Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,955
THE POTATO LAB
2
00:00:45,896 --> 00:00:50,359
Heb je me dat echt aangedaan?
3
00:00:52,052 --> 00:00:53,452
Ja.
4
00:01:01,144 --> 00:01:02,854
Ik wil dit echt zeggen.
5
00:01:05,482 --> 00:01:06,882
Het spijt me...
6
00:01:09,736 --> 00:01:11,136
zo erg...
7
00:01:43,103 --> 00:01:44,503
MIJN LIEVE PRINSES.
8
00:02:00,454 --> 00:02:02,497
Kun je me nu vergeven?
9
00:02:03,957 --> 00:02:07,794
Een grotere was er niet.
10
00:02:39,493 --> 00:02:42,496
Je kunt me altijd alles vertellen.
11
00:03:13,485 --> 00:03:15,987
AFLEVERING 11 - DISASTER
12
00:03:19,991 --> 00:03:23,203
's morgens gefrituurde kip is heerlijk
13
00:03:23,328 --> 00:03:27,082
gefrituurde kip.
14
00:03:32,629 --> 00:03:34,300
Waarom zie je er zo uit?
15
00:03:34,756 --> 00:03:36,967
Je ziet er niet eens uit als een mens.
16
00:03:37,092 --> 00:03:41,596
Je bent net zeewier uit de oceaan
dat gedroogd is in de zon.
17
00:03:42,639 --> 00:03:44,141
Heb je concealer?
18
00:03:44,266 --> 00:03:46,226
Concealer zal je niet helpen.
19
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
Ja, heb ik.
20
00:03:53,358 --> 00:03:55,861
Hij staat achter de foundation.
21
00:04:34,524 --> 00:04:35,924
Goedemorgen.
22
00:04:43,950 --> 00:04:45,350
Mi-kyung.
23
00:05:17,359 --> 00:05:18,860
Welkom, Ms Kim.
24
00:05:18,985 --> 00:05:21,112
Wij gaan u op uw wenken bedienen.
25
00:05:21,905 --> 00:05:23,305
Deze kant op.
26
00:05:28,411 --> 00:05:29,811
Wat gebeurt er?
27
00:05:37,671 --> 00:05:40,796
We hebben deze nieuwe stoel
van productie gestolen.
28
00:05:44,678 --> 00:05:46,078
Pardon.
29
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Kom op.
30
00:05:49,850 --> 00:05:51,309
Hee-dong.
- Ja.
31
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
Dennenthee tegen de stress.
32
00:05:56,398 --> 00:05:59,150
IJskoud, omdat je daarvan houdt.
33
00:05:59,651 --> 00:06:02,154
Wat is dit? Het is irritant.
34
00:06:02,279 --> 00:06:04,281
Zit er gif in de waterkoeler?
35
00:06:04,823 --> 00:06:06,491
Waarom doen ze dit?
36
00:06:06,616 --> 00:06:08,160
Waarom denk je?
37
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
Ze zworen broeders te zijn
om zich aan jou toe te wijden tot je gaat.
38
00:06:15,542 --> 00:06:16,942
MK.
39
00:06:17,961 --> 00:06:21,673
Dit is pepermuntolie.
40
00:06:21,798 --> 00:06:26,079
Ik weet dat je vaker
boos wordt dan anderen.
41
00:06:26,261 --> 00:06:31,433
Als dat gebeurt,
wrijf dit dan achter je oren...
42
00:06:31,558 --> 00:06:32,976
Hou op.
43
00:06:34,060 --> 00:06:35,771
Kom op, jongens.
44
00:06:35,896 --> 00:06:38,648
Waarom denk je
dat ik het niet verteld heb?
45
00:06:38,773 --> 00:06:41,985
Ik wist dat jullie zo zouden overdrijven.
- Mr Bu.
46
00:06:47,032 --> 00:06:48,657
Dat is toch niet voor mij?
47
00:06:48,867 --> 00:06:51,203
Wat? Nee.
48
00:06:51,328 --> 00:06:52,662
Natuurlijk niet.
49
00:06:52,787 --> 00:06:56,207
Dit is voor...
50
00:06:56,875 --> 00:06:57,751
Ms Jang.
51
00:06:58,251 --> 00:07:01,713
Dit is voor onze eigen Ms Jang Seul-gi.
52
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
Je werkt de laatste tijd zo hard.
53
00:07:05,759 --> 00:07:07,302
Echt?
- Ja.
54
00:07:12,057 --> 00:07:13,099
START JE EIGEN BEDRIJF
55
00:07:13,224 --> 00:07:16,645
Is dit wat je doet op het werk?
56
00:07:17,729 --> 00:07:19,129
Ms Jang.
57
00:07:20,482 --> 00:07:24,488
Neem dit aan
en leef een lang en ongezond leven.
58
00:07:24,861 --> 00:07:26,261
Oké.
59
00:07:26,863 --> 00:07:29,574
Ms Kim, kunnen we buiten even praten?
60
00:07:31,326 --> 00:07:32,202
Zeker.
61
00:07:32,786 --> 00:07:34,186
Ga maar.
62
00:07:35,038 --> 00:07:37,374
Er valt glitter van je riem.
63
00:07:38,959 --> 00:07:40,359
Ingerukt.
64
00:07:46,549 --> 00:07:47,926
Hier.
- Bedankt.
65
00:07:48,051 --> 00:07:49,451
Graag gedaan.
66
00:07:50,428 --> 00:07:53,932
Ms Kim, ik wilde je iets vragen.
67
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
Spreek je Vietnamees?
68
00:07:58,103 --> 00:07:59,503
Vietnamees?
69
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
Ik ken een paar woorden.
70
00:08:03,024 --> 00:08:04,526
Bun cha en banh mi.
71
00:08:06,695 --> 00:08:09,114
Waarom?
- Ach, niks bijzonders.
72
00:08:09,698 --> 00:08:12,868
Een vriend gaat in Vietnam
aardappels bestuderen.
73
00:08:12,993 --> 00:08:14,202
Er is een vacature.
74
00:08:14,327 --> 00:08:16,705
Voor een aardappelonderzoeker?
- Ja.
75
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
Ik heb hard gezocht,
maar meer opties heb ik niet.
76
00:08:22,669 --> 00:08:25,588
Ze vertrekken over twee weken.
77
00:08:26,840 --> 00:08:29,634
Je haalt het misschien,
als je je nu voorbereidt.
78
00:08:29,759 --> 00:08:32,178
Ik kan niet zomaar verdwijnen.
79
00:08:32,303 --> 00:08:33,805
Na de oogst is het druk.
80
00:08:33,930 --> 00:08:37,642
Maak je je nu echt zorgen om deze plek?
81
00:08:37,767 --> 00:08:40,017
Je moet denken aan je volgende stap.
82
00:08:40,186 --> 00:08:43,732
Ik heb op mijn leven
als onderzoeker gezworen...
83
00:08:43,857 --> 00:08:46,192
dat je buitengewoon capabel bent.
84
00:08:46,317 --> 00:08:48,403
In het buitenland wonen is moeilijk...
85
00:08:48,528 --> 00:08:53,528
maar er zijn nog Koreanen in het lab
en je kunt met aardappels blijven werken.
86
00:08:53,825 --> 00:08:55,326
Denk erover na.
87
00:08:58,038 --> 00:08:59,438
Heb ik gedaan.
88
00:08:59,789 --> 00:09:01,189
Wat?
89
00:09:01,583 --> 00:09:03,460
Ik wil niet gaan.
- Jeetje.
90
00:09:04,419 --> 00:09:07,714
Ik ga kijken hoe de oogst verloopt,
of alles goed is in de opslagruimte...
91
00:09:07,839 --> 00:09:11,301
en de contracten dubbelchecken.
Ik heb veel werk.
92
00:09:11,426 --> 00:09:13,094
Wij kunnen dat ook doen.
93
00:09:13,219 --> 00:09:15,221
De tijd die me nog rest...
94
00:09:16,473 --> 00:09:18,099
is kostbaar voor me.
95
00:09:21,561 --> 00:09:24,436
Ik wil niet afgeleid worden
en tijd verspillen.
96
00:09:25,482 --> 00:09:27,984
Ik zal doen wat ik kan tot het einde...
97
00:09:28,777 --> 00:09:30,653
en waardig werkloos worden.
98
00:09:34,074 --> 00:09:37,637
Je bent zo eerlijk
dat je je soms gedraagt als een idioot.
99
00:09:38,870 --> 00:09:42,040
Ik weet het. Waarom ben ik zo'n idioot?
100
00:09:42,582 --> 00:09:43,982
Goed.
101
00:09:44,667 --> 00:09:46,067
Ik begrijp het.
102
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Bedankt, Mr Bu.
103
00:09:51,591 --> 00:09:52,991
Voor je bezorgdheid.
104
00:09:53,718 --> 00:09:57,555
Wie zegt dat ik bezorgd ben?
Ik wilde een premie krijgen.
105
00:09:57,680 --> 00:09:59,080
Jij hebt dat verpest.
106
00:10:33,091 --> 00:10:35,135
We hebben hard gewerkt.
107
00:10:39,597 --> 00:10:41,307
Smakelijk.
108
00:10:41,432 --> 00:10:42,832
U ook.
109
00:11:13,965 --> 00:11:15,508
Dat is wat ik bedoel.
110
00:11:15,633 --> 00:11:17,033
Toch?
111
00:11:17,886 --> 00:11:19,387
Ik maak me zorgen.
112
00:11:20,638 --> 00:11:22,640
Ik heb zoveel zorgen.
113
00:11:24,559 --> 00:11:28,646
Hé, baas So.
114
00:11:29,647 --> 00:11:31,047
Mijn hemel.
115
00:11:32,525 --> 00:11:33,735
Goedemiddag.
116
00:11:33,860 --> 00:11:35,445
Een goedemiddag voor wie?
117
00:11:35,945 --> 00:11:38,156
We hoorden het vreselijke nieuws.
118
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Welk nieuws? Wat is er?
119
00:11:40,116 --> 00:11:43,536
Weet je dat nog altijd niet?
120
00:11:43,661 --> 00:11:47,040
Onze eigen Ms Kim Mi-kyung
gaat weg bij het lab.
121
00:11:47,165 --> 00:11:50,251
Onze knappe baas heeft haar ontslagen.
122
00:11:50,376 --> 00:11:53,213
Wie ontslaat nu zijn verloofde?
123
00:11:53,338 --> 00:11:55,381
Dat is een misverstand. We...
124
00:11:55,506 --> 00:11:58,843
Hoe dan ook,
het is een slechte beslissing.
