7 op.
1046
01:10:31,477 --> 01:10:32,478
Hier staat...
1047
01:10:32,603 --> 01:10:35,732
vice-toezichthouder
van Daeseolryeong Aardappelgewasteam.
1048
01:10:35,857 --> 01:10:39,295
Hier staat voorzitter van
Youngeul-ri's Jeugdvereniging.
1049
01:10:40,361 --> 01:10:41,195
Nou...
1050
01:10:41,320 --> 01:10:43,781
Excuses.
- Geen zorgen.
1051
01:10:43,906 --> 01:10:45,306
Excuses.
1052
01:10:50,747 --> 01:10:53,291
Hier. Alsjeblieft.
1053
01:10:54,125 --> 01:10:56,294
Ik ben de CEO van USB Gastenverblijf...
1054
01:10:56,419 --> 01:10:57,712
So Baek-ho.
1055
01:10:57,837 --> 01:10:59,237
Ik heb...
1056
01:10:59,464 --> 01:11:00,864
drie banen, zie je.
1057
01:11:03,342 --> 01:11:06,304
Mr So. De wc spoelt niet door.
1058
01:11:06,429 --> 01:11:07,829
Begrepen.
1059
01:11:08,347 --> 01:11:09,747
Excuseer.
1060
01:11:19,984 --> 01:11:23,362
Ik zei dat je stil moet zijn
als gasten een toer doen.
1061
01:11:24,614 --> 01:11:25,490
Jeetje.
1062
01:11:25,990 --> 01:11:27,428
De situatie vroeg erom.
1063
01:11:28,034 --> 01:11:29,452
Het was belangrijk.
1064
01:11:29,577 --> 01:11:32,202
Wat is belangrijker
dan het familiebedrijf?
1065
01:11:33,289 --> 01:11:35,291
We krijgen steeds slechte beoordelingen.
1066
01:11:35,416 --> 01:11:38,044
Men denkt dat een gezochte crimineel
zich hier verstopt...
1067
01:11:38,169 --> 01:11:40,107
door jouw gevloek en getier.
1068
01:11:43,633 --> 01:11:44,926
Rij veilig vandaag.
1069
01:11:45,051 --> 01:11:46,551
Er is geen afscheidskus.
1070
01:11:47,553 --> 01:11:52,391
Dat is hard. Ik zie je amper.
- Je hoeft niet zo druk te zijn.
1071
01:11:52,934 --> 01:11:55,937
Overdag ben je in het lab.
's Avonds ben je op school.
1072
01:11:56,062 --> 01:11:57,522
Je doet niets met mij.
1073
01:11:58,898 --> 01:12:00,400
Ben je boos?
1074
01:12:00,525 --> 01:12:03,695
Omdat ik altijd gelijk in slaap val
en niet met jou speel?
1075
01:12:03,820 --> 01:12:06,383
Leid me niet af.
Ik bewerk de dorpsregels.
1076
01:12:08,783 --> 01:12:10,471
En wat dan nog? Wat doe je?
1077
01:12:11,077 --> 01:12:12,477
Kom op.
1078
01:12:15,206 --> 01:12:16,707
Wat ga je eraan doen?
1079
01:12:17,208 --> 01:12:18,668
Kim Mi-kyung.
1080
01:12:18,793 --> 01:12:20,711
Mijn plan werkte.
1081
01:12:24,674 --> 01:12:26,074
Neem de dag vrij.
1082
01:12:27,468 --> 01:12:28,970
Dat kan niet.
1083
01:12:29,971 --> 01:12:32,181
Ik heb een belangrijke vergadering.
1084
01:12:32,306 --> 01:12:33,706
Ga niet naar school.
1085
01:12:34,809 --> 01:12:36,561
Ik heb een groepsproject.
1086
01:12:37,895 --> 01:12:39,520
Wacht. Ik kan later komen.
1087
01:12:40,314 --> 01:12:41,714
Ik kan later komen.
1088
01:12:42,984 --> 01:12:44,384
Hoeveel?
1089
01:12:44,986 --> 01:12:46,386
Nou...
1090
01:12:46,863 --> 01:12:48,263
30 minuten?
