All language subtitles for The.First.Night.with.the.Duke.S01E11.250716.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 (The First Night with the Duke) 2 00:00:01,181 --> 00:00:02,466 (The following program contains violence and language...) 3 00:00:02,547 --> 00:00:03,926 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:04,007 --> 00:00:05,420 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:05,980 --> 00:00:07,070 (Children were filmed under production guidelines.) 6 00:00:07,150 --> 00:00:08,340 (Animal scenes were directed and filmed...) 7 00:00:08,420 --> 00:00:09,520 (under production guidelines along with animal experts.) 8 00:00:13,360 --> 00:00:14,430 Shields! 9 00:01:34,610 --> 00:01:35,610 What? 10 00:01:37,210 --> 00:01:38,280 Isn't this... 11 00:02:19,220 --> 00:02:20,840 (Episode 11) 12 00:02:20,920 --> 00:02:25,060 (A Dream or an End?) 13 00:02:40,540 --> 00:02:41,640 My lady. 14 00:02:42,040 --> 00:02:43,710 Do you feel better now? 15 00:02:46,780 --> 00:02:48,780 My lady. Allow me to help you. 16 00:02:50,150 --> 00:02:51,180 Goodness. 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,120 Are you all right? 18 00:02:53,990 --> 00:02:55,020 - Yes. - Gosh. 19 00:02:55,290 --> 00:02:57,160 You keep losing consciousness... 20 00:02:57,360 --> 00:03:00,160 when Lord Lee is not even around, which worries me. 21 00:03:01,390 --> 00:03:03,260 Should I get some herbal medicine for you? 22 00:03:13,840 --> 00:03:17,310 This is the same doll that I bought near campus. 23 00:03:20,210 --> 00:03:21,610 How can it be here? 24 00:03:22,480 --> 00:03:23,620 Is this a coincidence? 25 00:03:24,350 --> 00:03:25,350 By the way, Bang Ul. 26 00:03:26,080 --> 00:03:27,620 Do you know where this doll came from? 27 00:03:27,850 --> 00:03:29,790 Have you forgotten already? 28 00:03:30,460 --> 00:03:32,190 This is that, no? 29 00:03:42,900 --> 00:03:45,140 Your life is stifling and boring? 30 00:03:45,500 --> 00:03:47,290 It feels like I am living a day planned by someone else, 31 00:03:47,370 --> 00:03:48,710 and it frustrates me. 32 00:03:49,610 --> 00:03:51,910 I wonder if it will change if something exciting... 33 00:03:52,510 --> 00:03:53,510 happens. 34 00:03:57,020 --> 00:03:59,320 I sound like a rich, whiny girl, do I not? 35 00:04:01,750 --> 00:04:02,820 Of course not. 36 00:04:03,620 --> 00:04:05,980 I, Sul Ki, have many solutions... 37 00:04:06,060 --> 00:04:07,860 to your problem. 38 00:04:15,470 --> 00:04:17,670 Choose the one that calls to you. 39 00:04:18,340 --> 00:04:21,710 That will be the solution to your problem. 40 00:04:37,120 --> 00:04:38,220 Could it be that... 41 00:04:39,190 --> 00:04:41,560 this doll led me here? 42 00:04:42,790 --> 00:04:44,630 I must visit her. 43 00:04:45,460 --> 00:04:46,970 Are you all better to move now? 44 00:04:51,240 --> 00:04:52,270 - What? - What? 45 00:04:54,070 --> 00:04:55,310 Where is she? 46 00:04:56,040 --> 00:04:58,380 I will look around and see if she is nearby. 47 00:05:15,890 --> 00:05:17,500 Are you all right, my lady? 48 00:05:19,230 --> 00:05:20,630 Yes. 49 00:05:21,200 --> 00:05:22,230 Wait. 50 00:05:22,530 --> 00:05:24,000 I have not seen that doll in a while. 51 00:05:24,500 --> 00:05:26,200 Did it work? 52 00:05:26,370 --> 00:05:29,170 What exactly does this doll do? 53 00:05:29,770 --> 00:05:30,840 Well... 54 00:05:33,240 --> 00:05:34,650 Since you came to me... 55 00:05:35,310 --> 00:05:38,040 to break free from your boring life, 56 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 that will... 57 00:05:40,890 --> 00:05:42,450 help you start a new life. 58 00:05:43,920 --> 00:05:45,420 "Start a new life?" 59 00:05:47,290 --> 00:05:49,190 But above all, your beloved is the problem. 60 00:05:54,670 --> 00:05:56,970 I heard he went to war. You must be worried. 61 00:05:57,170 --> 00:05:59,070 Yes, and terribly at that. 62 00:06:00,070 --> 00:06:01,570 Let me see. 63 00:06:02,970 --> 00:06:05,680 May Lady Sun Chaek's beloved return safely. 64 00:06:16,750 --> 00:06:17,760 Well? 65 00:06:18,060 --> 00:06:20,230 Instead of an answer to the question, 66 00:06:22,090 --> 00:06:23,760 I got a strange reading. 67 00:06:24,200 --> 00:06:26,400 What strange reading did you get? 68 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 "The end." 69 00:06:30,440 --> 00:06:31,740 "When the story ends," 70 00:06:32,700 --> 00:06:34,170 "everything will come to an end." 71 00:06:35,710 --> 00:06:37,580 What does that mean? 72 00:06:37,840 --> 00:06:39,340 I do not know. 73 00:06:40,450 --> 00:06:42,080 This is a first for me too. 74 00:06:47,820 --> 00:06:49,120 "When the story ends," 75 00:06:50,020 --> 00:06:51,560 "everything will come to an end." 76 00:06:53,290 --> 00:06:54,830 "Everything will come to an end." 77 00:06:58,630 --> 00:07:01,030 Will this world disappear or something? 78 00:07:17,850 --> 00:07:18,920 Get a grip. 79 00:07:20,080 --> 00:07:21,090 For now, 80 00:07:21,550 --> 00:07:23,860 I must focus on wishing that Lord Lee will return safely. 81 00:07:26,860 --> 00:07:29,060 The ending is not yet decided. 82 00:07:30,130 --> 00:07:31,260 I must remain... 83 00:07:32,400 --> 00:07:33,770 even stronger right now. 84 00:07:41,340 --> 00:07:42,340 So, 85 00:07:43,610 --> 00:07:46,280 did Lee Bun leave to the border? 86 00:07:46,780 --> 00:07:48,180 Yes, Your Majesty. 87 00:07:48,910 --> 00:07:50,820 You made a wise decision. 88 00:07:51,450 --> 00:07:54,350 Lord Lee will vanquish the barbarians... 89 00:07:54,650 --> 00:07:56,490 and bring the Emperor's decree. 90 00:07:56,850 --> 00:07:57,860 I owe that... 91 00:07:58,990 --> 00:08:00,830 to your resourcefulness. 92 00:08:01,590 --> 00:08:02,830 You flatter me. 93 00:08:03,460 --> 00:08:06,630 You made the decision yourself. 94 00:08:15,140 --> 00:08:16,140 But... 95 00:08:16,710 --> 00:08:19,640 what if Lee Bun does not survive? 