Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,466
(The following program contains
violence, sex and language...)
3
00:00:02,547 --> 00:00:03,926
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:05,847 --> 00:00:06,937
(Children were filmed
under production guidelines.)
6
00:00:07,018 --> 00:00:08,098
(Animal scenes were directed and filmed...)
7
00:00:08,179 --> 00:00:09,349
(under production guidelines
along with animal experts.)
8
00:00:10,934 --> 00:00:12,504
I no longer want you...
9
00:00:12,804 --> 00:00:15,074
to make people resent you.
10
00:00:16,904 --> 00:00:18,144
What do you mean by that?
11
00:00:18,974 --> 00:00:20,974
I want you to stop killing people.
12
00:00:23,944 --> 00:00:25,014
Could it be that...
13
00:00:26,414 --> 00:00:28,214
you believe Lord Lee's words?
14
00:00:28,754 --> 00:00:30,414
If it is not true, tell me.
15
00:00:36,754 --> 00:00:38,294
Do you not trust me?
16
00:00:44,564 --> 00:00:47,534
If I had killed him, would you
have run away from me again,
17
00:00:47,864 --> 00:00:49,434
saying that I am a murderer?
18
00:00:49,534 --> 00:00:51,034
That was not what I meant.
19
00:00:51,374 --> 00:00:54,104
Not meeting that dangerous
man. Is that too much to ask?
20
00:00:56,444 --> 00:00:58,714
Keep your distance from
Lord Lee. This is an order.
21
00:00:59,244 --> 00:01:02,554
I only wish you would
not keep anything from me.
22
00:01:03,114 --> 00:01:05,244
Do you still think I might
have killed that man?
23
00:01:05,324 --> 00:01:07,444
- No, I...
- No. I have a great plan.
24
00:01:07,524 --> 00:01:09,774
Killing everyone in the
streets would solve everything.
25
00:01:09,854 --> 00:01:12,524
How much longer will you
stain your hands with blood?
26
00:01:17,264 --> 00:01:19,234
Unless he is possessed
by the murder spirit.
27
00:01:19,334 --> 00:01:20,604
I mean, at that age?
28
00:01:21,934 --> 00:01:24,174
No human being can do that.
29
00:01:25,404 --> 00:01:28,444
He is a hound, not a
human. A hunting hound.
30
00:01:29,574 --> 00:01:31,514
Anyone around Lord Lee...
31
00:01:32,844 --> 00:01:34,784
dies.
32
00:01:42,124 --> 00:01:43,154
This could be...
33
00:01:43,524 --> 00:01:45,064
your chance to break free...
34
00:01:45,564 --> 00:01:46,814
from the rumors about you being...
35
00:01:46,894 --> 00:01:48,284
a hunting hound or a spirit of murder.
36
00:01:48,364 --> 00:01:50,134
I do not need such a chance.
37
00:01:51,964 --> 00:01:54,264
These are not the
feelings I read about you.
38
00:01:56,134 --> 00:01:58,374
I know how lonely you are
and how much pain you are in.
39
00:01:59,104 --> 00:02:01,574
But why do you let others
get the wrong idea about you?
40
00:02:07,584 --> 00:02:09,354
You claim to know everything about me,
41
00:02:11,624 --> 00:02:13,424
yet you understand nothing.
42
00:02:20,764 --> 00:02:21,964
It is best that...
43
00:02:22,734 --> 00:02:24,034
I leave for the night.
44
00:02:33,504 --> 00:02:36,364
(Episode 10)
45
00:02:36,444 --> 00:02:39,384
(Once Again, Because of Fate)
46
00:02:48,594 --> 00:02:51,094
As per Your Majesty's
command, I have eliminated him.
47
00:02:55,594 --> 00:02:58,634
You seem like your old self again.
48
00:03:14,854 --> 00:03:16,054
My lord!
49
00:03:21,024 --> 00:03:23,224
Why are you out here when it is cold?
50
00:03:24,924 --> 00:03:26,264
I do not feel at ease.
51
00:03:26,764 --> 00:03:28,664
You must have fought with Lady Sun Chaek.
52
00:03:29,834 --> 00:03:31,034
Your expression...
53
00:03:31,164 --> 00:03:34,104
tells me everything I need to know.
54
00:03:35,534 --> 00:03:37,604
Do not worry.
55
00:03:37,774 --> 00:03:40,704
A lover's quarrel never lasts long.
56
00:03:42,844 --> 00:03:44,074
Is that not...
57
00:03:45,284 --> 00:03:46,434
a luxury I cannot afford?
58
00:03:46,514 --> 00:03:48,374
Why would you say that, my lord?
59
00:03:48,454 --> 00:03:49,854
Just like the rumors say,
60
00:03:51,554 --> 00:03:53,154
anyone who stays with me...
61
00:03:55,154 --> 00:03:56,614
might end up unhappy.
62
00:03:56,694 --> 00:03:58,824
But that is not true at all.
63
00:03:59,324 --> 00:04:01,694
I am the witness to that.
64
00:04:02,134 --> 00:04:05,084
You have no idea how happy it makes me...
65
00:04:05,164 --> 00:04:07,234
that I can serve you.
66
00:04:23,514 --> 00:04:24,954
Make sure the body...
67
00:04:25,424 --> 00:04:27,354
is found downstream from the valley.
68
00:04:55,314 --> 00:04:57,254
Do not look at me so fearfully.
69
00:04:57,784 --> 00:04:59,724
What do you want from me?
70
00:05:00,284 --> 00:05:01,724
I want nothing from you.
71
00:05:02,054 --> 00:05:04,724
Just be and do what you were and did.
72
00:05:06,824 --> 00:05:07,894
Remain...
73
00:05:08,964 --> 00:05:11,464
Cha Sun Chaek's
closest, most trusted friend.
74
00:05:12,664 --> 00:05:15,404
Make her listen to and
depend on your advice.
75
00:05:16,474 --> 00:05:18,174
I will tell you...
76
00:05:19,204 --> 00:05:20,824
what to tell her.
77
00:05:20,904 --> 00:05:21,914
What...
78
00:05:23,274 --> 00:05:25,904
do you get from doing this?
79
00:05:25,984 --> 00:05:27,784
You will find out soon.
80
00:05:29,784 --> 00:05:31,484
If I were to tell you now,
81
00:05:33,984 --> 00:05:35,254
it would be no fun.
82
00:05:41,834 --> 00:05:43,364
Was I too harsh?
83
00:05:48,064 --> 00:05:50,474
He sounded really hurt.
84
00:05:55,244 --> 00:05:56,344
I don't know...
85
00:05:57,444 --> 00:05:59,684
where everything started to go wrong.
86
00:06:00,414 --> 00:06:02,254
You claim to know everything about me,
87
00:06:03,654 --> 00:06:05,624
yet you understand nothing.
88
00:06:06,554 --> 00:06:07,754
I know...
89
00:06:08,654 --> 00:06:12,364
how you grew up and how
much you suffered in the past.
90
00:06:13,724 --> 00:06:15,914
I just wanted to help you...
91
00:06:15,994 --> 00:06:17,734
distance yourself from that.
