All language subtitles for The.First.Night.with.the.Duke.S01E09.250709.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 (The First Night with the Duke) 2 00:00:01,181 --> 00:00:02,466 (The following program contains violence and language...) 3 00:00:02,547 --> 00:00:03,926 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:04,007 --> 00:00:05,420 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:05,673 --> 00:00:06,933 (Children were filmed under production guidelines.) 6 00:00:07,013 --> 00:00:08,063 (Animal scenes were directed and filmed...) 7 00:00:08,143 --> 00:00:09,313 (under production guidelines along with animal experts.) 8 00:00:15,884 --> 00:00:17,554 She left the house... 9 00:00:18,324 --> 00:00:19,694 after receiving my letter? 10 00:00:22,524 --> 00:00:23,984 I looked everywhere, 11 00:00:24,064 --> 00:00:25,764 but Lady Sun Chaek is not at Cheonggye Stream. 12 00:00:26,994 --> 00:00:29,034 I just so happened to be out running an errand for Lady Yoon. 13 00:00:58,094 --> 00:00:59,664 Where in the world am I? 14 00:01:42,304 --> 00:01:43,924 (Episode 9) 15 00:01:44,004 --> 00:01:47,114 (The Wounded Things) 16 00:01:48,584 --> 00:01:50,684 - Good grief. - My lord. 17 00:01:50,914 --> 00:01:54,154 My dear Sun Chaek. 18 00:01:55,284 --> 00:01:58,674 Do we still have no news about her? 19 00:01:58,754 --> 00:02:00,394 No, not yet. 20 00:02:01,994 --> 00:02:05,694 If anything happens to Sun Chaek, 21 00:02:05,994 --> 00:02:09,154 I, too, will take my life that instant. 22 00:02:09,234 --> 00:02:11,064 Do not say such a thing. 23 00:02:11,374 --> 00:02:13,404 This is not the time for that. 24 00:02:14,074 --> 00:02:16,744 Listen well. Have all our servants look around. 25 00:02:17,144 --> 00:02:18,534 You three should also find... 26 00:02:18,614 --> 00:02:20,534 a place where Sun Chaek might have gone. 27 00:02:20,614 --> 00:02:21,604 - Yes, Mother. - Yes, my lady. 28 00:02:21,684 --> 00:02:22,944 Let us go, my brothers. 29 00:02:24,654 --> 00:02:26,474 - Hurry. Come with me. - Goodness. 30 00:02:26,554 --> 00:02:28,254 - Get moving. - Sun Chaek... 31 00:02:29,754 --> 00:02:30,984 Our Sun Chaek... 32 00:02:31,394 --> 00:02:33,394 will come back to us soon. 33 00:02:35,394 --> 00:02:36,664 Oh, Sun Chaek... 34 00:02:50,474 --> 00:02:51,474 Come along. 35 00:02:54,744 --> 00:02:56,484 We are looking for Lord Cha's daughter. 36 00:02:56,914 --> 00:02:57,914 This way. 37 00:02:59,054 --> 00:03:00,884 - Sun Chaek! - Sun Chaek! 38 00:03:01,354 --> 00:03:02,354 Hey, you. 39 00:03:02,684 --> 00:03:04,614 - Have you seen Sun Chaek? - Did you see anyone suspicious? 40 00:03:04,694 --> 00:03:06,214 She is this tall and has a tiny face. 41 00:03:06,294 --> 00:03:07,614 Did you see anyone suspicious? 42 00:03:07,694 --> 00:03:09,024 Tell me if you see her. 43 00:03:09,624 --> 00:03:10,544 Sun Chaek! 44 00:03:10,624 --> 00:03:12,734 - Sun Chaek! - Sun Chaek! 45 00:03:13,334 --> 00:03:15,324 - Sun Chaek! - Sun Chaek! 46 00:03:15,404 --> 00:03:16,764 My lady! 47 00:03:17,064 --> 00:03:19,074 Lady Sun Chaek! 48 00:03:20,174 --> 00:03:21,644 My lady! 49 00:03:22,104 --> 00:03:23,874 Lady Sun Chaek! 50 00:03:27,274 --> 00:03:28,714 My lady... 51 00:03:32,984 --> 00:03:34,454 My lady! 52 00:04:05,784 --> 00:04:07,534 Search the place thoroughly! 53 00:04:07,614 --> 00:04:08,624 - Yes, sir! - Yes, sir! 54 00:04:13,824 --> 00:04:15,024 What is going on? 55 00:04:15,324 --> 00:04:16,884 The Chief State Councilor's daughter disappeared. 56 00:04:16,964 --> 00:04:18,264 Everyone is looking for her. 57 00:04:36,284 --> 00:04:37,544 Have you heard, my lady? 58 00:04:38,584 --> 00:04:40,404 The Chief State Councilor's daughter disappeared. 59 00:04:40,484 --> 00:04:41,484 Everyone's running around. 60 00:05:02,804 --> 00:05:03,804 Help me. 61 00:05:04,974 --> 00:05:07,114 Please help me! Someone! 62 00:05:07,474 --> 00:05:09,384 It is useless. 63 00:05:09,784 --> 00:05:12,014 No one can hear you or come to your rescue. 64 00:05:13,584 --> 00:05:15,024 What do you want from me? 65 00:05:15,724 --> 00:05:17,994 For you to die in agony. 66 00:05:19,494 --> 00:05:21,024 That is what that person wants. 67 00:05:41,344 --> 00:05:42,644 Darn it. 68 00:05:43,414 --> 00:05:44,674 You squirmy thing. 69 00:05:44,754 --> 00:05:46,354 You had better stop right now. 70 00:05:48,184 --> 00:05:49,104 For whose sake? 71 00:05:49,184 --> 00:05:51,614 You are only hastening your own death. 72 00:05:51,694 --> 00:05:52,824 My life... 73 00:05:53,494 --> 00:05:55,264 is already in the hands of another. 74 00:05:57,394 --> 00:05:59,264 Who told you to do this? 75 00:06:00,894 --> 00:06:02,464 Someone high up... 76 00:06:03,134 --> 00:06:05,574 desperately wants you gone. 77 00:06:07,604 --> 00:06:08,804 Whoever that may be, 78 00:06:09,704 --> 00:06:11,614 Lord Lee Bun will take action. 79 00:06:12,044 --> 00:06:13,964 Lord Lee will definitely find me. 80 00:06:14,044 --> 00:06:16,244 Lord Lee might be able to. 81 00:06:16,844 --> 00:06:19,084 But even if he were fortunate enough to find you, 82 00:06:21,384 --> 00:06:23,224 it would be long after you die. 83 00:06:53,154 --> 00:06:54,744 - Nothing yet? - I apologize. 84 00:06:54,824 --> 00:06:56,674 We sent out all the guards to search, 85 00:06:56,754 --> 00:06:57,904 as you commanded. 86 00:06:57,984 --> 00:06:59,614 What about the servant who delivered the fake letter? 87 00:06:59,694 --> 00:07:01,154 We raided his home, 88 00:07:01,494 --> 00:07:03,294 but he had already fled. 89 00:07:03,794 --> 00:07:06,084 If we have no clues, we must find a witness. 90 00:07:06,164 --> 00:07:07,334 Yes, my lord. 91 00:07:13,574 --> 00:07:14,904 Wait! 92 00:07:16,204 --> 00:07:17,774 Okay, fine. I will die. 93 00:07:18,344 --> 00:07:19,544 I will die for you. 94 00:07:20,544 --> 00:07:22,784 I am too tired to go on like this. 95 00:07:23,384 --> 00:07:24,464 What are you plotting? 96 00:07:24,544 --> 00:07:25,854 I am not plotting. 97 00:07:27,354 --> 00:07:29,284 I want to die pretty. 98 00:07:30,454 --> 00:07:33,494 I do not want to be bludgeoned to death by a huge hammer. 