96 00:08:20,410 --> 00:08:21,550 What happens then? 97 00:08:21,750 --> 00:08:23,820 Do you not trust him, Your Majesty? 98 00:08:24,980 --> 00:08:26,720 What if he takes too long? 99 00:08:27,220 --> 00:08:28,220 Who will... 100 00:08:29,090 --> 00:08:30,620 protect me then? 101 00:08:36,530 --> 00:08:37,530 The Black Gang. 102 00:08:38,260 --> 00:08:40,600 They will come for my head. 103 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 The Black Gang. 104 00:08:42,370 --> 00:08:46,500 The Black Gang. They will come for me. 105 00:08:47,740 --> 00:08:49,390 The Black Gang. 106 00:08:49,470 --> 00:08:50,480 Your Majesty. 107 00:08:53,850 --> 00:08:54,850 Your Majesty. 108 00:08:59,280 --> 00:09:00,850 Why do you fear? 109 00:09:01,850 --> 00:09:03,050 You have me. 110 00:09:03,890 --> 00:09:05,490 I am by your side now. 111 00:09:08,190 --> 00:09:09,190 Yes. 112 00:09:11,130 --> 00:09:12,130 That is right. 113 00:09:17,270 --> 00:09:18,670 You are here. 114 00:09:20,570 --> 00:09:21,740 I have you. 115 00:09:27,810 --> 00:09:28,810 The incense... 116 00:09:29,580 --> 00:09:31,750 you gave me that is from China. 117 00:09:32,880 --> 00:09:34,520 It calms me. 118 00:09:36,850 --> 00:09:38,720 I slept well for once in a long time. 119 00:09:39,620 --> 00:09:41,290 I am pleased to hear that. 120 00:09:43,590 --> 00:09:46,860 Keep the incense burning in His Majesty's chambers. 121 00:09:47,770 --> 00:09:48,770 Yes, my lord. 122 00:09:58,540 --> 00:09:59,780 Darn it. 123 00:10:00,450 --> 00:10:02,880 I am so cold and hungry. 124 00:10:03,150 --> 00:10:04,850 This is no fun at all. 125 00:10:07,390 --> 00:10:09,490 How am I to get inside? 126 00:10:10,120 --> 00:10:11,160 Shoot. 127 00:10:13,460 --> 00:10:15,330 I cannot hide you any longer. 128 00:10:15,690 --> 00:10:16,780 If you get caught, 129 00:10:16,860 --> 00:10:18,380 both you and I will be killed. 130 00:10:18,460 --> 00:10:20,850 What if Lady Eun Ae were to find out? 131 00:10:20,930 --> 00:10:23,220 Why did you do something so dangerous? 132 00:10:23,300 --> 00:10:25,670 I hoped to turn my life around. 133 00:10:26,100 --> 00:10:27,240 Oh, my gosh. 134 00:10:28,170 --> 00:10:29,190 My lady. 135 00:10:29,270 --> 00:10:31,340 What are you two doing here? 136 00:10:54,030 --> 00:10:55,070 Lord Lee. 137 00:10:55,770 --> 00:10:57,670 We may be apart right now, 138 00:10:58,400 --> 00:11:01,640 but I can feel you in this house. 139 00:11:10,450 --> 00:11:11,450 Cha Sun Chaek. 140 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Here. 141 00:11:32,940 --> 00:11:33,940 They are pretty. 142 00:12:16,550 --> 00:12:19,300 You are managing even the small things now. 143 00:12:19,380 --> 00:12:21,250 You are a true lady of the house. 144 00:12:22,750 --> 00:12:24,540 I want to know everything... 145 00:12:24,620 --> 00:12:27,120 that works and goes on in Ho Sun Dang. 146 00:12:33,160 --> 00:12:34,920 Shall we go that way, my lady? 147 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Why not? 148 00:12:45,140 --> 00:12:46,880 How pretty. 149 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 My gosh. 150 00:13:00,020 --> 00:13:02,660 - You are... - There you are. 151 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 Goodness. 152 00:13:08,130 --> 00:13:09,270 It likes you, Sun Chaek... 153 00:13:09,530 --> 00:13:11,340 more than its owner. 154 00:13:14,970 --> 00:13:17,880 You have changed since I last saw you. 155 00:13:20,340 --> 00:13:23,410 I would like you to stop referring to me by name. 156 00:13:24,650 --> 00:13:27,850 I am now the lady of Ho Sun Dang. 157 00:13:31,820 --> 00:13:33,020 So that is what happened. 158 00:13:35,930 --> 00:13:36,930 I thought... 159 00:13:37,700 --> 00:13:39,060 the Sun Chaek I knew... 160 00:13:39,700 --> 00:13:41,270 would not even see Lee Bun, 161 00:13:42,430 --> 00:13:44,570 let alone end up as his wife. 162 00:13:45,100 --> 00:13:46,740 Why did you think so? 163 00:13:48,740 --> 00:13:50,270 A man who is always sweet... 164 00:13:51,780 --> 00:13:53,040 and full of warmth... 165 00:13:53,810 --> 00:13:56,250 who could see into your heart without you having to speak. 166 00:13:57,680 --> 00:13:59,820 That was the kind of husband you wanted. 167 00:14:00,080 --> 00:14:02,720 If that is the case, then that is my reason. 168 00:14:04,020 --> 00:14:08,060 I have not yet met a man as sweet and warm... 169 00:14:08,660 --> 00:14:12,830 as Lord Lee who sees into my heart without my having to speak. 170 00:14:30,050 --> 00:14:31,200 What brings you here? 171 00:14:31,280 --> 00:14:32,640 My lady is not in. 172 00:14:32,720 --> 00:14:33,750 As if she is not. 173 00:14:39,990 --> 00:14:41,030 I knew it. 174 00:14:42,260 --> 00:14:43,330 You were here. 175 00:14:44,600 --> 00:14:47,370 Do people in your guild lie whether they are high or low? 176 00:14:49,570 --> 00:14:50,570 You smiled? 177 00:14:53,570 --> 00:14:55,430 Should I cry, then? 178 00:14:55,510 --> 00:14:57,540 No. Save your tears. 179 00:14:57,740 --> 00:14:59,380 It is no fun if you cry now. 180 00:15:11,990 --> 00:15:12,990 Why wince? 181 00:15:13,890 --> 00:15:15,680 You are no match for me. 182 00:15:15,760 --> 00:15:17,210 Get to the point. 183 00:15:17,290 --> 00:15:18,830 I will go right to the conclusion. 184 00:15:19,930 --> 00:15:21,430 You are done for. 185 00:15:21,870 --> 00:15:23,730 I reported you to the State Tribunal. 186 00:15:23,970 --> 00:15:25,740 I even found a witness. 187 00:15:27,140 --> 00:15:28,140 My gosh. 188 00:15:30,910 --> 00:15:32,440 I am... 189 00:15:33,780 --> 00:15:35,110 so very scared. 190 00:15:38,550 --> 00:15:40,440 Do you have someone to save you? 191 00:15:40,520 --> 00:15:43,070 I am sick of pretending to be flustered, afraid, 192 00:15:43,150 --> 00:15:44,160 and shedding tears. 193 00:15:45,460 --> 00:15:47,210 I do hope you keep this up... 194 00:15:47,290 --> 00:15:49,190 when you are at the State Tribunal. 