125
00:11:58,968 --> 00:12:02,305
Ons lab zou niet functioneren
zonder Ms Kim.
126
00:12:02,430 --> 00:12:04,933
Het onderzoeksteam, het productieteam,
het Werk Team...
127
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
Ms Kim is bij alles betrokken.
128
00:12:07,602 --> 00:12:11,533
Dit hebt u vast gemist. Ms Kim...
129
00:12:11,731 --> 00:12:15,360
kan van een glas water
de Hangangrivier maken.
130
00:12:15,485 --> 00:12:18,822
Als u zou kunnen kiezen,
dan moet Ms Kim blijven werken...
131
00:12:18,947 --> 00:12:23,910
en u moet thuisblijven.
Dat lijkt me redelijker.
132
00:12:24,035 --> 00:12:25,328
Toch?
133
00:12:25,453 --> 00:12:26,579
Nogmaals zeg ik...
134
00:12:26,704 --> 00:12:29,624
Ja, dat zou beter zijn.
135
00:12:29,749 --> 00:12:32,961
U hebt het lichaam om de vaat te doen.
136
00:12:33,086 --> 00:12:33,920
Toch?
- Ja.
137
00:12:34,045 --> 00:12:35,276
Wacht even.
138
00:12:35,421 --> 00:12:38,133
Ms Kim wordt ontslagen...
139
00:12:38,258 --> 00:12:40,593
maar de bruiloft gaat door?
140
00:12:40,718 --> 00:12:42,428
Natuurlijk.
- Hou op.
141
00:12:43,554 --> 00:12:45,181
Laat me duidelijk zijn.
142
00:12:45,723 --> 00:12:48,810
Ms Kim en ik gaan niet trouwen.
143
00:12:48,935 --> 00:12:50,645
We zijn niet langer samen.
144
00:12:51,145 --> 00:12:54,958
Stop met roddels te verspreiden
en ons ongemakkelijk te maken.
145
00:12:57,777 --> 00:12:59,737
Wat? O, mijn God.
146
00:12:59,862 --> 00:13:01,322
Serieus?
147
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Wat zei hij?
148
00:13:02,865 --> 00:13:04,265
Dat is nieuws.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,288
O, nee.
150
00:13:29,475 --> 00:13:32,645
Gaat het, Ms Kim?
151
00:13:33,771 --> 00:13:35,857
Sorry?
- Ik vroeg of het gaat.
152
00:13:38,151 --> 00:13:39,944
Waarom vraag je...
153
00:13:44,324 --> 00:13:45,724
Dat is mijn mobiel.
154
00:13:47,702 --> 00:13:50,455
Groot nieuws.
- Officiële verklaring van baas So.
155
00:13:50,580 --> 00:13:54,018
Hij en Ms Kim zijn niet langer verloofd.
Het is voorbij.
156
00:14:02,383 --> 00:14:03,783
Eet verder, iedereen.
157
00:14:22,153 --> 00:14:23,529
Waarom vertel je dat rond?
158
00:14:23,654 --> 00:14:24,656
Excuseer?
159
00:14:24,781 --> 00:14:27,719
Je hebt rondverteld
dat we niet meer samen zijn.
160
00:14:28,659 --> 00:14:30,370
Was dat echt nodig?
161
00:14:31,371 --> 00:14:33,498
Ik heb ze gewoon gecorrigeerd.
162
00:14:34,749 --> 00:14:36,668
Ze zullen over ons blijven praten.
163
00:14:36,793 --> 00:14:39,668
En je zult je iedere keer
ongemakkelijk voelen.
164
00:14:41,756 --> 00:14:45,843
Dacht je dat ik het leuker zou vinden
om nu deze roddels te horen?
165
00:14:45,968 --> 00:14:51,140
Sinds ze weten van mijn ontslag, hebben
ze medelijden. Dat maakt me ongemakkelijk.
166
00:14:51,265 --> 00:14:54,203
Nu hebben ze nog een reden
om over me te praten.
167
00:14:57,105 --> 00:14:58,605
Het was tactloos van me.
168
00:15:00,149 --> 00:15:01,549
Het spijt me.
169
00:15:02,151 --> 00:15:07,115
Op dit moment kunnen je gedachten
en intenties me niets schelen.
170
00:15:07,240 --> 00:15:10,993
Je bent als een natuurramp.
171
00:15:11,536 --> 00:15:13,204
Je daagt op waar ik ben...
172
00:15:13,329 --> 00:15:17,079
vernielt alles wat ik opgebouwd heb
en waarvan ik droom...
173
00:15:20,837 --> 00:15:22,237
En dat heb je me...
174
00:15:23,339 --> 00:15:24,739
al eens aangedaan.
175
00:15:33,266 --> 00:15:34,666
Ik...
176
00:15:35,726 --> 00:15:38,896
wil geen drama meer
tijdens de tijd die me rest.
177
00:15:39,730 --> 00:15:42,605
Ik doe mijn best om te doen
alsof alles oké is.
178
00:15:43,359 --> 00:15:44,759
Dus...
179
00:15:45,945 --> 00:15:49,323
Kun je me gewoon met rust laten?
180
00:15:50,658 --> 00:15:52,243
Wat moet ik doen?
181
00:15:53,953 --> 00:15:56,289
We groeten elkaar alleen nog maar.
182
00:15:57,039 --> 00:15:59,792
Hoeveel afstand heb je nodig?
183
00:15:59,917 --> 00:16:02,587
Blijf gewoon uit mijn buurt.
184
00:16:02,712 --> 00:16:04,797
Zodat ik je niet zie of hoor.
185
00:16:21,772 --> 00:16:23,172
Ik begrijp het.
186
00:16:24,484 --> 00:16:25,884
Ik zal proberen...
187
00:16:27,195 --> 00:16:30,531
je te vermijden.
Ik zal voorzichtiger zijn.
188
00:16:48,549 --> 00:16:55,520
KANTOOR BAAS
189
00:17:37,181 --> 00:17:40,101
Honnepon, hoeveel mandu wil je in je soep?
190
00:17:40,768 --> 00:17:42,853
Twaalf.
- Ze zijn erg groot.
191
00:17:44,438 --> 00:17:45,838
Twaalf.
192
00:17:46,107 --> 00:17:48,734
Ooit ga je sterven aan je vraatzucht.
193
00:17:49,277 --> 00:17:50,677
Wacht, honnepon.
194
00:17:52,071 --> 00:17:54,407
Leek Mi-kyung niet wat van streek?
195
00:17:54,532 --> 00:17:57,702
Ik zag haar alleen maar
de deur uitgaan. Waarom?
196
00:17:58,452 --> 00:18:01,914
Net als een geest die al 500 jaar
gevangen zit in een grot...
197
00:18:02,039 --> 00:18:03,958
straalde ze iets spookachtigs uit.
198
00:18:04,083 --> 00:18:06,697
Ze leek iemand uit The Lord of the Rings...
199
00:18:06,822 --> 00:18:08,838
maar ze was een slechterik.
200
00:18:08,963 --> 00:18:10,526
Begrijp je wat ik bedoel?
201
00:18:11,257 --> 00:18:13,570
Je zegt dus dat ze een puinhoop leek.
202
00:18:14,557 --> 00:18:16,596
Vind je je manier van praten
niet omslachtig?
203
00:18:16,721 --> 00:18:17,638
Hoe dan ook...
204
00:18:17,763 --> 00:18:21,851
een tornado aan emoties
is gisteren door deze kamer gegaan.
205
00:18:22,435 --> 00:18:24,562
Ik wil een aanwijzing vinden.
206
00:18:26,230 --> 00:18:27,630
Hoelang zoek je al?
207
00:18:28,941 --> 00:18:30,379
Zevenentwintig minuten.
208
00:18:31,277 --> 00:18:32,945
En je hebt dat gemist?
209
00:18:35,865 --> 00:18:37,908
Wat doet die daar?
210
00:18:39,744 --> 00:18:42,497
Ze wilde het geurtje dat Ward B
haar gaf lang laten meegaan.
211
00:18:42,622 --> 00:18:44,040
We mochten niet ademen.
212
00:18:44,165 --> 00:18:45,082
Ja.
213
00:18:45,207 --> 00:18:47,376
Ze overdreef en was gemeen.
214
00:18:48,669 --> 00:18:50,588
Dat zie ik ook niet.
- Wat?
215
00:18:51,714 --> 00:18:53,966
De foto die daar hing, is weg.
216
00:18:55,009 --> 00:18:56,409
Wacht even.
217
00:18:58,304 --> 00:19:01,307
Je denkt toch niet...
- Wat?
218
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
MIJN LIEVE PRINSES
219
00:19:30,294 --> 00:19:31,462
Welkom thuis.
220
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
Je hebt het geweldig gedaan.
221
00:19:37,760 --> 00:19:39,428
Mijn God, de vuilnisbak.
222
00:19:40,638 --> 00:19:43,263
Waarom hebben jullie mijn afval doorzocht?
223
00:19:45,476 --> 00:19:46,876
Ik pas.
224
00:19:48,479 --> 00:19:49,879
Goed.
225
00:19:50,272 --> 00:19:52,483
Laten we de ondervraging overslaan.
226
00:19:53,317 --> 00:19:56,423
Het is voorbij tussen So Baek-ho en mij.
227
00:19:56,696 --> 00:19:59,490
Eet maar zonder mij. Ik ga wat rusten.
228
00:20:28,018 --> 00:20:29,418
Mi-kyung.
229
00:20:31,272 --> 00:20:34,233
Je bent vast nog niet klaar
om erover te praten?
230
00:20:37,278 --> 00:20:40,698
Oké, dan val ik je niet lastig.
231
00:20:41,615 --> 00:20:43,576
Wat is er mis met mij?
232
00:20:44,910 --> 00:20:47,788
Er is niets mis met jou.
233
00:20:48,414 --> 00:20:51,208
Gedumpt worden hoeft niets te veranderen.
234
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
Kop op en leef je leven.
235
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
Waarom denk je dat hij mij gedumpt heeft?
236
00:20:57,798 --> 00:20:59,198
Is dat niet zo?
237
00:21:02,511 --> 00:21:03,911
Nou...
238
00:21:05,473 --> 00:21:10,269
Tot een paar dagen geleden lachte je
bij de gedachte aan So Baek-ho.
239
00:21:10,394 --> 00:21:12,207
Hij heeft het dus uitgemaakt.
240
00:21:14,023 --> 00:21:16,817
Wat is er gebeurd?
Waarom heb je hem gedumpt?
241
00:21:16,942 --> 00:21:20,446
Ik heb hem niet gedumpt. Het is gewoon...
242
00:21:27,161 --> 00:21:28,954
Iets heeft mij...