92
00:06:19,334 --> 00:06:22,574
My lady. Lady Eun Ae is here.
93
00:06:24,274 --> 00:06:26,204
Okay. Let her in.
94
00:06:32,044 --> 00:06:34,314
I see you are up, my lady.
95
00:06:35,084 --> 00:06:36,854
Why are you here to see me this early?
96
00:06:38,354 --> 00:06:41,054
Could I help you prepare for your wedding?
97
00:06:42,494 --> 00:06:44,524
Is something the matter?
98
00:06:45,094 --> 00:06:46,514
You should be overjoyed,
99
00:06:46,594 --> 00:06:48,534
and yet you look down.
100
00:06:49,464 --> 00:06:50,754
It is nothing.
101
00:06:50,834 --> 00:06:53,034
Are you worried about the rumor?
102
00:06:53,464 --> 00:06:54,504
What rumor?
103
00:06:54,764 --> 00:06:55,874
Well...
104
00:06:59,044 --> 00:07:01,544
There is talk that Lord Lee killed...
105
00:07:02,314 --> 00:07:04,294
- a minister who was exiled.
- What?
106
00:07:04,374 --> 00:07:07,784
He was honorable and well-respected
since the former king's time,
107
00:07:08,314 --> 00:07:10,184
and that is why people are talking.
108
00:07:10,614 --> 00:07:12,774
They wonder if there
will be more bloodshed...
109
00:07:12,854 --> 00:07:15,124
and if once a hound is always a hound.
110
00:07:18,694 --> 00:07:21,594
I am sure Lord Lee is only
obeying the King's command.
111
00:07:22,264 --> 00:07:23,494
That is just a rumor.
112
00:07:24,334 --> 00:07:27,164
We do not know if that is true.
113
00:07:28,134 --> 00:07:30,004
Of course.
114
00:07:31,504 --> 00:07:33,974
I should not have told you about that.
115
00:07:38,514 --> 00:07:39,844
Do not worry.
116
00:07:59,834 --> 00:08:01,534
How much longer must I do this for?
117
00:08:02,274 --> 00:08:04,924
We shall restart your silent meditation.
118
00:08:05,004 --> 00:08:07,204
"Restart?" Says who?
119
00:08:11,544 --> 00:08:12,884
If you glare like that...
120
00:08:14,714 --> 00:08:16,384
Do you think I will fear you?
121
00:08:19,724 --> 00:08:21,054
You have a long way to go.
122
00:08:22,124 --> 00:08:24,624
Meditate in silence and
repent your wrongdoings.
123
00:08:26,624 --> 00:08:28,834
Why would you hit me too?
124
00:08:29,564 --> 00:08:32,734
Venerable Sir. Will you come outside?
125
00:08:38,444 --> 00:08:40,104
I did nothing wrong.
126
00:08:44,344 --> 00:08:45,344
This time at least.
127
00:08:51,384 --> 00:08:52,384
Yes.
128
00:08:52,654 --> 00:08:54,884
To prove my innocence,
129
00:08:55,324 --> 00:08:56,654
instead of meditating,
130
00:08:57,194 --> 00:08:59,824
I should find the culprit myself.
131
00:09:01,724 --> 00:09:02,734
Yes.
132
00:09:03,234 --> 00:09:04,664
I am the incarnation of revenge.
133
00:09:05,434 --> 00:09:07,404
No. I am Do Hwa Sun of revenge.
134
00:09:47,004 --> 00:09:48,874
Darn it. Go away, you.
135
00:09:50,274 --> 00:09:51,274
Shoot.
136
00:09:59,684 --> 00:10:00,684
Oh, no.
137
00:10:09,594 --> 00:10:11,194
Get out of my way.
138
00:10:11,564 --> 00:10:13,034
Wait.
139
00:10:13,864 --> 00:10:14,954
You heard me.
140
00:10:15,034 --> 00:10:16,774
I told you to wait...
141
00:10:20,374 --> 00:10:21,374
Hey.
142
00:10:22,844 --> 00:10:24,814
I thought you were a pauper.
143
00:10:25,144 --> 00:10:26,434
It was you, my lady.
144
00:10:26,514 --> 00:10:27,944
What? A pauper?
145
00:10:29,354 --> 00:10:31,004
Your father is passing by.
146
00:10:31,084 --> 00:10:32,084
Shall I call him for you?
147
00:10:32,254 --> 00:10:33,254
What?
148
00:10:33,524 --> 00:10:34,774
Keep quiet.
149
00:10:34,854 --> 00:10:37,054
Keep your dirty hands off me.
150
00:10:38,094 --> 00:10:40,124
What? I am dirty?
151
00:10:40,894 --> 00:10:43,454
I see you are showing your true colors.
152
00:10:43,534 --> 00:10:46,224
Forget about others
and look at your own self.
153
00:10:46,304 --> 00:10:47,504
What did you say?
154
00:10:49,674 --> 00:10:50,804
Oh, my gosh.
155
00:10:51,874 --> 00:10:53,904
Who is this?
156
00:10:54,274 --> 00:10:57,014
You look dreadfully shabby.
157
00:10:57,974 --> 00:11:00,244
What were you talking about?
158
00:11:02,814 --> 00:11:07,354
It seems that Lady Hwa
Sun dislikes me just as much.
159
00:11:09,094 --> 00:11:10,794
What did you say?
160
00:11:11,524 --> 00:11:14,484
I dare you to yap away and
repeat what you just said.
161
00:11:14,564 --> 00:11:16,084
- What?
- My gosh.
162
00:11:16,164 --> 00:11:18,154
How could you use such vulgar language?
163
00:11:18,234 --> 00:11:20,154
I do not dare speak with you.
164
00:11:20,234 --> 00:11:21,224
Are you crazy?
165
00:11:21,304 --> 00:11:23,574
Please, do not fight because of me.
166
00:11:25,204 --> 00:11:27,264
Preparations for Scarlet
Court are almost done.
167
00:11:27,344 --> 00:11:29,174
I will send word soon.
168
00:11:29,744 --> 00:11:30,874
Scarlet Court?
169
00:11:31,144 --> 00:11:32,144
Without me?
170
00:11:32,644 --> 00:11:33,714
At your tea house?
171
00:11:33,984 --> 00:11:37,374
Lady Eun Ae will host and
lead Scarlet Court from now on.
172
00:11:37,454 --> 00:11:39,284
Do excuse us.
173
00:11:39,454 --> 00:11:41,284
- Goodbye.
- Shall we go?
174
00:11:43,454 --> 00:11:46,314
Lady Eun Ae, you sparkle today.
175
00:11:46,394 --> 00:11:47,724
Do not flatter me.
176
00:11:48,294 --> 00:11:49,594
Darn it!
177
00:11:52,004 --> 00:11:54,504
You all think I am guilty too?
178
00:11:56,134 --> 00:11:57,334
Wait and see.
179
00:11:57,704 --> 00:11:59,544
I will catch the culprit.
180
00:12:07,144 --> 00:12:09,284
Goodness, my lord.
181
00:12:12,224 --> 00:12:14,054
Are you waiting to see me?
182
00:12:14,654 --> 00:12:16,624
We must speak urgently.