195 00:15:50,900 --> 00:15:51,930 I wonder... 196 00:15:52,660 --> 00:15:55,370 if you will get to see that. 197 00:15:57,770 --> 00:15:58,760 What do you mean? 198 00:15:58,840 --> 00:16:00,320 You drank the whole cup of tea... 199 00:16:00,400 --> 00:16:01,970 not knowing what was in it. 200 00:16:05,880 --> 00:16:06,880 Did... 201 00:16:07,310 --> 00:16:09,280 Did the tea contain poison? 202 00:16:12,720 --> 00:16:14,090 I was only joking. 203 00:16:14,950 --> 00:16:16,890 Maybe you should toughen up. 204 00:16:50,860 --> 00:16:51,890 At last, 205 00:16:52,660 --> 00:16:55,030 the final moment has truly come. 206 00:16:57,430 --> 00:16:58,900 My lord... 207 00:17:02,370 --> 00:17:04,300 Oh, no. 208 00:17:05,970 --> 00:17:08,240 - My lord. - My lord... 209 00:17:13,040 --> 00:17:14,210 Oh, dear. 210 00:17:16,650 --> 00:17:17,880 My lady. 211 00:17:18,880 --> 00:17:19,950 What is going on? 212 00:17:20,620 --> 00:17:21,790 Well... 213 00:17:42,970 --> 00:17:44,610 Lord Lee... 214 00:17:45,110 --> 00:17:46,540 was ambushed by the enemy... 215 00:17:47,480 --> 00:17:48,680 and died instantly. 216 00:17:53,850 --> 00:17:54,890 You are lying. 217 00:18:01,060 --> 00:18:02,390 If he really was dead, 218 00:18:03,160 --> 00:18:04,300 then where is his body? 219 00:18:06,730 --> 00:18:08,250 His body could not be found. 220 00:18:08,330 --> 00:18:09,400 See? 221 00:18:10,570 --> 00:18:12,140 That means he is not dead. 222 00:18:13,070 --> 00:18:14,100 The barbarians... 223 00:18:14,810 --> 00:18:16,310 seize the bodies of enemy commanders... 224 00:18:18,180 --> 00:18:19,240 and put them on display. 225 00:18:19,840 --> 00:18:20,970 (Severed heads are displayed by mounting them high.) 226 00:18:21,050 --> 00:18:24,080 - Lord Lee! - Lord Lee! 227 00:18:25,780 --> 00:18:27,750 But no one has actually seen it. 228 00:18:30,750 --> 00:18:32,920 Lord Lee is not someone who dies easily. 229 00:18:35,690 --> 00:18:36,990 So folks, 230 00:18:38,200 --> 00:18:39,360 do not be sad. 231 00:18:39,730 --> 00:18:41,600 My lord... 232 00:18:41,730 --> 00:18:44,740 When day breaks, we will hear that he is alive. 233 00:18:47,100 --> 00:18:48,370 I am sure of it. 234 00:19:04,360 --> 00:19:05,390 No... 235 00:19:06,820 --> 00:19:07,890 It cannot be. 236 00:19:12,300 --> 00:19:13,830 This is Lord Lee we're talking about. 237 00:19:16,670 --> 00:19:19,700 The male lead doesn't die. 238 00:19:21,440 --> 00:19:22,810 They don't die. 239 00:19:26,940 --> 00:19:28,710 I need to see for myself. 240 00:20:00,780 --> 00:20:03,310 To my love, Cha Sun Chaek. 241 00:20:06,650 --> 00:20:08,620 This is my first time... 242 00:20:09,250 --> 00:20:11,220 writing a letter to anyone. 243 00:20:14,360 --> 00:20:17,830 This is another first that you have given me. 244 00:20:19,700 --> 00:20:21,700 That is why I am confessing this for the first time. 245 00:20:22,470 --> 00:20:23,600 Truth be told, 246 00:20:24,740 --> 00:20:26,200 every time I wield my sword... 247 00:20:26,800 --> 00:20:28,370 and head into battle, 248 00:20:29,710 --> 00:20:31,210 fear consumes me. 249 00:20:36,250 --> 00:20:37,650 (I will never leave your side. Be careful, Lord Lee.) 250 00:20:38,920 --> 00:20:40,250 But now, 251 00:20:41,450 --> 00:20:43,350 rather than fearing death, 252 00:20:45,420 --> 00:20:47,690 what terrifies me is leaving my lover... 253 00:20:49,330 --> 00:20:50,390 by herself. 254 00:21:25,160 --> 00:21:27,330 The wins and losses on the battlefield so far... 255 00:21:27,600 --> 00:21:28,900 have been due to luck. 256 00:23:12,970 --> 00:23:14,140 Lord Lee, 257 00:23:14,840 --> 00:23:16,370 you are finished. 258 00:23:55,780 --> 00:23:58,680 You are the one Lee Kyu mentioned. 259 00:24:30,780 --> 00:24:33,580 You said you would share your luck with me. 260 00:24:35,350 --> 00:24:37,250 However, it was my own luck... 261 00:24:38,320 --> 00:24:40,590 that I survived so many battles and acts of murder. 262 00:24:42,460 --> 00:24:44,630 And it is this luck that I dedicate to my lady, 263 00:24:46,730 --> 00:24:47,800 Cha Sun Chaek, 264 00:24:53,200 --> 00:24:54,240 who reads these words. 265 00:25:01,140 --> 00:25:05,550 (What terrifies me is leaving my lover by herself.) 266 00:25:28,640 --> 00:25:31,310 I have a favour to ask. 267 00:25:33,410 --> 00:25:35,980 Should something happen to me... 268 00:25:36,450 --> 00:25:37,850 Why would you say that? 269 00:25:38,280 --> 00:25:39,750 It is only hypothetical. 270 00:25:41,520 --> 00:25:43,890 Should something happen to me, 271 00:25:46,890 --> 00:25:49,290 I ask you to care for my lady. 272 00:25:50,760 --> 00:25:51,830 This... 273 00:25:52,700 --> 00:25:55,070 will be my first and last request... 274 00:25:55,470 --> 00:25:56,730 as a friend. 275 00:25:58,970 --> 00:26:00,040 Bunny... 276 00:26:14,749 --> 00:26:16,049 Please give us some privacy. 277 00:26:40,309 --> 00:26:41,309 Right. 278 00:26:42,239 --> 00:26:43,409 Is it you, Lee Bun? 279 00:26:44,609 --> 00:26:45,679 Lord Lee Bun... 280 00:26:46,379 --> 00:26:48,249 has died at war, Your Majesty. 281 00:27:01,629 --> 00:27:03,099 Lee Bun is dead? 282 00:27:04,829 --> 00:27:07,699 How did that happen to the almighty man? 283 00:27:08,139 --> 00:27:10,069 It must be his fate to die in war... 284 00:27:11,299 --> 00:27:13,169 to protect Your Majesty. 285 00:27:14,409 --> 00:27:15,679 Lee Bun... 286 00:27:18,779 --> 00:27:20,149 Are you all right, Your Majesty? 287 00:27:26,219 --> 00:27:27,389 My body... 288 00:27:28,559 --> 00:27:30,589 does not feel the same as it once did. 289 00:27:32,689 --> 00:27:34,559 How about stepping away from political matters... 290 00:27:34,959 --> 00:27:37,129 to devote time to your recovery for a while? 291 00:27:37,899 --> 00:27:39,999 I do not have a son yet. 292 00:27:40,899 --> 00:27:42,969 There is no one I can leave the political affairs to. 293 00:27:45,269 --> 00:27:47,469 There is always the option of abdicating. 