1091
01:12:50,700 --> 01:12:52,869
Wacht even.
1092
01:12:52,994 --> 01:12:54,394
Excuseer.
1093
01:12:56,998 --> 01:12:58,875
Jeetje.
1094
01:12:59,000 --> 01:13:01,794
AARDAPPELLAB CHEF
1095
01:13:01,919 --> 01:13:04,255
BU JAE-JOONG
1096
01:13:06,173 --> 01:13:09,302
Deze kamer is zo mooi.
1097
01:13:09,427 --> 01:13:11,179
Het is aangenaam.
1098
01:13:11,304 --> 01:13:13,304
Zelfs de temperatuur is perfect.
1099
01:13:15,433 --> 01:13:17,977
Ik doe een dutje. Oké?
1100
01:13:18,978 --> 01:13:21,647
Het kantoor van de chef
is geen slaapkamer.
1101
01:13:22,231 --> 01:13:23,733
Waarom lig je altijd op mijn bank?
1102
01:13:23,858 --> 01:13:28,779
Je werd per toeval chef. Je moet
genereus zijn, als een aardappelveld.
1103
01:13:29,196 --> 01:13:31,157
Je bent soms zo strikt.
1104
01:13:31,282 --> 01:13:33,159
Hoe bedoel je toeval?
1105
01:13:33,284 --> 01:13:34,911
De vorige chef rende weg...
1106
01:13:35,036 --> 01:13:38,911
en ik bereikte deze positie eerlijk
met mijn vaardigheden...
1107
01:13:40,791 --> 01:13:42,335
Ik zou...
1108
01:13:44,879 --> 01:13:46,631
Ooit toon ik hoe charismatisch...
1109
01:13:46,756 --> 01:13:49,258
ik kan zijn als je baas.
1110
01:13:49,383 --> 01:13:52,720
Hoe durf je zo respectloos te zijn
tegen de chef.
1111
01:13:59,560 --> 01:14:00,978
Hallo, met chef...
1112
01:14:01,562 --> 01:14:03,105
Bu Jae-joong.
1113
01:14:03,230 --> 01:14:04,187
MANAGER JU SEUNG-HEE.
1114
01:14:04,312 --> 01:14:06,108
Jullie lijken op elkaar.
- Accepteer het.
1115
01:14:06,233 --> 01:14:07,693
Wat?
- Maar dit is het...
1116
01:14:07,818 --> 01:14:08,986
Hallo.
1117
01:14:09,111 --> 01:14:10,071
Hallo.
1118
01:14:10,196 --> 01:14:11,596
Hallo.
1119
01:14:13,240 --> 01:14:14,534
Ik denk niet...
1120
01:14:14,659 --> 01:14:16,202
dat ik chef kan zijn.
1121
01:14:16,327 --> 01:14:17,286
Wat?
- Waarom?
1122
01:14:17,703 --> 01:14:20,578
Wilden ze de chef spreken,
niet de 'vice'-chef?
1123
01:14:20,790 --> 01:14:22,291
Ja.
- Ik bedoel...
1124
01:14:22,416 --> 01:14:25,086
de naam Bu is niet geschikt
voor een machtige titel.
1125
01:14:25,211 --> 01:14:27,630
Niet als 'Bu' klinkt als 'vice'.
1126
01:14:27,755 --> 01:14:30,591
Zelfs als u uw eigen bedrijf hebt,
horen mensen vicepresident.
1127
01:14:30,716 --> 01:14:33,678
Als u voorzitter wordt,
bent u nog steeds vicevoorzitter.
1128
01:14:33,803 --> 01:14:36,722
Dat zeg ik.
- Wat moet ik doen?
1129
01:14:36,847 --> 01:14:37,807
Jeetje.
1130
01:14:37,932 --> 01:14:40,017
Ik kan niet terug naar algemeen manager.
1131
01:14:40,142 --> 01:14:44,105
Doe het niet. Doe iets met Bu
en wordt een 'Bubuzela.'
1132
01:14:44,230 --> 01:14:46,148
Bu-bu.
1133
01:14:47,066 --> 01:14:49,066
Wil je dichterbij komen?
- Nee.