183
00:12:27,204 --> 00:12:29,374
You cannot do this
when others are watching.
184
00:12:29,934 --> 00:12:32,104
What if they get the wrong idea?
185
00:12:36,744 --> 00:12:37,744
There is...
186
00:12:40,444 --> 00:12:42,284
a misunderstanding I need help with.
187
00:12:50,524 --> 00:12:51,654
What is this?
188
00:12:59,104 --> 00:13:00,104
(Be at Cheonggye Stream)
189
00:13:15,284 --> 00:13:17,534
(Be at Cheonggye
Stream, where we first met.)
190
00:13:17,614 --> 00:13:18,674
(I will be waiting.)
191
00:13:18,754 --> 00:13:20,904
(Be at Cheonggye
Stream, where we first met.)
192
00:13:20,984 --> 00:13:22,394
(I will be waiting.)
193
00:13:27,124 --> 00:13:28,934
Please explain to me...
194
00:13:30,464 --> 00:13:32,064
so that I can understand.
195
00:13:49,054 --> 00:13:50,214
It is not a misunderstanding.
196
00:13:52,224 --> 00:13:54,884
What you think is correct.
197
00:13:55,594 --> 00:13:57,644
My lady. What on earth...
198
00:13:57,724 --> 00:14:00,014
I lured Lady Sun Chaek
out with a forged note...
199
00:14:00,094 --> 00:14:02,024
and abducted her at Cheonggye Stream.
200
00:14:04,264 --> 00:14:07,004
Are you satisfied now
that you have your answer?
201
00:14:07,664 --> 00:14:08,804
How...
202
00:14:09,974 --> 00:14:12,344
How could you do something so callous?
203
00:14:14,244 --> 00:14:16,374
The innocent look on your face...
204
00:14:17,344 --> 00:14:20,064
makes me seem heartless.
205
00:14:20,144 --> 00:14:21,484
Why did you do that?
206
00:14:21,814 --> 00:14:23,534
At least tell me why.
207
00:14:23,614 --> 00:14:26,084
You will never understand me.
208
00:14:27,454 --> 00:14:29,074
Those born with silver
spoons in their mouths...
209
00:14:29,154 --> 00:14:31,254
could never understand why I did this.
210
00:14:36,494 --> 00:14:37,934
No matter the reason,
211
00:14:38,194 --> 00:14:40,804
harming a person cannot be justified.
212
00:14:41,934 --> 00:14:43,074
Please.
213
00:14:43,774 --> 00:14:45,774
It is not too late to confess.
214
00:14:48,104 --> 00:14:49,464
I do not intend to do that.
215
00:14:49,544 --> 00:14:51,214
If you refuse to back down,
216
00:14:51,514 --> 00:14:54,044
I will have no choice
but to inform Lord Lee.
217
00:15:04,854 --> 00:15:07,394
What a truly touching friendship.
218
00:15:12,094 --> 00:15:14,304
Sure. Go ahead.
219
00:15:17,234 --> 00:15:19,574
But I wonder if you know this.
220
00:15:21,474 --> 00:15:22,664
Your father is...
221
00:15:22,744 --> 00:15:24,564
with the Black Gang, the very group...
222
00:15:24,644 --> 00:15:26,484
Lord Lee has been fighting
against for over a decade.
223
00:15:27,044 --> 00:15:28,664
How dare you talk such nonsense?
224
00:15:28,744 --> 00:15:30,714
That is the truth, not nonsense.
225
00:15:33,724 --> 00:15:35,654
If you want confirmation,
226
00:15:36,754 --> 00:15:38,594
ask Chief Royal Secretary Jung yourself.
227
00:15:57,444 --> 00:15:59,714
The culprit is bound to return
to the scene of the crime.
228
00:16:02,414 --> 00:16:04,114
Does that mean you are the culprit?
229
00:16:05,654 --> 00:16:08,924
Actually, now that I think about it,
the culprit must already be dead.
230
00:16:10,124 --> 00:16:12,514
Why are you only telling me that now?
231
00:16:12,594 --> 00:16:14,124
Because we only just met.
232
00:16:15,264 --> 00:16:17,194
Every encounter is sacred,
so it was an honor to meet you.
233
00:16:42,594 --> 00:16:44,224
I figured being in the culprit's shoes...
234
00:16:44,324 --> 00:16:45,694
might provide a clue.
235
00:16:53,064 --> 00:16:54,634
Darn lunatic.
236
00:17:06,814 --> 00:17:08,954
She actually used the
drum to signal for rescue?
237
00:17:10,814 --> 00:17:12,724
Cha Sun Chaek is one lucky girl.
238
00:17:24,694 --> 00:17:26,664
Have you been following me?
239
00:17:26,804 --> 00:17:29,034
If you ask me, it seems
to be the other way around.
240
00:17:33,074 --> 00:17:34,474
Do not follow me around.
241
00:18:12,984 --> 00:18:14,644
The first stab was not fatal,
242
00:18:16,754 --> 00:18:18,214
but the second was.
243
00:18:21,454 --> 00:18:22,894
He was wounded twice.
244
00:18:24,354 --> 00:18:26,564
Once by a knife adorned with silver,
and once by a medium-sized sword.
245
00:18:30,364 --> 00:18:32,234
The knife did not inflict a fatal wound,
246
00:18:33,704 --> 00:18:36,204
whereas the sword's strike was lethal.
247
00:18:42,074 --> 00:18:43,274
A woman...
248
00:18:44,814 --> 00:18:46,344
and her accomplice?
249
00:18:47,644 --> 00:18:48,714
Lord Lee.
250
00:18:49,984 --> 00:18:51,014
What is it?
251
00:18:51,214 --> 00:18:53,254
His Majesty has urgently summoned you.
252
00:18:54,224 --> 00:18:55,254
His Majesty?
253
00:19:32,824 --> 00:19:34,264
Did I keep you waiting?
254
00:19:36,294 --> 00:19:37,394
No, Your Majesty.
255
00:19:37,734 --> 00:19:39,504
Well, I have been waiting.
256
00:19:42,474 --> 00:19:44,304
For you to repent...
257
00:19:45,234 --> 00:19:46,674
and confess your wrongdoing.
258
00:19:48,874 --> 00:19:51,044
- I do not follow...
- Lord Lee.
259
00:19:51,414 --> 00:19:54,044
Do you recall swearing your loyalty...
260
00:19:55,114 --> 00:19:56,214
to me?
261
00:19:59,124 --> 00:20:01,284
Can you solemnly swear your innocence?
262
00:20:02,354 --> 00:20:03,954
Is there really nothing...
263
00:20:04,324 --> 00:20:06,164
you are hiding from me?
264
00:20:25,591 --> 00:20:27,331
Were you planning to let him hide...
265
00:20:27,861 --> 00:20:29,501
after lying about killing him?
266
00:20:32,261 --> 00:20:33,601
Not at all, Your Majesty.
267
00:20:34,371 --> 00:20:36,691
I was merely delaying
it until a later time.
268
00:20:36,771 --> 00:20:38,971
What possible reason
could you have for doing that?
269
00:20:43,141 --> 00:20:45,241
I requested that he wait...