294 00:27:50,509 --> 00:27:51,509 "Abdicating?" 295 00:27:52,109 --> 00:27:54,079 The future is impossible to predict. 296 00:27:54,409 --> 00:27:56,619 Do you wish for the country you worked so hard to build... 297 00:27:57,219 --> 00:27:58,749 to falter? 298 00:28:00,119 --> 00:28:03,219 What if the remaining rebels of the Black Gang take this chance, 299 00:28:03,459 --> 00:28:06,729 while you are unwell, to crown a new king... 300 00:28:07,089 --> 00:28:09,499 and turn the world upside down? 301 00:28:09,729 --> 00:28:11,469 No. That cannot happen. 302 00:28:11,999 --> 00:28:12,999 Never. 303 00:28:15,739 --> 00:28:16,739 Then... 304 00:28:17,569 --> 00:28:20,069 If I were to abdicate, who should I hand the throne to? 305 00:28:36,289 --> 00:28:37,289 Sun Chaek. 306 00:28:40,059 --> 00:28:41,959 What brings you here at this hour? 307 00:28:42,399 --> 00:28:43,829 I heard about Lord Lee. 308 00:28:44,529 --> 00:28:45,629 Were you shocked? 309 00:28:48,969 --> 00:28:50,099 I am sorry. 310 00:28:50,969 --> 00:28:53,939 Nobody expected that to happen to him in a faraway place. 311 00:28:54,609 --> 00:28:56,529 Lord Lee is not dead. 312 00:28:56,609 --> 00:28:58,199 Do you truly think so? 313 00:28:58,279 --> 00:28:59,829 I am going to persuade His Majesty... 314 00:28:59,909 --> 00:29:02,319 to send reinforcements to the battlefield. 315 00:29:04,049 --> 00:29:05,289 His Majesty... 316 00:29:06,289 --> 00:29:08,659 already knows very well that no soldier has returned alive... 317 00:29:09,989 --> 00:29:11,659 from that war. 318 00:29:13,359 --> 00:29:15,229 I can ask His Majesty. 319 00:29:16,999 --> 00:29:18,269 But a dispatch of reinforcements... 320 00:29:21,029 --> 00:29:22,069 is unlikely. 321 00:29:28,039 --> 00:29:29,679 - You cannot. - I must go. 322 00:29:29,979 --> 00:29:31,229 I must save Lord Lee. 323 00:29:31,309 --> 00:29:33,149 But he is dead, no? 324 00:29:33,809 --> 00:29:34,849 If so, 325 00:29:35,519 --> 00:29:38,519 I shall bring my friend's body back so that he does not feel lonely. 326 00:29:38,719 --> 00:29:40,919 Are you truly going to betray your family? 327 00:29:43,019 --> 00:29:44,019 From now on, 328 00:29:45,829 --> 00:29:47,789 consider me as good as dead to you. 329 00:29:48,359 --> 00:29:50,049 Are you still out of your mind? 330 00:29:50,129 --> 00:29:51,129 Yes. 331 00:29:51,299 --> 00:29:53,129 And I will never come to my senses. 332 00:29:53,329 --> 00:29:54,689 Either way, 333 00:29:54,769 --> 00:29:56,899 I am always a disappointment to you, am I not? 334 00:30:06,479 --> 00:30:07,909 If you dare to walk out that door, 335 00:30:10,149 --> 00:30:11,519 I might even kill you. 336 00:30:18,429 --> 00:30:21,289 There is no possible way for me to know... 337 00:30:22,999 --> 00:30:24,899 the new world you are hoping for. 338 00:30:27,899 --> 00:30:29,939 However, if Mother were alive, 339 00:30:33,039 --> 00:30:35,139 she would have supported my decision. 340 00:30:50,489 --> 00:30:52,659 Because of the justification you will not tell me, 341 00:30:53,529 --> 00:30:56,049 I do not want to live with guilt for the rest of my life. 342 00:30:56,129 --> 00:30:57,679 There will be no honour in my life. 343 00:30:57,759 --> 00:30:58,829 How dare you! 344 00:30:59,799 --> 00:31:02,419 Do you realise what you are saying right now? 345 00:31:02,499 --> 00:31:04,039 No. But... 346 00:31:06,209 --> 00:31:07,439 from here on out, 347 00:31:09,679 --> 00:31:11,139 I will take care of my life. 348 00:31:18,949 --> 00:31:21,519 Can you request His Majesty in my stead? 349 00:31:26,929 --> 00:31:28,029 Please do it for me. 350 00:31:29,099 --> 00:31:30,729 I may be able to... 351 00:31:32,969 --> 00:31:34,569 if you do me this favour. 352 00:31:35,999 --> 00:31:37,269 And what is it? 353 00:31:38,369 --> 00:31:39,539 Marry me. 354 00:31:41,809 --> 00:31:43,959 What kind of nonsense is that? 355 00:31:44,039 --> 00:31:45,769 Did you not promise to do anything... 356 00:31:45,849 --> 00:31:47,199 to save Lord Lee? 357 00:31:47,279 --> 00:31:49,539 - I am already Lord Lee's wife. - I know. 358 00:31:49,619 --> 00:31:51,579 So why are you going this far? 359 00:31:54,019 --> 00:31:56,159 Because you were originally mine. 360 00:31:57,519 --> 00:31:58,589 To be more precise, 361 00:31:59,459 --> 00:32:01,929 Lord Lee took you away from me. 362 00:32:04,029 --> 00:32:06,029 I have never once loved you. 363 00:32:07,599 --> 00:32:09,899 But you will from now on, 364 00:32:11,099 --> 00:32:13,509 as Lord Lee will not return alive. 365 00:32:14,709 --> 00:32:16,939 I have made sure that happens. 366 00:32:18,479 --> 00:32:20,109 You are mad. 367 00:32:20,709 --> 00:32:22,439 Why are you being so cruel to Lord Lee? 368 00:32:22,519 --> 00:32:24,019 You already know, do you not? 369 00:32:24,379 --> 00:32:26,709 Lord Lee took away what was precious to me. 370 00:32:26,789 --> 00:32:28,879 Lord Lee had no choice. 371 00:32:28,959 --> 00:32:30,409 He made those inevitable choices... 372 00:32:30,489 --> 00:32:31,989 just to survive at such a young age. 373 00:32:32,929 --> 00:32:34,649 Do you know how much guilt he felt after meeting you? 374 00:32:34,729 --> 00:32:36,229 My rage and pain. 375 00:32:37,999 --> 00:32:39,769 Can you not see them, Sun Chaek? 376 00:32:40,769 --> 00:32:41,769 Let go. 377 00:32:41,939 --> 00:32:43,639 I am close to achieving what I want. 378 00:32:44,039 --> 00:32:46,069 I can make you happy, as long as... 379 00:32:47,309 --> 00:32:49,009 you accept me. 380 00:32:56,149 --> 00:32:57,149 You... 381 00:32:59,589 --> 00:33:01,249 You are the Black Gang. 382 00:33:06,229 --> 00:33:07,459 So you have noticed. 383 00:33:10,429 --> 00:33:12,089 That was quite quick. 384 00:33:12,169 --> 00:33:14,589 Were you the one who kept tormenting Lord Lee? 385 00:33:14,669 --> 00:33:15,789 Again with Lord Lee! 386 00:33:15,869 --> 00:33:17,099 Listen, even if you do not want to! 387 00:33:17,669 --> 00:33:19,469 Lord Lee is my husband. 