99 00:07:36,164 --> 00:07:38,194 I am the Chief State Councilor's only daughter. 100 00:07:38,764 --> 00:07:40,764 I want my end to be beautiful. 101 00:07:41,864 --> 00:07:43,304 If you must kill me anyway, 102 00:07:44,264 --> 00:07:46,304 can you not do that for me? 103 00:07:50,304 --> 00:07:51,304 So what? 104 00:07:51,614 --> 00:07:52,944 How do you wish to die? 105 00:07:56,344 --> 00:07:57,344 Well... 106 00:07:58,114 --> 00:07:59,284 So... 107 00:08:00,384 --> 00:08:03,654 How I want to die... 108 00:08:04,084 --> 00:08:05,394 Did you think you could dupe me? 109 00:08:39,454 --> 00:08:40,524 What happened? 110 00:08:40,994 --> 00:08:42,394 Lady Sun Chaek disappeared? 111 00:08:43,924 --> 00:08:46,284 Where did she vanish to? 112 00:08:46,364 --> 00:08:49,164 Lord Lee Bun, you are quite powerful. 113 00:08:53,274 --> 00:08:54,334 My word. 114 00:08:55,544 --> 00:08:57,224 To make a whole mess of the capital... 115 00:08:57,304 --> 00:08:59,714 because of your missing betrothed. 116 00:09:01,444 --> 00:09:02,984 What a tearful love you have. 117 00:09:09,124 --> 00:09:10,824 You look like you want to punch me. 118 00:09:11,254 --> 00:09:12,614 I could do even worse. 119 00:09:12,694 --> 00:09:15,724 You took the lives of others as if they were nothing but flies. 120 00:09:16,194 --> 00:09:18,694 Yet you value the life of your betrothed. 121 00:09:21,364 --> 00:09:23,004 It is not the time for this. 122 00:09:26,104 --> 00:09:29,044 We found a witness who saw her by Cheonggye Stream. 123 00:09:29,374 --> 00:09:30,704 Where is the witness now? 124 00:09:31,514 --> 00:09:32,514 Over here. 125 00:09:32,674 --> 00:09:33,674 Come along. 126 00:09:40,954 --> 00:09:42,744 I gather wild ginseng. 127 00:09:42,824 --> 00:09:45,054 On a path that leads from the mountain down here, 128 00:09:45,494 --> 00:09:47,694 I think I saw an unfamiliar palanquin. 129 00:09:48,424 --> 00:09:49,684 An unfamiliar palanquin? 130 00:09:49,764 --> 00:09:50,964 When was that? 131 00:09:51,264 --> 00:09:53,694 That was about an hour ago. 132 00:09:55,504 --> 00:09:57,734 They cannot have gone much further. 133 00:10:18,924 --> 00:10:19,924 Gosh. 134 00:11:15,084 --> 00:11:16,884 You will not die a pretty death. 135 00:11:33,464 --> 00:11:34,864 Do not kill him. 136 00:12:00,594 --> 00:12:01,694 My lady! 137 00:12:02,024 --> 00:12:03,024 My lady. 138 00:12:04,794 --> 00:12:05,794 - My lady. - My lady. 139 00:12:05,994 --> 00:12:07,054 Are you all right? 140 00:12:07,134 --> 00:12:08,504 Are you okay, my lady? 141 00:12:10,104 --> 00:12:11,134 Oh, no. 142 00:12:11,304 --> 00:12:12,334 My lady. 143 00:12:12,804 --> 00:12:14,874 Stay with me. 144 00:12:18,244 --> 00:12:19,564 - Bring him along. - Yes, sir. 145 00:12:19,644 --> 00:12:21,044 My lady. 146 00:12:23,444 --> 00:12:24,444 Cha Sun Chaek. 147 00:12:27,214 --> 00:12:28,214 This will not do. 148 00:12:31,824 --> 00:12:32,824 My lady. 149 00:12:37,824 --> 00:12:38,834 Could he be... 150 00:12:45,504 --> 00:12:46,574 It cannot be. 151 00:12:48,604 --> 00:12:50,844 - Sun Chaek! - Sun Chaek! 152 00:12:50,974 --> 00:12:52,864 Come on. This way. 153 00:12:52,944 --> 00:12:54,844 - What on earth happened? - Sun Chaek! 154 00:12:55,614 --> 00:12:58,084 Is she all right? Goodness me. 155 00:12:58,854 --> 00:13:01,554 - Sun Chaek, my goodness. - Should I get the royal physician? 156 00:13:01,824 --> 00:13:03,354 - Goodness. - My gosh. 157 00:13:03,454 --> 00:13:04,784 Oh, dear. 158 00:13:05,194 --> 00:13:08,154 What on earth happened? 159 00:13:11,594 --> 00:13:13,794 Though her pulse is erratic from the shock, 160 00:13:14,394 --> 00:13:15,764 she appears to be sleeping deeply. 161 00:13:16,064 --> 00:13:18,774 - I see. - Our Sun Chaek... 162 00:13:18,904 --> 00:13:20,704 It seems like she needs to rest, 163 00:13:21,074 --> 00:13:22,604 so let us leave her be. 164 00:13:23,244 --> 00:13:24,344 Go on. 165 00:14:02,514 --> 00:14:04,404 Are you leaving? 166 00:14:04,484 --> 00:14:05,774 It is late into the night, so I should... 167 00:14:05,854 --> 00:14:08,584 You should rest here for the night. 168 00:14:13,654 --> 00:14:14,794 But before you do, 169 00:14:15,764 --> 00:14:18,424 may I offer you a nightcap? 170 00:14:29,144 --> 00:14:31,004 This must be uncomfortable for you. 171 00:14:31,704 --> 00:14:32,844 Hardly. 172 00:14:34,274 --> 00:14:36,644 Given the shock, 173 00:14:37,214 --> 00:14:38,814 I doubt I will be able to sleep, 174 00:14:38,914 --> 00:14:40,584 so I will have a drink first. 175 00:14:46,254 --> 00:14:47,254 Right. 176 00:14:49,024 --> 00:14:51,594 This is authentic wild ginseng wine... 177 00:14:52,694 --> 00:14:55,664 that has been in the family for generations. 178 00:15:03,844 --> 00:15:05,074 Goodness me. 179 00:15:10,184 --> 00:15:11,184 Here. 180 00:15:22,994 --> 00:15:26,594 Thank you, Lord Lee, 181 00:15:27,094 --> 00:15:29,264 for bringing Sun Chaek home to me. 182 00:15:30,764 --> 00:15:33,674 You will understand this once you marry and have children. 183 00:15:34,874 --> 00:15:38,374 The feeling that someone else matters more than yourself. 184 00:15:40,544 --> 00:15:42,614 Should you defeat me today, 185 00:15:44,044 --> 00:15:46,984 I will consent to your marriage with her. 186 00:15:48,384 --> 00:15:51,384 Do you honestly believe you can beat me? 187 00:15:51,484 --> 00:15:52,994 Of course, I would... 188 00:15:54,324 --> 00:15:55,624 lose. 189 00:15:56,464 --> 00:15:59,064 I suggested this knowing that I would. 190 00:16:00,994 --> 00:16:02,734 I see you cannot read between the lines. 191 00:16:19,354 --> 00:16:21,814 Let this drink wash away... 192 00:16:22,384 --> 00:16:24,324 the pain that was inflicted. 193 00:16:26,994 --> 00:16:28,094 The harsh words... 194 00:16:28,664 --> 00:16:30,994 that pierced your heart came from me... 195 00:16:31,964 --> 00:16:33,564 as Sun Chaek's father, 196 00:16:33,894 --> 00:16:36,034 not as the Chief State Councilor. 197 00:16:38,064 --> 00:16:41,004 You will understand my actions one day, 198 00:16:41,274 --> 00:16:43,844 when you have a daughter of your own. 199 00:16:45,714 --> 00:16:49,214 Please do right by Sun Chaek. 