243
00:21:29,955 --> 00:21:32,583
ontgoocheld in So Baek-ho als mens.
244
00:21:36,587 --> 00:21:40,424
Weet je nog hoe het voor me was
toen ik Wonhan verliet?
245
00:21:41,091 --> 00:21:42,885
Hoe kan ik dat vergeten?
246
00:21:43,010 --> 00:21:46,472
Alleen al eraan denken
doet mijn tanden knarsen.
247
00:21:46,597 --> 00:21:47,553
Van mij ook.
248
00:21:47,973 --> 00:21:51,223
Ik lig nog altijd wakker
als ik denk aan het onrecht.
249
00:21:52,895 --> 00:21:54,396
Maar ik heb ontdekt...
250
00:21:56,023 --> 00:21:58,692
dat So Baek-ho één van hen was.
251
00:22:00,444 --> 00:22:02,905
Wat?
- Ik wil...
252
00:22:04,406 --> 00:22:06,534
hem proberen te begrijpen.
253
00:22:08,285 --> 00:22:10,830
Hij volgde bevelen op.
254
00:22:10,955 --> 00:22:13,666
En hij wist niet wie ik was.
255
00:22:13,791 --> 00:22:15,191
Maar...
256
00:22:16,126 --> 00:22:17,526
Het maakt me boos.
257
00:22:17,711 --> 00:22:23,467
Dat degene die ik leuk vind betrokken was
bij de ergste periode van mijn leven.
258
00:22:26,387 --> 00:22:28,556
Dat hij daarin een rol speelde...
259
00:22:30,307 --> 00:22:31,707
maakt me boos.
260
00:22:35,020 --> 00:22:35,938
Gek hé?
261
00:22:36,063 --> 00:22:41,402
In mijn poging om afstand te nemen,
ben ik gevlucht naar de verre bergen.
262
00:22:43,195 --> 00:22:45,383
Maar ik kon er niet aan ontsnappen.
263
00:22:46,866 --> 00:22:49,952
Je zou haast denken dat het karma is.
264
00:22:50,077 --> 00:22:53,372
Waarom zou je dat denken?
Je hebt dat niet verdiend.
265
00:22:53,497 --> 00:22:55,997
Zelfs na alle ellende vertrouwde ik hem.
266
00:22:56,709 --> 00:23:01,380
Ik zag de goede kant die hij me toonde
en geloofde dat dat alles was.
267
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
Ik dacht dat hij goed was.
268
00:23:07,803 --> 00:23:10,598
Ik voel me dom en zielig.
269
00:23:13,058 --> 00:23:16,270
Ik ben het zat.
270
00:23:21,609 --> 00:23:23,009
Dat is het.
271
00:23:23,360 --> 00:23:26,697
Erover praten doet me huilen.
272
00:23:27,531 --> 00:23:30,034
Ik ga slapen. Ik wil er niet aan denken.
273
00:23:34,371 --> 00:23:35,771
Oké.
274
00:23:36,707 --> 00:23:38,107
Welterusten.
275
00:23:38,834 --> 00:23:40,336
Geen dromen.
276
00:24:03,651 --> 00:24:05,051
Wat is er, honnepon?
277
00:24:05,569 --> 00:24:07,194
Is Mi-kyung boos geworden?
278
00:24:07,821 --> 00:24:10,634
Ik zei dat je niet
met haar moest gaan praten.
279
00:24:11,784 --> 00:24:13,494
Dat is het niet.
- Wat dan wel?
280
00:24:13,619 --> 00:24:15,432
Ben je triest door hun breuk?
281
00:24:16,038 --> 00:24:18,749
Ik zweer dat ik altijd van je zal houden.
282
00:24:19,500 --> 00:24:22,378
Dat is het ook niet, domoor.
283
00:24:23,629 --> 00:24:25,130
Wat is er dan?
284
00:24:26,215 --> 00:24:27,466
Wat scheelt er?
285
00:24:27,591 --> 00:24:31,053
Ik heb gelogen tegen Mi-kyung.
286
00:24:31,595 --> 00:24:32,429
Wat?
287
00:24:32,554 --> 00:24:34,723
Ze zal ontgoocheld zijn in mij.
288
00:24:35,516 --> 00:24:37,601
Ze zal me nooit vergeven.
289
00:25:03,669 --> 00:25:06,130
Blijf bij uit mijn buurt.
290
00:25:06,255 --> 00:25:08,424
Ik wil je niet zien of horen.
291
00:25:46,587 --> 00:25:47,987
Rotzak.
292
00:25:50,299 --> 00:25:51,699
Waarom mis ik je?
293
00:26:03,604 --> 00:26:05,004
Kom op.
294
00:26:05,773 --> 00:26:08,150
Je alarm gaat al eeuwen af.
295
00:26:14,281 --> 00:26:17,656
Sta op, Mi-kyung.
Het is tijd om naar het werk te gaan.
296
00:26:20,579 --> 00:26:23,207
Mi-kyung.
297
00:26:23,332 --> 00:26:24,732
Gaat het?
298
00:26:25,000 --> 00:26:26,960
Dat is luid.
299
00:26:28,712 --> 00:26:31,090
Gaat het? Wat is er?
300
00:26:33,467 --> 00:26:35,761
Oké, Hwan-kyung.
301
00:26:36,303 --> 00:26:38,555
Zeg dat ze moet rusten.
302
00:26:38,680 --> 00:26:41,993
Zorg dat ze niet uit bed komt
tot ze gezond en wel is.
303
00:26:42,257 --> 00:26:43,657
Dag.
304
00:26:45,104 --> 00:26:47,564
Wat is er?
305
00:26:47,689 --> 00:26:50,192
Ze zit op de SEH met maagkrampen.
306
00:26:50,317 --> 00:26:52,361
Ze heeft een baxter in haar arm.
307
00:26:52,486 --> 00:26:55,197
Ze hield zich sterk voor de show.
308
00:26:55,864 --> 00:26:57,408
Jeetje, die domoor.
309
00:26:57,533 --> 00:27:00,702
Het is een wonder
dat ze het zo lang uithield.
310
00:27:01,286 --> 00:27:03,974
Ze moet een breuk
en haar ontslag verwerken.
311
00:27:04,373 --> 00:27:06,416
Ze had al lang moeten instorten.
312
00:27:10,045 --> 00:27:12,089
Trouwens...
313
00:27:12,631 --> 00:27:14,258
wat die twee betreft...
314
00:27:14,383 --> 00:27:20,639
Wie weet waarom ze uit elkaar zijn
en wie wie gedumpt heeft, Potato Gang?
315
00:27:21,223 --> 00:27:23,642
Wil je daar nu echt over praten?
316
00:27:24,351 --> 00:27:27,771
Ik ben gewoon begaan met mijn collega.
317
00:27:27,896 --> 00:27:30,024
Ik wil alle details hebben.
318
00:27:30,149 --> 00:27:33,652
Ik heb de hele context nodig
om de juiste zorg te bieden.
319
00:27:33,777 --> 00:27:37,715
Wat wil je nog weten?
Welke idioot ontslaat zijn eigen vriendin?
320
00:27:38,991 --> 00:27:40,391
Laat haar verdergaan.
321
00:27:40,689 --> 00:27:43,798
Zeg niets waar ze bij is.
322
00:27:44,246 --> 00:27:45,646
Ze zijn nog samen.
323
00:27:46,874 --> 00:27:49,084
Weet jij iets?
324
00:27:49,209 --> 00:27:50,669
Excuseer?
325
00:27:50,794 --> 00:27:54,214
Heb ik dat luidop gezegd?
326
00:27:54,339 --> 00:27:57,342
Ja. Wat weet je? Zeg op.
327
00:27:57,467 --> 00:27:58,802
Nou...
328
00:27:58,927 --> 00:28:02,055
Ik weet het niet zeker...
329
00:28:02,681 --> 00:28:06,977
maar soms heb ik visioenen
in mijn dromen.
330
00:28:07,477 --> 00:28:12,941
Ik zag een prachtig kerkhof
met bloeiende bomen.
331
00:28:13,066 --> 00:28:15,110
Ik zag hun namen naast elkaar.
332
00:28:16,153 --> 00:28:18,405
Ze sterven in hetzelfde jaar...
333
00:28:19,031 --> 00:28:20,781
en hun urnen staan samen.
334
00:28:21,909 --> 00:28:25,829
Dat betekent toch
dat ze voor altijd samenblijven?
335
00:28:26,413 --> 00:28:27,813
Jeetje.
336
00:28:27,998 --> 00:28:31,460
Niet te geloven dat ik met hem samenwerk.
337
00:28:33,795 --> 00:28:36,048
We moeten de koeler laten controleren.
338
00:28:36,173 --> 00:28:37,841
Er zit iets in het water.
339
00:28:37,966 --> 00:28:39,384
Drink geen water.
340
00:28:40,260 --> 00:28:41,470
Oké.
341
00:28:41,595 --> 00:28:44,533
Bel ik het waterkoelerbedrijf?
- Al mee bezig.
342
00:28:47,265 --> 00:28:51,652
SMART FORUM KOREA - NIEUW-ZEELAND
343
00:28:54,733 --> 00:28:57,736
Wat doe je op het hoofdkantoor?
344
00:28:57,861 --> 00:29:01,531
Ik ben enkele dagen in Seoel
om zaken af te handelen.
345
00:29:02,370 --> 00:29:03,770
Excuseer.
346
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
Hadden we hem nodig?
347
00:29:10,540 --> 00:29:15,103
Hij zei dat hij het druk had in het lab,
dus zijn werk hier staat on hold.
348
00:29:20,842 --> 00:29:22,242
Wacht even.
349
00:29:28,558 --> 00:29:29,958
Nee.
350
00:29:32,271 --> 00:29:33,671
Wacht even.
351
00:29:34,648 --> 00:29:36,775
Ik moet haar bellen.
352
00:29:39,403 --> 00:29:41,071
Nee, dat kan ik niet.
353
00:29:41,613 --> 00:29:43,013
Nee.
354
00:30:06,346 --> 00:30:08,849
Hallo.
- Hallo, Ms Kim.
355
00:30:09,474 --> 00:30:12,394
Ik bel...
356
00:30:12,519 --> 00:30:15,981
om de PMI-richting
van R&D te bespreken...
357
00:30:18,442 --> 00:30:19,818
Ben je ziek?
358
00:30:19,943 --> 00:30:23,238
Nee, alles goed. Ga verder.
359
00:30:24,031 --> 00:30:25,532
Ik merk het aan je stem.
360
00:30:26,158 --> 00:30:27,558
Wat scheelt er?