388 00:33:20,039 --> 00:33:22,409 Never in my life will I marry you. 389 00:33:36,089 --> 00:33:38,139 How dare you, Sun Chaek? 390 00:33:38,219 --> 00:33:40,359 Do not say my name with that filthy mouth of yours. 391 00:33:41,089 --> 00:33:43,259 Your pain is none of my concern, 392 00:33:44,399 --> 00:33:45,429 now or ever. 393 00:34:13,189 --> 00:34:15,359 Today, you have been ordered to gather... 394 00:34:16,259 --> 00:34:17,299 because His Majesty... 395 00:34:18,129 --> 00:34:20,029 has spoken of abdicating. 396 00:34:23,099 --> 00:34:24,759 An abdication out of the blue? 397 00:34:24,839 --> 00:34:26,739 As His Majesty's body and soul have become weak, 398 00:34:27,309 --> 00:34:29,479 he cannot take care of political matters. 399 00:34:29,939 --> 00:34:32,979 But the one to succeed His Majesty has yet to be decided. 400 00:34:33,279 --> 00:34:34,449 This is all just too sudden. 401 00:34:35,149 --> 00:34:36,179 I... 402 00:34:37,579 --> 00:34:39,549 will hand over my throne... 403 00:34:40,919 --> 00:34:42,589 to Lee Kyu. 404 00:34:45,089 --> 00:34:46,089 Your Majesty. 405 00:34:46,459 --> 00:34:48,389 An abdication is unacceptable. 406 00:34:48,729 --> 00:34:51,299 It will undermine the very foundations of the royal family. 407 00:34:51,869 --> 00:34:53,489 If Your Majesty is unwell, 408 00:34:53,569 --> 00:34:55,919 taking some time to recuperate will do. 409 00:34:55,999 --> 00:34:57,699 Please reconsider it. 410 00:34:58,169 --> 00:35:01,009 - Please reconsider it. - Please reconsider it. 411 00:35:01,609 --> 00:35:03,459 It is His Majesty's wish. 412 00:35:03,539 --> 00:35:05,779 Do not go against his decision. 413 00:35:06,149 --> 00:35:07,609 Do you know of anyone... 414 00:35:07,949 --> 00:35:11,149 who is more apt than Lord Lee Kyu to take the throne? 415 00:35:11,279 --> 00:35:13,249 His Majesty is insistent. 416 00:35:13,489 --> 00:35:16,689 The future of our nation depends on this! 417 00:35:17,019 --> 00:35:19,629 If you must abdicate, there are other royals... 418 00:35:20,129 --> 00:35:22,059 you could consider, such as Lord Lee Bun. 419 00:35:37,239 --> 00:35:38,679 Lee Bun is dead. 420 00:35:39,509 --> 00:35:42,999 How dare you mention a man who disobeyed... 421 00:35:43,079 --> 00:35:45,119 his king in His Majesty's presence? 422 00:35:48,019 --> 00:35:51,659 You must be in cahoots with Lee Bun. 423 00:35:53,359 --> 00:35:55,199 Why would you say that? 424 00:36:14,609 --> 00:36:16,379 There is an inn up ahead. 425 00:36:16,949 --> 00:36:18,419 We can rest there. 426 00:36:18,919 --> 00:36:21,089 - Okay. - Stop where you are! 427 00:36:27,459 --> 00:36:28,599 What is the matter? 428 00:36:31,659 --> 00:36:33,119 We have orders... 429 00:36:33,199 --> 00:36:34,549 to detain Cha Sun Chaek, 430 00:36:34,629 --> 00:36:36,199 - the daughter of a traitor. - What? 431 00:36:36,369 --> 00:36:39,089 - Let go! What are you doing? - What is going on? 432 00:36:39,169 --> 00:36:40,629 - Father! - Father! 433 00:36:40,709 --> 00:36:42,839 - Father! - Father! 434 00:36:43,309 --> 00:36:45,199 - Bring everyone outside! - My goodness... 435 00:36:45,279 --> 00:36:46,899 - How dare you? - Oh, dear. 436 00:36:46,979 --> 00:36:48,779 What are you doing in the middle of the night? 437 00:36:48,979 --> 00:36:50,249 The King commanded... 438 00:36:50,779 --> 00:36:52,109 we bring in Cha Ho Yul, 439 00:36:52,189 --> 00:36:55,039 leader of the Black Gang as well as his whole family. 440 00:36:55,119 --> 00:36:56,359 The Black Gang? 441 00:36:56,919 --> 00:36:58,489 That is preposterous. 442 00:37:00,259 --> 00:37:01,289 I found it! 443 00:37:13,669 --> 00:37:16,429 (General Lee Bun has come to take down the tyrannical king.) 444 00:37:16,509 --> 00:37:19,749 (The Black Gang follows and will build a new world.) 445 00:37:20,679 --> 00:37:22,539 What on earth is going on? 446 00:37:22,619 --> 00:37:23,779 I do not understand. 447 00:37:28,789 --> 00:37:30,989 The greedy and villainous. 448 00:37:32,689 --> 00:37:33,759 What should I do with them? 449 00:37:37,129 --> 00:37:38,599 Do as you wish. 450 00:37:40,469 --> 00:37:41,769 Your will... 451 00:37:43,169 --> 00:37:44,339 is mine. 452 00:37:47,339 --> 00:37:48,469 Yes, Your Majesty. 453 00:37:49,639 --> 00:37:51,239 I will uphold your command. 454 00:38:03,019 --> 00:38:04,119 Let me out. 455 00:38:05,489 --> 00:38:06,529 Please. 456 00:38:09,329 --> 00:38:11,129 I must go to Lord Lee. 457 00:38:24,879 --> 00:38:27,179 My time had passed without purpose, 458 00:38:28,209 --> 00:38:30,249 but there was one person who gave it meaning. 459 00:38:31,779 --> 00:38:32,849 For me, Lee Bun, 460 00:38:34,019 --> 00:38:35,859 the first and last woman of my life... 461 00:38:38,019 --> 00:38:39,089 is you, 462 00:38:40,789 --> 00:38:41,829 Cha Sun Chaek. 463 00:39:05,519 --> 00:39:07,619 - Sun Chaek. - Sun Chaek. 464 00:39:08,219 --> 00:39:10,389 Father. Mother. 465 00:39:11,059 --> 00:39:12,329 Brothers. 466 00:39:13,129 --> 00:39:16,659 Sun Chaek. What is happening? 467 00:39:17,029 --> 00:39:18,359 I am afraid. 468 00:39:18,599 --> 00:39:21,189 Is this how we all die? 469 00:39:21,269 --> 00:39:24,239 No! This cannot be real. 470 00:39:24,639 --> 00:39:25,939 I am no traitor. 471 00:39:26,209 --> 00:39:28,039 This is a conspiracy! 472 00:39:28,369 --> 00:39:30,439 We were framed for nothing! 473 00:39:30,609 --> 00:39:32,579 Let me speak with His Majesty! 474 00:39:32,679 --> 00:39:35,579 - Spare our lives. - Please let us live. 475 00:39:36,279 --> 00:39:37,679 Do not kill us. 476 00:39:39,419 --> 00:39:40,649 This is a conspiracy. 477 00:39:41,589 --> 00:39:42,689 Lord Lee Kyu? 478 00:39:52,059 --> 00:39:53,629 Poor you, Sun Chaek. 479 00:39:54,599 --> 00:39:56,639 You made the choice, did you not? 480 00:39:57,599 --> 00:39:59,309 Accept the consequences. 481 00:39:59,469 --> 00:40:03,209 You are the one who framed my family? 