270
00:20:45,781 --> 00:20:47,331
until after my daughter's wedding.
271
00:20:47,411 --> 00:20:48,581
Quiet!
272
00:20:48,911 --> 00:20:51,151
Who do you think you are
to raise your voice at him?
273
00:20:51,981 --> 00:20:53,091
Was that enough...
274
00:20:53,791 --> 00:20:55,351
to compel you to disobey...
275
00:20:55,821 --> 00:20:57,191
a royal command?
276
00:21:26,221 --> 00:21:27,521
Today,
277
00:21:28,121 --> 00:21:29,591
you died by my sword.
278
00:21:37,831 --> 00:21:39,871
Have you grown soft,
279
00:21:40,031 --> 00:21:41,301
or turned disloyal?
280
00:21:44,041 --> 00:21:45,101
Your Majesty,
281
00:21:45,601 --> 00:21:47,291
Lord Lee's actions...
282
00:21:47,371 --> 00:21:49,271
are nothing less than treason.
283
00:21:49,411 --> 00:21:50,581
Absolutely.
284
00:21:51,211 --> 00:21:52,711
Only his ally...
285
00:21:52,981 --> 00:21:54,981
would betray your orders...
286
00:21:55,551 --> 00:21:57,451
and speak lies to you.
287
00:21:59,521 --> 00:22:01,191
For defying your orders,
288
00:22:01,551 --> 00:22:03,591
he must be severely punished.
289
00:22:04,091 --> 00:22:06,991
- He must be severely punished.
- He must be severely punished.
290
00:22:07,491 --> 00:22:08,531
Your Majesty.
291
00:22:09,131 --> 00:22:11,061
That man has long been serving...
292
00:22:11,331 --> 00:22:13,071
his sentence through exile.
293
00:22:14,301 --> 00:22:16,261
Punishing him again...
294
00:22:16,341 --> 00:22:17,841
over past action...
295
00:22:18,371 --> 00:22:21,171
will not be well received by the public.
296
00:22:22,211 --> 00:22:25,581
Even the written law itself
forbids double jeopardy.
297
00:22:26,511 --> 00:22:29,081
I believe that demonstrating
your generosity...
298
00:22:29,621 --> 00:22:31,741
would serve as both a noble example...
299
00:22:31,821 --> 00:22:33,591
and a meaningful lesson.
300
00:22:33,891 --> 00:22:35,491
Please be understanding.
301
00:23:00,051 --> 00:23:01,251
"Past action?"
302
00:23:03,951 --> 00:23:04,951
Now that you mentioned it,
303
00:23:05,851 --> 00:23:07,721
you have a point, Chief State Councilor.
304
00:23:08,351 --> 00:23:09,351
- Your Majesty.
- Your Majesty.
305
00:23:10,461 --> 00:23:11,761
I shall show mercy...
306
00:23:12,761 --> 00:23:15,531
and give Lee Bun another chance.
307
00:23:25,941 --> 00:23:28,541
Kill that man right now,
right before my eyes.
308
00:23:30,181 --> 00:23:32,381
Do so, and I will overlook
your past mistake.
309
00:23:32,881 --> 00:23:33,881
Your Majesty.
310
00:23:36,621 --> 00:23:38,551
Are you refusing to
do it, or simply unable?
311
00:24:10,321 --> 00:24:11,451
You have my gratitude.
312
00:24:12,821 --> 00:24:14,991
Thanks to you, the wedding was a success.
313
00:24:19,321 --> 00:24:20,591
I am all right.
314
00:24:22,231 --> 00:24:23,231
Go ahead.
315
00:24:26,431 --> 00:24:28,471
What are you waiting for? Kill him at once!
316
00:24:32,541 --> 00:24:33,641
Do not kill him.
317
00:24:35,341 --> 00:24:36,611
I no longer want you...
318
00:24:37,581 --> 00:24:39,811
to make people resent you.
319
00:24:44,651 --> 00:24:46,251
Kill me instead, Your Majesty.
320
00:25:21,721 --> 00:25:22,721
Lord Lee.
321
00:25:23,721 --> 00:25:25,161
I was out of line, Your Majesty.
322
00:25:26,231 --> 00:25:28,961
However, I could no longer
stand by and do nothing.
323
00:25:31,531 --> 00:25:33,171
No. Do not worry.
324
00:25:34,601 --> 00:25:36,921
It felt relieving, as if a weight
that had bothered me for years...
325
00:25:37,001 --> 00:25:38,841
had been lifted.
326
00:25:42,941 --> 00:25:43,941
Effective immediately,
327
00:25:44,411 --> 00:25:46,181
Lee Bun is dismissed from office.
328
00:25:47,111 --> 00:25:49,251
You are to wait for my punishment.
329
00:25:54,691 --> 00:25:55,691
Why did you do that?
330
00:26:02,891 --> 00:26:05,161
That was very unlike you, Lord Lee.
331
00:26:11,271 --> 00:26:12,401
How dare you...
332
00:26:12,541 --> 00:26:13,641
What do you think you are doing?
333
00:26:14,371 --> 00:26:16,481
Was it not you who defied
the King's command...
334
00:26:16,841 --> 00:26:19,381
and even lied to him?
335
00:26:20,851 --> 00:26:22,551
Is this how you bare your claws?
336
00:26:23,851 --> 00:26:25,181
What is it that you want?
337
00:26:30,961 --> 00:26:31,961
If only...
338
00:26:33,531 --> 00:26:35,161
you had gotten rid of him.
339
00:26:36,931 --> 00:26:38,901
Then this would not have happened.
340
00:26:52,781 --> 00:26:55,231
(Web novels, Real-time)
341
00:26:55,311 --> 00:26:58,971
(Exclusive: "Lord Tyrant's Obsessive Love")
342
00:26:59,051 --> 00:27:00,191
(Exclusive: "Lord Tyrant's Obsessive Love")
343
00:27:02,151 --> 00:27:03,161
Sorry?
344
00:27:04,521 --> 00:27:07,731
Lord Lee has been dismissed from office?
345
00:27:08,331 --> 00:27:10,381
He let the sinner, whom
the King ordered to kill,
346
00:27:10,461 --> 00:27:11,631
live...
347
00:27:12,501 --> 00:27:13,901
and told a lie.
348
00:27:15,801 --> 00:27:17,071
The man had...
349
00:27:17,471 --> 00:27:19,071
a soon-to-be-wed daughter.
350
00:27:20,311 --> 00:27:21,511
Lord Lee granted his request.
351
00:27:25,311 --> 00:27:27,181
You claim to know everything about me,
352
00:27:29,381 --> 00:27:31,351
yet you understand nothing.
353
00:27:33,091 --> 00:27:34,591
Do you not trust me?
354
00:27:53,571 --> 00:27:55,041
Why are you still up at this hour...
355
00:27:55,641 --> 00:27:56,941
and in my room?
356
00:28:10,661 --> 00:28:12,661
Cut your ties with Lord Lee now.
357
00:28:14,861 --> 00:28:15,861
What...
358
00:28:18,101 --> 00:28:19,631
do you mean by that?
359
00:28:19,931 --> 00:28:22,101
Keep him company, and you will die.