1134
01:14:49,860 --> 01:14:51,260
Jeetje.
1135
01:14:51,404 --> 01:14:52,530
We gaan.
1136
01:14:52,655 --> 01:14:54,055
Goed.
1137
01:14:54,407 --> 01:14:55,807
Wacht.
- Wat?
1138
01:14:59,537 --> 01:15:01,122
Bel het noodnummer.
1139
01:15:05,418 --> 01:15:06,818
Wat doe je?
1140
01:15:07,294 --> 01:15:08,694
Gelukkig.
1141
01:15:09,964 --> 01:15:11,364
Zo oud ben ik niet.
1142
01:15:12,216 --> 01:15:13,050
Sorry.
1143
01:15:13,175 --> 01:15:15,011
Maar voorzichtigheid is goed. Toch?
1144
01:15:15,136 --> 01:15:16,429
Ja.
- U liet hem schrikken.
1145
01:15:16,554 --> 01:15:18,014
U liet me schrikken.
1146
01:15:18,139 --> 01:15:19,432
Is alles klaar?
1147
01:15:19,557 --> 01:15:21,726
Ja, Ms Ju.
- Alles is klaar.
1148
01:15:22,518 --> 01:15:24,103
Blijf gefocust. Let goed op.
1149
01:15:24,228 --> 01:15:25,563
Of ze beroven je.
1150
01:15:25,688 --> 01:15:27,088
Ja, meneer.
1151
01:15:28,357 --> 01:15:30,318
Valt hij vaak flauw?
1152
01:15:30,443 --> 01:15:31,843
Soms.
1153
01:15:32,737 --> 01:15:37,565
NIEUWE AARDAPPELVARIËTEIT
MAROO PRESENTATIE
1154
01:15:42,163 --> 01:15:44,790
Ze komen vandaag niet.
- Pardon, Mr Kwon.
1155
01:15:44,915 --> 01:15:48,920
Komen Mr Bu en iedereen
altijd naar de presentatie?
1156
01:15:49,045 --> 01:15:51,172
Normaal komen maar twee of drie mensen.
1157
01:15:51,297 --> 01:15:52,924
Oké... wat?
1158
01:15:53,049 --> 01:15:55,049
Waarom zijn ze er dan vandaag...
1159
01:15:55,384 --> 01:15:57,384
O ja. Vandaag is je eerste keer.
1160
01:15:58,971 --> 01:16:00,765
Ja, heel erg bedankt, iedereen.
1161
01:16:00,890 --> 01:16:04,769
Hopelijk genoot u van de introductievideo
van ons aardappellab.
1162
01:16:09,106 --> 01:16:10,608
Nu introduceren we...
1163
01:16:10,733 --> 01:16:13,611
de trots van Wonhan
Retails Aardappellab...
1164
01:16:13,736 --> 01:16:15,611
de nieuwe aardappelsoort...
1165
01:16:15,738 --> 01:16:17,281
Maroo.
1166
01:16:17,406 --> 01:16:19,450
Applaus.
1167
01:16:19,575 --> 01:16:20,975
Wacht even.
1168
01:16:37,802 --> 01:16:39,261
Jullie zijn er.
1169
01:16:39,386 --> 01:16:41,199
Toezichthouder Kim.
- Sorry.
1170
01:16:41,555 --> 01:16:43,557
Ik werk als eervol onderzoeker...
1171
01:16:43,682 --> 01:16:47,353
bij het Onderzoeksinstituut
van de Rurale Ontwikkelingsadministratie...
1172
01:16:47,478 --> 01:16:51,232
en 's avonds studeer ik aan de
landbouwuniversiteit van Pyeongwon...
1173
01:16:51,357 --> 01:16:53,859
dus ik ben aardappelprofessional.
1174
01:16:53,984 --> 01:16:56,195
Een aardappel-carrièrevrouw.
1175
01:16:59,323 --> 01:17:00,723
Mijn hemel.
1176
01:17:02,618 --> 01:17:04,829
Laten we beginnen.
1177
01:17:08,290 --> 01:17:09,690
Het is even geleden.
1178
01:17:11,710 --> 01:17:13,754
Ze lijkt wel president.