482 00:40:03,679 --> 00:40:06,649 You are all suffering because of your daughter and sister. 483 00:40:07,679 --> 00:40:11,079 I will be generous enough to dispatch you in one go. 484 00:40:13,749 --> 00:40:16,979 No! Stop it! Put a stop to this! 485 00:40:17,059 --> 00:40:19,009 Start with that noisy wench. 486 00:40:19,089 --> 00:40:20,289 No! 487 00:40:21,089 --> 00:40:23,579 Stop it, please! 488 00:40:23,659 --> 00:40:25,849 Goodbye, Sun Chaek. 489 00:40:25,929 --> 00:40:28,189 - This is not right! - Do not do this! 490 00:40:28,269 --> 00:40:29,799 - No! - Please! 491 00:40:29,899 --> 00:40:31,159 Spare our lives! 492 00:40:31,239 --> 00:40:33,639 - Please let us live. - We did nothing wrong! 493 00:40:33,939 --> 00:40:35,759 - No! - Spare us. 494 00:40:35,839 --> 00:40:37,709 - Please stop it. - No! 495 00:40:37,809 --> 00:40:39,169 This is wrong. Stop. 496 00:40:39,249 --> 00:40:40,379 Enough! 497 00:40:41,049 --> 00:40:42,669 Stop it! 498 00:40:42,749 --> 00:40:44,419 Do not kill us. 499 00:40:45,219 --> 00:40:47,039 - No. Do not do this to us. - Please, no! 500 00:40:47,119 --> 00:40:48,569 No! 501 00:40:48,649 --> 00:40:49,889 Sun Chaek! 502 00:40:50,759 --> 00:40:52,019 No! 503 00:41:05,509 --> 00:41:11,339 (Unable to connect to server) 504 00:41:11,439 --> 00:41:13,449 (Unable to connect to server) 505 00:41:15,379 --> 00:41:16,549 What the heck? 506 00:41:16,749 --> 00:41:17,749 Did the server crash? 507 00:41:18,349 --> 00:41:20,019 Darn it. What happened? 508 00:41:20,919 --> 00:41:22,419 This is unbelievable. 509 00:41:22,819 --> 00:41:23,909 - What's wrong? - It froze. 510 00:41:23,989 --> 00:41:25,289 - What happened? - It's down. 511 00:41:26,029 --> 00:41:28,209 - What's going on? - My phone's weird. 512 00:41:28,289 --> 00:41:30,129 - What could it be? - I think it crashed. 513 00:41:30,229 --> 00:41:32,029 - What's this? - Shoot. It's down? 514 00:41:32,769 --> 00:41:33,769 What the heck? 515 00:41:34,529 --> 00:41:37,369 - What do you think it is? - Why right now? 516 00:41:52,549 --> 00:41:53,689 What happened? 517 00:42:19,109 --> 00:42:20,609 Right at this moment, 518 00:42:21,279 --> 00:42:22,919 you got sent over here? 519 00:42:29,089 --> 00:42:30,389 Are you... 520 00:42:32,559 --> 00:42:34,859 Yes. That's right. 521 00:42:35,229 --> 00:42:36,499 I'm the real Cha Sun Chaek. 522 00:42:37,099 --> 00:42:38,129 Then... 523 00:42:39,229 --> 00:42:40,469 what happened? 524 00:42:52,109 --> 00:42:55,149 I hope I'm in a different place when I wake tomorrow. 525 00:42:57,179 --> 00:42:58,989 A place where no one knows me, 526 00:42:59,819 --> 00:43:02,119 where I can start over completely. 527 00:43:06,129 --> 00:43:08,589 You look at me as if you know something. 528 00:43:10,499 --> 00:43:12,569 If you know how I feel, do something. 529 00:43:13,629 --> 00:43:16,699 Change things around so my life becomes more fun. 530 00:43:28,709 --> 00:43:30,919 It's the result of a coincidence where two people... 531 00:43:31,279 --> 00:43:33,949 who wanted a new life made a wish to the same ornament. 532 00:43:35,719 --> 00:43:39,029 Are you saying our souls have switched bodies? 533 00:43:39,729 --> 00:43:40,759 Yes. 534 00:43:42,259 --> 00:43:45,029 To think that Cha Sun Chaek became the heroine. 535 00:43:45,699 --> 00:43:46,799 That was a surprise. 536 00:43:46,929 --> 00:43:48,229 You know what happened? 537 00:43:48,329 --> 00:43:51,599 Thanks to what you did, the novel started rewriting itself. 538 00:43:54,069 --> 00:43:55,729 (Unable to connect to server) 539 00:43:55,809 --> 00:43:57,309 The server's down right now. 540 00:43:58,879 --> 00:44:00,099 The server's down? 541 00:44:00,179 --> 00:44:01,569 Because of what happened, 542 00:44:01,649 --> 00:44:03,979 too many people logged on and the server crashed. 543 00:44:06,849 --> 00:44:07,989 It looks like... 544 00:44:08,389 --> 00:44:10,189 my family's safe for now. 545 00:44:11,919 --> 00:44:13,089 What about Lee Bun? 546 00:44:13,959 --> 00:44:15,359 What happened to him? 547 00:44:15,589 --> 00:44:18,399 He's alive, isn't he? He's not yet dead? 548 00:44:20,469 --> 00:44:22,129 For now. 549 00:44:26,039 --> 00:44:27,469 He told me... 550 00:44:27,639 --> 00:44:29,909 he would give me this land if I brought him your head. 551 00:44:35,779 --> 00:44:37,619 Do not resent me. 552 00:44:49,329 --> 00:44:51,199 Do you not fear death? 553 00:44:52,629 --> 00:44:54,029 I do not fear death. 554 00:45:06,409 --> 00:45:07,709 What I fear... 555 00:45:09,579 --> 00:45:11,079 is the grief my lover will feel... 556 00:45:12,949 --> 00:45:14,549 when she learns of my death. 557 00:45:56,129 --> 00:45:57,359 What a relief. 558 00:46:15,379 --> 00:46:17,249 For the first time, I feel jealous of Lord Lee. 559 00:46:17,979 --> 00:46:20,319 He is fortunate to have someone who cries for him. 560 00:46:23,119 --> 00:46:24,859 Is there still a chance for us? 561 00:46:29,199 --> 00:46:30,599 I believe there is, 562 00:46:31,529 --> 00:46:33,229 but you are running out of time. 563 00:46:35,599 --> 00:46:36,889 (We apologise for any inconvenience.) 564 00:46:36,969 --> 00:46:39,069 (Under maintenance) 565 00:46:39,339 --> 00:46:41,509 What'll happen when the server's back online? 566 00:46:43,179 --> 00:46:46,049 The story will pick up where it left off. 567 00:46:46,879 --> 00:46:48,399 Then, it will be set in stone. 568 00:46:48,479 --> 00:46:50,119 - That can't happen. - Of course, it cannot. 569 00:46:50,819 --> 00:46:51,979 My family must be saved, 570 00:46:52,819 --> 00:46:55,589 and you have to save Lord Lee at all costs. 