360
00:28:22,531 --> 00:28:23,541
Father.
361
00:28:24,741 --> 00:28:26,871
Are you taking Lord Lee Kyu's side?
362
00:28:29,541 --> 00:28:30,641
Is he...
363
00:28:32,281 --> 00:28:34,181
the mastermind behind the Black Gang?
364
00:28:35,311 --> 00:28:36,232
How did you know?
365
00:28:36,312 --> 00:28:38,151
Answer my question.
366
00:28:44,991 --> 00:28:47,261
I thought you had idled away your life.
367
00:28:48,131 --> 00:28:49,191
I am impressed.
368
00:28:52,101 --> 00:28:54,031
The King of the Palace will soon change.
369
00:28:54,601 --> 00:28:56,471
A new world will begin.
370
00:28:57,301 --> 00:29:00,391
Is that only possible
after Lord Lee Bun gone?
371
00:29:00,471 --> 00:29:03,581
A puppet king could
rule the country until now,
372
00:29:04,481 --> 00:29:05,911
thanks to him.
373
00:29:06,851 --> 00:29:08,281
He must be gotten rid of first.
374
00:29:14,121 --> 00:29:15,421
I have a job for you.
375
00:29:16,821 --> 00:29:18,661
Submit an appeal...
376
00:29:19,291 --> 00:29:20,431
for Lord Lee Bun's execution.
377
00:29:22,561 --> 00:29:26,231
You must have a clear picture
of the grand plan I am developing.
378
00:29:27,371 --> 00:29:28,371
You, too,
379
00:29:29,101 --> 00:29:30,541
should risk your life on it.
380
00:29:51,591 --> 00:29:53,761
Lord Lee Bun is like a flickering light.
381
00:29:55,191 --> 00:29:56,291
Since it has come to this,
382
00:29:57,401 --> 00:29:59,001
I wonder whose side we should take.
383
00:30:00,431 --> 00:30:01,901
What do you think?
384
00:30:03,901 --> 00:30:04,901
Father.
385
00:30:06,401 --> 00:30:08,671
I have acquired a new card.
386
00:30:25,561 --> 00:30:26,631
Are you all right?
387
00:30:28,961 --> 00:30:30,031
I have heard.
388
00:30:32,561 --> 00:30:34,001
Like you had worried,
389
00:30:34,901 --> 00:30:36,541
I have lost His Majesty's trust.
390
00:30:38,201 --> 00:30:40,311
You should not visit me for the time being.
391
00:30:41,271 --> 00:30:42,571
Being close to me...
392
00:30:44,281 --> 00:30:46,011
will do you no good.
393
00:30:48,411 --> 00:30:51,451
I have something I must tell you.
394
00:31:12,841 --> 00:31:14,411
Since you do not look surprised,
395
00:31:15,711 --> 00:31:17,711
you must have been waiting for me.
396
00:31:19,951 --> 00:31:22,811
My guess is Lord Soo
Kyum ratted on me to you.
397
00:31:23,011 --> 00:31:25,181
It seems you feel no
guilt after killing a person.
398
00:31:26,021 --> 00:31:27,151
Who was your accomplice?
399
00:31:27,551 --> 00:31:29,211
I acted alone.
400
00:31:29,291 --> 00:31:30,861
A trace of the accomplice...
401
00:31:31,191 --> 00:31:33,021
was found on the kidnapper's dead body.
402
00:31:33,491 --> 00:31:34,791
Tell me the truth.
403
00:31:40,731 --> 00:31:43,031
How much did you think
you could fool me for?
404
00:31:45,001 --> 00:31:46,141
You would not feel wronged...
405
00:31:46,501 --> 00:31:47,911
dying here, would you?
406
00:31:48,241 --> 00:31:50,631
No, I would not. Go ahead and kill me.
407
00:31:50,711 --> 00:31:52,631
That is, if you intend to murder again,
408
00:31:52,711 --> 00:31:54,081
which Lady Sun Chaek despises.
409
00:32:07,761 --> 00:32:10,331
You must indeed love her.
410
00:32:11,561 --> 00:32:15,071
But a person's true colors
never change, and you,
411
00:32:16,071 --> 00:32:18,501
of all people, must know that best.
412
00:32:33,021 --> 00:32:34,821
If you do not disclose the accomplice,
413
00:32:35,391 --> 00:32:37,761
I will send you to the State
Tribunal. Make a wise choice.
414
00:32:38,691 --> 00:32:41,861
The guild you and your
father built might face trouble.
415
00:32:53,241 --> 00:32:55,641
Is she not Lady Sun Chaek's dearest friend?
416
00:32:59,311 --> 00:33:02,651
What will you tell Lady Sun Chaek?
417
00:33:04,351 --> 00:33:05,651
Watch her closely.
418
00:33:16,061 --> 00:33:17,361
Lee Bun...
419
00:33:19,301 --> 00:33:21,701
found out what Cho Eun Ae did?
420
00:33:44,591 --> 00:33:45,621
Murderous spirit.
421
00:33:47,061 --> 00:33:48,261
You murderer!
422
00:33:49,091 --> 00:33:51,261
You killed my husband!
423
00:33:56,101 --> 00:33:59,141
How many lives did you take?
424
00:33:59,801 --> 00:34:00,811
Stop!
425
00:34:04,181 --> 00:34:05,331
Do not throw any more.
426
00:34:05,411 --> 00:34:06,541
Step aside!
427
00:34:09,381 --> 00:34:11,621
Bring back my husband.
428
00:34:13,321 --> 00:34:15,491
Bring him back!
429
00:34:18,661 --> 00:34:21,261
Bring my husband back.
430
00:34:29,031 --> 00:34:31,041
Doing what you did tonight
could get you in danger.
431
00:34:33,141 --> 00:34:35,511
You are surrounded by danger.
432
00:34:39,141 --> 00:34:40,851
I am sorry for getting you wrong.
433
00:34:44,181 --> 00:34:45,781
I was all talk.
434
00:34:46,951 --> 00:34:49,391
I did not really understand
you with my heart.
435
00:34:55,131 --> 00:34:56,561
Cha Sun Chaek, you were...
436
00:34:57,161 --> 00:34:58,231
the only person...
437
00:34:58,761 --> 00:34:59,761
to jump in to shield me.
438
00:35:00,631 --> 00:35:02,771
From now on, I can do anything...
439
00:35:03,431 --> 00:35:04,701
for you.
440
00:35:06,811 --> 00:35:09,841
I am so sorry for hurting you.
441
00:35:14,181 --> 00:35:15,251
I am...
442
00:35:18,321 --> 00:35:19,421
sorry as well.
443
00:35:20,891 --> 00:35:22,291
All this...
444
00:35:23,191 --> 00:35:24,891
is related to the past...
445
00:35:26,321 --> 00:35:28,091
that I was reluctant to tell you about.
446
00:35:30,161 --> 00:35:31,431
My dreadful past...
447
00:35:32,061 --> 00:35:34,471
that I fear will chase you
away if you were to know.
448
00:35:39,101 --> 00:35:40,711
When His Majesty took the throne,
449
00:35:42,341 --> 00:35:43,711
Lee Kyu's parents,
450
00:35:44,311 --> 00:35:45,611
my uncle and aunt...