200 00:16:52,154 --> 00:16:54,314 You promised to keep her safe, 201 00:16:54,984 --> 00:16:57,054 and you proved you are a man of your word. 202 00:17:00,094 --> 00:17:02,294 As you have today, 203 00:17:02,824 --> 00:17:04,994 please continue to keep her safe. 204 00:17:10,564 --> 00:17:11,634 I will honor that promise, 205 00:17:13,474 --> 00:17:15,074 even beyond death. 206 00:17:19,414 --> 00:17:20,814 Let us drink, then. 207 00:17:23,344 --> 00:17:26,314 This authentic wild ginseng wine. 208 00:17:49,404 --> 00:17:50,874 Who gave the order? 209 00:17:52,314 --> 00:17:54,074 Telling me right now... 210 00:17:54,274 --> 00:17:56,084 is your best option. 211 00:18:28,014 --> 00:18:30,384 This means there are countless people... 212 00:18:30,514 --> 00:18:32,514 who want to see you bleed. 213 00:18:33,784 --> 00:18:35,584 Did you get the note I sent? 214 00:19:11,054 --> 00:19:14,174 They killed his whole family, and now they are exiling the poor boy. 215 00:19:14,254 --> 00:19:16,924 - Tell me about it. - That poor boy. 216 00:19:24,804 --> 00:19:26,674 Must they be this harsh? 217 00:19:27,174 --> 00:19:29,364 - I could ask the same thing. - That poor boy. 218 00:19:29,444 --> 00:19:31,124 - How could they? - Goodness me. 219 00:19:31,204 --> 00:19:32,814 That poor thing. 220 00:19:33,074 --> 00:19:35,014 He is the only one left in his whole family. 221 00:19:35,374 --> 00:19:37,704 - Goodness. - Is that true? 222 00:19:37,784 --> 00:19:39,904 - Oh, dear. - What did he even do? 223 00:19:39,984 --> 00:19:42,014 The living should be allowed to live. 224 00:19:42,424 --> 00:19:44,184 That poor boy. 225 00:20:15,884 --> 00:20:16,924 Cha Sun Chaek! 226 00:20:32,234 --> 00:20:33,534 Lord Lee... 227 00:20:41,114 --> 00:20:42,284 Cha Sun Chaek! 228 00:20:52,154 --> 00:20:54,094 Why are you breaking out in a cold sweat? 229 00:20:54,724 --> 00:20:56,294 Did you have a bad dream? 230 00:21:03,504 --> 00:21:05,804 Is it not too early for this? 231 00:21:11,674 --> 00:21:13,274 I thought I had lost you again. 232 00:21:13,844 --> 00:21:17,684 I have been through a lot lately, 233 00:21:17,884 --> 00:21:19,354 and it taught me how to defend myself. 234 00:21:22,824 --> 00:21:24,024 It was all my fault. 235 00:21:24,654 --> 00:21:26,654 How could this be your fault? 236 00:21:27,054 --> 00:21:28,994 My enemies could pose a threat to you, 237 00:21:29,994 --> 00:21:32,894 and my misfortune could impact your life too. 238 00:21:33,864 --> 00:21:35,394 It was the first time I realized it. 239 00:21:36,634 --> 00:21:37,934 My love for you... 240 00:21:39,004 --> 00:21:40,574 might be selfish after all. 241 00:21:44,304 --> 00:21:47,274 Lord Lee, when did you become so fragile? 242 00:21:50,244 --> 00:21:51,684 Those in love... 243 00:21:52,184 --> 00:21:54,014 should face joy and sadness... 244 00:21:54,384 --> 00:21:56,224 side by side. 245 00:21:58,254 --> 00:22:01,024 If I could bear some of your misfortune, 246 00:22:02,794 --> 00:22:04,294 that would be my happiness. 247 00:22:05,294 --> 00:22:07,894 If your misfortune touches me, 248 00:22:08,294 --> 00:22:10,504 then my fortune will reach you. 249 00:22:19,574 --> 00:22:21,344 Chief State Councilor Cha... 250 00:22:24,244 --> 00:22:26,014 I mean, Father gave us his blessing. 251 00:22:26,754 --> 00:22:27,814 Really? 252 00:22:28,784 --> 00:22:31,054 You did it, Lord Lee! 253 00:22:31,424 --> 00:22:33,424 I told you, did I not? 254 00:22:34,224 --> 00:22:36,864 Keep trusting your luck to me, 255 00:22:36,964 --> 00:22:39,494 Cha Sun Chaek. All right? 256 00:22:41,264 --> 00:22:42,264 Oh, right. 257 00:22:45,404 --> 00:22:46,404 Oh, my. 258 00:22:50,004 --> 00:22:51,644 I thought I had lost it. 259 00:22:53,014 --> 00:22:55,744 True to its name, it brought us back together. 260 00:22:56,584 --> 00:22:58,114 I promise never to lose it. 261 00:23:27,944 --> 00:23:29,984 It was scary to see what I'd read in the novel... 262 00:23:30,684 --> 00:23:33,054 happening right in front of me. 263 00:23:35,214 --> 00:23:36,624 Do not kill him. 264 00:23:39,994 --> 00:23:40,994 But... 265 00:23:41,894 --> 00:23:44,564 I want Lord Lee to stop hurting others. 266 00:23:45,624 --> 00:23:47,564 Even if he's doing it to protect me, 267 00:23:48,634 --> 00:23:49,864 he must stop. 268 00:23:58,596 --> 00:24:01,568 Did you know there was chaos last night? 269 00:24:01,648 --> 00:24:02,832 Was it the Do clan? 270 00:24:02,934 --> 00:24:05,694 To be precise, it was probably Lady Do Hwa Sun. 271 00:24:05,774 --> 00:24:06,994 I knew it. 272 00:24:07,074 --> 00:24:09,574 In Hanyang, she is the only one who could have done it. 273 00:24:09,904 --> 00:24:11,004 Lady Do Hwa Sun. 274 00:24:11,404 --> 00:24:13,214 She was deeply fascinated with Lord Lee. 275 00:24:13,814 --> 00:24:14,894 Was that rumor real? 276 00:24:14,974 --> 00:24:17,484 - Yes. - No wonder she had gone that far. 277 00:24:19,014 --> 00:24:20,784 - Here comes Lady Do. - Good grief. 278 00:24:21,914 --> 00:24:23,284 - There she is. - Oh, gosh. 279 00:24:28,594 --> 00:24:30,324 Are the people talking about me? 280 00:24:30,894 --> 00:24:32,164 Exactly. 281 00:24:39,904 --> 00:24:41,774 What? I kidnapped Cha Sun Chaek? 282 00:24:41,974 --> 00:24:44,374 Why am I blamed for everything that happens to her? 283 00:24:46,044 --> 00:24:47,144 Were you behind it? 284 00:24:47,474 --> 00:24:48,614 Father. 285 00:24:50,244 --> 00:24:51,784 I asked if you were behind it. 286 00:24:52,214 --> 00:24:53,434 No, Father. 287 00:24:53,514 --> 00:24:54,874 Then who was it? 288 00:24:54,954 --> 00:24:56,644 Why are you asking me that? 289 00:24:56,724 --> 00:24:57,974 It was not me. 290 00:24:58,054 --> 00:24:59,544 Are you even fooling me now? 291 00:24:59,624 --> 00:25:00,994 I really am innocent. 292 00:25:01,724 --> 00:25:04,184 Upon hearing what had happened, 293 00:25:04,264 --> 00:25:06,914 even I thought I was the mastermind behind it. 294 00:25:06,994 --> 00:25:07,984 What was that? 295 00:25:08,064 --> 00:25:09,054 I am just saying it. 296 00:25:09,134 --> 00:25:10,864 I am truly not the culprit, Father. 