571 00:46:56,819 --> 00:46:59,389 Then, do you know how to get back? 572 00:47:01,629 --> 00:47:03,359 Would I still be here if I knew that? 573 00:47:20,888 --> 00:47:21,988 What took you so long? 574 00:47:23,018 --> 00:47:24,188 Who are you, kid? 575 00:47:24,858 --> 00:47:25,858 Wait. 576 00:47:26,588 --> 00:47:27,928 Aren't you... 577 00:47:28,488 --> 00:47:30,478 That is the bracelet of fate. 578 00:47:30,558 --> 00:47:32,928 It will tie you to your loved one... 579 00:47:33,268 --> 00:47:36,598 and ward off the hardships and obstacles between you. 580 00:47:37,198 --> 00:47:38,198 I see you remember me! 581 00:47:58,788 --> 00:48:01,388 You're the architect of the fictional world? 582 00:48:01,788 --> 00:48:02,798 That's right. 583 00:48:03,158 --> 00:48:04,178 In your world, 584 00:48:04,258 --> 00:48:06,368 I am the connector of fates. 585 00:48:07,068 --> 00:48:08,068 But here, 586 00:48:08,228 --> 00:48:11,798 I am the storyteller publishing his novel. 587 00:48:12,438 --> 00:48:14,838 Are you responsible for this plot twist? 588 00:48:16,378 --> 00:48:18,438 Actually, it was you. 589 00:48:19,608 --> 00:48:20,848 You are the one... 590 00:48:21,078 --> 00:48:24,418 responsible for unfolding this current story. 591 00:48:26,448 --> 00:48:28,038 (Hey, writer. I could write a better story even with my left toe.) 592 00:48:28,118 --> 00:48:29,458 (If you think you can do better, be my guest.) 593 00:48:29,958 --> 00:48:31,808 If you think you can do better, 594 00:48:31,888 --> 00:48:33,728 be my guest. 595 00:48:34,728 --> 00:48:36,898 You wrote a compelling story, 596 00:48:37,298 --> 00:48:38,848 so I simply sat back and watched. 597 00:48:38,928 --> 00:48:41,228 Please tell me how I can fix this mess. 598 00:48:41,428 --> 00:48:42,428 Please. 599 00:48:43,168 --> 00:48:46,138 She is right. My innocent family does not deserve to die like this. 600 00:48:50,808 --> 00:48:54,078 Well, since you have made my life entertaining, 601 00:48:54,708 --> 00:48:56,278 I will help you one last time. 602 00:48:57,418 --> 00:48:59,548 But first, there is something you need to decide. 603 00:49:01,648 --> 00:49:03,458 Will you go back to your past lives... 604 00:49:04,858 --> 00:49:07,228 or remain in this switched state? 605 00:49:18,668 --> 00:49:21,668 I will give you a chance to return to the fictional world. 606 00:49:22,538 --> 00:49:24,438 Write how the story will unfold. 607 00:49:25,538 --> 00:49:26,468 (Ever Web Novel) 608 00:49:26,548 --> 00:49:27,948 But here's the catch. 609 00:49:28,478 --> 00:49:30,078 You can only write... 610 00:49:30,648 --> 00:49:33,048 three sentences. 611 00:49:49,068 --> 00:49:50,068 Have you made up your mind? 612 00:49:50,968 --> 00:49:52,368 Only five minutes remain. 613 00:49:53,368 --> 00:49:55,368 I don't even know where to begin. 614 00:49:55,638 --> 00:49:56,708 You can do this. 615 00:49:57,608 --> 00:49:59,278 You know this universe better than anyone. 616 00:50:12,588 --> 00:50:13,588 That's right. 617 00:50:15,958 --> 00:50:19,358 I'm a die-hard fan of "Lord Tyrant's Obsessive Love," 618 00:50:19,668 --> 00:50:22,198 who became the leading lady of her favourite novel. 619 00:50:22,498 --> 00:50:23,568 My name is Cha Sun Chaek. 620 00:50:32,238 --> 00:50:33,678 (Ever Web Novel) 621 00:50:35,778 --> 00:50:37,518 (Under maintenance) 622 00:50:42,588 --> 00:50:44,088 (Edit post) 623 00:50:45,418 --> 00:50:46,708 (Uploading, Please wait.) 624 00:50:46,788 --> 00:50:49,028 (Server has been fixed. Refresh) 625 00:50:50,128 --> 00:50:51,128 "So this is how it ends." 626 00:50:52,358 --> 00:50:54,328 Just as Sun Chaek was thinking that, 627 00:50:54,898 --> 00:50:57,418 a bee, one with exquisite taste that recognised... 628 00:50:57,498 --> 00:50:58,998 the most beautiful flower in the land, 629 00:50:59,238 --> 00:51:01,338 flew straight at the executioner's face. 630 00:51:08,148 --> 00:51:09,538 Execute the sinner! 631 00:51:09,618 --> 00:51:11,718 Wait, I have something to say. 632 00:51:12,178 --> 00:51:13,788 Your words no longer interest me. 633 00:51:14,288 --> 00:51:15,888 Fetch another executioner... 634 00:51:16,858 --> 00:51:18,288 and execute the sentence! 635 00:51:18,558 --> 00:51:19,478 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 636 00:51:19,558 --> 00:51:21,928 My eye... My eye! 637 00:51:23,058 --> 00:51:24,398 Goodness. 638 00:51:24,858 --> 00:51:25,858 "Gumaengjusan." 639 00:51:30,638 --> 00:51:32,638 Should I continue? 640 00:51:42,108 --> 00:51:43,848 I am surprised you remembered that. 641 00:51:44,718 --> 00:51:46,888 You told me about it yourself. 642 00:51:48,548 --> 00:51:49,788 "Gumaengjusan." 643 00:51:50,588 --> 00:51:51,638 It is the idiom... 644 00:51:51,718 --> 00:51:53,688 that served as the motto for Lee Kyu's The Black Gang. 645 00:51:54,658 --> 00:51:57,458 If the dog guarding the tavern is ferocious, 646 00:51:58,258 --> 00:51:59,398 the liquor will turn sour. 647 00:52:01,098 --> 00:52:04,438 Likewise, the more violent His Majesty's hound is, 648 00:52:04,938 --> 00:52:07,708 the less likely he is to be surrounded by wise subjects. 649 00:52:09,168 --> 00:52:12,138 That is how you justified the necessity of the Black Gang. 650 00:52:14,208 --> 00:52:16,348 You know more than I thought. 651 00:52:17,778 --> 00:52:20,918 But after getting rid of the hound, 652 00:52:21,318 --> 00:52:22,748 Lee Kyu became a hound... 653 00:52:23,918 --> 00:52:24,918 No, wait. 654 00:52:27,928 --> 00:52:29,628 He became a mad dog. 655 00:52:31,898 --> 00:52:34,328 After all, dogs do not bite their masters. 656 00:52:35,398 --> 00:52:37,968 It is the throne you coveted. 657 00:52:39,908 --> 00:52:42,468 Lord Lee, the eyesore, is now out of the picture, 658 00:52:42,808 --> 00:52:45,038 and even the Chief State Councillor was imprisoned for treason. 659 00:52:45,208 --> 00:52:46,298 That leaves you... 660 00:52:46,378 --> 00:52:49,248 with a clear path to persuade His Majesty to abdicate. 661 00:52:52,478 --> 00:52:54,048 But beware. 662 00:52:55,188 --> 00:52:56,658 Are you certain everyone... 663 00:52:57,688 --> 00:52:59,788 in the Black Gang has your back? 664 00:53:08,798 --> 00:53:10,698 Are you actually saying that out of concern for me? 665 00:53:14,908 --> 00:53:16,578 I see you are going to great lengths... 