361
00:30:28,452 --> 00:30:29,852
Ben je verkouden?
362
00:30:33,623 --> 00:30:35,500
Ik heb maagkrampen.
363
00:30:36,209 --> 00:30:37,794
Het gaat wel weg.
364
00:30:39,338 --> 00:30:41,840
Wat is er mis met het rapport?
365
00:30:51,016 --> 00:30:52,976
Ik hang op als je niets zegt.
366
00:30:53,101 --> 00:30:54,519
Is het zo slecht?
367
00:30:54,644 --> 00:30:55,646
Wat bedoel je?
368
00:30:55,771 --> 00:30:57,171
Gewoon.
369
00:30:57,647 --> 00:31:01,960
Je eet drie porties pikante kip
en voelt je goed, maar nu ben je ziek.
370
00:31:02,903 --> 00:31:05,572
Het moet ernstig zijn.
371
00:31:06,448 --> 00:31:07,754
Meen je dat?
372
00:31:07,949 --> 00:31:10,244
Ja, het is ernstig.
373
00:31:10,369 --> 00:31:12,704
Ik weet niet wat ik met mijn leven moet.
374
00:31:12,829 --> 00:31:14,831
Wie kan ik vertrouwen?
375
00:31:15,415 --> 00:31:17,042
Sinds ik jou leerde kennen...
376
00:31:17,167 --> 00:31:21,004
is mijn leven een puinhoop.
Het kan niet erger.
377
00:31:22,881 --> 00:31:24,466
Dus alsjeblieft...
378
00:31:25,384 --> 00:31:29,513
ik wil je stem niet horen.
379
00:31:30,764 --> 00:31:32,164
Ik smeek je.
380
00:31:34,184 --> 00:31:36,603
Dat was onnodig. Ik was bezorgd.
381
00:31:38,021 --> 00:31:39,421
Hoe dan ook...
382
00:31:40,524 --> 00:31:43,318
Neem wat rust en let op je voeding...
383
00:31:49,366 --> 00:31:51,743
Waarom maak ik me ook zorgen om je?
384
00:31:52,411 --> 00:31:54,036
Het komt wel goed met jou.
385
00:32:01,336 --> 00:32:03,588
Verdorie.
386
00:32:21,940 --> 00:32:23,734
Mr Yoon, u bent ontslagen.
387
00:32:23,859 --> 00:32:26,820
Ms Lee, Mr Kim, Ms Lee.
Jullie zijn ontslagen.
388
00:32:26,945 --> 00:32:28,947
Waarom?
- U bent ontslagen.
389
00:32:29,072 --> 00:32:30,449
Wat bedoelt u?
390
00:32:30,574 --> 00:32:33,160
U bent ontslagen.
391
00:32:35,245 --> 00:32:36,455
ONVRIJWILLIG ONTSLAG
392
00:32:36,580 --> 00:32:37,956
Ik heb een gezin.
393
00:32:38,081 --> 00:32:41,084
Waarom ontslaat u mij?
- Wat heb ik verkeerd gedaan?
394
00:32:41,209 --> 00:32:42,897
Dit is vast een vergissing.
395
00:32:46,590 --> 00:32:48,091
U bent ontslagen.
- Waarom?
396
00:32:48,216 --> 00:32:51,136
U bent ontslagen.
- Dit kunt u niet maken.
397
00:32:51,261 --> 00:32:52,888
U bent ontslagen.
- Waarom?
398
00:32:53,013 --> 00:32:54,264
Waarom?
- U bent ontslagen.
399
00:32:54,389 --> 00:32:55,307
Dat kan niet.
400
00:32:55,432 --> 00:32:56,391
Geef me een kans...
401
00:32:56,516 --> 00:32:58,977
Ms Kim, u bent ontslagen.
402
00:33:09,696 --> 00:33:11,323
Ik heb driemaal geklopt.
403
00:33:11,823 --> 00:33:13,223
Hoorde je me niet?
404
00:33:13,964 --> 00:33:17,579
Ik was in gedachten verzonken.
405
00:33:17,704 --> 00:33:20,165
Wat een paar zijn jullie.
406
00:33:22,125 --> 00:33:24,500
Wat bedoel je?
- Jij en Kim Mi-kyung.
407
00:33:25,128 --> 00:33:28,965
De ene is in gedachten verzonken
en de andere is ziek.
408
00:33:29,090 --> 00:33:31,301
Ik kan niet afzijdig blijven,
ik zie dat je lijdt.
409
00:33:31,426 --> 00:33:33,095
Is Mi-kyung ziek?
- Ja.
410
00:33:33,220 --> 00:33:35,970
Wat heb je gedaan?
Ze is sterk als een paard.
411
00:33:36,765 --> 00:33:38,517
Je zou haar toch loslaten?
412
00:33:38,642 --> 00:33:40,310
Heb je dat goed gedaan?
413
00:33:40,435 --> 00:33:42,810
Het lijkt erop dat ze gevoelens heeft.
414
00:34:22,727 --> 00:34:24,145
Wat doe je hier?
415
00:34:31,528 --> 00:34:34,322
Hoe doe ik dit?
416
00:34:34,864 --> 00:34:36,283
Goed dat je er bent.
417
00:34:36,408 --> 00:34:38,702
Wat is er?
- Het is Mi-kyung.
418
00:34:38,827 --> 00:34:41,329
Ze drinkt alleen maar elektrolyten.
419
00:34:41,454 --> 00:34:44,457
Ik wil iets voor haar klaarmaken.
Is dit goed?
420
00:34:45,625 --> 00:34:47,794
Geep, ananas en spinazie.
421
00:34:48,461 --> 00:34:50,714
Wat wil je maken?
422
00:34:51,381 --> 00:34:54,718
Spinaziesoep met geep en ananas?
423
00:34:56,011 --> 00:35:00,223
Dat is geen eten.
Dat is mishandeling met soep.
424
00:35:00,348 --> 00:35:02,973
Dat geef je zelfs niet aan je aartsvijand.
425
00:35:05,729 --> 00:35:07,129
Wat is dit?
426
00:35:12,444 --> 00:35:14,821
Dit is helemaal gevuld met zeeoor.
427
00:35:16,281 --> 00:35:19,534
Ik heb het niet gemaakt. Ward B...
428
00:35:20,076 --> 00:35:23,788
Waarom ben je op?
Je had me kunnen roepen.
429
00:35:24,748 --> 00:35:27,876
Ik wilde gewoon een luchtje scheppen.
430
00:35:29,919 --> 00:35:33,381
Ik heb wat pap.
431
00:35:33,506 --> 00:35:34,966
Wil je wat?
432
00:35:35,091 --> 00:35:37,010
Als ik terug ben.
433
00:35:45,435 --> 00:35:46,835
Wacht even.
434
00:35:49,689 --> 00:35:51,524
Dat ruikt naar zeeoorpap.
435
00:35:52,484 --> 00:35:54,235
Met veel zeeooringewanden.
436
00:35:58,156 --> 00:35:59,556
Ja.
437
00:36:19,427 --> 00:36:20,827
Neem het terug.
438
00:36:21,513 --> 00:36:22,913
Wat is dit?
439
00:36:26,935 --> 00:36:28,373
Doe niet zo onschuldig.
440
00:36:28,520 --> 00:36:31,773
Hwan-kyung is te gierig
om dure dingen te kopen...
441
00:36:31,898 --> 00:36:34,359
zelfs als zijn zus ziek is.
442
00:36:34,484 --> 00:36:37,359
Hij zou hoogstens
groentenpap met tonijn halen.
443
00:36:38,446 --> 00:36:41,700
Jij hebt hem dit gegeven. Waarom?
444
00:36:42,325 --> 00:36:45,513
Je wil de slechterik niet zijn
na alles wat je deed?
445
00:36:46,621 --> 00:36:49,040
Doe je het om je beter te voelen?
446
00:36:49,165 --> 00:36:51,459
Goed dat je energie hebt
om boos te zijn.
447
00:36:51,584 --> 00:36:53,336
Ga wat rusten.
448
00:36:54,963 --> 00:36:57,966
Laat me met rust.
- Ik kon het niet verdragen.
449
00:36:59,092 --> 00:37:03,013
Ik hoorde dat je ziek was,
maar kon niet vragen hoe je je voelde.
450
00:37:03,138 --> 00:37:06,516
Ik moest bij je wegblijven,
dus moet ik het achter je rug om doen.
451
00:37:06,641 --> 00:37:08,184
Ik moest iets doen.
452
00:37:09,477 --> 00:37:10,877
Is dat goed genoeg?
453
00:37:13,982 --> 00:37:15,150
Ik eet geen zeeoren.
454
00:37:15,275 --> 00:37:17,861
Ik heb het voor jou gemaakt.
455
00:37:17,986 --> 00:37:21,489
Gooi het weg of geef het weg.
Doe ermee wat je wilt.
456
00:37:26,953 --> 00:37:29,141
Hij moet niet zo afstandelijk doen.
457
00:38:22,217 --> 00:38:23,617
Jeetje.
458
00:38:24,219 --> 00:38:26,346
Ik ben in slaap gevallen.
459
00:38:29,265 --> 00:38:31,559
Hoe laat is het?
460
00:38:32,727 --> 00:38:35,271
Tien uur.
- Oké.
461
00:38:35,396 --> 00:38:37,357
Je hebt je pillen niet gepakt.
462
00:38:37,982 --> 00:38:39,275
Hier zijn ze.
463
00:38:39,400 --> 00:38:41,402
Bedankt.
464
00:39:01,464 --> 00:39:04,551
Heeft de dokter gezegd
dat ik zou sterven of zo?
465
00:39:05,301 --> 00:39:07,470
Waarom loop je huilend rond?
466
00:39:08,054 --> 00:39:09,454
Het is niets.
467
00:39:10,390 --> 00:39:12,892
Het is triest om je ziek te zien.
468
00:39:14,310 --> 00:39:15,710
Ga slapen.
469
00:39:21,401 --> 00:39:23,027
Hé, Ong-ju.
470
00:39:24,445 --> 00:39:25,845
Wat?
471
00:39:26,239 --> 00:39:29,367
Je weet dat ik veel huil. Laat het gaan.
472
00:39:29,492 --> 00:39:33,117
Je bent een huilebalk,
maar dit is te veel, zelfs voor jou.
473
00:39:33,830 --> 00:39:35,230
Wat is er?
474
00:39:35,957 --> 00:39:37,584
Ga ik sterven?
475
00:39:37,709 --> 00:39:39,711
Wie zegt dat je gaat sterven?
476
00:39:40,211 --> 00:39:41,588
Dat kan ik niet aan.
