Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,466
(The following program contains
violence and language...)
3
00:00:02,547 --> 00:00:03,926
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:05,980 --> 00:00:07,070
(Children were filmed
under production guidelines.)
6
00:00:07,150 --> 00:00:08,340
(Animal scenes were directed and filmed...)
7
00:00:08,420 --> 00:00:09,520
(under production guidelines
along with animal experts.)
8
00:00:13,360 --> 00:00:14,430
Shields!
9
00:01:34,610 --> 00:01:35,610
What?
10
00:01:37,210 --> 00:01:38,280
Isn't this...
11
00:02:19,220 --> 00:02:20,840
(Episode 11)
12
00:02:20,920 --> 00:02:25,060
(A Dream or an End?)
13
00:02:40,540 --> 00:02:41,640
My lady.
14
00:02:42,040 --> 00:02:43,710
Do you feel better now?
15
00:02:46,780 --> 00:02:48,780
My lady. Allow me to help you.
16
00:02:50,150 --> 00:02:51,180
Goodness.
17
00:02:51,380 --> 00:02:53,120
Are you all right?
18
00:02:53,990 --> 00:02:55,020
- Yes.
- Gosh.
19
00:02:55,290 --> 00:02:57,160
You keep losing consciousness...
20
00:02:57,360 --> 00:03:00,160
when Lord Lee is not even
around, which worries me.
21
00:03:01,390 --> 00:03:03,260
Should I get some herbal medicine for you?
22
00:03:13,840 --> 00:03:17,310
This is the same doll
that I bought near campus.
23
00:03:20,210 --> 00:03:21,610
How can it be here?
24
00:03:22,480 --> 00:03:23,620
Is this a coincidence?
25
00:03:24,350 --> 00:03:25,350
By the way, Bang Ul.
26
00:03:26,080 --> 00:03:27,620
Do you know where this doll came from?
27
00:03:27,850 --> 00:03:29,790
Have you forgotten already?
28
00:03:30,460 --> 00:03:32,190
This is that, no?
29
00:03:42,900 --> 00:03:45,140
Your life is stifling and boring?
30
00:03:45,500 --> 00:03:47,290
It feels like I am living a day
planned by someone else,
31
00:03:47,370 --> 00:03:48,710
and it frustrates me.
32
00:03:49,610 --> 00:03:51,910
I wonder if it will change
if something exciting...
33
00:03:52,510 --> 00:03:53,510
happens.
34
00:03:57,020 --> 00:03:59,320
I sound like a rich, whiny girl, do I not?
35
00:04:01,750 --> 00:04:02,820
Of course not.
36
00:04:03,620 --> 00:04:05,980
I, Sul Ki, have many solutions...
37
00:04:06,060 --> 00:04:07,860
to your problem.
38
00:04:15,470 --> 00:04:17,670
Choose the one that calls to you.
39
00:04:18,340 --> 00:04:21,710
That will be the solution to your problem.
40
00:04:37,120 --> 00:04:38,220
Could it be that...
41
00:04:39,190 --> 00:04:41,560
this doll led me here?
42
00:04:42,790 --> 00:04:44,630
I must visit her.
43
00:04:45,460 --> 00:04:46,970
Are you all better to move now?
44
00:04:51,240 --> 00:04:52,270
- What?
- What?
45
00:04:54,070 --> 00:04:55,310
Where is she?
46
00:04:56,040 --> 00:04:58,380
I will look around and
see if she is nearby.
47
00:05:15,890 --> 00:05:17,500
Are you all right, my lady?
48
00:05:19,230 --> 00:05:20,630
Yes.
49
00:05:21,200 --> 00:05:22,230
Wait.
50
00:05:22,530 --> 00:05:24,000
I have not seen that doll in a while.
51
00:05:24,500 --> 00:05:26,200
Did it work?
52
00:05:26,370 --> 00:05:29,170
What exactly does this doll do?
53
00:05:29,770 --> 00:05:30,840
Well...
54
00:05:33,240 --> 00:05:34,650
Since you came to me...
55
00:05:35,310 --> 00:05:38,040
to break free from your boring life,
56
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
that will...
57
00:05:40,890 --> 00:05:42,450
help you start a new life.
58
00:05:43,920 --> 00:05:45,420
"Start a new life?"
59
00:05:47,290 --> 00:05:49,190
But above all, your beloved is the problem.
60
00:05:54,670 --> 00:05:56,970
I heard he went to war.
You must be worried.
61
00:05:57,170 --> 00:05:59,070
Yes, and terribly at that.
62
00:06:00,070 --> 00:06:01,570
Let me see.
63
00:06:02,970 --> 00:06:05,680
May Lady Sun Chaek's beloved return safely.
64
00:06:16,750 --> 00:06:17,760
Well?
65
00:06:18,060 --> 00:06:20,230
Instead of an answer to the question,
66
00:06:22,090 --> 00:06:23,760
I got a strange reading.
67
00:06:24,200 --> 00:06:26,400
What strange reading did you get?
68
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
"The end."
69
00:06:30,440 --> 00:06:31,740
"When the story ends,"
70
00:06:32,700 --> 00:06:34,170
"everything will come to an end."
71
00:06:35,710 --> 00:06:37,580
What does that mean?
72
00:06:37,840 --> 00:06:39,340
I do not know.
73
00:06:40,450 --> 00:06:42,080
This is a first for me too.
74
00:06:47,820 --> 00:06:49,120
"When the story ends,"
75
00:06:50,020 --> 00:06:51,560
"everything will come to an end."
76
00:06:53,290 --> 00:06:54,830
"Everything will come to an end."
77
00:06:58,630 --> 00:07:01,030
Will this world disappear or something?
78
00:07:17,850 --> 00:07:18,920
Get a grip.
79
00:07:20,080 --> 00:07:21,090
For now,
80
00:07:21,550 --> 00:07:23,860
I must focus on wishing that
Lord Lee will return safely.
81
00:07:26,860 --> 00:07:29,060
The ending is not yet decided.
82
00:07:30,130 --> 00:07:31,260
I must remain...
83
00:07:32,400 --> 00:07:33,770
even stronger right now.
84
00:07:41,340 --> 00:07:42,340
So,
85
00:07:43,610 --> 00:07:46,280
did Lee Bun leave to the border?
86
00:07:46,780 --> 00:07:48,180
Yes, Your Majesty.
87
00:07:48,910 --> 00:07:50,820
You made a wise decision.
88
00:07:51,450 --> 00:07:54,350
Lord Lee will vanquish the barbarians...
89
00:07:54,650 --> 00:07:56,490
and bring the Emperor's decree.
90
00:07:56,850 --> 00:07:57,860
I owe that...
91
00:07:58,990 --> 00:08:00,830
to your resourcefulness.
92
00:08:01,590 --> 00:08:02,830
You flatter me.
93
00:08:03,460 --> 00:08:06,630
You made the decision yourself.
94
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
But...
95
00:08:16,710 --> 00:08:19,640
what if Lee Bun does not survive?
96
00:08:20,410 --> 00:08:21,550
What happens then?
97
00:08:21,750 --> 00:08:23,820
Do you not trust him, Your Majesty?
98
00:08:24,980 --> 00:08:26,720
What if he takes too long?
99
00:08:27,220 --> 00:08:28,220
Who will...
100
00:08:29,090 --> 00:08:30,620
protect me then?
101
00:08:36,530 --> 00:08:37,530
The Black Gang.