297 00:25:11,434 --> 00:25:12,434 It is a misunderstanding. 298 00:25:15,404 --> 00:25:16,874 Stay at the temple for the time being. 299 00:25:18,344 --> 00:25:19,664 - Excuse me? - It is best that... 300 00:25:19,744 --> 00:25:21,544 you keep a low profile until things calm down. 301 00:25:22,814 --> 00:25:24,944 But I swear it was not me. 302 00:25:29,384 --> 00:25:31,924 I have my limits, even with you, my daughter. Understood? 303 00:25:53,044 --> 00:25:55,944 He has not spoken a word yet. 304 00:25:59,914 --> 00:26:01,674 To copy my handwriting. 305 00:26:01,754 --> 00:26:03,124 What a skilled person. 306 00:26:05,254 --> 00:26:06,394 Who was it? 307 00:26:12,264 --> 00:26:13,494 Confess, 308 00:26:13,694 --> 00:26:15,164 and I will spare your life. 309 00:26:16,904 --> 00:26:17,964 I promise. 310 00:26:23,404 --> 00:26:24,994 My lord is offering you mercy. 311 00:26:25,074 --> 00:26:27,074 Come clean, and save your life. 312 00:26:31,514 --> 00:26:33,084 Lose this chance to confess, 313 00:26:33,554 --> 00:26:35,754 and I will have you taste the most horrible pain... 314 00:26:36,524 --> 00:26:37,624 in the world. 315 00:26:51,434 --> 00:26:52,434 My lord. 316 00:26:52,604 --> 00:26:53,604 My lady. 317 00:26:55,374 --> 00:26:57,664 Are you here again to see me today? 318 00:26:57,744 --> 00:27:00,634 There was a commotion in the city last night. 319 00:27:00,714 --> 00:27:04,934 Oh, you must be talking about the incident with Lady Sun Chaek. 320 00:27:05,014 --> 00:27:06,704 Have you also heard about it? 321 00:27:06,784 --> 00:27:07,854 Of course. 322 00:27:08,254 --> 00:27:09,884 It left me deeply shocked. 323 00:27:10,954 --> 00:27:12,694 She is not badly hurt, is she? 324 00:27:13,094 --> 00:27:14,274 Hearing the news... 325 00:27:14,354 --> 00:27:16,284 kept me up all night with worry. 326 00:27:16,364 --> 00:27:18,064 Who could have done such an atrocious thing? 327 00:27:21,164 --> 00:27:22,164 Has the culprit... 328 00:27:23,104 --> 00:27:24,304 been caught? 329 00:27:25,534 --> 00:27:26,534 The culprit... 330 00:27:27,734 --> 00:27:29,244 was arrested at the scene. 331 00:27:29,844 --> 00:27:31,804 Lord Lee has him tied up... 332 00:27:32,204 --> 00:27:34,014 and is interrogating him about the mastermind. 333 00:27:36,715 --> 00:27:38,215 What a relief. 334 00:27:39,425 --> 00:27:42,855 Does that mastermind have a name yet? 335 00:27:43,895 --> 00:27:46,095 There is a suspect. 336 00:27:46,695 --> 00:27:49,935 But the true culprit has yet to be caught. 337 00:27:52,265 --> 00:27:53,305 Lord Lee... 338 00:27:54,935 --> 00:27:56,605 will surely find out who did it. 339 00:28:00,875 --> 00:28:03,515 Do you have something to tell me? 340 00:28:04,745 --> 00:28:06,215 No, I do not. 341 00:28:07,085 --> 00:28:10,185 Did I get in the way of your busy day? 342 00:28:10,785 --> 00:28:11,785 No. 343 00:28:12,185 --> 00:28:14,505 I have put off all my work related to the guild today. 344 00:28:14,585 --> 00:28:17,875 My plan is to visit Lady Sun Chaek with some refreshments and tea. 345 00:28:17,955 --> 00:28:19,265 "Lady Sun Chaek?" 346 00:28:19,565 --> 00:28:20,565 Yes. 347 00:28:21,465 --> 00:28:24,765 I would like to comfort her. 348 00:28:25,735 --> 00:28:27,565 Would you like to join me? 349 00:28:46,785 --> 00:28:49,045 Please wait here as I go and get the refreshments... 350 00:28:49,125 --> 00:28:50,455 for Lady Sun Chaek. 351 00:28:51,525 --> 00:28:53,395 I brewed the tea myself. 352 00:28:53,965 --> 00:28:55,395 Thank you. 353 00:28:56,335 --> 00:28:57,695 Please take your time. 354 00:29:08,275 --> 00:29:10,115 Lady Eun Ae is far too sweet. 355 00:29:11,715 --> 00:29:13,385 I must have been deluded. 356 00:29:28,195 --> 00:29:31,965 So this is where Lady Eun Ae works. 357 00:29:32,805 --> 00:29:34,425 As expected, 358 00:29:34,505 --> 00:29:37,205 the room is relaxing, tidy, and clean, 359 00:29:38,405 --> 00:29:39,705 just like... 360 00:29:57,825 --> 00:29:59,025 My lord. 361 00:29:59,365 --> 00:30:01,165 I am ready to leave... 362 00:30:12,235 --> 00:30:15,545 (Be at Cheonggye Stream, where we first met.) 363 00:30:16,175 --> 00:30:19,885 Judging by how perfectly they copied my handwriting, 364 00:30:21,215 --> 00:30:23,315 they must know me very well. 365 00:30:24,415 --> 00:30:25,855 Who could it be? 366 00:30:40,705 --> 00:30:42,055 It is a special paper made... 367 00:30:42,135 --> 00:30:43,855 using the dochim technique, 368 00:30:43,935 --> 00:30:45,725 which removes moisture and mixes impurities. 369 00:30:45,805 --> 00:30:47,645 To use such a technique. 370 00:30:48,675 --> 00:30:51,875 It can only be The Black Gang, no? 371 00:30:53,085 --> 00:30:55,515 But it is different from the incidents caused by them so far. 372 00:30:58,615 --> 00:31:00,625 I must find where this was distributed first. 373 00:31:02,355 --> 00:31:03,445 - I am still in disbelief. - Oh, dear. 374 00:31:03,525 --> 00:31:05,575 - My lady. - I hope she gets better soon. 375 00:31:05,655 --> 00:31:08,145 - What in the world happened? - If only we could prepare food... 376 00:31:08,225 --> 00:31:09,655 - she could eat. - When will she wake up? 377 00:31:09,735 --> 00:31:12,215 But we know so little about what happened. 378 00:31:12,295 --> 00:31:13,225 I am heartbroken. 379 00:31:13,305 --> 00:31:14,435 The doctor should still examine her. 380 00:31:18,535 --> 00:31:19,665 These symptoms result from physical and mental weakness, 381 00:31:19,745 --> 00:31:21,905 along with qi stagnation and blood stasis. 382 00:31:22,245 --> 00:31:24,045 She must get absolute rest for a while. 383 00:31:24,315 --> 00:31:26,965 Make sure she takes her medicine on time. 384 00:31:27,045 --> 00:31:30,155 - I will. - Okay. Thank you. 385 00:31:32,785 --> 00:31:34,085 Thank you for checking on her. 386 00:31:34,785 --> 00:31:36,855 I will see him out. Stay here. 387 00:31:43,235 --> 00:31:46,235 My lady. Lady Eun Ae is here to see you. 388 00:31:51,505 --> 00:31:52,945 My lady. 389 00:31:54,745 --> 00:31:55,915 Lady Eun Ae. 390 00:31:59,245 --> 00:32:00,645 You are safe. 391 00:32:00,915 --> 00:32:02,915 Were you hurt? 392 00:32:03,555 --> 00:32:04,985 You were kidnapped? 