477
00:39:41,713 --> 00:39:43,214
Wat is er dan...
478
00:39:46,968 --> 00:39:50,263
Wat is er? Doet het weer pijn?
Ik start de auto.
479
00:39:51,514 --> 00:39:53,808
Het is mijn maag niet.
480
00:39:54,350 --> 00:39:56,311
Ik heb geduldkrampen.
481
00:39:57,478 --> 00:39:58,878
Zeg op.
482
00:40:00,023 --> 00:40:01,649
Er is iets, hè?
483
00:40:04,110 --> 00:40:05,691
Ong-ju.
- Als je...
484
00:40:06,029 --> 00:40:07,779
ontgoocheld in me bent...
485
00:40:09,324 --> 00:40:10,724
dump je me dan ook?
486
00:40:11,326 --> 00:40:12,785
Waar heb je het over?
487
00:40:12,911 --> 00:40:15,163
Ik heb iets slechts gedaan...
488
00:40:16,998 --> 00:40:20,084
maar ik ben altijd je vriend gebleven.
489
00:40:21,252 --> 00:40:22,940
Ga je ook met mij breken...
490
00:40:24,213 --> 00:40:26,049
zoals met So Baek-ho?
491
00:40:27,175 --> 00:40:29,636
Wat heb je misdaan?
492
00:40:30,136 --> 00:40:32,886
Als je weer dramatisch doet...
- Ik wist...
493
00:40:34,015 --> 00:40:35,808
dat Ki-se je bedroog.
494
00:40:38,269 --> 00:40:39,150
Wat?
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,750
Ik ontdekte het
toen ik ging shoppen met Su-hyeon...
496
00:40:43,608 --> 00:40:46,986
maanden voor jullie uit elkaar gingen.
497
00:40:47,737 --> 00:40:49,572
Ik wist het al die tijd.
498
00:40:50,573 --> 00:40:53,284
Mijn alarm is niet afgegaan.
499
00:40:53,409 --> 00:40:55,495
Ik ben bij de ingang.
500
00:40:55,620 --> 00:40:57,020
Het is in een hotel.
501
00:40:57,580 --> 00:40:58,980
Wat?
502
00:41:02,001 --> 00:41:02,961
Ki-se?
503
00:41:03,086 --> 00:41:07,149
Dat zou ik nooit kunnen betalen.
Het is dankzij mijn schoonmoeder.
504
00:41:08,007 --> 00:41:10,385
Ik heb geluk.
505
00:41:11,970 --> 00:41:14,305
Bent u de bruidegom? De bruid is klaar.
506
00:41:14,430 --> 00:41:15,765
Oké.
507
00:41:15,890 --> 00:41:18,578
Laten we iets gaan drinken
voor de bruiloft.
508
00:41:20,478 --> 00:41:21,878
Dat kan niet.
509
00:41:23,481 --> 00:41:24,649
Jij.
- Wat?
510
00:41:24,774 --> 00:41:26,734
Wacht, Ong-ju.
511
00:41:26,859 --> 00:41:29,112
Wacht.
512
00:41:29,779 --> 00:41:31,585
Jij rotzak, wat doe je hier?
513
00:41:32,115 --> 00:41:34,993
Waarom noemde de verkoper je de bruidegom?
514
00:41:35,118 --> 00:41:36,661
Mi-kyung heeft geen idee?
515
00:41:36,786 --> 00:41:39,998
Ze heeft geen idee
dat je dit achter haar rug om doet.
516
00:41:40,123 --> 00:41:43,293
Ik heb het haar nog niet gezegd.
- Jij rotzak.
517
00:41:43,418 --> 00:41:46,212
Hoe kun je haar dit aandoen?
518
00:41:46,337 --> 00:41:49,841
Ik smeek je.
Ik wil het haar zelf vertellen.
519
00:41:49,966 --> 00:41:53,219
Meen je dat?
520
00:41:53,344 --> 00:41:55,471
Mi-kyung...
521
00:41:56,014 --> 00:41:57,890
vertrouwt je blindelings.
522
00:41:58,433 --> 00:42:01,602
Wat gaat ze doen?
523
00:42:02,103 --> 00:42:03,479
Verdorie.
524
00:42:03,604 --> 00:42:06,649
Ik wist dat ik het je moest vertellen.
525
00:42:06,774 --> 00:42:10,820
Ik wilde met jou naar hem toe gaan
en hem in elkaar slaan.
526
00:42:12,030 --> 00:42:17,785
Maar dan zouden jullie uit elkaar gaan
door wat ik gezegd heb.
527
00:42:19,579 --> 00:42:21,915
Ik was bang.
528
00:42:22,040 --> 00:42:24,540
Wat als je vond dat het mijn schuld was?
529
00:42:24,917 --> 00:42:26,919
Wat als je mij zou haten?
530
00:42:28,755 --> 00:42:31,505
Ik keek de andere kant op,
omdat ik bang was.
531
00:42:32,633 --> 00:42:35,970
Als ik het je toen had verteld...
532
00:42:36,095 --> 00:42:38,723
en je hem eerst had gedumpt...
533
00:42:39,974 --> 00:42:43,724
dan zou je dat niet allemaal
meegemaakt hebben bij Wonhan.
534
00:42:44,103 --> 00:42:46,064
Omdat ik een lafaard was...
535
00:42:47,523 --> 00:42:51,319
ben je belazerd
zonder te weten wat er aan de hand was.
536
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
Ik voel me verschrikkelijk.
537
00:42:56,616 --> 00:42:58,034
Het spijt me.
538
00:43:03,748 --> 00:43:05,875
Je moet je IQ laten checken.
539
00:43:06,751 --> 00:43:09,337
Wat?
- Je bent een idioot.
540
00:43:10,254 --> 00:43:13,091
Hoe kan dat jouw schuld zijn?
541
00:43:13,216 --> 00:43:17,595
Toen ik vluchtte naar Pyeongwon...
542
00:43:18,304 --> 00:43:22,016
wilde ik alle hoop opgeven.
543
00:43:26,896 --> 00:43:28,898
Jij bent me tot hier gevolgd...
544
00:43:29,023 --> 00:43:32,151
en praatte dagenlang
over gewone dingen met me.
545
00:43:32,276 --> 00:43:34,654
We aten, dronken, keken naar de sterren.
546
00:43:34,779 --> 00:43:36,179
Je nam me overal mee.
547
00:43:37,490 --> 00:43:41,327
Je bent er voor me geweest
en hebt me gered.
548
00:43:42,537 --> 00:43:45,039
Hoe kan ik ontgoocheld in je zijn?
549
00:43:47,542 --> 00:43:48,942
Haat je me niet?
550
00:43:51,921 --> 00:43:54,549
Je bent vervelend.
551
00:43:57,552 --> 00:43:58,952
Maar toch...
552
00:44:00,263 --> 00:44:02,638
mag je niet eerder doodgaan dan ik.
553
00:44:03,307 --> 00:44:04,892
Dan zal ik je haten.
554
00:44:16,154 --> 00:44:17,989
Het spijt me.
555
00:44:20,741 --> 00:44:22,410
Jij domoor.
556
00:44:26,038 --> 00:44:27,540
Het spijt me.
557
00:44:29,876 --> 00:44:31,876
Ik heb last van mijn allergieën.
558
00:44:45,141 --> 00:44:47,560
VERSTAND EN GEVOEL.
559
00:44:54,400 --> 00:44:55,800
Gevonden.
560
00:44:56,527 --> 00:44:58,696
Ik wist dat ik je hier zou vinden.
561
00:45:00,448 --> 00:45:03,886
Ik dacht dat je nog bij Ms Yoon was?
Vanwaar het bezoek?
562
00:45:04,535 --> 00:45:07,330
Ik wilde genieten van mijn leven in Seoel.
563
00:45:07,455 --> 00:45:11,125
Maar je negeert mijn sms'en
en oproepen al dagen.
564
00:45:11,250 --> 00:45:14,170
Ik moest even kijken of je nog leefde.
565
00:45:15,296 --> 00:45:17,465
Je doet toch altijd wat je wilt.
566
00:45:18,549 --> 00:45:21,737
Je hebt geen ongelijk,
maar ik hou niet van je toon.
567
00:45:23,387 --> 00:45:25,389
Ben je boos op me?
568
00:45:25,514 --> 00:45:28,476
Dan kan ik sorry zeggen
en kunnen we iets gaan eten.
569
00:45:28,601 --> 00:45:31,604
Ik ben niet boos op je.
Ik ben moe en wil rusten.
570
00:45:31,729 --> 00:45:35,024
Een vriendin komt tot hier
in het midden van de nacht...
571
00:45:35,149 --> 00:45:37,360
en je negeert haar?
572
00:45:40,363 --> 00:45:41,763
Jeetje.
573
00:45:42,281 --> 00:45:43,681
Wat ben je vervelend.
574
00:45:44,992 --> 00:45:47,328
Ik ga naar de buren om met Hwan-kyung...
575
00:45:47,453 --> 00:45:48,853
Daar niet.
576
00:45:53,501 --> 00:45:55,086
Wat zei je?
577
00:45:56,003 --> 00:45:57,046
Gaan we eten?
578
00:45:57,171 --> 00:46:00,550
KIPPENVOET, RAMYEON, NOEDELS
579
00:46:00,675 --> 00:46:03,636
MSG is het echte levensgeluk.
580
00:46:04,428 --> 00:46:06,055
Ik neem twee sojushots.
581
00:46:06,180 --> 00:46:09,743
Ik zou liever twee flessen nemen,
maar je zou boos worden.
582
00:46:10,893 --> 00:46:12,293
Wist je het?
583
00:46:12,812 --> 00:46:13,646
Wat?
584
00:46:13,771 --> 00:46:15,459
Dat Ki-se een vriendin had.
585
00:46:22,947 --> 00:46:25,908
Ja, hij zei het
voor hij terug naar Korea ging.
586
00:46:26,033 --> 00:46:28,703
Hij wilde er een punt achter zetten.
587
00:46:30,037 --> 00:46:31,289
En?
588
00:46:31,414 --> 00:46:33,416
Ik vroeg hem te blijven.
- Waarom?
589
00:46:33,541 --> 00:46:35,293
Omdat ik hem echt leuk vond.
590
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
Ik wilde bij hem zijn.
591
00:46:41,132 --> 00:46:42,758
Ook al kwets je een ander?
592
00:46:42,883 --> 00:46:45,178
Mijn liefde was belangrijker.
593
00:46:45,303 --> 00:46:47,763
Je vindt me vast een kreng.
594
00:46:49,223 --> 00:46:50,558
Maar zo voelde ik me.