1179
01:17:13,879 --> 01:17:15,279
Dit is oorlog.
1180
01:17:15,714 --> 01:17:18,759
Dat oefenden ze, hè?
- 100 procent zeker, nee 1000 procent.
1181
01:17:18,884 --> 01:17:23,889
Wat bracht twee mensen samen
die even gek zijn?
1182
01:17:24,640 --> 01:17:26,350
Daarom passen ze bij elkaar.
1183
01:17:26,475 --> 01:17:28,894
Ze leven zo tot hun laatste adem.
1184
01:17:29,019 --> 01:17:30,354
MAROO.
1185
01:17:30,479 --> 01:17:33,733
Chung-hyeon. Die voorspellende dromen...
1186
01:17:33,858 --> 01:17:36,652
heb je er meer over ons?
1187
01:17:36,777 --> 01:17:38,487
Wie wordt de volgende chef?
1188
01:17:38,612 --> 01:17:41,550
Dat weet ik niet,
maar wel de volgende minister.
1189
01:17:41,949 --> 01:17:43,762
Minister? Willekeurig.
- Ja.
1190
01:17:44,034 --> 01:17:45,286
Ms Jang.
1191
01:17:45,411 --> 01:17:48,581
U wordt Minister van Landbouw,
Voedsel en Landelijke zaken.
1192
01:17:48,706 --> 01:17:50,332
O ja?
- Ja?
1193
01:18:06,599 --> 01:18:07,641
Hallo.
1194
01:18:07,766 --> 01:18:13,022
Ik ben chef Bu Jae-joong
van Wonhan Retails aardappellab.
1195
01:18:18,527 --> 01:18:20,404
Ik sta hier vandaag niet...
1196
01:18:21,071 --> 01:18:23,491
om een aardappel te introduceren.
1197
01:18:23,616 --> 01:18:26,786
Ik sta garant met mijn 30 jaar onderzoek...
1198
01:18:26,911 --> 01:18:30,748
nee, met mijn hele leven...
1199
01:18:30,873 --> 01:18:33,793
voor de nieuwe aardappelsoort, Maroo.
1200
01:18:33,918 --> 01:18:37,796
Uw heldere toekomst met Maroo...
1201
01:18:41,050 --> 01:18:42,093
Wat?
1202
01:18:42,218 --> 01:18:43,886
Wat gebeurt er?
- Wacht even.
1203
01:18:44,011 --> 01:18:44,970
Wacht.
1204
01:18:45,512 --> 01:18:46,806
Raakte je dit aan?
- Nee.
1205
01:18:46,931 --> 01:18:48,331
Het spijt me.
1206
01:18:49,225 --> 01:18:51,225
De toekomst werd donker. Moment.
1207
01:18:53,771 --> 01:18:56,524
Een korte uitleg over Maroo.
- Goed.
1208
01:18:56,649 --> 01:18:59,777
Het toont hoe goed het groeit
in vergelijking...
1209
01:18:59,902 --> 01:19:03,072
met andere aardappelsoorten,
dus kijk.
1210
01:19:03,614 --> 01:19:05,014
Wacht even.
1211
01:19:05,366 --> 01:19:09,495
Deze documenten zijn slecht leesbaar
voor oudere boeren.
1212
01:19:09,995 --> 01:19:14,959
Ik herinner me dat ik vorig jaar zei dat
de grootte en spatiëring groter moesten...
1213
01:19:15,084 --> 01:19:16,877
en dat het in Korean Gothic moest.
1214
01:19:17,002 --> 01:19:18,402
Oké, dus...
1215
01:19:18,545 --> 01:19:20,131
we gebruikten grootte 16...
1216
01:19:20,256 --> 01:19:22,216
Dat is niet het enige probleem.
1217
01:19:22,341 --> 01:19:25,010
Jullie gebruiken nog steeds 90g papier...
1218
01:19:25,135 --> 01:19:27,323
en kopen nog steeds merkwater...
1219
01:19:27,888 --> 01:19:29,723
en niet goedkopere merkloze producten.
1220
01:19:29,848 --> 01:19:32,977
Jullie geven vast te veel uit.
1221
01:19:33,102 --> 01:19:34,562
Houd er rekening mee...