102
00:08:38,260 --> 00:08:40,600
They will come for my head.
103
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
The Black Gang.
104
00:08:42,370 --> 00:08:46,500
The Black Gang. They will come for me.
105
00:08:47,740 --> 00:08:49,390
The Black Gang.
106
00:08:49,470 --> 00:08:50,480
Your Majesty.
107
00:08:53,850 --> 00:08:54,850
Your Majesty.
108
00:08:59,280 --> 00:09:00,850
Why do you fear?
109
00:09:01,850 --> 00:09:03,050
You have me.
110
00:09:03,890 --> 00:09:05,490
I am by your side now.
111
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
Yes.
112
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
That is right.
113
00:09:17,270 --> 00:09:18,670
You are here.
114
00:09:20,570 --> 00:09:21,740
I have you.
115
00:09:27,810 --> 00:09:28,810
The incense...
116
00:09:29,580 --> 00:09:31,750
you gave me that is from China.
117
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
It calms me.
118
00:09:36,850 --> 00:09:38,720
I slept well for once in a long time.
119
00:09:39,620 --> 00:09:41,290
I am pleased to hear that.
120
00:09:43,590 --> 00:09:46,860
Keep the incense burning
in His Majesty's chambers.
121
00:09:47,770 --> 00:09:48,770
Yes, my lord.
122
00:09:58,540 --> 00:09:59,780
Darn it.
123
00:10:00,450 --> 00:10:02,880
I am so cold and hungry.
124
00:10:03,150 --> 00:10:04,850
This is no fun at all.
125
00:10:07,390 --> 00:10:09,490
How am I to get inside?
126
00:10:10,120 --> 00:10:11,160
Shoot.
127
00:10:13,460 --> 00:10:15,330
I cannot hide you any longer.
128
00:10:15,690 --> 00:10:16,780
If you get caught,
129
00:10:16,860 --> 00:10:18,380
both you and I will be killed.
130
00:10:18,460 --> 00:10:20,850
What if Lady Eun Ae were to find out?
131
00:10:20,930 --> 00:10:23,220
Why did you do something so dangerous?
132
00:10:23,300 --> 00:10:25,670
I hoped to turn my life around.
133
00:10:26,100 --> 00:10:27,240
Oh, my gosh.
134
00:10:28,170 --> 00:10:29,190
My lady.
135
00:10:29,270 --> 00:10:31,340
What are you two doing here?
136
00:10:54,030 --> 00:10:55,070
Lord Lee.
137
00:10:55,770 --> 00:10:57,670
We may be apart right now,
138
00:10:58,400 --> 00:11:01,640
but I can feel you in this house.
139
00:11:10,450 --> 00:11:11,450
Cha Sun Chaek.
140
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Here.
141
00:11:32,940 --> 00:11:33,940
They are pretty.
142
00:12:16,550 --> 00:12:19,300
You are managing even the small things now.
143
00:12:19,380 --> 00:12:21,250
You are a true lady of the house.
144
00:12:22,750 --> 00:12:24,540
I want to know everything...
145
00:12:24,620 --> 00:12:27,120
that works and goes on in Ho Sun Dang.
146
00:12:33,160 --> 00:12:34,920
Shall we go that way, my lady?
147
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Why not?
148
00:12:45,140 --> 00:12:46,880
How pretty.
149
00:12:56,820 --> 00:12:57,820
My gosh.
150
00:13:00,020 --> 00:13:02,660
- You are...
- There you are.
151
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
Goodness.
152
00:13:08,130 --> 00:13:09,270
It likes you, Sun Chaek...
153
00:13:09,530 --> 00:13:11,340
more than its owner.
154
00:13:14,970 --> 00:13:17,880
You have changed since I last saw you.
155
00:13:20,340 --> 00:13:23,410
I would like you to stop
referring to me by name.
156
00:13:24,650 --> 00:13:27,850
I am now the lady of Ho Sun Dang.
157
00:13:31,820 --> 00:13:33,020
So that is what happened.
158
00:13:35,930 --> 00:13:36,930
I thought...
159
00:13:37,700 --> 00:13:39,060
the Sun Chaek I knew...
160
00:13:39,700 --> 00:13:41,270
would not even see Lee Bun,
161
00:13:42,430 --> 00:13:44,570
let alone end up as his wife.
162
00:13:45,100 --> 00:13:46,740
Why did you think so?
163
00:13:48,740 --> 00:13:50,270
A man who is always sweet...
164
00:13:51,780 --> 00:13:53,040
and full of warmth...
165
00:13:53,810 --> 00:13:56,250
who could see into your heart
without you having to speak.
166
00:13:57,680 --> 00:13:59,820
That was the kind of husband you wanted.
167
00:14:00,080 --> 00:14:02,720
If that is the case,
then that is my reason.
168
00:14:04,020 --> 00:14:08,060
I have not yet met a
man as sweet and warm...
169
00:14:08,660 --> 00:14:12,830
as Lord Lee who sees into my
heart without my having to speak.
170
00:14:30,050 --> 00:14:31,200
What brings you here?
171
00:14:31,280 --> 00:14:32,640
My lady is not in.
172
00:14:32,720 --> 00:14:33,750
As if she is not.
173
00:14:39,990 --> 00:14:41,030
I knew it.
174
00:14:42,260 --> 00:14:43,330
You were here.
175
00:14:44,600 --> 00:14:47,370
Do people in your guild lie
whether they are high or low?
176
00:14:49,570 --> 00:14:50,570
You smiled?
177
00:14:53,570 --> 00:14:55,430
Should I cry, then?
178
00:14:55,510 --> 00:14:57,540
No. Save your tears.
179
00:14:57,740 --> 00:14:59,380
It is no fun if you cry now.
180
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
Why wince?
181
00:15:13,890 --> 00:15:15,680
You are no match for me.
182
00:15:15,760 --> 00:15:17,210
Get to the point.
183
00:15:17,290 --> 00:15:18,830
I will go right to the conclusion.
184
00:15:19,930 --> 00:15:21,430
You are done for.
185
00:15:21,870 --> 00:15:23,730
I reported you to the State Tribunal.
186
00:15:23,970 --> 00:15:25,740
I even found a witness.
187
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
My gosh.
188
00:15:30,910 --> 00:15:32,440
I am...
189
00:15:33,780 --> 00:15:35,110
so very scared.
190
00:15:38,550 --> 00:15:40,440
Do you have someone to save you?
191
00:15:40,520 --> 00:15:43,070
I am sick of pretending
to be flustered, afraid,
192
00:15:43,150 --> 00:15:44,160
and shedding tears.
193
00:15:45,460 --> 00:15:47,210
I do hope you keep this up...
194
00:15:47,290 --> 00:15:49,190
when you are at the State Tribunal.
195
00:15:50,900 --> 00:15:51,930
I wonder...
196
00:15:52,660 --> 00:15:55,370
if you will get to see that.
197
00:15:57,770 --> 00:15:58,760
What do you mean?
198
00:15:58,840 --> 00:16:00,320
You drank the whole cup of tea...
199
00:16:00,400 --> 00:16:01,970
not knowing what was in it.
200
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
Did...
201
00:16:07,310 --> 00:16:09,280
Did the tea contain poison?
202
00:16:12,720 --> 00:16:14,090
I was only joking.
203
00:16:14,950 --> 00:16:16,890
Maybe you should toughen up.