595
00:46:50,683 --> 00:46:53,227
Ik was bereid het karma te aanvaarden.
596
00:46:54,395 --> 00:46:57,145
Ik wilde mijn liefde
en mijn hart beschermen.
597
00:46:57,857 --> 00:46:59,257
Ik heb dat gekozen.
598
00:46:59,650 --> 00:47:01,050
Maar uiteindelijk...
599
00:47:01,736 --> 00:47:02,987
ben jij ook gekwetst.
600
00:47:03,112 --> 00:47:06,616
Was het niet de verkeerde keuze
voor alle betrokkenen?
601
00:47:06,741 --> 00:47:08,868
Waarom voel je je niet schuldig?
602
00:47:11,912 --> 00:47:13,312
Jeetje.
603
00:47:15,374 --> 00:47:16,774
Genoeg.
604
00:47:17,043 --> 00:47:18,002
Mevrouw.
- Ja?
605
00:47:18,127 --> 00:47:19,545
Een fles soju.
606
00:47:29,805 --> 00:47:31,205
Baek-ho.
607
00:47:31,640 --> 00:47:33,392
Hou je van Mi-kyung?
608
00:47:36,312 --> 00:47:38,940
Je hoeft niet te antwoorden.
609
00:47:39,065 --> 00:47:40,691
Je bent voorzichtig.
610
00:47:40,816 --> 00:47:43,277
Het duurt lang voor je dat zeker weet.
611
00:47:43,402 --> 00:47:47,907
Maar als je zeker weet
dat die persoon de ware is...
612
00:47:49,742 --> 00:47:52,119
dan leef je met slechts één angst.
613
00:47:53,287 --> 00:47:54,955
Die persoon verliezen.
614
00:47:57,208 --> 00:47:59,001
Dat is alles.
615
00:47:59,126 --> 00:48:03,251
Ik heb de verkeerde keuze gemaakt
en zou me schuldig moeten voelen.
616
00:48:04,673 --> 00:48:05,925
Dat weet ik.
617
00:48:06,050 --> 00:48:09,800
Park Ki-se was een slecht iemand
die me als een opstapje zag.
618
00:48:10,179 --> 00:48:11,579
En ik...
619
00:48:12,431 --> 00:48:14,892
Ik was een dom en egoïstisch kind.
620
00:48:15,559 --> 00:48:19,313
En nu ben ik een puinhoop
die zich nergens kan settelen.
621
00:48:19,855 --> 00:48:21,399
Dat is karma.
622
00:48:22,108 --> 00:48:26,862
Als ik de tijd kon terugdraaien
naar dat moment...
623
00:48:26,987 --> 00:48:29,175
dan zou ik dezelfde keuze maken.
624
00:48:30,366 --> 00:48:31,766
Geen spijt?
625
00:48:32,618 --> 00:48:37,540
Ik had eens een nachtmerrie
en werd al huilend wakker.
626
00:48:38,499 --> 00:48:40,251
Park Ki-se lag naast me.
627
00:48:41,252 --> 00:48:44,627
Ik lag tegen hem aan
en had het zo warm dat ik zweette.
628
00:48:46,424 --> 00:48:49,260
Het kon me niet schelen of ik zou stikken.
629
00:48:49,385 --> 00:48:52,198
Als ik me nog één keer
zo zou kunnen voelen...
630
00:48:53,931 --> 00:48:55,724
zou ik geen spijt hebben.
631
00:49:29,550 --> 00:49:31,594
Dat is goed spul.
632
00:49:34,054 --> 00:49:35,454
Dag.
633
00:49:40,769 --> 00:49:41,729
Dag.
634
00:49:41,854 --> 00:49:44,982
Neem je telefoon op,
als je niet wilt dat ik weer kom.
635
00:49:45,107 --> 00:49:47,193
Ik zal erover nadenken.
- Goed.
636
00:49:47,318 --> 00:49:48,819
Dat is mijn vriend.
637
00:49:48,944 --> 00:49:50,446
Stap in de taxi.
638
00:49:50,571 --> 00:49:52,031
Doe maar.
- Oké.
639
00:49:53,282 --> 00:49:55,407
Laat iets weten als je thuis bent.
640
00:51:05,437 --> 00:51:09,358
Seoel-kerel, wat doe jij hier?
641
00:51:09,483 --> 00:51:11,152
Sorry dat ik nu nog langskom.
642
00:51:11,277 --> 00:51:16,031
Ik besef net dat ik steeds maar
geschenken van je aangenomen heb.
643
00:51:16,156 --> 00:51:19,702
Het is niets bijzonders,
maar ik wilde iets teruggeven.
644
00:51:24,999 --> 00:51:27,960
De gefrituurde kip van Pyeongwon
is de beste.
645
00:51:28,085 --> 00:51:29,485
Iedereen weet dat.
646
00:51:30,129 --> 00:51:32,840
En sikhye? Heb je dat tot hier gedragen?
647
00:51:32,965 --> 00:51:35,903
Ik kan je niet
met lege handen laten vertrekken.
648
00:51:36,427 --> 00:51:37,970
Schatje.
649
00:51:38,095 --> 00:51:39,680
Dat is niet nodig.
650
00:51:39,805 --> 00:51:42,183
Je hebt me al...
- Nonsens. Wacht hier.
651
00:51:42,308 --> 00:51:45,603
Mijn keuken is van het hele dorp.
652
00:51:45,728 --> 00:51:46,687
Wacht...
653
00:51:46,812 --> 00:51:50,024
Hoeveel dongchimi hebben we nog?
654
00:52:05,080 --> 00:52:07,893
Ik heb nog nooit
zelfgemaakte kimchi gekregen.
655
00:52:11,211 --> 00:52:12,611
Het is 22.30 uur.
656
00:53:14,316 --> 00:53:18,696
Hier komen de spelers.
657
00:53:18,821 --> 00:53:19,989
Jeetje.
658
00:53:20,114 --> 00:53:22,324
We zijn geen spelers.
659
00:53:22,950 --> 00:53:25,911
We zijn goedkope werkkrachten.
660
00:53:26,036 --> 00:53:27,413
Kijk ons eens.
661
00:53:27,538 --> 00:53:31,333
We doen onderzoekswerk,
administratie en handenarbeid.
662
00:53:31,458 --> 00:53:34,211
Waarom krijgen we maar één salaris?
663
00:53:34,336 --> 00:53:38,048
Er moet een audit komen.
664
00:53:38,173 --> 00:53:39,341
Helemaal akkoord.
665
00:53:39,466 --> 00:53:43,178
Blijven jullie zeuren op oogstdag?
666
00:53:43,303 --> 00:53:44,703
Hou jullie mond.
667
00:53:45,180 --> 00:53:48,225
Ik zei dat je
nog een dag moest thuisblijven.
668
00:53:48,350 --> 00:53:50,038
Zeker dat je je goed voelt?
669
00:53:50,728 --> 00:53:54,228
Ik ben in topconditie na die baxter.
Maak je geen zorgen.
670
00:53:54,898 --> 00:53:56,650
Wees voorzichtig.
671
00:53:57,776 --> 00:53:59,176
Goed.
672
00:53:59,403 --> 00:54:00,863
Voor de oogst...
673
00:54:02,656 --> 00:54:04,908
wil ik een paar woorden zeggen.
674
00:54:05,033 --> 00:54:06,160
Mijn hemel.
675
00:54:06,285 --> 00:54:09,266
Mijn geliefde onderzoeksteam.
676
00:54:09,455 --> 00:54:13,208
Ons harde werk van het voorbije jaar
komt tot bloei...
677
00:54:13,333 --> 00:54:15,502
Ik was het bijna vergeten.
- Wat?
678
00:54:17,129 --> 00:54:20,340
Ik ben voorbereid op het harde werk.
Energiegel.
679
00:54:22,217 --> 00:54:24,762
Met druivensmaak.
680
00:54:26,013 --> 00:54:27,119
Alsjeblieft.
681
00:54:27,344 --> 00:54:29,183
Bedankt.
682
00:54:29,308 --> 00:54:32,186
De beroemdheden eten dit op tv.
683
00:54:32,311 --> 00:54:33,854
Dit ding...
684
00:54:33,979 --> 00:54:35,522
is fruitig...
685
00:54:35,647 --> 00:54:37,047
en heerlijk.
686
00:54:37,649 --> 00:54:39,049
Oké.
687
00:54:40,152 --> 00:54:41,779
Let op.
688
00:54:42,321 --> 00:54:44,198
Er is een oud gezegde...
689
00:54:44,323 --> 00:54:48,410
dat de voetstappen van boeren
aardappels doen groeien.
690
00:54:48,994 --> 00:54:53,123
Dat betekent dat het veel moeite vergt...
691
00:54:53,248 --> 00:54:55,668
O, het aardappellab is er.
692
00:54:55,793 --> 00:54:57,670
Hallo.
693
00:54:57,795 --> 00:54:59,338
Alles goed?
- Bedankt voor alles.
694
00:54:59,463 --> 00:55:01,444
Hallo.
- Het is lang geleden.
695
00:55:01,715 --> 00:55:03,425
Ik kan daar niet naar luisteren.
696
00:55:03,550 --> 00:55:05,113
Vergeet mijn speech maar.
697
00:55:06,178 --> 00:55:07,888
Ik doe het niet.
698
00:55:28,575 --> 00:55:30,369
Mijn hemel.
- Alles goed?
699
00:55:30,494 --> 00:55:31,894
Mijn hemel.
- Mr Ko.
700
00:55:34,081 --> 00:55:36,291
Zeg 'a'.
701
00:55:40,879 --> 00:55:42,279
Godzijdank.
702
00:55:53,684 --> 00:55:55,144
Daar is een ratelslang.
703
00:55:55,269 --> 00:55:57,104
Een ratelslang.
- Waar?
704
00:56:00,023 --> 00:56:01,567
Kom op.
705
00:56:02,150 --> 00:56:03,550
Kijk.
706
00:56:08,365 --> 00:56:09,765
Even kijken.
707
00:56:21,086 --> 00:56:22,546
Jeetje.
708
00:56:40,272 --> 00:56:43,233
Voorzichtig. Doe de aardappels geen pijn.
709
00:56:45,402 --> 00:56:46,965
Alsjeblieft.
- Hemeltje.
710
00:56:50,616 --> 00:56:53,410
Jij brengt twee tot vier kisten
en de anderen maar twee.
711
00:56:53,535 --> 00:56:55,120
Rustig aan.
712
00:56:55,245 --> 00:56:56,538
Ik voel me goed.
713
00:56:56,663 --> 00:56:59,458
Door dit zware werk
kan ik mijn hoofd leegmaken.