393 00:32:05,185 --> 00:32:07,725 I was so shocked, I could barely sleep. 394 00:32:08,685 --> 00:32:10,255 Thank you for your concern. 395 00:32:10,895 --> 00:32:13,595 I will protect you with all my might. 396 00:32:15,065 --> 00:32:17,535 I brought some tea that will help you relax. 397 00:32:21,065 --> 00:32:22,405 Brew the tea. 398 00:32:22,675 --> 00:32:23,735 Pardon? 399 00:32:25,905 --> 00:32:27,005 Oh, sure. 400 00:32:29,275 --> 00:32:30,515 You were hurt. 401 00:32:31,315 --> 00:32:32,475 Just a moment. 402 00:32:32,815 --> 00:32:35,145 I brought an ointment to speed healing. 403 00:32:48,525 --> 00:32:50,395 Do not fall in love with me. 404 00:32:57,135 --> 00:32:58,475 Do you know... 405 00:32:58,975 --> 00:33:01,745 what happened to the man who kidnapped you? 406 00:33:03,575 --> 00:33:05,515 Lord Lee got him, 407 00:33:06,485 --> 00:33:09,475 but I have not heard anything since. 408 00:33:09,555 --> 00:33:11,885 Could someone else be behind it? 409 00:33:12,555 --> 00:33:15,055 Everyone is talking already. 410 00:33:15,655 --> 00:33:17,655 There could be only one person... 411 00:33:18,895 --> 00:33:20,565 who would do such a thing. 412 00:33:20,995 --> 00:33:22,935 Do you mean Do Hwa Sun? 413 00:33:23,395 --> 00:33:25,755 Yes. Be sure to condemn her... 414 00:33:25,835 --> 00:33:27,165 so she cannot deny it. 415 00:33:27,305 --> 00:33:30,105 Oh, how about handing him over to the State Tribunal? 416 00:33:32,945 --> 00:33:35,805 Lord Lee is more ferocious than the State Tribunal. 417 00:33:36,615 --> 00:33:38,045 Lady Eun Ae. 418 00:33:38,715 --> 00:33:40,915 Why do you seem more angry than I am? 419 00:33:42,985 --> 00:33:44,355 What happened to you... 420 00:33:44,855 --> 00:33:46,855 might as well have happened to me. 421 00:33:55,265 --> 00:33:56,795 The special paper... 422 00:33:56,895 --> 00:33:58,865 is manufactured in only one place. 423 00:34:01,905 --> 00:34:03,205 Can you help me? 424 00:34:09,645 --> 00:34:11,315 That special paper... 425 00:34:11,645 --> 00:34:14,115 was offered as a gift to a neighboring nation last year. 426 00:34:14,515 --> 00:34:16,285 We did not make any more since then. 427 00:34:17,855 --> 00:34:18,915 Is that so? 428 00:34:19,455 --> 00:34:20,525 Recently, 429 00:34:21,055 --> 00:34:23,925 quite a few people have been requesting that paper. 430 00:34:24,295 --> 00:34:25,545 Someone else was here? 431 00:34:25,625 --> 00:34:26,765 Not long ago, 432 00:34:27,365 --> 00:34:30,365 people from the biggest guild in Hanyang came by. 433 00:34:32,465 --> 00:34:33,885 Cho Byung Moo's guild? 434 00:34:33,965 --> 00:34:36,035 Someone who used to work there... 435 00:34:36,335 --> 00:34:38,105 worked here as well. 436 00:34:38,635 --> 00:34:40,945 There was a stack of this special paper in his room. 437 00:34:41,345 --> 00:34:43,775 Cho Byung Moo's guild bought the whole lot. 438 00:34:44,715 --> 00:34:46,345 Cho Byung Moo's guild... 439 00:34:47,085 --> 00:34:48,085 My lord. 440 00:34:51,455 --> 00:34:53,885 You are to come to the Palace immediately. 441 00:34:54,685 --> 00:34:55,755 Thank you. 442 00:34:59,055 --> 00:35:00,125 Goodness. 443 00:35:01,125 --> 00:35:02,425 I have not yet... 444 00:35:02,865 --> 00:35:04,935 received the acknowledgement from our neighboring nation. 445 00:35:05,495 --> 00:35:06,705 What do you think... 446 00:35:06,965 --> 00:35:09,105 the reason could be? 447 00:35:09,405 --> 00:35:11,035 I am sorry to say... 448 00:35:12,975 --> 00:35:15,545 It is fine. Speak freely. 449 00:35:16,275 --> 00:35:17,675 Everything... 450 00:35:18,275 --> 00:35:20,835 - is a deal, Your Majesty. - "A deal?" 451 00:35:20,915 --> 00:35:23,685 The neighboring emperor does not care about us at all. 452 00:35:24,185 --> 00:35:25,555 You cannot get what you want... 453 00:35:26,155 --> 00:35:28,055 from one who does not care. 454 00:35:29,285 --> 00:35:32,725 I believe you need bait that will make him interested. 455 00:35:35,425 --> 00:35:36,715 If you feel uncomfortable... 456 00:35:36,795 --> 00:35:38,735 No. I do not. 457 00:35:40,605 --> 00:35:41,905 No one... 458 00:35:42,365 --> 00:35:44,375 told me such things until now. 459 00:35:45,635 --> 00:35:46,945 "The people come first." 460 00:35:47,175 --> 00:35:48,845 What the emperor thinks is important, 461 00:35:49,245 --> 00:35:51,545 but I believe our people should come first. 462 00:35:52,375 --> 00:35:54,185 That is such an obvious remark. 463 00:35:54,985 --> 00:35:57,055 What the people want is not visible to the eye, 464 00:35:57,185 --> 00:35:59,255 and moves freely in the wind. 465 00:36:00,125 --> 00:36:01,755 Once a path is set out, 466 00:36:02,055 --> 00:36:04,025 they are bound to follow. 467 00:36:04,695 --> 00:36:08,425 You speak as if you have a good idea. 468 00:36:09,025 --> 00:36:10,095 So, 469 00:36:10,765 --> 00:36:12,195 did you say "bait?" 470 00:36:12,295 --> 00:36:14,135 With your permission, 471 00:36:15,665 --> 00:36:17,705 I will see what I can do to help. 472 00:36:35,425 --> 00:36:38,055 Did you rescue your betrothed? 473 00:36:42,125 --> 00:36:43,465 Why are you glaring? 474 00:36:43,635 --> 00:36:44,795 It looks as if... 475 00:36:44,935 --> 00:36:47,205 you think I were the one who harmed her. 476 00:36:56,775 --> 00:36:59,915 Your Majesty. Lord Lee Bun is here. 477 00:37:00,785 --> 00:37:01,985 Let him in. 478 00:37:18,465 --> 00:37:21,305 I heard there was a commotion last night. 479 00:37:22,065 --> 00:37:24,325 You summoned all the guards in the Capital? 480 00:37:24,405 --> 00:37:25,605 I apologize, Your Majesty. 481 00:37:25,905 --> 00:37:27,905 Was it about the Black Gang? 482 00:37:29,915 --> 00:37:30,915 Or... 483 00:37:32,145 --> 00:37:33,845 did you use the guards... 484 00:37:34,745 --> 00:37:36,175 to find your betrothed? 485 00:37:36,255 --> 00:37:38,755 I make no excuse on the matter. 