204
00:16:50,860 --> 00:16:51,890
At last,
205
00:16:52,660 --> 00:16:55,030
the final moment has truly come.
206
00:16:57,430 --> 00:16:58,900
My lord...
207
00:17:02,370 --> 00:17:04,300
Oh, no.
208
00:17:05,970 --> 00:17:08,240
- My lord.
- My lord...
209
00:17:13,040 --> 00:17:14,210
Oh, dear.
210
00:17:16,650 --> 00:17:17,880
My lady.
211
00:17:18,880 --> 00:17:19,950
What is going on?
212
00:17:20,620 --> 00:17:21,790
Well...
213
00:17:42,970 --> 00:17:44,610
Lord Lee...
214
00:17:45,110 --> 00:17:46,540
was ambushed by the enemy...
215
00:17:47,480 --> 00:17:48,680
and died instantly.
216
00:17:53,850 --> 00:17:54,890
You are lying.
217
00:18:01,060 --> 00:18:02,390
If he really was dead,
218
00:18:03,160 --> 00:18:04,300
then where is his body?
219
00:18:06,730 --> 00:18:08,250
His body could not be found.
220
00:18:08,330 --> 00:18:09,400
See?
221
00:18:10,570 --> 00:18:12,140
That means he is not dead.
222
00:18:13,070 --> 00:18:14,100
The barbarians...
223
00:18:14,810 --> 00:18:16,310
seize the bodies of enemy commanders...
224
00:18:18,180 --> 00:18:19,240
and put them on display.
225
00:18:19,840 --> 00:18:20,970
(Severed heads are displayed
by mounting them high.)
226
00:18:21,050 --> 00:18:24,080
- Lord Lee!
- Lord Lee!
227
00:18:25,780 --> 00:18:27,750
But no one has actually seen it.
228
00:18:30,750 --> 00:18:32,920
Lord Lee is not someone who dies easily.
229
00:18:35,690 --> 00:18:36,990
So folks,
230
00:18:38,200 --> 00:18:39,360
do not be sad.
231
00:18:39,730 --> 00:18:41,600
My lord...
232
00:18:41,730 --> 00:18:44,740
When day breaks, we
will hear that he is alive.
233
00:18:47,100 --> 00:18:48,370
I am sure of it.
234
00:19:04,360 --> 00:19:05,390
No...
235
00:19:06,820 --> 00:19:07,890
It cannot be.
236
00:19:12,300 --> 00:19:13,830
This is Lord Lee we're talking about.
237
00:19:16,670 --> 00:19:19,700
The male lead doesn't die.
238
00:19:21,440 --> 00:19:22,810
They don't die.
239
00:19:26,940 --> 00:19:28,710
I need to see for myself.
240
00:20:00,780 --> 00:20:03,310
To my love, Cha Sun Chaek.
241
00:20:06,650 --> 00:20:08,620
This is my first time...
242
00:20:09,250 --> 00:20:11,220
writing a letter to anyone.
243
00:20:14,360 --> 00:20:17,830
This is another first
that you have given me.
244
00:20:19,700 --> 00:20:21,700
That is why I am confessing
this for the first time.
245
00:20:22,470 --> 00:20:23,600
Truth be told,
246
00:20:24,740 --> 00:20:26,200
every time I wield my sword...
247
00:20:26,800 --> 00:20:28,370
and head into battle,
248
00:20:29,710 --> 00:20:31,210
fear consumes me.
249
00:20:36,250 --> 00:20:37,650
(I will never leave your
side. Be careful, Lord Lee.)
250
00:20:38,920 --> 00:20:40,250
But now,
251
00:20:41,450 --> 00:20:43,350
rather than fearing death,
252
00:20:45,420 --> 00:20:47,690
what terrifies me is leaving my lover...
253
00:20:49,330 --> 00:20:50,390
by herself.
254
00:21:25,160 --> 00:21:27,330
The wins and losses
on the battlefield so far...
255
00:21:27,600 --> 00:21:28,900
have been due to luck.
256
00:23:12,970 --> 00:23:14,140
Lord Lee,
257
00:23:14,840 --> 00:23:16,370
you are finished.
258
00:23:55,780 --> 00:23:58,680
You are the one Lee Kyu mentioned.
259
00:24:30,780 --> 00:24:33,580
You said you would share your luck with me.
260
00:24:35,350 --> 00:24:37,250
However, it was my own luck...
261
00:24:38,320 --> 00:24:40,590
that I survived so many
battles and acts of murder.
262
00:24:42,460 --> 00:24:44,630
And it is this luck that
I dedicate to my lady,
263
00:24:46,730 --> 00:24:47,800
Cha Sun Chaek,
264
00:24:53,200 --> 00:24:54,240
who reads these words.
265
00:25:01,140 --> 00:25:05,550
(What terrifies me is
leaving my lover by herself.)
266
00:25:28,640 --> 00:25:31,310
I have a favour to ask.
267
00:25:33,410 --> 00:25:35,980
Should something happen to me...
268
00:25:36,450 --> 00:25:37,850
Why would you say that?
269
00:25:38,280 --> 00:25:39,750
It is only hypothetical.
270
00:25:41,520 --> 00:25:43,890
Should something happen to me,
271
00:25:46,890 --> 00:25:49,290
I ask you to care for my lady.
272
00:25:50,760 --> 00:25:51,830
This...
273
00:25:52,700 --> 00:25:55,070
will be my first and last request...
274
00:25:55,470 --> 00:25:56,730
as a friend.
275
00:25:58,970 --> 00:26:00,040
Bunny...
276
00:26:14,749 --> 00:26:16,049
Please give us some privacy.
277
00:26:40,309 --> 00:26:41,309
Right.
278
00:26:42,239 --> 00:26:43,409
Is it you, Lee Bun?
279
00:26:44,609 --> 00:26:45,679
Lord Lee Bun...
280
00:26:46,379 --> 00:26:48,249
has died at war, Your Majesty.
281
00:27:01,629 --> 00:27:03,099
Lee Bun is dead?
282
00:27:04,829 --> 00:27:07,699
How did that happen to the almighty man?
283
00:27:08,139 --> 00:27:10,069
It must be his fate to die in war...
284
00:27:11,299 --> 00:27:13,169
to protect Your Majesty.
285
00:27:14,409 --> 00:27:15,679
Lee Bun...
286
00:27:18,779 --> 00:27:20,149
Are you all right, Your Majesty?
287
00:27:26,219 --> 00:27:27,389
My body...
288
00:27:28,559 --> 00:27:30,589
does not feel the same as it once did.
289
00:27:32,689 --> 00:27:34,559
How about stepping away
from political matters...
290
00:27:34,959 --> 00:27:37,129
to devote time to your
recovery for a while?
291
00:27:37,899 --> 00:27:39,999
I do not have a son yet.
292
00:27:40,899 --> 00:27:42,969
There is no one I can
leave the political affairs to.
293
00:27:45,269 --> 00:27:47,469
There is always the option of abdicating.
294
00:27:50,509 --> 00:27:51,509
"Abdicating?"
295
00:27:52,109 --> 00:27:54,079
The future is impossible to predict.
296
00:27:54,409 --> 00:27:56,619
Do you wish for the country
you worked so hard to build...
297
00:27:57,219 --> 00:27:58,749
to falter?
298
00:28:00,119 --> 00:28:03,219
What if the remaining rebels of
the Black Gang take this chance,
299
00:28:03,459 --> 00:28:06,729
while you are unwell,
to crown a new king...