714
00:56:59,583 --> 00:57:02,294
Hoeveel zijn het er?
De afmetingen lijken goed.
715
00:57:02,419 --> 00:57:05,255
Ik was al ongerust na de groei-inspectie.
716
00:57:05,380 --> 00:57:07,007
Het ziet er niet goed uit.
717
00:57:07,507 --> 00:57:09,320
We komen vele kilo's te kort.
718
00:57:10,385 --> 00:57:14,056
Is dat de schuld van het weer
of van de mensen?
719
00:57:24,942 --> 00:57:26,342
Ja, Mr Park.
720
00:57:30,030 --> 00:57:31,430
Wat?
721
00:57:32,032 --> 00:57:34,034
Wat is er gebeurd?
722
00:57:34,952 --> 00:57:37,059
AARDAPPELLAB
723
00:57:47,422 --> 00:57:50,092
Wat heeft Mr Park nu weer gedaan?
724
00:57:56,765 --> 00:57:58,350
Kan iemand uitleg geven?
725
00:57:58,475 --> 00:57:59,685
Wat is er gebeurd?
726
00:57:59,810 --> 00:58:01,562
Het is zoals je het zei.
727
00:58:01,687 --> 00:58:06,108
Alle aardappels in de opslagplaats
in Chungnam zijn bevroren.
728
00:58:06,858 --> 00:58:08,986
We moeten die 500 ton weggooien.
729
00:58:09,111 --> 00:58:10,737
Dit kan niet waar zijn.
730
00:58:11,446 --> 00:58:13,198
Je doet dit al een eeuwigheid.
731
00:58:13,323 --> 00:58:15,575
Hoe kon je dit laten gebeuren?
732
00:58:16,535 --> 00:58:17,661
Hoe kon ik het weten?
733
00:58:17,786 --> 00:58:21,290
Er was een storing
en de temperatuur ging onder nul...
734
00:58:21,415 --> 00:58:25,627
Zulke incidenten voorkomen
is het werk van de productieafdeling.
735
00:58:26,294 --> 00:58:29,840
Jullie werken voor het aardappellab.
736
00:58:29,965 --> 00:58:34,761
Waarom controleerde niemand de opslag
toen 500 ton aardappels lag te bevriezen?
737
00:58:34,886 --> 00:58:36,324
Het is hun schuld niet.
738
00:58:37,806 --> 00:58:42,310
Baas Hong had het probleem opgemerkt
en zou het herstellen.
739
00:58:42,936 --> 00:58:45,939
Ik heb het vast gemist
tijdens de overname.
740
00:58:47,190 --> 00:58:48,590
Mijn excuses.
741
00:58:49,693 --> 00:58:52,696
Vijfhonderd ton is 20%
van de jaarlijkse aankoop.
742
00:58:53,739 --> 00:58:55,657
De oogst is al slecht dit jaar.
743
00:58:55,782 --> 00:58:57,618
We kunnen die hoeveelheid niet evenaren.
744
00:58:57,743 --> 00:58:59,143
Dat weet ik.
745
00:58:59,786 --> 00:59:01,788
Ik werk aan een noodplan.
746
00:59:02,289 --> 00:59:04,124
Ik heb een paar verdelers...
747
00:59:04,249 --> 00:59:05,649
Dat gaat niet.
748
00:59:06,585 --> 00:59:09,963
Die bedrijven zullen weten
dat we wanhopig zijn...
749
00:59:10,088 --> 00:59:13,800
en de prijs van hun
voorraad verdubbelen.
750
00:59:14,342 --> 00:59:16,053
We moeten naar de boeren gaan...
751
00:59:16,178 --> 00:59:19,890
de kwaliteit controleren
en kleine hoeveelheden aankopen.
752
00:59:20,932 --> 00:59:23,101
Zelfs de Chungnamfabriek
komt nu in het gedrang.
753
00:59:23,226 --> 00:59:25,062
Kwantiteit is onze prioriteit.
754
00:59:25,187 --> 00:59:27,773
Onze voorraad normaliseren is prioritair.
755
00:59:29,191 --> 00:59:32,069
Denk je
dat alle aardappels hetzelfde zijn?
756
00:59:32,611 --> 00:59:36,448
Dat we zomaar aardappels kunnen kopen
om de fabrieken te doen draaien?
757
00:59:36,573 --> 00:59:37,973
Dat is niet zo.
758
00:59:38,366 --> 00:59:41,495
Aardappels die elke dag
met affectie verzorgd worden...
759
00:59:41,620 --> 00:59:44,748
zijn anders dan aardappels
besproeid met pesticiden.
760
00:59:44,873 --> 00:59:46,750
Dit is het aardappellab.
761
00:59:46,875 --> 00:59:50,212
We willen de wereld bevoorraden
met goede aardappels.
762
00:59:50,337 --> 00:59:53,298
We willen onze trots verdedigen.
763
00:59:53,840 --> 00:59:55,342
Laat je ons dat doen?
764
01:00:15,153 --> 01:00:19,616
Hoeveel aardappels
hebben de boerderijen in opslag?
765
01:00:20,784 --> 01:00:21,994
Dat hangt ervan af.
766
01:00:22,119 --> 01:00:24,162
Sommige hebben er honderden.
767
01:00:24,287 --> 01:00:27,374
We moeten
minstens 100 boerderijen bezoeken.
768
01:00:29,918 --> 01:00:34,631
We moeten al onze connecties aanspreken
van de opleidingen voor boeren.
769
01:00:34,756 --> 01:00:38,844
Elke boerderij contacteren
die aardappels teelt.
770
01:00:38,969 --> 01:00:40,369
Wacht even.
771
01:00:41,012 --> 01:00:45,267
Ms Ju, jij blijft weg van de aankoop
en focust je op de oogst.
772
01:00:45,392 --> 01:00:47,394
Ik bezoek boerderijen met Mr Ko.
773
01:00:47,519 --> 01:00:49,021
Oké.
- Het productieteam...
774
01:00:49,146 --> 01:00:52,274
bezoekt per twee boerderijen.
Stuur me een lijst.
775
01:00:52,399 --> 01:00:54,943
Dan zal ik...
- Ik ga met Ms Kim.
776
01:00:59,739 --> 01:01:01,158
Jij komt met mij mee?
777
01:01:01,283 --> 01:01:03,076
Ja. En wat de fabriek betreft...
778
01:01:03,201 --> 01:01:06,538
we leveren aardappels
die we hier op voorraad hebben.
779
01:01:06,663 --> 01:01:11,476
Aangezien dit dringend is, moet iedereen
naar de opslagruimte komen en helpen.
780
01:01:19,509 --> 01:01:20,635
Ms Kim.
781
01:01:20,760 --> 01:01:25,015
Ga je weer trouwen met baas So?
782
01:01:25,599 --> 01:01:27,099
Nee, ik heb geen idee...
783
01:01:27,934 --> 01:01:30,187
Waarom zou hij...
784
01:01:31,229 --> 01:01:32,856
Is hij gek geworden?
785
01:01:35,609 --> 01:01:37,027
Laten we draaien.
786
01:01:42,574 --> 01:01:45,077
We hebben weinig tijd, dus het moet snel.
787
01:01:45,202 --> 01:01:46,536
Ja, meneer.
- Mr Ko.
788
01:01:46,661 --> 01:01:47,913
Waar is Mr Ko?
789
01:01:48,038 --> 01:01:49,289
Hij heeft buikpijn.
790
01:01:49,414 --> 01:01:52,000
Hij verdwijnt altijd als hij moet werken.
791
01:01:59,174 --> 01:02:01,593
Ms Kim, laat dat aan mij over.
792
01:02:01,718 --> 01:02:03,218
Neem de kleinere kisten.
793
01:02:10,644 --> 01:02:13,313
Voel je je beter?
794
01:02:15,440 --> 01:02:17,503
Wat denk je? Ik ben aan het werk.
795
01:02:27,619 --> 01:02:31,081
Moet je tegelijk met mij hier werken?
Kunnen we niet elkaar afwisselen?
796
01:02:31,206 --> 01:02:33,583
Ik werk op mijn eigen tempo.
797
01:02:33,708 --> 01:02:36,583
Als je je ongemakkelijk voelt,
werk dan trager.
798
01:02:38,838 --> 01:02:41,132
Wat als ik dat niet wil?
799
01:02:43,301 --> 01:02:44,701
Mr Lee.
800
01:02:45,011 --> 01:02:49,015
Ga nooit uit met een collega.
Dat is wat gebeurt als het voorbij is.
801
01:02:49,140 --> 01:02:51,078
Het is niet voorbij tussen hen.
802
01:02:59,859 --> 01:03:01,862
Waarom wil je gaan aankopen?
803
01:03:01,987 --> 01:03:03,822
Je weet niets over boerderijen.
804
01:03:03,947 --> 01:03:05,699
Het is mijn schuld.
805
01:03:05,824 --> 01:03:07,867
Ik moet dit oplossen.
806
01:03:08,410 --> 01:03:11,162
Je kunt dat ook alleen doen.
807
01:03:11,705 --> 01:03:14,708
Waarom heb je mij nodig?
Het zal ongemakkelijk zijn.
808
01:03:14,833 --> 01:03:17,002
Omdat ik niets weet over boerderijen...
809
01:03:17,127 --> 01:03:20,505
heb ik de persoon gekozen
die instaat voor de opleidingen.
810
01:03:20,630 --> 01:03:22,030
Is dat een probleem?
811
01:03:30,890 --> 01:03:34,102
Moeten we ze uit elkaar halen?
812
01:03:35,645 --> 01:03:37,958
Ze lijken bitter.
- Hou je erbuiten.
813
01:03:39,190 --> 01:03:40,942
Kijken naar die norse man...
814
01:03:41,901 --> 01:03:43,301
is verslavend.
815
01:03:44,446 --> 01:03:45,846
Kom hier.
816
01:03:54,164 --> 01:03:58,668
Eén, twee, drie, vier.
817
01:03:59,377 --> 01:04:00,777
Nu.
818
01:04:05,842 --> 01:04:07,302
Ik kan niet ademen.
819
01:04:09,721 --> 01:04:11,121
Jeetje.
820
01:04:11,348 --> 01:04:14,017
Je moet aan de rechterkant lopen.
821
01:04:14,142 --> 01:04:15,542
Nee.
822
01:04:23,902 --> 01:04:25,528
Wat is er gebeurd?
823
01:04:36,581 --> 01:04:37,749
Mr So.
824
01:04:37,874 --> 01:04:40,126
Alles oké? Ben je gewond?
825
01:04:40,251 --> 01:04:41,795
Ik ben het probleem niet...