486 00:37:40,585 --> 00:37:41,825 I did give you... 487 00:37:42,255 --> 00:37:45,195 the authority to take command of the guards in an emergency. 488 00:37:45,395 --> 00:37:47,965 But you used them for a personal mission. 489 00:37:48,795 --> 00:37:51,865 Do you believe you are the king? 490 00:37:54,465 --> 00:37:56,035 That is not at all true. 491 00:38:03,075 --> 00:38:05,715 The old proverbs are always right. 492 00:38:07,385 --> 00:38:09,185 It is darkest under the lamp. 493 00:38:14,455 --> 00:38:16,025 Right under my nose... 494 00:38:16,995 --> 00:38:18,655 is a man planning a revolt. 495 00:38:20,295 --> 00:38:22,725 My loyalty is to you and you alone. 496 00:38:23,365 --> 00:38:24,695 Please forgive me. 497 00:38:25,095 --> 00:38:27,265 I will accept any punishment. 498 00:38:31,675 --> 00:38:33,605 You will accept any punishment? 499 00:38:34,405 --> 00:38:35,705 Anything I say? 500 00:38:39,645 --> 00:38:41,045 Please spare our lives. 501 00:38:41,315 --> 00:38:43,185 I will do anything you say, Uncle. 502 00:38:44,515 --> 00:38:45,655 Anything I say? 503 00:38:50,925 --> 00:38:53,625 Can you wield this sword on my behalf? 504 00:38:59,095 --> 00:39:00,135 That is a hit list. 505 00:39:01,365 --> 00:39:03,575 Your unwavering loyalty for me. 506 00:39:04,505 --> 00:39:06,905 Prove it. 507 00:39:08,205 --> 00:39:09,345 Leave now... 508 00:39:09,645 --> 00:39:11,275 and you should arrive in the morning. 509 00:39:16,485 --> 00:39:17,815 Handle it immediately. 510 00:40:52,545 --> 00:40:54,445 I did not say a word. 511 00:40:56,085 --> 00:40:57,355 Do not worry. 512 00:40:59,085 --> 00:41:00,225 Next time, 513 00:41:01,285 --> 00:41:03,085 I will succeed. 514 00:41:04,725 --> 00:41:06,255 You are badly hurt. 515 00:41:09,935 --> 00:41:11,035 Take this. 516 00:41:13,135 --> 00:41:14,165 I do not... 517 00:41:15,865 --> 00:41:17,405 need anything. 518 00:41:17,835 --> 00:41:19,135 You showed me... 519 00:41:19,635 --> 00:41:22,445 great favor when I did not deserve it. 520 00:41:25,515 --> 00:41:27,685 I did this to repay your kindness. 521 00:41:35,225 --> 00:41:36,555 Still, take it. 522 00:41:36,795 --> 00:41:37,775 You must find a safe place. 523 00:41:37,855 --> 00:41:39,795 Otherwise, there will not be a next time. 524 00:41:40,765 --> 00:41:42,425 Once again, 525 00:41:43,465 --> 00:41:45,935 you are showing your kindness even to someone like me. 526 00:41:46,805 --> 00:41:48,525 Someone could burst in at any moment, 527 00:41:48,605 --> 00:41:49,735 so you need to get to safety. 528 00:41:51,735 --> 00:41:53,175 Will I get to see you again? 529 00:41:54,105 --> 00:41:55,805 As long as we both live, 530 00:41:56,445 --> 00:41:58,315 our paths are bound to cross. 531 00:42:26,805 --> 00:42:29,975 Until now, I have made it this far on my own. 532 00:42:30,515 --> 00:42:33,065 Actually, she was adopted, 533 00:42:33,145 --> 00:42:35,805 but there is talk that she sleeps in the master bedroom. 534 00:42:35,885 --> 00:42:36,885 My gosh. 535 00:42:36,985 --> 00:42:39,635 You must also dislike me too. 536 00:42:39,715 --> 00:42:41,645 I am sorry I spoke out of place. 537 00:42:41,725 --> 00:42:44,655 I should have known better than to ask you to be my friend. 538 00:42:45,525 --> 00:42:47,025 I shall excuse myself now, Lady Hwa Sun. 539 00:42:47,465 --> 00:42:48,465 My name... 540 00:42:48,995 --> 00:42:50,435 is not Do Hwa Sun. 541 00:42:51,165 --> 00:42:52,795 It is Cho Eun Ae. 542 00:42:53,165 --> 00:42:54,235 Lady Eun Ae? 543 00:42:57,475 --> 00:42:59,505 Was she not quarantined with the plague? 544 00:43:00,045 --> 00:43:01,645 Goodness. My lady. 545 00:43:07,585 --> 00:43:10,555 In this world, nothing is set in stone. 546 00:43:10,655 --> 00:43:13,015 - Your Highness. - Massage her legs harder. 547 00:43:13,525 --> 00:43:15,555 - Keep at it. - Harder. 548 00:43:15,785 --> 00:43:17,425 - Your Highness? - Your Highness! 549 00:43:31,475 --> 00:43:32,675 What? 550 00:43:52,355 --> 00:43:54,965 Nothing is going right because of you, Cha Sun Chaek. 551 00:43:55,925 --> 00:43:57,535 A title of nobility can be bought, 552 00:43:58,465 --> 00:44:01,465 but I see it cannot alter one's fate. 553 00:44:02,105 --> 00:44:04,305 Fates are meant to be rewritten. 554 00:44:05,575 --> 00:44:06,995 An orphan who lived on the streets... 555 00:44:07,075 --> 00:44:09,805 expanded the guild business and is now a noble by title. 556 00:44:10,875 --> 00:44:12,545 This is far from enough... 557 00:44:13,245 --> 00:44:14,285 to satisfy me. 558 00:44:15,815 --> 00:44:18,955 I will personally eliminate anyone who stands in my way. 559 00:44:19,385 --> 00:44:21,085 You could not even complete a simple task. 560 00:44:22,455 --> 00:44:23,555 How pathetic. 561 00:44:33,805 --> 00:44:34,865 Goodness me. 562 00:44:35,535 --> 00:44:37,035 I must have seen what I was not supposed to see. 563 00:44:38,305 --> 00:44:39,305 You... 564 00:44:48,615 --> 00:44:50,115 It was a valiant attempt, 565 00:44:51,015 --> 00:44:52,215 but you still have much to learn. 566 00:44:52,855 --> 00:44:54,385 You missed the jugular. 567 00:44:56,055 --> 00:44:57,055 So tell me. 568 00:44:58,125 --> 00:44:59,125 How about it? 569 00:45:00,125 --> 00:45:01,225 Should I wrap this up for you? 570 00:45:03,695 --> 00:45:05,035 Do not worry. 571 00:45:07,205 --> 00:45:08,765 Your secret is safe with me. 572 00:45:09,705 --> 00:45:11,775 What do you want from me? 573 00:45:15,445 --> 00:45:17,945 Kindred spirits tend to recognize one another. 574 00:45:18,945 --> 00:45:19,945 It could be... 575 00:45:20,515 --> 00:45:21,915 that we share the same goal. 576 00:45:24,355 --> 00:45:26,855 Do you not want to change the world as well? 577 00:45:27,455 --> 00:45:29,475 What do you mean by that? 578 00:45:29,555 --> 00:45:32,055 You can drop the awkward act around me. 579 00:45:34,495 --> 00:45:35,625 Any smart person... 580 00:45:36,565 --> 00:45:38,595 would have understood what I meant. 581 00:45:41,905 --> 00:45:43,875 I would rather we not waste each other's time. 582 00:45:54,985 --> 00:45:56,615 Are you willing to join me? 583 00:46:13,490 --> 00:46:14,530 Mother. 