300
00:28:07,089 --> 00:28:09,499
and turn the world upside down?
301
00:28:09,729 --> 00:28:11,469
No. That cannot happen.
302
00:28:11,999 --> 00:28:12,999
Never.
303
00:28:15,739 --> 00:28:16,739
Then...
304
00:28:17,569 --> 00:28:20,069
If I were to abdicate, who
should I hand the throne to?
305
00:28:36,289 --> 00:28:37,289
Sun Chaek.
306
00:28:40,059 --> 00:28:41,959
What brings you here at this hour?
307
00:28:42,399 --> 00:28:43,829
I heard about Lord Lee.
308
00:28:44,529 --> 00:28:45,629
Were you shocked?
309
00:28:48,969 --> 00:28:50,099
I am sorry.
310
00:28:50,969 --> 00:28:53,939
Nobody expected that to
happen to him in a faraway place.
311
00:28:54,609 --> 00:28:56,529
Lord Lee is not dead.
312
00:28:56,609 --> 00:28:58,199
Do you truly think so?
313
00:28:58,279 --> 00:28:59,829
I am going to persuade His Majesty...
314
00:28:59,909 --> 00:29:02,319
to send reinforcements to the battlefield.
315
00:29:04,049 --> 00:29:05,289
His Majesty...
316
00:29:06,289 --> 00:29:08,659
already knows very well that
no soldier has returned alive...
317
00:29:09,989 --> 00:29:11,659
from that war.
318
00:29:13,359 --> 00:29:15,229
I can ask His Majesty.
319
00:29:16,999 --> 00:29:18,269
But a dispatch of reinforcements...
320
00:29:21,029 --> 00:29:22,069
is unlikely.
321
00:29:28,039 --> 00:29:29,679
- You cannot.
- I must go.
322
00:29:29,979 --> 00:29:31,229
I must save Lord Lee.
323
00:29:31,309 --> 00:29:33,149
But he is dead, no?
324
00:29:33,809 --> 00:29:34,849
If so,
325
00:29:35,519 --> 00:29:38,519
I shall bring my friend's body
back so that he does not feel lonely.
326
00:29:38,719 --> 00:29:40,919
Are you truly going to betray your family?
327
00:29:43,019 --> 00:29:44,019
From now on,
328
00:29:45,829 --> 00:29:47,789
consider me as good as dead to you.
329
00:29:48,359 --> 00:29:50,049
Are you still out of your mind?
330
00:29:50,129 --> 00:29:51,129
Yes.
331
00:29:51,299 --> 00:29:53,129
And I will never come to my senses.
332
00:29:53,329 --> 00:29:54,689
Either way,
333
00:29:54,769 --> 00:29:56,899
I am always a disappointment
to you, am I not?
334
00:30:06,479 --> 00:30:07,909
If you dare to walk out that door,
335
00:30:10,149 --> 00:30:11,519
I might even kill you.
336
00:30:18,429 --> 00:30:21,289
There is no possible way for me to know...
337
00:30:22,999 --> 00:30:24,899
the new world you are hoping for.
338
00:30:27,899 --> 00:30:29,939
However, if Mother were alive,
339
00:30:33,039 --> 00:30:35,139
she would have supported my decision.
340
00:30:50,489 --> 00:30:52,659
Because of the justification
you will not tell me,
341
00:30:53,529 --> 00:30:56,049
I do not want to live with
guilt for the rest of my life.
342
00:30:56,129 --> 00:30:57,679
There will be no honour in my life.
343
00:30:57,759 --> 00:30:58,829
How dare you!
344
00:30:59,799 --> 00:31:02,419
Do you realise what
you are saying right now?
345
00:31:02,499 --> 00:31:04,039
No. But...
346
00:31:06,209 --> 00:31:07,439
from here on out,
347
00:31:09,679 --> 00:31:11,139
I will take care of my life.
348
00:31:18,949 --> 00:31:21,519
Can you request His Majesty in my stead?
349
00:31:26,929 --> 00:31:28,029
Please do it for me.
350
00:31:29,099 --> 00:31:30,729
I may be able to...
351
00:31:32,969 --> 00:31:34,569
if you do me this favour.
352
00:31:35,999 --> 00:31:37,269
And what is it?
353
00:31:38,369 --> 00:31:39,539
Marry me.
354
00:31:41,809 --> 00:31:43,959
What kind of nonsense is that?
355
00:31:44,039 --> 00:31:45,769
Did you not promise to do anything...
356
00:31:45,849 --> 00:31:47,199
to save Lord Lee?
357
00:31:47,279 --> 00:31:49,539
- I am already Lord Lee's wife.
- I know.
358
00:31:49,619 --> 00:31:51,579
So why are you going this far?
359
00:31:54,019 --> 00:31:56,159
Because you were originally mine.
360
00:31:57,519 --> 00:31:58,589
To be more precise,
361
00:31:59,459 --> 00:32:01,929
Lord Lee took you away from me.
362
00:32:04,029 --> 00:32:06,029
I have never once loved you.
363
00:32:07,599 --> 00:32:09,899
But you will from now on,
364
00:32:11,099 --> 00:32:13,509
as Lord Lee will not return alive.
365
00:32:14,709 --> 00:32:16,939
I have made sure that happens.
366
00:32:18,479 --> 00:32:20,109
You are mad.
367
00:32:20,709 --> 00:32:22,439
Why are you being so cruel to Lord Lee?
368
00:32:22,519 --> 00:32:24,019
You already know, do you not?
369
00:32:24,379 --> 00:32:26,709
Lord Lee took away what was precious to me.
370
00:32:26,789 --> 00:32:28,879
Lord Lee had no choice.
371
00:32:28,959 --> 00:32:30,409
He made those inevitable choices...
372
00:32:30,489 --> 00:32:31,989
just to survive at such a young age.
373
00:32:32,929 --> 00:32:34,649
Do you know how much
guilt he felt after meeting you?
374
00:32:34,729 --> 00:32:36,229
My rage and pain.
375
00:32:37,999 --> 00:32:39,769
Can you not see them, Sun Chaek?
376
00:32:40,769 --> 00:32:41,769
Let go.
377
00:32:41,939 --> 00:32:43,639
I am close to achieving what I want.
378
00:32:44,039 --> 00:32:46,069
I can make you happy, as long as...
379
00:32:47,309 --> 00:32:49,009
you accept me.
380
00:32:56,149 --> 00:32:57,149
You...
381
00:32:59,589 --> 00:33:01,249
You are the Black Gang.
382
00:33:06,229 --> 00:33:07,459
So you have noticed.
383
00:33:10,429 --> 00:33:12,089
That was quite quick.
384
00:33:12,169 --> 00:33:14,589
Were you the one who
kept tormenting Lord Lee?
385
00:33:14,669 --> 00:33:15,789
Again with Lord Lee!
386
00:33:15,869 --> 00:33:17,099
Listen, even if you do not want to!
387
00:33:17,669 --> 00:33:19,469
Lord Lee is my husband.
388
00:33:20,039 --> 00:33:22,409
Never in my life will I marry you.
389
00:33:36,089 --> 00:33:38,139
How dare you, Sun Chaek?
390
00:33:38,219 --> 00:33:40,359
Do not say my name with
that filthy mouth of yours.