1222
01:19:34,687 --> 01:19:38,625
dat Wonhan Retails netto-omzet
de afgelopen drie jaar daalde.
1223
01:19:40,276 --> 01:19:41,676
Dat is alles.
1224
01:19:48,117 --> 01:19:50,202
Goed gedaan.
- Ga.
1225
01:19:51,120 --> 01:19:53,789
Is hij de leider van een aardappelsekte?
1226
01:19:53,914 --> 01:19:56,834
Ze klappen als hij ademt.
- Ja, volgende keer...
1227
01:19:56,959 --> 01:19:59,170
koken we kraanwater en koelen het.
1228
01:19:59,295 --> 01:20:02,256
Maak je geen zorgen om onze uitgaven.
1229
01:20:02,381 --> 01:20:06,302
Laten we het nu over Maroo hebben.
1230
01:20:09,513 --> 01:20:11,181
Je meent het, Mi-kyung.
1231
01:20:14,268 --> 01:20:16,145
Toezichthouder Kim.
1232
01:20:17,146 --> 01:20:19,565
Hebt u een vraag?
1233
01:20:21,275 --> 01:20:22,675
Alle...
1234
01:20:23,319 --> 01:20:24,882
gegevens over Maroo...
1235
01:20:25,696 --> 01:20:28,407
staan hierin.
1236
01:20:29,241 --> 01:20:30,951
Dus waarom rekken?
1237
01:20:31,076 --> 01:20:35,080
Het belangrijkste punt
is het teelcontract...
1238
01:20:35,205 --> 01:20:37,082
met ons Daeseolryeong Gewasteam.
1239
01:20:37,207 --> 01:20:39,082
Dat klopt.
- Ze heeft gelijk.
1240
01:20:40,544 --> 01:20:43,213
Hoeveel stelt u voor?
1241
01:20:49,136 --> 01:20:50,554
1200.
- 1200.
1242
01:20:57,019 --> 01:20:58,812
1200 won.
- 1400 won.
1243
01:21:00,522 --> 01:21:02,483
1250 won.
- 1400 won.
1244
01:21:04,860 --> 01:21:06,862
1280 won.
- 1400 won.
1245
01:21:10,991 --> 01:21:13,304
Ik verander het cijfer in het midden.
1246
01:21:15,746 --> 01:21:17,247
1320 won.
1247
01:21:17,623 --> 01:21:19,750
1400 won.
1248
01:21:20,417 --> 01:21:23,045
Duizend drie...
1249
01:21:23,170 --> 01:21:25,339
Vergeet het. Geen deal. Dat is het.
1250
01:21:25,464 --> 01:21:26,590
Mr Bu.
1251
01:21:26,715 --> 01:21:31,387
Mi-kyung alleen is al te veel,
maar een dubbelact met So Baek-ho?
1252
01:21:31,512 --> 01:21:33,097
Hoe kan ik daar tegenop?
1253
01:21:33,222 --> 01:21:35,474
We maken geen chips meer.
Sluit de fabriek maar.
1254
01:21:35,599 --> 01:21:36,999
Jeetje.
1255
01:21:43,357 --> 01:21:46,443
Hoe kan je me dit aandoen?
- Iedereen, excuses.
1256
01:21:46,568 --> 01:21:48,362
Zijn bloeddruk stijgt...
1257
01:21:48,487 --> 01:21:50,237
dus we laten het hierbij.
1258
01:21:52,032 --> 01:21:53,432
Doe niet zo raar.
1259
01:21:58,705 --> 01:22:00,105
Nee.
1260
01:22:00,249 --> 01:22:01,649
Ga door.
1261
01:22:08,799 --> 01:22:10,199
We zijn nog niet...
1262
01:22:13,303 --> 01:22:14,703
klaar.
- Klaar.
1263
01:22:17,975 --> 01:22:19,375
Wat doen jullie?
1264
01:22:20,102 --> 01:22:21,270
Hemeltje.
1265
01:22:21,395 --> 01:22:22,795
Wat doen jullie?
1266
01:23:28,504 --> 01:23:30,506
Vertaling: Agnes Crefcoeur
86002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.