666 00:53:18,408 --> 00:53:20,008 just to preserve your life. 667 00:53:42,398 --> 00:53:43,718 They may call it an abdication, 668 00:53:43,798 --> 00:53:45,268 but this constitutes treason. 669 00:53:46,038 --> 00:53:47,908 What is wrong must be corrected. 670 00:53:49,778 --> 00:53:50,938 During times like this, 671 00:53:51,478 --> 00:53:53,678 loyalty must guide our actions. 672 00:54:08,658 --> 00:54:10,098 Are you all right, Your Highness? 673 00:54:10,528 --> 00:54:12,398 With Lee Bun gone, 674 00:54:13,328 --> 00:54:14,468 Lee Kyun... 675 00:54:15,398 --> 00:54:17,398 is stirring up trouble. 676 00:54:19,138 --> 00:54:20,808 As soon as the King had become... 677 00:54:21,368 --> 00:54:22,708 bedridden with an illness, 678 00:54:23,608 --> 00:54:25,878 he bared his claws. 679 00:54:27,008 --> 00:54:29,378 I fear there could be... 680 00:54:30,848 --> 00:54:31,978 another bloodbath. 681 00:54:34,618 --> 00:54:35,648 Your Highness. 682 00:54:36,518 --> 00:54:37,688 Can... 683 00:54:38,818 --> 00:54:41,088 Lee Kyun truly be trusted? 684 00:55:11,788 --> 00:55:13,928 Are you acting like the King now? 685 00:55:14,128 --> 00:55:15,188 "Acting?" 686 00:55:16,328 --> 00:55:17,698 It is an expected course of events. 687 00:55:19,098 --> 00:55:21,128 I shall give you another chance. 688 00:55:24,238 --> 00:55:25,788 Will you marry me? 689 00:55:25,868 --> 00:55:27,838 I told you I would never marry you. 690 00:55:30,108 --> 00:55:31,538 Marry me, 691 00:55:33,408 --> 00:55:35,208 and you will become this country's queen. 692 00:55:39,748 --> 00:55:40,948 I have the power... 693 00:55:42,588 --> 00:55:44,958 to make you the greatest woman in this country. 694 00:55:50,558 --> 00:55:52,358 You leave me with no choice now. 695 00:55:53,298 --> 00:55:54,428 If you hate the idea that much, 696 00:55:55,328 --> 00:55:57,038 I will make you mine against your will. 697 00:55:59,068 --> 00:56:00,568 I do not like easy games either. 698 00:56:03,408 --> 00:56:04,578 Men! 699 00:56:09,748 --> 00:56:11,748 Haul that woman to my bedroom. 700 00:56:20,728 --> 00:56:21,758 Catch her! 701 00:56:28,468 --> 00:56:29,468 Oh, no. 702 00:56:47,788 --> 00:56:48,818 What? 703 00:56:50,018 --> 00:56:51,588 Do you plan to jump into the water? 704 00:56:54,888 --> 00:56:56,598 Are you scared to do it now? 705 00:56:57,828 --> 00:56:59,258 Come to your senses. 706 00:57:00,198 --> 00:57:02,568 Do so, and you will be given one last chance. 707 00:57:03,338 --> 00:57:05,198 Chances are not bestowed upon me. 708 00:57:07,108 --> 00:57:08,708 I create them. 709 00:57:12,578 --> 00:57:14,578 There is no need to take you to the execution ground. 710 00:57:16,748 --> 00:57:18,548 If you so desperately wish to die, 711 00:57:23,418 --> 00:57:24,558 I will grant it. 712 00:57:37,398 --> 00:57:38,538 Oh, dear. 713 00:57:40,668 --> 00:57:42,168 My poor Sun Chaek. 714 00:57:44,278 --> 00:57:45,638 I do not want to go this... 715 00:57:49,348 --> 00:57:50,378 What are you doing? 716 00:57:51,018 --> 00:57:52,078 I choose... 717 00:57:52,848 --> 00:57:53,988 my own death. 718 00:58:10,638 --> 00:58:13,438 I was lenient with you because we have a long history. 719 00:58:17,408 --> 00:58:19,408 However, your reckless decision... 720 00:58:21,448 --> 00:58:24,118 is only hastening your death. 721 00:58:31,988 --> 00:58:34,028 Farewell, Sun Chaek, truly for the last time. 722 00:59:52,898 --> 00:59:55,668 (The First Night with the Duke) 723 01:00:20,468 --> 01:00:23,028 (Epilogue) 724 01:00:29,808 --> 01:00:31,478 It's time to decide now. 725 01:00:32,738 --> 01:00:33,908 Have you made up your mind? 726 01:00:34,548 --> 01:00:35,548 What about you? 727 01:00:35,678 --> 01:00:37,178 What do you want to do? 728 01:00:37,818 --> 01:00:38,818 I'd love... 729 01:00:38,918 --> 01:00:41,888 to head back to where Lord Lee is right away, but... 730 01:00:43,958 --> 01:00:44,988 Great. 731 01:00:45,818 --> 01:00:47,658 I like the way things are now. 732 01:00:48,388 --> 01:00:49,388 Really? 733 01:00:50,728 --> 01:00:52,128 This world... 734 01:00:53,298 --> 01:00:54,368 is completely free. 735 01:00:55,268 --> 01:00:56,768 It is a free world... 736 01:00:57,038 --> 01:00:59,038 where I can become anything and go anywhere. 737 01:00:59,438 --> 01:01:00,868 This is what I wanted. 738 01:01:01,238 --> 01:01:02,308 What a relief. 739 01:01:03,408 --> 01:01:05,978 After all, we're happy with our switched lives. 740 01:01:07,308 --> 01:01:08,378 Let's... 741 01:01:09,578 --> 01:01:10,648 be happy. 742 01:01:45,378 --> 01:01:46,378 Bye. 743 01:01:47,548 --> 01:01:48,588 Kim Mo Eum. 744 01:01:49,888 --> 01:01:50,958 Bye. 745 01:01:52,358 --> 01:01:53,558 My Cha Sun Chaek. 746 01:02:11,878 --> 01:02:14,578 (The final episode will air tomorrow at 9:50pm.) 747 01:02:15,708 --> 01:02:16,698 Our great cause... 748 01:02:16,778 --> 01:02:19,318 was to make a new world, was it not? 749 01:02:19,448 --> 01:02:21,108 Those who oppose His Majesty are... 750 01:02:21,188 --> 01:02:23,218 to be executed at once. 751 01:02:23,488 --> 01:02:25,178 Please save... 752 01:02:25,258 --> 01:02:27,328 this perilous world, Lord Lee. 753 01:02:27,458 --> 01:02:29,358 Will you really not regret staying in this world? 754 01:02:29,588 --> 01:02:31,158 Even if the novel ends? 755 01:02:31,498 --> 01:02:33,018 Even if this world ends? 756 01:02:33,098 --> 01:02:34,898 - Do Hwa Sun! - We are inside a novel. 757 01:02:35,128 --> 01:02:36,518 - And when this story ends, - Bye. 758 01:02:36,598 --> 01:02:38,098 this world disappears? 759 01:02:38,598 --> 01:02:40,138 If I am with you, 760 01:02:40,308 --> 01:02:42,608 nothing scares me, even if the world ends. 761 01:02:45,344 --> 01:02:47,444 Ripped and synced by WEISSACHsubs 50823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.