391
00:33:41,089 --> 00:33:43,259
Your pain is none of my concern,
392
00:33:44,399 --> 00:33:45,429
now or ever.
393
00:34:13,189 --> 00:34:15,359
Today, you have been ordered to gather...
394
00:34:16,259 --> 00:34:17,299
because His Majesty...
395
00:34:18,129 --> 00:34:20,029
has spoken of abdicating.
396
00:34:23,099 --> 00:34:24,759
An abdication out of the blue?
397
00:34:24,839 --> 00:34:26,739
As His Majesty's body and
soul have become weak,
398
00:34:27,309 --> 00:34:29,479
he cannot take care of political matters.
399
00:34:29,939 --> 00:34:32,979
But the one to succeed His
Majesty has yet to be decided.
400
00:34:33,279 --> 00:34:34,449
This is all just too sudden.
401
00:34:35,149 --> 00:34:36,179
I...
402
00:34:37,579 --> 00:34:39,549
will hand over my throne...
403
00:34:40,919 --> 00:34:42,589
to Lee Kyu.
404
00:34:45,089 --> 00:34:46,089
Your Majesty.
405
00:34:46,459 --> 00:34:48,389
An abdication is unacceptable.
406
00:34:48,729 --> 00:34:51,299
It will undermine the very
foundations of the royal family.
407
00:34:51,869 --> 00:34:53,489
If Your Majesty is unwell,
408
00:34:53,569 --> 00:34:55,919
taking some time to recuperate will do.
409
00:34:55,999 --> 00:34:57,699
Please reconsider it.
410
00:34:58,169 --> 00:35:01,009
- Please reconsider it.
- Please reconsider it.
411
00:35:01,609 --> 00:35:03,459
It is His Majesty's wish.
412
00:35:03,539 --> 00:35:05,779
Do not go against his decision.
413
00:35:06,149 --> 00:35:07,609
Do you know of anyone...
414
00:35:07,949 --> 00:35:11,149
who is more apt than Lord
Lee Kyu to take the throne?
415
00:35:11,279 --> 00:35:13,249
His Majesty is insistent.
416
00:35:13,489 --> 00:35:16,689
The future of our nation depends on this!
417
00:35:17,019 --> 00:35:19,629
If you must abdicate,
there are other royals...
418
00:35:20,129 --> 00:35:22,059
you could consider, such as Lord Lee Bun.
419
00:35:37,239 --> 00:35:38,679
Lee Bun is dead.
420
00:35:39,509 --> 00:35:42,999
How dare you mention a man who disobeyed...
421
00:35:43,079 --> 00:35:45,119
his king in His Majesty's presence?
422
00:35:48,019 --> 00:35:51,659
You must be in cahoots with Lee Bun.
423
00:35:53,359 --> 00:35:55,199
Why would you say that?
424
00:36:14,609 --> 00:36:16,379
There is an inn up ahead.
425
00:36:16,949 --> 00:36:18,419
We can rest there.
426
00:36:18,919 --> 00:36:21,089
- Okay.
- Stop where you are!
427
00:36:27,459 --> 00:36:28,599
What is the matter?
428
00:36:31,659 --> 00:36:33,119
We have orders...
429
00:36:33,199 --> 00:36:34,549
to detain Cha Sun Chaek,
430
00:36:34,629 --> 00:36:36,199
- the daughter of a traitor.
- What?
431
00:36:36,369 --> 00:36:39,089
- Let go! What are you doing?
- What is going on?
432
00:36:39,169 --> 00:36:40,629
- Father!
- Father!
433
00:36:40,709 --> 00:36:42,839
- Father!
- Father!
434
00:36:43,309 --> 00:36:45,199
- Bring everyone outside!
- My goodness...
435
00:36:45,279 --> 00:36:46,899
- How dare you?
- Oh, dear.
436
00:36:46,979 --> 00:36:48,779
What are you doing in
the middle of the night?
437
00:36:48,979 --> 00:36:50,249
The King commanded...
438
00:36:50,779 --> 00:36:52,109
we bring in Cha Ho Yul,
439
00:36:52,189 --> 00:36:55,039
leader of the Black Gang
as well as his whole family.
440
00:36:55,119 --> 00:36:56,359
The Black Gang?
441
00:36:56,919 --> 00:36:58,489
That is preposterous.
442
00:37:00,259 --> 00:37:01,289
I found it!
443
00:37:13,669 --> 00:37:16,429
(General Lee Bun has come to
take down the tyrannical king.)
444
00:37:16,509 --> 00:37:19,749
(The Black Gang follows
and will build a new world.)
445
00:37:20,679 --> 00:37:22,539
What on earth is going on?
446
00:37:22,619 --> 00:37:23,779
I do not understand.
447
00:37:28,789 --> 00:37:30,989
The greedy and villainous.
448
00:37:32,689 --> 00:37:33,759
What should I do with them?
449
00:37:37,129 --> 00:37:38,599
Do as you wish.
450
00:37:40,469 --> 00:37:41,769
Your will...
451
00:37:43,169 --> 00:37:44,339
is mine.
452
00:37:47,339 --> 00:37:48,469
Yes, Your Majesty.
453
00:37:49,639 --> 00:37:51,239
I will uphold your command.
454
00:38:03,019 --> 00:38:04,119
Let me out.
455
00:38:05,489 --> 00:38:06,529
Please.
456
00:38:09,329 --> 00:38:11,129
I must go to Lord Lee.
457
00:38:24,879 --> 00:38:27,179
My time had passed without purpose,
458
00:38:28,209 --> 00:38:30,249
but there was one person
who gave it meaning.
459
00:38:31,779 --> 00:38:32,849
For me, Lee Bun,
460
00:38:34,019 --> 00:38:35,859
the first and last woman of my life...
461
00:38:38,019 --> 00:38:39,089
is you,
462
00:38:40,789 --> 00:38:41,829
Cha Sun Chaek.
463
00:39:05,519 --> 00:39:07,619
- Sun Chaek.
- Sun Chaek.
464
00:39:08,219 --> 00:39:10,389
Father. Mother.
465
00:39:11,059 --> 00:39:12,329
Brothers.
466
00:39:13,129 --> 00:39:16,659
Sun Chaek. What is happening?
467
00:39:17,029 --> 00:39:18,359
I am afraid.
468
00:39:18,599 --> 00:39:21,189
Is this how we all die?
469
00:39:21,269 --> 00:39:24,239
No! This cannot be real.
470
00:39:24,639 --> 00:39:25,939
I am no traitor.
471
00:39:26,209 --> 00:39:28,039
This is a conspiracy!
472
00:39:28,369 --> 00:39:30,439
We were framed for nothing!
473
00:39:30,609 --> 00:39:32,579
Let me speak with His Majesty!
474
00:39:32,679 --> 00:39:35,579
- Spare our lives.
- Please let us live.
475
00:39:36,279 --> 00:39:37,679
Do not kill us.
476
00:39:39,419 --> 00:39:40,649
This is a conspiracy.
477
00:39:41,589 --> 00:39:42,689
Lord Lee Kyu?
478
00:39:52,059 --> 00:39:53,629
Poor you, Sun Chaek.
479
00:39:54,599 --> 00:39:56,639
You made the choice, did you not?
480
00:39:57,599 --> 00:39:59,309
Accept the consequences.
481
00:39:59,469 --> 00:40:03,209
You are the one who framed my family?
482
00:40:03,679 --> 00:40:06,649
You are all suffering because
of your daughter and sister.