451
00:35:46,781 --> 00:35:47,951
both perished.
452
00:35:49,251 --> 00:35:50,721
I was present.
453
00:35:51,251 --> 00:35:52,281
But...
454
00:35:56,291 --> 00:35:58,021
To protect my own family,
455
00:36:00,121 --> 00:36:01,561
I sided with the King.
456
00:36:02,131 --> 00:36:04,001
I would have done the same.
457
00:36:05,861 --> 00:36:08,601
I understand Lee Kyu's hatred for me.
458
00:36:09,701 --> 00:36:10,841
And that is why...
459
00:36:11,071 --> 00:36:13,911
I can feel how dangerous he is.
460
00:36:14,711 --> 00:36:17,741
I feared the grudge he held
for years that would have grown.
461
00:36:18,511 --> 00:36:20,481
When I saw him with you,
462
00:36:20,681 --> 00:36:21,811
I lost control.
463
00:36:22,611 --> 00:36:25,651
His resentment toward
me could turn to you...
464
00:36:28,451 --> 00:36:29,791
Do not say that.
465
00:36:31,721 --> 00:36:32,921
Just once,
466
00:36:33,661 --> 00:36:36,431
I asked you to stop taking lives,
467
00:36:37,231 --> 00:36:39,201
and you tried to change.
468
00:36:40,771 --> 00:36:43,971
You want more than anything
to leave your dark past behind.
469
00:36:45,871 --> 00:36:47,011
I know that.
470
00:36:48,411 --> 00:36:50,171
So that you can do that,
471
00:36:51,281 --> 00:36:53,611
so that your future is bright and happy,
472
00:36:55,111 --> 00:36:56,351
I will help you.
473
00:36:59,051 --> 00:37:00,451
I will make that happen.
474
00:37:37,861 --> 00:37:38,991
Your Majesty.
475
00:37:39,391 --> 00:37:43,461
Please execute Lord Lee at once.
476
00:37:43,701 --> 00:37:47,001
- Please execute Lord Lee.
- Please execute Lord Lee.
477
00:37:48,601 --> 00:37:49,871
Your Majesty.
478
00:37:50,101 --> 00:37:54,171
Please execute Lord Lee at once.
479
00:37:54,371 --> 00:37:57,881
- Please execute Lord Lee.
- Please execute Lord Lee.
480
00:37:59,381 --> 00:38:00,551
Your Majesty!
481
00:38:01,251 --> 00:38:05,681
Please execute Lord Lee at once!
482
00:38:06,151 --> 00:38:09,451
- Please execute Lord Lee!
- Please execute Lord Lee!
483
00:38:13,191 --> 00:38:14,791
I do not like it,
484
00:38:15,391 --> 00:38:18,831
but it looks like His
Majesty will only listen to...
485
00:38:19,561 --> 00:38:21,071
Lord Lee Kyu.
486
00:38:27,671 --> 00:38:28,941
What are you doing here, Sun Chaek?
487
00:38:31,211 --> 00:38:33,211
- It is cold. Come in.
- No.
488
00:38:35,081 --> 00:38:36,651
I will speak to you here.
489
00:38:37,681 --> 00:38:38,721
Very well, then.
490
00:38:39,651 --> 00:38:40,791
What is it?
491
00:38:42,621 --> 00:38:44,161
Please help Lord Lee Bun.
492
00:38:45,061 --> 00:38:46,291
Me, help him?
493
00:38:47,391 --> 00:38:49,361
How can I help someone
who disobeyed the King?
494
00:38:49,531 --> 00:38:52,161
You hold a grudge over
what he did in the past.
495
00:38:53,631 --> 00:38:54,871
I know that.
496
00:38:56,071 --> 00:38:58,201
And yet you ask for my help?
497
00:39:06,641 --> 00:39:08,311
Please help Lord Lee Bun.
498
00:39:09,451 --> 00:39:10,951
I beg of you.
499
00:39:12,981 --> 00:39:15,091
You actually love him.
500
00:39:16,551 --> 00:39:18,311
I am sorry. I do not have the power.
501
00:39:18,391 --> 00:39:21,391
If you spare his life, I will do anything.
502
00:39:35,841 --> 00:39:36,791
About Lee Bun.
503
00:39:36,871 --> 00:39:39,281
- Execute Lord Lee.
- What will you do with him?
504
00:39:40,581 --> 00:39:44,351
- Please execute Lord Lee.
- Please execute Lord Lee.
505
00:39:46,381 --> 00:39:48,591
- Your Majesty!
- What do you think?
506
00:39:48,751 --> 00:39:50,711
- Please execute...
- Actually,
507
00:39:50,791 --> 00:39:53,391
- Lord Lee at once.
- I have a good idea.
508
00:39:53,691 --> 00:39:54,731
A good idea?
509
00:39:54,861 --> 00:39:56,781
The barbarians by the China border...
510
00:39:56,861 --> 00:39:58,631
are causing great havoc.
511
00:39:59,431 --> 00:40:01,091
Why not send Lord Lee to the border...
512
00:40:01,171 --> 00:40:02,731
and have him quell them,
513
00:40:02,901 --> 00:40:05,041
before going to the Emperor...
514
00:40:05,771 --> 00:40:07,411
to bring back an official decree?
515
00:40:07,771 --> 00:40:08,871
You want me...
516
00:40:09,471 --> 00:40:11,541
to send Lord Lee to the border to fight?
517
00:40:11,881 --> 00:40:13,081
Yes.
518
00:40:13,211 --> 00:40:15,211
If you were to solve a political headache,
519
00:40:15,311 --> 00:40:18,881
I am sure the Emperor will notice you then.
520
00:40:21,991 --> 00:40:24,941
They fought long and hard...
521
00:40:25,021 --> 00:40:26,621
to quell the barbarians,
522
00:40:27,631 --> 00:40:28,961
and none of the warriors sent...
523
00:40:29,531 --> 00:40:30,981
managed to return alive.
524
00:40:31,061 --> 00:40:32,561
I am sure Lord Lee...
525
00:40:32,901 --> 00:40:34,371
will be able to quash them...
526
00:40:34,571 --> 00:40:36,431
and bring back the Emperor's decree.
527
00:40:39,671 --> 00:40:42,311
Lord Lee will be able to
make up for his mistakes...
528
00:40:43,011 --> 00:40:44,541
and honor his nation.
529
00:40:47,181 --> 00:40:48,781
It will be a good opportunity.
530
00:40:55,051 --> 00:40:56,451
Tell him to come see me.
531
00:40:59,221 --> 00:41:00,391
Yes, Your Majesty.
532
00:41:07,971 --> 00:41:09,431
Your Majesty!
533
00:41:09,971 --> 00:41:15,041
Please execute Lord Lee at once!
534
00:41:15,671 --> 00:41:19,511
- Please execute Lord Lee!
- Please execute Lord Lee!
535
00:41:21,111 --> 00:41:22,681
Your Majesty!
536
00:41:23,051 --> 00:41:27,251
Please execute Lord Lee at once!