826
01:04:41,920 --> 01:04:43,755
O, nee.
- Mijn God.
827
01:04:45,840 --> 01:04:47,300
Mijn hemel.
828
01:04:48,176 --> 01:04:49,636
Alles oké? Baas So...
829
01:04:49,761 --> 01:04:51,304
Ik haal de verbanddoos.
830
01:04:51,930 --> 01:04:54,186
Baas So, u bloedt.
831
01:04:54,349 --> 01:04:55,392
Is dat zo?
832
01:04:55,517 --> 01:04:56,917
Ben je dom?
833
01:04:57,852 --> 01:05:01,898
Waarom spring je onder een ladder?
Je had moeten wegspringen.
834
01:05:02,023 --> 01:05:05,360
Waarom ben je boos op baas So...
- En jij dan?
835
01:05:05,485 --> 01:05:07,862
Moest ik jou gewond laten raken?
836
01:05:07,987 --> 01:05:10,156
Je moest de klap niet opvangen.
837
01:05:10,281 --> 01:05:12,492
Wat als je echt gewond was?
838
01:05:12,617 --> 01:05:15,370
Wil je dat ik sterf uit schuldgevoel?
839
01:05:15,495 --> 01:05:18,832
Ik dacht er niet over na.
Het was een automatische reactie.
840
01:05:18,957 --> 01:05:20,458
Dat vind ik niet leuk.
841
01:05:21,334 --> 01:05:24,379
Waarom denk je automatisch aan mij?
- Weet je dat niet?
842
01:05:24,504 --> 01:05:26,214
Nee.
843
01:05:27,048 --> 01:05:28,883
Ik wilde niet uit elkaar gaan.
844
01:05:29,008 --> 01:05:31,177
Jij hebt het iedereen verteld.
845
01:05:31,302 --> 01:05:33,138
Ik mocht het op jou uitwerken.
846
01:05:33,263 --> 01:05:35,807
Maar je gaf het onmiddellijk op.
847
01:05:37,475 --> 01:05:38,875
Kon je niet...
848
01:05:39,894 --> 01:05:41,294
Kon je niet...
849
01:05:42,105 --> 01:05:43,690
even gewacht hebben?
850
01:05:45,066 --> 01:05:48,403
Je kon me gesmeekt hebben om te blijven.
851
01:05:48,528 --> 01:05:51,591
Je kon proberen
me op andere gedachten te brengen.
852
01:05:52,115 --> 01:05:53,950
Je hebt dat niet eens gedaan.
853
01:05:54,617 --> 01:05:57,537
Waarom moet je
zo zelfingenomen en koppig zijn?
854
01:06:13,136 --> 01:06:15,805
Wat doen die twee?
855
01:06:15,930 --> 01:06:19,267
Dit is het aardappellab, geen soap.
856
01:06:19,392 --> 01:06:20,518
Gaat het?
857
01:06:20,643 --> 01:06:23,480
Ze hebben al je energie leeggezogen.
858
01:06:23,605 --> 01:06:26,232
Je ziet eruit alsof je gaat flauwvallen.
859
01:06:26,357 --> 01:06:28,610
Zo.
860
01:06:28,735 --> 01:06:30,610
Het voelt onwerkelijk.
- Wat?
861
01:06:31,362 --> 01:06:34,574
Ze gedragen zich geen van beiden
volgens hun leeftijd.
862
01:06:34,699 --> 01:06:36,099
Jeetje.
863
01:06:36,576 --> 01:06:38,328
Wat doen we met de levering?
864
01:06:38,453 --> 01:06:39,996
Het was toch dringend?
865
01:06:40,121 --> 01:06:43,249
Hoe kunnen we ze onderbreken?
866
01:06:43,374 --> 01:06:46,711
Er is veel plaats in de tuin
en bij de automaten.
867
01:06:46,836 --> 01:06:48,630
Waarom moesten ze daar ruziën?
868
01:06:48,755 --> 01:06:51,049
Wat doen jullie?
Baas So heeft dit nodig.
869
01:06:51,174 --> 01:06:52,574
Wacht.
870
01:06:54,385 --> 01:06:56,991
Iemand honger? Het is bijna lunchtijd.
871
01:06:57,138 --> 01:06:58,538
Is dat zo?
872
01:06:59,015 --> 01:07:01,309
Lunchen?
873
01:07:02,894 --> 01:07:05,605
Ik snap hem.
- Juist.
874
01:07:11,778 --> 01:07:14,322
Ik ook.
875
01:07:30,463 --> 01:07:32,590
Denk niet dat ik je vergeef...
876
01:07:33,424 --> 01:07:35,362
omdat ik dat net gezegd heb.
877
01:07:35,843 --> 01:07:38,805
Je bent nog steeds een rotzak van Wonhan.
878
01:07:40,139 --> 01:07:41,577
Ik ben nog altijd boos.
879
01:07:45,270 --> 01:07:48,125
Je moet naar de dokter gaan.
880
01:07:48,273 --> 01:07:50,500
Het doet geen pijn.
881
01:07:50,775 --> 01:07:52,819
Wees niet zo moeilijk.
882
01:07:52,944 --> 01:07:54,344
BEDIENING UIT
883
01:07:57,115 --> 01:07:59,492
Waarom gaat die vanzelf dicht?
884
01:08:11,379 --> 01:08:13,423
Open de deur, alsjeblieft.
885
01:08:13,548 --> 01:08:15,341
Er is een storing.
886
01:08:16,175 --> 01:08:17,719
Laten we gaan lunchen.
887
01:08:17,844 --> 01:08:19,762
En een kop koffie drinken.
888
01:08:19,887 --> 01:08:21,389
Potato Gang.
889
01:08:23,600 --> 01:08:26,352
Ms Ju, ik ben hier nog...
890
01:08:26,978 --> 01:08:28,730
Kim Mi-kyung is hier nog.
891
01:08:28,855 --> 01:08:30,918
Ze hebben hem met opzet gesloten.
892
01:08:37,947 --> 01:08:40,199
Zijn ze gek geworden?
893
01:08:43,119 --> 01:08:45,580
Dit is een koelcel.
894
01:08:45,705 --> 01:08:48,625
Je kunt geen mensen
opsluiten in een koelcel.
895
01:08:52,337 --> 01:08:54,506
Wat is er zo grappig?
896
01:08:54,631 --> 01:08:58,176
We gaan doodvriezen of verstikken.
897
01:08:58,676 --> 01:09:01,929
En jij bent gewond en aan het bloeden.
898
01:09:02,680 --> 01:09:04,349
Enkel jij loopt gevaar.
899
01:09:04,474 --> 01:09:08,228
Je overbelast je hart met zware activiteit
in koude temperaturen.
900
01:09:08,353 --> 01:09:09,562
En je schreeuwt.
901
01:09:09,687 --> 01:09:12,625
Dat betekent dat je
te veel koude lucht inademt.
902
01:09:14,359 --> 01:09:15,759
En dan?
903
01:09:16,277 --> 01:09:18,571
Wil je hier opgesloten blijven?
904
01:09:18,696 --> 01:09:20,573
We zitten niet opgesloten.
905
01:09:20,698 --> 01:09:23,201
Het is een kans om te praten.
906
01:09:25,995 --> 01:09:27,330
Het spijt me.
907
01:09:27,455 --> 01:09:30,583
Maar er valt nergens over te praten.
908
01:09:32,001 --> 01:09:33,401
Goed dan.
909
01:09:33,920 --> 01:09:36,089
Ik weet niet wat ze bezielt...
910
01:09:36,214 --> 01:09:39,384
maar als ze gaan lunchen,
komen ze na een uur terug.
911
01:09:39,509 --> 01:09:42,136
Laten we apart mediteren, ver van elkaar.
912
01:10:04,242 --> 01:10:08,162
Mijn hemel.
Dat verdomde goede hart van me.
913
01:10:16,087 --> 01:10:17,839
Ga daar zitten.
914
01:10:17,964 --> 01:10:19,215
Waarom?
915
01:10:19,340 --> 01:10:22,218
Ga gewoon zitten.
916
01:11:00,548 --> 01:11:01,948
Dat prikt.
917
01:11:02,216 --> 01:11:03,616
Dat is karma.
918
01:11:35,833 --> 01:11:37,233
Mi-kyung.
919
01:11:38,795 --> 01:11:40,588
Wees geen watje.
920
01:11:40,713 --> 01:11:42,382
Ik ben zo zacht als ik kan.
921
01:11:42,507 --> 01:11:43,907
Als ik zou smeken...
922
01:11:44,592 --> 01:11:46,217
zou je me dan vergeven?
923
01:11:49,013 --> 01:11:50,826
Als ik je vraag te blijven...
924
01:11:53,351 --> 01:11:54,751
zou je dan blijven?
925
01:12:10,827 --> 01:12:12,286
Ik ben klaar.
926
01:12:14,205 --> 01:12:16,018
Breng de pleister zelf aan...
927
01:12:26,926 --> 01:12:29,303
Als ik zeg dat ik weet wat ik wil...
928
01:12:32,974 --> 01:12:35,101
en dat ik van je hou...
929
01:12:35,726 --> 01:12:37,126
zou je me dan...
930
01:12:41,566 --> 01:12:42,966
terugnemen?
931
01:13:24,150 --> 01:13:25,550
Het is lekker.
932
01:14:23,334 --> 01:14:24,734
Wacht.
933
01:14:33,219 --> 01:14:35,391
MIJN LIEVE PRINSES
934
01:14:59,078 --> 01:15:02,373
Mr So, je wordt
uit het USB Gastenverblijf gezet.
935
01:15:02,498 --> 01:15:04,959
Je bent schuldig aan het breken
van Kim Mi-kyungs hart.
936
01:15:05,084 --> 01:15:06,544
Jij ongevoelige rotzak.
937
01:15:07,086 --> 01:15:09,505
Ik moest me als een puppy gedragen.
938
01:15:09,630 --> 01:15:10,504
Ik kan het niet.
939
01:15:10,654 --> 01:15:12,633
Je bent slecht voor m'n hart.
940
01:15:12,758 --> 01:15:14,343
Waarom doe je dit?
941
01:15:14,468 --> 01:15:16,220
Sorry dat ik je niet contacteerde.
942
01:15:16,345 --> 01:15:18,720
De productie van chips hangt ervan af.
943
01:15:20,307 --> 01:15:22,476
Ik heb het druk.
- Wacht even.
944
01:15:22,601 --> 01:15:24,664
Als je ons hiermee kunt helpen...
945
01:15:26,063 --> 01:15:27,898
Wat is er?
946
01:15:38,409 --> 01:15:40,411
Vertaling: Hanne Verstraete
64451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.