483
00:40:07,679 --> 00:40:11,079
I will be generous enough
to dispatch you in one go.
484
00:40:13,749 --> 00:40:16,979
No! Stop it! Put a stop to this!
485
00:40:17,059 --> 00:40:19,009
Start with that noisy wench.
486
00:40:19,089 --> 00:40:20,289
No!
487
00:40:21,089 --> 00:40:23,579
Stop it, please!
488
00:40:23,659 --> 00:40:25,849
Goodbye, Sun Chaek.
489
00:40:25,929 --> 00:40:28,189
- This is not right!
- Do not do this!
490
00:40:28,269 --> 00:40:29,799
- No!
- Please!
491
00:40:29,899 --> 00:40:31,159
Spare our lives!
492
00:40:31,239 --> 00:40:33,639
- Please let us live.
- We did nothing wrong!
493
00:40:33,939 --> 00:40:35,759
- No!
- Spare us.
494
00:40:35,839 --> 00:40:37,709
- Please stop it.
- No!
495
00:40:37,809 --> 00:40:39,169
This is wrong. Stop.
496
00:40:39,249 --> 00:40:40,379
Enough!
497
00:40:41,049 --> 00:40:42,669
Stop it!
498
00:40:42,749 --> 00:40:44,419
Do not kill us.
499
00:40:45,219 --> 00:40:47,039
- No. Do not do this to us.
- Please, no!
500
00:40:47,119 --> 00:40:48,569
No!
501
00:40:48,649 --> 00:40:49,889
Sun Chaek!
502
00:40:50,759 --> 00:40:52,019
No!
503
00:41:05,509 --> 00:41:11,339
(Unable to connect to server)
504
00:41:11,439 --> 00:41:13,449
(Unable to connect to server)
505
00:41:15,379 --> 00:41:16,549
What the heck?
506
00:41:16,749 --> 00:41:17,749
Did the server crash?
507
00:41:18,349 --> 00:41:20,019
Darn it. What happened?
508
00:41:20,919 --> 00:41:22,419
This is unbelievable.
509
00:41:22,819 --> 00:41:23,909
- What's wrong?
- It froze.
510
00:41:23,989 --> 00:41:25,289
- What happened?
- It's down.
511
00:41:26,029 --> 00:41:28,209
- What's going on?
- My phone's weird.
512
00:41:28,289 --> 00:41:30,129
- What could it be?
- I think it crashed.
513
00:41:30,229 --> 00:41:32,029
- What's this?
- Shoot. It's down?
514
00:41:32,769 --> 00:41:33,769
What the heck?
515
00:41:34,529 --> 00:41:37,369
- What do you think it is?
- Why right now?
516
00:41:52,549 --> 00:41:53,689
What happened?
517
00:42:19,109 --> 00:42:20,609
Right at this moment,
518
00:42:21,279 --> 00:42:22,919
you got sent over here?
519
00:42:29,089 --> 00:42:30,389
Are you...
520
00:42:32,559 --> 00:42:34,859
Yes. That's right.
521
00:42:35,229 --> 00:42:36,499
I'm the real Cha Sun Chaek.
522
00:42:37,099 --> 00:42:38,129
Then...
523
00:42:39,229 --> 00:42:40,469
what happened?
524
00:42:52,109 --> 00:42:55,149
I hope I'm in a different
place when I wake tomorrow.
525
00:42:57,179 --> 00:42:58,989
A place where no one knows me,
526
00:42:59,819 --> 00:43:02,119
where I can start over completely.
527
00:43:06,129 --> 00:43:08,589
You look at me as if you know something.
528
00:43:10,499 --> 00:43:12,569
If you know how I feel, do something.
529
00:43:13,629 --> 00:43:16,699
Change things around so
my life becomes more fun.
530
00:43:28,709 --> 00:43:30,919
It's the result of a coincidence
where two people...
531
00:43:31,279 --> 00:43:33,949
who wanted a new life made
a wish to the same ornament.
532
00:43:35,719 --> 00:43:39,029
Are you saying our souls
have switched bodies?
533
00:43:39,729 --> 00:43:40,759
Yes.
534
00:43:42,259 --> 00:43:45,029
To think that Cha Sun
Chaek became the heroine.
535
00:43:45,699 --> 00:43:46,799
That was a surprise.
536
00:43:46,929 --> 00:43:48,229
You know what happened?
537
00:43:48,329 --> 00:43:51,599
Thanks to what you did, the
novel started rewriting itself.
538
00:43:54,069 --> 00:43:55,729
(Unable to connect to server)
539
00:43:55,809 --> 00:43:57,309
The server's down right now.
540
00:43:58,879 --> 00:44:00,099
The server's down?
541
00:44:00,179 --> 00:44:01,569
Because of what happened,
542
00:44:01,649 --> 00:44:03,979
too many people logged
on and the server crashed.
543
00:44:06,849 --> 00:44:07,989
It looks like...
544
00:44:08,389 --> 00:44:10,189
my family's safe for now.
545
00:44:11,919 --> 00:44:13,089
What about Lee Bun?
546
00:44:13,959 --> 00:44:15,359
What happened to him?
547
00:44:15,589 --> 00:44:18,399
He's alive, isn't he? He's not yet dead?
548
00:44:20,469 --> 00:44:22,129
For now.
549
00:44:26,039 --> 00:44:27,469
He told me...
550
00:44:27,639 --> 00:44:29,909
he would give me this land
if I brought him your head.
551
00:44:35,779 --> 00:44:37,619
Do not resent me.
552
00:44:49,329 --> 00:44:51,199
Do you not fear death?
553
00:44:52,629 --> 00:44:54,029
I do not fear death.
554
00:45:06,409 --> 00:45:07,709
What I fear...
555
00:45:09,579 --> 00:45:11,079
is the grief my lover will feel...
556
00:45:12,949 --> 00:45:14,549
when she learns of my death.
557
00:45:56,129 --> 00:45:57,359
What a relief.
558
00:46:15,379 --> 00:46:17,249
For the first time, I
feel jealous of Lord Lee.
559
00:46:17,979 --> 00:46:20,319
He is fortunate to have
someone who cries for him.
560
00:46:23,119 --> 00:46:24,859
Is there still a chance for us?
561
00:46:29,199 --> 00:46:30,599
I believe there is,
562
00:46:31,529 --> 00:46:33,229
but you are running out of time.
563
00:46:35,599 --> 00:46:36,889
(We apologise for any inconvenience.)
564
00:46:36,969 --> 00:46:39,069
(Under maintenance)
565
00:46:39,339 --> 00:46:41,509
What'll happen when
the server's back online?
566
00:46:43,179 --> 00:46:46,049
The story will pick up where it left off.
567
00:46:46,879 --> 00:46:48,399
Then, it will be set in stone.
568
00:46:48,479 --> 00:46:50,119
- That can't happen.
- Of course, it cannot.
569
00:46:50,819 --> 00:46:51,979
My family must be saved,
570
00:46:52,819 --> 00:46:55,589
and you have to save Lord Lee at all costs.
571
00:46:56,819 --> 00:46:59,389
Then, do you know how to get back?
572
00:47:01,629 --> 00:47:03,359
Would I still be here if I knew that?
573
00:47:20,888 --> 00:47:21,988
What took you so long?
574
00:47:23,018 --> 00:47:24,188
Who are you, kid?
575
00:47:24,858 --> 00:47:25,858
Wait.