537
00:41:27,891 --> 00:41:31,221
- Please execute Lord Lee!
- Please execute Lord Lee!
538
00:41:34,831 --> 00:41:36,061
What is it?
539
00:41:53,011 --> 00:41:54,311
I found out my father...
540
00:41:56,051 --> 00:41:58,121
is a member of the Black Gang.
541
00:42:09,291 --> 00:42:10,391
I might be...
542
00:42:13,231 --> 00:42:16,001
unable to face you again.
543
00:42:28,081 --> 00:42:29,111
Bunny.
544
00:42:39,491 --> 00:42:41,031
Forgive me.
545
00:42:56,741 --> 00:42:58,381
This is no one's fault.
546
00:43:04,821 --> 00:43:06,551
Regardless of what may come,
547
00:43:09,121 --> 00:43:10,761
I could never resent you.
548
00:43:50,079 --> 00:43:51,719
Given what happened yesterday,
549
00:43:52,249 --> 00:43:54,649
even death would be too lenient.
550
00:43:55,489 --> 00:43:56,949
Still, for the sake of our past bond,
551
00:43:57,359 --> 00:44:00,019
I will give you one last
chance to make things right.
552
00:44:02,859 --> 00:44:03,989
Head to the border.
553
00:44:05,499 --> 00:44:06,499
There,
554
00:44:07,059 --> 00:44:09,689
eliminate the barbarian
commander who is threatening China,
555
00:44:09,769 --> 00:44:10,799
and earn your merit.
556
00:44:12,299 --> 00:44:15,209
Leave before sunrise tomorrow.
557
00:44:19,039 --> 00:44:20,509
I will do as ordered.
558
00:44:22,609 --> 00:44:23,609
Your Majesty.
559
00:44:24,779 --> 00:44:27,789
There is one last thing I
would like to say to you.
560
00:44:30,389 --> 00:44:31,459
Be wary...
561
00:44:33,359 --> 00:44:34,429
of Lord Lee Kyu.
562
00:44:40,699 --> 00:44:43,069
I was betrayed by you, whom I trusted.
563
00:44:43,329 --> 00:44:44,399
Meanwhile, Lee Kyu showed...
564
00:44:44,699 --> 00:44:46,839
where his loyalty lies in his actions.
565
00:44:48,809 --> 00:44:50,109
I trust that you do the same.
566
00:44:58,749 --> 00:45:00,419
I wish you good health, Your Majesty.
567
00:45:20,039 --> 00:45:21,039
Lord Lee!
568
00:45:36,949 --> 00:45:39,089
Appeals came flooding in,
569
00:45:39,589 --> 00:45:41,829
as if they had been
waiting for this moment.
570
00:45:42,859 --> 00:45:46,259
I apologize for not being much help.
571
00:45:48,669 --> 00:45:49,799
Please do not burden yourself with guilt.
572
00:45:50,329 --> 00:45:51,339
Brother-in-law!
573
00:45:51,839 --> 00:45:52,839
Brother-in-law...
574
00:45:53,139 --> 00:45:54,939
I feared we would never see you again.
575
00:45:57,679 --> 00:45:58,709
Maybe...
576
00:45:58,979 --> 00:46:01,029
you could stay at our
place for a few days...
577
00:46:01,109 --> 00:46:03,379
to recuperate and regain your strength.
578
00:46:03,809 --> 00:46:05,149
You should, Lord Lee.
579
00:46:05,619 --> 00:46:06,849
You should not be alone.
580
00:46:07,279 --> 00:46:08,819
I do not think I can.
581
00:46:10,619 --> 00:46:11,619
Sorry?
582
00:46:13,159 --> 00:46:16,259
I will depart for the border
on a military mission tomorrow.
583
00:46:17,429 --> 00:46:19,559
Wait. On a military mission?
584
00:46:25,499 --> 00:46:27,669
I should hurry with
preparations for battle.
585
00:46:28,039 --> 00:46:29,689
- No!
- Brother-in-law...
586
00:46:29,769 --> 00:46:32,179
You cannot. Brother-in-law, no.
587
00:46:33,679 --> 00:46:34,909
Oh, no.
588
00:47:04,339 --> 00:47:07,099
What was your intention
in suggesting such a thing?
589
00:47:07,179 --> 00:47:09,069
We were presented with
an excellent opportunity...
590
00:47:09,149 --> 00:47:10,129
to eliminate him.
591
00:47:10,209 --> 00:47:11,779
Did you believe...
592
00:47:13,019 --> 00:47:15,119
that his failure to execute
would result in his death?
593
00:47:17,919 --> 00:47:19,959
This is the surest way to eliminate him.
594
00:47:22,959 --> 00:47:24,859
Do not fret, folks.
595
00:47:27,399 --> 00:47:29,029
Lord Lee will not return alive...
596
00:47:31,399 --> 00:47:33,639
from the path he is taking.
597
00:47:53,859 --> 00:47:57,159
(Who...)
598
00:48:18,379 --> 00:48:19,449
Lord Lee.
599
00:48:29,129 --> 00:48:31,059
If you leave me for good,
600
00:48:31,329 --> 00:48:33,559
you will find your feet sore
before you have gone far.
601
00:49:33,459 --> 00:49:35,759
Who knew that getting
married would be this hard?
602
00:49:37,189 --> 00:49:39,599
This is what we should
have done from the start.
603
00:49:45,399 --> 00:49:47,299
I may not come back to you.
604
00:49:48,669 --> 00:49:50,169
Do not say such a thing.
605
00:49:51,039 --> 00:49:54,309
What happened to the obsessive Lord Lee?
606
00:49:56,709 --> 00:49:59,349
Charge forward like the bull you are...
607
00:49:59,779 --> 00:50:01,389
and come back to me.
608
00:50:07,889 --> 00:50:08,929
It appears...
609
00:50:10,389 --> 00:50:12,759
that I have become someone
who causes you concern.
610
00:50:13,299 --> 00:50:14,769
Hardly.
611
00:50:15,969 --> 00:50:18,599
From this moment forward,
we are united as one.
612
00:50:20,799 --> 00:50:21,939
Like these rings.
613
00:50:33,319 --> 00:50:34,319
Slide mine on as well.
614
00:50:36,119 --> 00:50:39,089
We must become man and wife before sunrise.
615
00:50:52,499 --> 00:50:53,499
They are pretty.
616
00:50:56,609 --> 00:51:00,639
Just like that, we are husband and wife.
617
00:51:07,649 --> 00:51:08,989
This does not seem real.
618
00:51:11,489 --> 00:51:12,509
I feel like I am dreaming.
619
00:51:12,589 --> 00:51:14,119
Should I make it real for you?
620
00:51:17,159 --> 00:51:18,629
I, Cha Sun Chaek,
621
00:51:19,029 --> 00:51:23,229
promise my love to Lord Lee Bun forever.
622
00:51:35,009 --> 00:51:36,809
Husband, you should also say a few words.
623
00:51:43,119 --> 00:51:45,619
My time had passed without purpose,
624
00:51:47,889 --> 00:51:50,059
but there was one person
who gave it meaning.
625
00:51:52,699 --> 00:51:53,799
For me, Lee Bun,
626
00:51:54,999 --> 00:51:57,069
the first and last woman of my life...