584 00:46:15,460 --> 00:46:16,380 How about this? 585 00:46:16,460 --> 00:46:19,100 - That is nice. I love it. - Right. 586 00:46:20,930 --> 00:46:22,130 That is stunning. 587 00:46:26,470 --> 00:46:28,010 Mother, what is that? 588 00:46:28,170 --> 00:46:30,660 Although the help can handle everything else, 589 00:46:30,740 --> 00:46:34,250 I wanted to embroider the lovebirds myself. 590 00:46:34,480 --> 00:46:36,970 How come you kept these talents hidden? 591 00:46:37,050 --> 00:46:39,950 It is more accurate to say I never had the chance to flaunt them. 592 00:46:40,850 --> 00:46:43,390 Your grandmother herself embroidered... 593 00:46:43,890 --> 00:46:45,720 a decoration for me too. 594 00:46:46,660 --> 00:46:50,260 I am sure it was to wish you a happy marriage. 595 00:46:51,030 --> 00:46:53,700 You must have been happier after marriage. 596 00:46:54,070 --> 00:46:55,590 Marriage... 597 00:46:55,670 --> 00:46:57,740 does not guarantee happiness. 598 00:46:58,240 --> 00:47:00,270 - Pardon? - A marriage... 599 00:47:00,810 --> 00:47:03,840 means building a new future together... 600 00:47:04,310 --> 00:47:06,500 with your husband and children, 601 00:47:06,580 --> 00:47:09,010 despite the occasional hardships. 602 00:47:09,550 --> 00:47:12,750 Happiness arises from that journey. 603 00:47:13,150 --> 00:47:14,990 Nothing is ever set in stone. 604 00:47:15,350 --> 00:47:17,060 I see. Then, 605 00:47:17,290 --> 00:47:20,490 what matters is how Lord Lee and I work together. 606 00:47:21,590 --> 00:47:24,760 I want to create a happy life for Lord Lee. 607 00:47:25,560 --> 00:47:27,030 How do I make it happen? 608 00:47:27,600 --> 00:47:30,800 Sun Chaek, you seem determined. 609 00:47:31,900 --> 00:47:34,510 You will complete your bridal lessons in no time. 610 00:47:35,510 --> 00:47:37,400 Bridal lessons? 611 00:47:37,480 --> 00:47:40,780 To help you manage better than anyone else as a wife, 612 00:47:41,210 --> 00:47:44,120 I will teach you all there is to know. 613 00:47:44,620 --> 00:47:45,650 Brace yourself. 614 00:47:47,490 --> 00:47:48,750 Mother, please. 615 00:47:53,260 --> 00:47:56,730 But first, there is something I would like you to do. 616 00:47:58,900 --> 00:47:59,900 What is it? 617 00:48:13,610 --> 00:48:17,120 Is there a reason you are dredging up the past? 618 00:48:18,180 --> 00:48:21,320 He is the prime minister most cherished by the former king. 619 00:48:21,920 --> 00:48:22,990 From what I hear, 620 00:48:23,290 --> 00:48:26,290 he is even more respected than the county magistrate. 621 00:48:27,660 --> 00:48:29,560 It is time to eliminate future trouble. 622 00:48:31,530 --> 00:48:33,630 Can I help you? 623 00:48:58,490 --> 00:49:00,260 You are here by the King's order. 624 00:49:01,930 --> 00:49:03,560 Is His Majesty... 625 00:49:04,530 --> 00:49:06,570 ordering executions again? 626 00:49:07,430 --> 00:49:08,500 All I do... 627 00:49:09,740 --> 00:49:11,170 is follow his commands. 628 00:49:12,540 --> 00:49:14,110 I will die as you wish. 629 00:49:14,510 --> 00:49:15,510 But... 630 00:49:16,040 --> 00:49:18,080 please spare me some time, Lord Lee. 631 00:49:18,680 --> 00:49:21,910 You of all people know that is not an option. 632 00:49:22,750 --> 00:49:23,950 My youngest daughter... 633 00:49:24,850 --> 00:49:26,550 is getting married tomorrow. 634 00:49:27,750 --> 00:49:29,150 It would not be fair... 635 00:49:29,590 --> 00:49:32,020 to have her mourn me before her big day. 636 00:49:33,960 --> 00:49:35,030 Please. 637 00:50:31,150 --> 00:50:32,250 So this is the place. 638 00:50:34,990 --> 00:50:36,490 In my family, 639 00:50:36,690 --> 00:50:38,720 before the important event of marriage, 640 00:50:38,920 --> 00:50:41,090 we always offer a devout prayer at the temple. 641 00:50:42,060 --> 00:50:44,620 With all your heart, go offer a prayer for your wedding... 642 00:50:44,700 --> 00:50:46,570 with Lord Lee to be flawless. 643 00:50:50,370 --> 00:50:51,370 My lady. 644 00:50:52,470 --> 00:50:54,560 While you pray, 645 00:50:54,640 --> 00:50:57,240 I will run an errand for Lady Yoon. 646 00:50:57,440 --> 00:50:58,440 Go ahead. 647 00:51:01,350 --> 00:51:02,350 All right. 648 00:51:03,520 --> 00:51:05,280 Let's think of it as a temple stay. 649 00:51:13,530 --> 00:51:16,930 (Daeungjeon Hall) 650 00:51:21,600 --> 00:51:24,300 Wait. Isn't that Lord Lee Kyu? 651 00:51:25,470 --> 00:51:28,170 Why is he standing over there, getting drenched in rain? 652 00:51:38,920 --> 00:51:40,820 What are you doing here? 653 00:51:43,290 --> 00:51:45,460 You will catch a cold. Come this way. 654 00:51:45,890 --> 00:51:46,890 Come now. 655 00:51:56,940 --> 00:51:59,400 See? You have already caught a cold. 656 00:52:00,740 --> 00:52:03,410 Why did you let yourself get rained on like a fool? 657 00:52:09,150 --> 00:52:10,520 Standing in the rain... 658 00:52:11,650 --> 00:52:13,750 feels like my old wound is getting washed away. 659 00:52:15,290 --> 00:52:16,360 Your wound? 660 00:52:17,160 --> 00:52:19,490 Before leaving Hanyang, I held my parents' memorial service... 661 00:52:21,660 --> 00:52:22,860 at this temple. 662 00:52:24,700 --> 00:52:26,990 I was paying my respects to my parents after ten years away. 663 00:52:27,070 --> 00:52:29,030 (Seol Sun Dang) 664 00:52:29,770 --> 00:52:32,200 My apologies. I had no idea. 665 00:52:34,570 --> 00:52:35,740 Do not worry about it. 666 00:52:36,540 --> 00:52:38,180 Having you here makes it less lonely. 667 00:52:41,780 --> 00:52:43,350 Are you truly all right? 668 00:52:50,120 --> 00:52:51,290 Us being here... 669 00:52:52,260 --> 00:52:53,660 reminds me of that time. 670 00:52:54,560 --> 00:52:55,560 "That time?" 671 00:52:55,760 --> 00:52:57,600 Remember when I rescued you after you fell... 672 00:52:57,730 --> 00:52:59,100 in the library at my house? 673 00:52:59,630 --> 00:53:02,430 But then we both fell, and you got hurt. 674 00:53:04,000 --> 00:53:05,870 Where did you get hurt back then again? 