576
00:47:26,588 --> 00:47:27,928
Aren't you...
577
00:47:28,488 --> 00:47:30,478
That is the bracelet of fate.
578
00:47:30,558 --> 00:47:32,928
It will tie you to your loved one...
579
00:47:33,268 --> 00:47:36,598
and ward off the hardships
and obstacles between you.
580
00:47:37,198 --> 00:47:38,198
I see you remember me!
581
00:47:58,788 --> 00:48:01,388
You're the architect
of the fictional world?
582
00:48:01,788 --> 00:48:02,798
That's right.
583
00:48:03,158 --> 00:48:04,178
In your world,
584
00:48:04,258 --> 00:48:06,368
I am the connector of fates.
585
00:48:07,068 --> 00:48:08,068
But here,
586
00:48:08,228 --> 00:48:11,798
I am the storyteller publishing his novel.
587
00:48:12,438 --> 00:48:14,838
Are you responsible for this plot twist?
588
00:48:16,378 --> 00:48:18,438
Actually, it was you.
589
00:48:19,608 --> 00:48:20,848
You are the one...
590
00:48:21,078 --> 00:48:24,418
responsible for unfolding
this current story.
591
00:48:26,448 --> 00:48:28,038
(Hey, writer. I could write a
better story even with my left toe.)
592
00:48:28,118 --> 00:48:29,458
(If you think you can
do better, be my guest.)
593
00:48:29,958 --> 00:48:31,808
If you think you can do better,
594
00:48:31,888 --> 00:48:33,728
be my guest.
595
00:48:34,728 --> 00:48:36,898
You wrote a compelling story,
596
00:48:37,298 --> 00:48:38,848
so I simply sat back and watched.
597
00:48:38,928 --> 00:48:41,228
Please tell me how I can fix this mess.
598
00:48:41,428 --> 00:48:42,428
Please.
599
00:48:43,168 --> 00:48:46,138
She is right. My innocent family
does not deserve to die like this.
600
00:48:50,808 --> 00:48:54,078
Well, since you have
made my life entertaining,
601
00:48:54,708 --> 00:48:56,278
I will help you one last time.
602
00:48:57,418 --> 00:48:59,548
But first, there is something
you need to decide.
603
00:49:01,648 --> 00:49:03,458
Will you go back to your past lives...
604
00:49:04,858 --> 00:49:07,228
or remain in this switched state?
605
00:49:18,668 --> 00:49:21,668
I will give you a chance to
return to the fictional world.
606
00:49:22,538 --> 00:49:24,438
Write how the story will unfold.
607
00:49:25,538 --> 00:49:26,468
(Ever Web Novel)
608
00:49:26,548 --> 00:49:27,948
But here's the catch.
609
00:49:28,478 --> 00:49:30,078
You can only write...
610
00:49:30,648 --> 00:49:33,048
three sentences.
611
00:49:49,068 --> 00:49:50,068
Have you made up your mind?
612
00:49:50,968 --> 00:49:52,368
Only five minutes remain.
613
00:49:53,368 --> 00:49:55,368
I don't even know where to begin.
614
00:49:55,638 --> 00:49:56,708
You can do this.
615
00:49:57,608 --> 00:49:59,278
You know this universe better than anyone.
616
00:50:12,588 --> 00:50:13,588
That's right.
617
00:50:15,958 --> 00:50:19,358
I'm a die-hard fan of "Lord
Tyrant's Obsessive Love,"
618
00:50:19,668 --> 00:50:22,198
who became the leading
lady of her favourite novel.
619
00:50:22,498 --> 00:50:23,568
My name is Cha Sun Chaek.
620
00:50:32,238 --> 00:50:33,678
(Ever Web Novel)
621
00:50:35,778 --> 00:50:37,518
(Under maintenance)
622
00:50:42,588 --> 00:50:44,088
(Edit post)
623
00:50:45,418 --> 00:50:46,708
(Uploading, Please wait.)
624
00:50:46,788 --> 00:50:49,028
(Server has been fixed. Refresh)
625
00:50:50,128 --> 00:50:51,128
"So this is how it ends."
626
00:50:52,358 --> 00:50:54,328
Just as Sun Chaek was thinking that,
627
00:50:54,898 --> 00:50:57,418
a bee, one with exquisite
taste that recognised...
628
00:50:57,498 --> 00:50:58,998
the most beautiful flower in the land,
629
00:50:59,238 --> 00:51:01,338
flew straight at the executioner's face.
630
00:51:08,148 --> 00:51:09,538
Execute the sinner!
631
00:51:09,618 --> 00:51:11,718
Wait, I have something to say.
632
00:51:12,178 --> 00:51:13,788
Your words no longer interest me.
633
00:51:14,288 --> 00:51:15,888
Fetch another executioner...
634
00:51:16,858 --> 00:51:18,288
and execute the sentence!
635
00:51:18,558 --> 00:51:19,478
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
636
00:51:19,558 --> 00:51:21,928
My eye... My eye!
637
00:51:23,058 --> 00:51:24,398
Goodness.
638
00:51:24,858 --> 00:51:25,858
"Gumaengjusan."
639
00:51:30,638 --> 00:51:32,638
Should I continue?
640
00:51:42,108 --> 00:51:43,848
I am surprised you remembered that.
641
00:51:44,718 --> 00:51:46,888
You told me about it yourself.
642
00:51:48,548 --> 00:51:49,788
"Gumaengjusan."
643
00:51:50,588 --> 00:51:51,638
It is the idiom...
644
00:51:51,718 --> 00:51:53,688
that served as the motto for
Lee Kyu's The Black Gang.
645
00:51:54,658 --> 00:51:57,458
If the dog guarding
the tavern is ferocious,
646
00:51:58,258 --> 00:51:59,398
the liquor will turn sour.
647
00:52:01,098 --> 00:52:04,438
Likewise, the more violent
His Majesty's hound is,
648
00:52:04,938 --> 00:52:07,708
the less likely he is to be
surrounded by wise subjects.
649
00:52:09,168 --> 00:52:12,138
That is how you justified the
necessity of the Black Gang.
650
00:52:14,208 --> 00:52:16,348
You know more than I thought.
651
00:52:17,778 --> 00:52:20,918
But after getting rid of the hound,
652
00:52:21,318 --> 00:52:22,748
Lee Kyu became a hound...
653
00:52:23,918 --> 00:52:24,918
No, wait.
654
00:52:27,928 --> 00:52:29,628
He became a mad dog.
655
00:52:31,898 --> 00:52:34,328
After all, dogs do not bite their masters.
656
00:52:35,398 --> 00:52:37,968
It is the throne you coveted.
657
00:52:39,908 --> 00:52:42,468
Lord Lee, the eyesore,
is now out of the picture,
658
00:52:42,808 --> 00:52:45,038
and even the Chief State
Councillor was imprisoned for treason.
659
00:52:45,208 --> 00:52:46,298
That leaves you...
660
00:52:46,378 --> 00:52:49,248
with a clear path to persuade
His Majesty to abdicate.
661
00:52:52,478 --> 00:52:54,048
But beware.
662
00:52:55,188 --> 00:52:56,658
Are you certain everyone...
663
00:52:57,688 --> 00:52:59,788
in the Black Gang has your back?
664
00:53:08,798 --> 00:53:10,698
Are you actually saying
that out of concern for me?
665
00:53:14,908 --> 00:53:16,578
I see you are going to great lengths...