627
00:51:58,969 --> 00:52:00,039
is you,
628
00:52:01,769 --> 00:52:02,869
Cha Sun Chaek.
629
00:53:18,249 --> 00:53:19,499
Lord Lee!
630
00:53:19,579 --> 00:53:22,089
(May you defeat the
enemy and return safely.)
631
00:53:22,249 --> 00:53:23,289
My lord.
632
00:53:26,659 --> 00:53:28,059
Take care.
633
00:53:29,859 --> 00:53:33,359
(I will never leave your
side. Be careful, Lord Lee.)
634
00:53:34,999 --> 00:53:37,569
Come back safely. Be quick!
635
00:53:42,769 --> 00:53:44,609
I will be right here!
636
00:53:45,839 --> 00:53:47,579
Bye!
637
00:53:50,409 --> 00:53:52,119
Do not worry too much.
638
00:53:52,379 --> 00:53:53,879
He will make it back safely.
639
00:53:59,489 --> 00:54:00,559
My lady.
640
00:54:01,389 --> 00:54:03,429
Lord Lee is...
641
00:54:22,949 --> 00:54:25,279
(I will never leave your
side. Be careful, Lord Lee.)
642
00:54:27,719 --> 00:54:28,949
I knew it.
643
00:54:42,099 --> 00:54:43,569
Do not cry because I am gone.
644
00:54:54,979 --> 00:54:56,079
Oh, right.
645
00:55:01,589 --> 00:55:03,549
I will always be with you.
646
00:55:05,959 --> 00:55:07,189
Come back quickly.
647
00:55:12,929 --> 00:55:13,999
I will take my leave.
648
00:55:27,209 --> 00:55:29,009
Stop crying, my lady.
649
00:55:35,219 --> 00:55:36,689
My lady.
650
00:55:38,019 --> 00:55:39,819
Do not cry.
651
00:56:12,559 --> 00:56:13,789
This is not the time for this.
652
00:56:14,859 --> 00:56:15,959
Bang Ul!
653
00:56:16,559 --> 00:56:17,559
Yes, my lady.
654
00:56:23,999 --> 00:56:25,769
Can you help me pack?
655
00:56:25,999 --> 00:56:28,069
"Pack?" Pack for what?
656
00:56:31,269 --> 00:56:32,929
I will move into Ho Sun Dang.
657
00:56:33,009 --> 00:56:35,449
You are moving into Ho
Sun Dang out of the blue?
658
00:56:35,809 --> 00:56:36,809
Actually,
659
00:56:37,879 --> 00:56:40,849
Lord Lee and I got married last night.
660
00:56:42,189 --> 00:56:43,189
Sorry?
661
00:56:43,989 --> 00:56:46,959
What? How could you all of a sudden?
662
00:56:47,219 --> 00:56:48,529
It just happened.
663
00:56:48,989 --> 00:56:51,049
I apologize for not telling you beforehand.
664
00:56:51,129 --> 00:56:52,799
My lady...
665
00:57:02,539 --> 00:57:03,709
It is all right.
666
00:57:05,279 --> 00:57:07,109
It is late, but congratulations, my lady.
667
00:57:08,039 --> 00:57:11,349
No. I have to call you
Lady Cha from now on.
668
00:57:13,379 --> 00:57:16,249
"Lady Cha?" What do you mean by that?
669
00:57:22,459 --> 00:57:23,889
Mother and Father.
670
00:57:25,229 --> 00:57:26,999
Lord Lee and I had a wedding...
671
00:57:28,269 --> 00:57:30,069
without your approval.
672
00:57:32,039 --> 00:57:33,199
My apologies.
673
00:57:34,799 --> 00:57:37,709
I am now Lord Lee's wife.
674
00:57:38,239 --> 00:57:40,709
- Good grief.
- Great. You made the right choice.
675
00:57:42,609 --> 00:57:43,649
But...
676
00:57:43,979 --> 00:57:46,139
Such a soft-hearted person like you...
677
00:57:46,219 --> 00:57:49,069
cannot live alone in that
big place without a husband.
678
00:57:49,149 --> 00:57:50,809
It is best if I move in...
679
00:57:50,889 --> 00:57:52,919
and make the place feel more comfortable.
680
00:57:54,419 --> 00:57:56,049
Do not worry about me, Father.
681
00:57:56,129 --> 00:57:59,029
No, Sun Chaek. I will go with you.
682
00:57:59,559 --> 00:58:00,979
Stop it, my lord.
683
00:58:01,059 --> 00:58:02,219
I will move in with her.
684
00:58:02,299 --> 00:58:04,319
- No. You cannot go alone.
- Goodness.
685
00:58:04,399 --> 00:58:05,689
- Let go of her.
- Do not stop me.
686
00:58:05,769 --> 00:58:07,269
Enough.
687
00:58:07,969 --> 00:58:08,969
Gosh.
688
00:58:13,779 --> 00:58:15,049
If you have made up your mind,
689
00:58:15,179 --> 00:58:17,249
get ready to leave for Ho Sun Dang.
690
00:58:17,909 --> 00:58:20,919
I will get my belongings. Wait for me.
691
00:58:21,049 --> 00:58:22,839
- My lord. Please stop.
- Let go.
692
00:58:22,919 --> 00:58:25,159
Let go of me. I am going with her.
693
00:58:25,259 --> 00:58:26,259
My lord!
694
00:58:51,079 --> 00:58:52,149
Here it is.
695
00:59:04,729 --> 00:59:06,959
The wagon to move your
belongings must already be here.
696
00:59:08,059 --> 00:59:10,169
- I will go and check. Please wait.
- Sure.
697
00:59:37,559 --> 00:59:38,599
What?
698
00:59:40,259 --> 00:59:41,259
Isn't this...
699
01:00:39,389 --> 01:00:41,859
- Enemies!
- Over there!
700
01:00:48,969 --> 01:00:50,229
Shields!
701
01:01:21,629 --> 01:01:26,369
(The First Night with the Duke)
702
01:01:50,929 --> 01:01:54,099
Lord Lee. We may be apart right now,
703
01:01:54,199 --> 01:01:56,729
but I can feel you in this house.
704
01:01:57,069 --> 01:01:58,169
When the story ends,
705
01:01:58,569 --> 01:02:00,069
everything will come to an end.
706
01:02:00,539 --> 01:02:01,869
What I fear...
707
01:02:02,709 --> 01:02:04,109
is the grief my lover will feel...
708
01:02:04,669 --> 01:02:06,309
when she learns of my death.
709
01:02:07,909 --> 01:02:09,709
There is always the option of abdicating.
710
01:02:10,749 --> 01:02:12,039
I am close to reaching my goal,
711
01:02:12,119 --> 01:02:13,369
and I know I can bring you happiness.
712
01:02:13,449 --> 01:02:14,979
All you have to do is accept me!
713
01:02:15,819 --> 01:02:17,919
Are you saying our souls
have switched bodies?
714
01:02:18,589 --> 01:02:20,819
Please tell me how we can fix this.
715
01:02:22,754 --> 01:02:24,754
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
48709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.