675 00:53:07,510 --> 00:53:10,210 Was it my head? 676 00:53:12,880 --> 00:53:14,080 No. 677 00:53:14,750 --> 00:53:15,910 Was it my leg? 678 00:53:18,250 --> 00:53:19,990 Are you really Sun Chaek? 679 00:53:27,890 --> 00:53:29,090 Well... 680 00:53:30,330 --> 00:53:32,200 It was such a long time ago. 681 00:53:36,840 --> 00:53:38,340 Your flustered eyes tell me... 682 00:53:38,470 --> 00:53:39,870 you are Sun Chaek. 683 00:53:41,440 --> 00:53:42,710 I was simply joking. 684 00:53:45,040 --> 00:53:46,180 Gosh. 685 00:53:48,010 --> 00:53:49,250 Down I go. 686 00:53:50,120 --> 00:53:51,150 Gosh. 687 00:53:51,380 --> 00:53:52,640 What are you doing? 688 00:53:52,720 --> 00:53:54,650 I would like a nap. 689 00:53:55,620 --> 00:53:57,790 I have not slept for three days, which has been tormenting. 690 00:53:58,890 --> 00:54:00,360 It will be a short one. 691 00:54:01,530 --> 00:54:02,990 Just until the rain stops. 692 00:54:04,830 --> 00:54:08,630 Cha Sun Chaek and Lee Kyu must've been much closer than I imagined. 693 00:54:09,700 --> 00:54:11,200 What now? 694 00:54:30,460 --> 00:54:31,620 Are you awake now? 695 00:54:35,330 --> 00:54:36,330 Look at this. 696 00:54:37,330 --> 00:54:38,700 A puppy, is it not? 697 00:54:40,600 --> 00:54:42,100 How adorable. 698 00:54:42,300 --> 00:54:43,660 Where did you come from? 699 00:54:43,740 --> 00:54:45,670 Looking lost and soaked from the rain, 700 00:54:45,770 --> 00:54:47,110 I found him just up ahead. 701 00:54:47,840 --> 00:54:49,630 This is bad. 702 00:54:49,710 --> 00:54:51,310 It must have lost its mother. 703 00:54:51,540 --> 00:54:53,910 I have no choice but to keep you. 704 00:54:54,710 --> 00:54:55,910 I cannot possibly... 705 00:54:56,380 --> 00:54:58,050 leave you behind. 706 00:54:59,580 --> 00:55:00,810 How about you name it? 707 00:55:00,890 --> 00:55:02,490 - Me? - Yes. 708 00:55:07,830 --> 00:55:09,310 - Oh, my. - Unbelievable. 709 00:55:09,390 --> 00:55:11,700 - Good grief. - It is a man. A man is dead. 710 00:55:12,300 --> 00:55:14,020 - How could anyone die like that? - Oh, dear. 711 00:55:14,100 --> 00:55:16,050 - How shocking. - What could have happened to him? 712 00:55:16,130 --> 00:55:18,270 - What is going on? - I wonder too. 713 00:55:18,900 --> 00:55:19,830 What is that? 714 00:55:19,910 --> 00:55:21,410 - Let us go and have a look. - Yes. 715 00:55:23,140 --> 00:55:24,200 He is not even covered. 716 00:55:24,280 --> 00:55:25,330 - Good grief. - Just look at him. 717 00:55:25,410 --> 00:55:26,450 It is Lady Sun Chaek. 718 00:55:28,450 --> 00:55:31,220 - This is horrible. - Goodness gracious. 719 00:55:31,680 --> 00:55:33,450 - How did this happen? - He bled heavily. 720 00:55:34,050 --> 00:55:36,050 For such a young man to die. 721 00:55:44,000 --> 00:55:45,200 I wish you had not seen that. 722 00:55:46,230 --> 00:55:47,330 It is all right. 723 00:55:49,530 --> 00:55:50,570 You are all right. 724 00:55:58,540 --> 00:55:59,740 What are you two doing? 725 00:56:01,780 --> 00:56:03,180 If it is not Lord Lee. 726 00:56:15,760 --> 00:56:17,230 Over there. 727 00:56:18,800 --> 00:56:21,900 It is the body of the unidentified man who kidnapped me. 728 00:56:35,210 --> 00:56:36,280 Do not fret. 729 00:56:37,280 --> 00:56:38,520 I am right here. 730 00:56:42,290 --> 00:56:44,920 The Ministry of Justice surely exists in our country. 731 00:56:47,260 --> 00:56:49,130 If you punish them all by yourself, 732 00:56:50,800 --> 00:56:52,500 what is the use of the law? 733 00:56:53,130 --> 00:56:54,930 - What? - It is Lord Lee. 734 00:56:55,130 --> 00:56:56,970 - Was it Lord Lee's doing? - Did he do it? 735 00:56:57,400 --> 00:56:59,440 - I knew it. - It was Lord Lee. 736 00:56:59,570 --> 00:57:00,810 I should have guessed. 737 00:57:01,110 --> 00:57:03,340 - Goodness. - How cruel of him. 738 00:57:03,640 --> 00:57:05,630 - Gosh. - Do not look at him. 739 00:57:05,710 --> 00:57:07,650 - How scary. - He punished that man? 740 00:57:12,180 --> 00:57:13,790 Sun Chaek seems extremely shocked. 741 00:57:15,490 --> 00:57:16,660 Please comfort her well. 742 00:57:42,150 --> 00:57:44,380 I am fine now. 743 00:57:48,850 --> 00:57:49,890 Thank you. 744 00:58:01,870 --> 00:58:02,900 Lord Lee. 745 00:58:07,010 --> 00:58:09,170 What Lord Lee Kyu... 746 00:58:10,180 --> 00:58:11,240 said earlier. 747 00:58:17,150 --> 00:58:18,420 Lord Lee Kyu. 748 00:58:18,980 --> 00:58:20,490 Under any circumstances, 749 00:58:20,950 --> 00:58:22,350 keep your distance from him. 750 00:58:23,190 --> 00:58:24,490 He holds a grudge against me. 751 00:58:25,690 --> 00:58:27,590 For what reason? 752 00:58:34,670 --> 00:58:36,130 I no longer want you... 753 00:58:36,430 --> 00:58:38,770 to make people resent you. 754 00:58:40,510 --> 00:58:41,610 What do you mean by that? 755 00:58:41,940 --> 00:58:44,080 I want you to stop killing people. 756 00:58:46,010 --> 00:58:47,110 Could it be that... 757 00:58:48,510 --> 00:58:50,400 you believe Lord Lee's words? 758 00:58:50,480 --> 00:58:51,980 If it is not true, tell me. 759 00:58:56,920 --> 00:58:58,390 Do you not trust me? 760 00:59:13,840 --> 00:59:16,680 (The First Night with the Duke) 761 00:59:41,730 --> 00:59:43,940 I have acquired a new card. 762 00:59:44,400 --> 00:59:46,100 You claim to know everything about me, 763 00:59:46,270 --> 00:59:48,170 yet you understand nothing. 764 00:59:48,410 --> 00:59:50,110 Please explain to me... 765 00:59:50,240 --> 00:59:51,810 so that I can understand. 766 00:59:52,110 --> 00:59:54,630 Effective immediately, Lord Lee is dismissed from office. 767 00:59:54,710 --> 00:59:56,170 Please execute... 768 00:59:56,250 --> 00:59:58,780 Lord Lee at once. 769 00:59:59,050 --> 01:00:00,620 A trace of the accomplice... 770 01:00:00,750 --> 01:00:02,490 was found on the kidnapper's dead body. 771 01:00:02,850 --> 01:00:04,790 Is this how you bare your claws? 772 01:00:05,190 --> 01:00:06,930 Lord Lee will not return alive... 773 01:00:07,490 --> 01:00:09,660 from the path he is taking. 774 01:00:12,736 --> 01:00:14,736 Ripped and synced by WEISSACHsubs 52377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.