666
00:53:18,408 --> 00:53:20,008
just to preserve your life.
667
00:53:42,398 --> 00:53:43,718
They may call it an abdication,
668
00:53:43,798 --> 00:53:45,268
but this constitutes treason.
669
00:53:46,038 --> 00:53:47,908
What is wrong must be corrected.
670
00:53:49,778 --> 00:53:50,938
During times like this,
671
00:53:51,478 --> 00:53:53,678
loyalty must guide our actions.
672
00:54:08,658 --> 00:54:10,098
Are you all right, Your Highness?
673
00:54:10,528 --> 00:54:12,398
With Lee Bun gone,
674
00:54:13,328 --> 00:54:14,468
Lee Kyun...
675
00:54:15,398 --> 00:54:17,398
is stirring up trouble.
676
00:54:19,138 --> 00:54:20,808
As soon as the King had become...
677
00:54:21,368 --> 00:54:22,708
bedridden with an illness,
678
00:54:23,608 --> 00:54:25,878
he bared his claws.
679
00:54:27,008 --> 00:54:29,378
I fear there could be...
680
00:54:30,848 --> 00:54:31,978
another bloodbath.
681
00:54:34,618 --> 00:54:35,648
Your Highness.
682
00:54:36,518 --> 00:54:37,688
Can...
683
00:54:38,818 --> 00:54:41,088
Lee Kyun truly be trusted?
684
00:55:11,788 --> 00:55:13,928
Are you acting like the King now?
685
00:55:14,128 --> 00:55:15,188
"Acting?"
686
00:55:16,328 --> 00:55:17,698
It is an expected course of events.
687
00:55:19,098 --> 00:55:21,128
I shall give you another chance.
688
00:55:24,238 --> 00:55:25,788
Will you marry me?
689
00:55:25,868 --> 00:55:27,838
I told you I would never marry you.
690
00:55:30,108 --> 00:55:31,538
Marry me,
691
00:55:33,408 --> 00:55:35,208
and you will become this country's queen.
692
00:55:39,748 --> 00:55:40,948
I have the power...
693
00:55:42,588 --> 00:55:44,958
to make you the greatest
woman in this country.
694
00:55:50,558 --> 00:55:52,358
You leave me with no choice now.
695
00:55:53,298 --> 00:55:54,428
If you hate the idea that much,
696
00:55:55,328 --> 00:55:57,038
I will make you mine against your will.
697
00:55:59,068 --> 00:56:00,568
I do not like easy games either.
698
00:56:03,408 --> 00:56:04,578
Men!
699
00:56:09,748 --> 00:56:11,748
Haul that woman to my bedroom.
700
00:56:20,728 --> 00:56:21,758
Catch her!
701
00:56:28,468 --> 00:56:29,468
Oh, no.
702
00:56:47,788 --> 00:56:48,818
What?
703
00:56:50,018 --> 00:56:51,588
Do you plan to jump into the water?
704
00:56:54,888 --> 00:56:56,598
Are you scared to do it now?
705
00:56:57,828 --> 00:56:59,258
Come to your senses.
706
00:57:00,198 --> 00:57:02,568
Do so, and you will be
given one last chance.
707
00:57:03,338 --> 00:57:05,198
Chances are not bestowed upon me.
708
00:57:07,108 --> 00:57:08,708
I create them.
709
00:57:12,578 --> 00:57:14,578
There is no need to take
you to the execution ground.
710
00:57:16,748 --> 00:57:18,548
If you so desperately wish to die,
711
00:57:23,418 --> 00:57:24,558
I will grant it.
712
00:57:37,398 --> 00:57:38,538
Oh, dear.
713
00:57:40,668 --> 00:57:42,168
My poor Sun Chaek.
714
00:57:44,278 --> 00:57:45,638
I do not want to go this...
715
00:57:49,348 --> 00:57:50,378
What are you doing?
716
00:57:51,018 --> 00:57:52,078
I choose...
717
00:57:52,848 --> 00:57:53,988
my own death.
718
00:58:10,638 --> 00:58:13,438
I was lenient with you
because we have a long history.
719
00:58:17,408 --> 00:58:19,408
However, your reckless decision...
720
00:58:21,448 --> 00:58:24,118
is only hastening your death.
721
00:58:31,988 --> 00:58:34,028
Farewell, Sun Chaek,
truly for the last time.
722
00:59:52,898 --> 00:59:55,668
(The First Night with the Duke)
723
01:00:20,468 --> 01:00:23,028
(Epilogue)
724
01:00:29,808 --> 01:00:31,478
It's time to decide now.
725
01:00:32,738 --> 01:00:33,908
Have you made up your mind?
726
01:00:34,548 --> 01:00:35,548
What about you?
727
01:00:35,678 --> 01:00:37,178
What do you want to do?
728
01:00:37,818 --> 01:00:38,818
I'd love...
729
01:00:38,918 --> 01:00:41,888
to head back to where
Lord Lee is right away, but...
730
01:00:43,958 --> 01:00:44,988
Great.
731
01:00:45,818 --> 01:00:47,658
I like the way things are now.
732
01:00:48,388 --> 01:00:49,388
Really?
733
01:00:50,728 --> 01:00:52,128
This world...
734
01:00:53,298 --> 01:00:54,368
is completely free.
735
01:00:55,268 --> 01:00:56,768
It is a free world...
736
01:00:57,038 --> 01:00:59,038
where I can become
anything and go anywhere.
737
01:00:59,438 --> 01:01:00,868
This is what I wanted.
738
01:01:01,238 --> 01:01:02,308
What a relief.
739
01:01:03,408 --> 01:01:05,978
After all, we're happy
with our switched lives.
740
01:01:07,308 --> 01:01:08,378
Let's...
741
01:01:09,578 --> 01:01:10,648
be happy.
742
01:01:45,378 --> 01:01:46,378
Bye.
743
01:01:47,548 --> 01:01:48,588
Kim Mo Eum.
744
01:01:49,888 --> 01:01:50,958
Bye.
745
01:01:52,358 --> 01:01:53,558
My Cha Sun Chaek.
746
01:02:11,878 --> 01:02:14,578
(The final episode will
air tomorrow at 9:50pm.)
747
01:02:15,708 --> 01:02:16,698
Our great cause...
748
01:02:16,778 --> 01:02:19,318
was to make a new world, was it not?
749
01:02:19,448 --> 01:02:21,108
Those who oppose His Majesty are...
750
01:02:21,188 --> 01:02:23,218
to be executed at once.
751
01:02:23,488 --> 01:02:25,178
Please save...
752
01:02:25,258 --> 01:02:27,328
this perilous world, Lord Lee.
753
01:02:27,458 --> 01:02:29,358
Will you really not regret
staying in this world?
754
01:02:29,588 --> 01:02:31,158
Even if the novel ends?
755
01:02:31,498 --> 01:02:33,018
Even if this world ends?
756
01:02:33,098 --> 01:02:34,898
- Do Hwa Sun!
- We are inside a novel.
757
01:02:35,128 --> 01:02:36,518
- And when this story ends,
- Bye.
758
01:02:36,598 --> 01:02:38,098
this world disappears?
759
01:02:38,598 --> 01:02:40,138
If I am with you,
760
01:02:40,308 --> 01:02:42,608
nothing scares me, even if the world ends.
761
01:02:45,344 --> 01:02:47,444
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
50823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.