All language subtitles for The.Bear.S02E08.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,823 --> 00:01:00,820 ترجمة: محمد عيّاد @youngkirkegaard 2 00:01:02,498 --> 00:01:03,751 أأنت بخير؟ 3 00:01:04,350 --> 00:01:07,189 .بلى، أنا بخير 4 00:01:07,289 --> 00:01:09,288 .كل شيءٍ على ما يُرام 5 00:01:11,478 --> 00:01:13,478 إذًا مالذي يحمله اليوم؟ 6 00:01:13,884 --> 00:01:18,342 .المستوى الثاني NICET اختبار 7 00:01:18,442 --> 00:01:20,311 .يبدو اختبارًا جادًا 8 00:01:20,411 --> 00:01:22,410 .نعم، إنه مستوى عالٍ 9 00:01:27,758 --> 00:01:29,756 المستوى الثاني؟ NICET ما هو اختبار 10 00:01:30,344 --> 00:01:33,716 .إنه اختبار لإخماد الحرائق 11 00:01:33,816 --> 00:01:38,660 يجب أن تصل إلى أعلى .من مستوى الموقد 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,256 ماذا؟ 13 00:01:48,475 --> 00:01:50,462 ...أنا آسف، أنا جدًا 14 00:01:50,562 --> 00:01:52,561 .لا تعتذر أبدًا 15 00:01:53,952 --> 00:01:58,351 ...أريد منكِ أن تعرفي .أن هذا جميل للغاية 16 00:02:01,998 --> 00:02:04,587 ...جميل لدرجة 17 00:02:04,687 --> 00:02:07,576 .أنت تنتظر المحتوم 18 00:02:07,910 --> 00:02:09,296 .أصبتِ 19 00:02:09,996 --> 00:02:12,545 أتريد معرفة سرًا؟ - أجل - 20 00:02:12,984 --> 00:02:15,704 .لا أحد يتوقع موعد حدوث المحتوم 21 00:02:20,881 --> 00:02:22,880 !أعلم 22 00:02:23,067 --> 00:02:27,157 إذًا النظام فوق مستوى الموقد؟ 23 00:02:27,257 --> 00:02:28,830 .النظام فوق الموقد 24 00:02:28,930 --> 00:02:33,736 ويجب أن يعمل .في حال احتراق شيءٍ خارجٍ عن سيطرتنا 25 00:02:33,836 --> 00:02:35,740 إذًا أعلى (ريتشي)؟ 26 00:02:35,840 --> 00:02:40,247 ...إذًا (فاك) سيُمسك به (وتلتهم النيران (ريتشي 27 00:02:40,347 --> 00:02:43,787 ،ثمة نيران بكل مكان نظام إخماد الحرائق يُغلق خط الغاز 28 00:02:43,887 --> 00:02:48,645 وترّش عليه .محلول بيكربونات صوديوم البوتاسيوم 29 00:02:48,745 --> 00:02:53,871 ،ومن ثمّ نضع هذا البالون بالخط ...وإن امتلئ البالون 30 00:02:53,971 --> 00:02:55,406 .إن تسرب، يفشل الاختبار 31 00:02:55,506 --> 00:02:58,779 إن تسرب، نفشل ...وإن لم يتسرب 32 00:02:58,879 --> 00:03:00,516 .تبلّغ المستوى الثاني 33 00:03:00,616 --> 00:03:02,552 عجبًا، لقد فعلتها - فعلناها - 34 00:03:02,652 --> 00:03:04,652 .أجل 35 00:03:08,278 --> 00:03:09,831 هلّا طرحتُ عليكِ سؤالاً؟ 36 00:03:11,851 --> 00:03:15,608 أهذا أكثر ما سمعتهِ في حياتكِ ضجرًا؟ 37 00:03:15,708 --> 00:03:17,311 كلا، إنه أمر شيّق - أحقًا؟ - 38 00:03:17,311 --> 00:03:20,382 كم مرةً يتسنى لك الحديث عن بيكربونات صوديوم البوتاسيوم دومًا؟ 39 00:03:20,782 --> 00:03:26,304 .بقدر تمنيّاتك بألا ينفجر البالون 40 00:03:28,813 --> 00:03:31,362 أيشغل بالك أيّ أمرٍ آخر؟ 41 00:03:35,490 --> 00:03:38,974 .جمالكِ يشغل باليّ 42 00:03:45,007 --> 00:03:48,312 .بالتوفيق أيّها الدُب 43 00:05:06,946 --> 00:05:08,949 .لم نفتح أبوابنا بعد، سيّدتي 44 00:05:11,787 --> 00:05:13,787 .شكرًا، سيّدي 45 00:05:14,893 --> 00:05:19,397 .(كنت أبحث عن عجوزٍ لئيمة تُدعى (تينا 46 00:05:20,068 --> 00:05:23,788 (أنا (تينا كيف لي بمُساعدتك؟ 47 00:05:24,175 --> 00:05:27,489 .كان هذا مطعمًا جيدًا 48 00:05:28,149 --> 00:05:29,535 مالذي جرى له؟ 49 00:05:29,635 --> 00:05:31,004 .توجب عليهم إقفاله 50 00:05:31,104 --> 00:05:35,879 ...سمعت أن الكثير من العجائز كنّا يعملن هنا .لم يمتلكنّ المؤهلات المطلوبة 51 00:05:35,979 --> 00:05:41,021 .لعلّ بعض العجائز يُحبذن طرقهنّ القديمة 52 00:05:41,121 --> 00:05:44,520 .لعلهنّ سعيداتٍ بما كانن عليه 53 00:05:44,912 --> 00:05:48,396 .لعلهنّ لا يرغبن بإحداث كثيرٍ من التغييرات 54 00:05:51,155 --> 00:05:54,310 .لربما نال منهن الذُعر، الخوف 55 00:05:54,410 --> 00:05:56,682 .أجل، كلامك منطقي 56 00:05:56,782 --> 00:05:59,841 .هذه طريقة تفكير العجائز 57 00:05:59,854 --> 00:06:06,219 ،ولهذا يحاوطنّ أنفسهن .مع أشخاص مُتمكنين، لكي يعتنوا بهن 58 00:06:06,248 --> 00:06:08,247 .لكي يدفعوهنّ للأمام 59 00:06:11,923 --> 00:06:13,443 أهذا شُباك سيّارات الآن؟ 60 00:06:13,543 --> 00:06:20,137 أرادوا بيع عصير البُرتقال من هنا .لكن يواجهون مُشكلةً بالتوظيف 61 00:06:20,237 --> 00:06:22,625 .تغيّرات كثيرة 62 00:06:22,725 --> 00:06:26,890 ...كلا، مُحتالون كُثر .يرغب جميعهم بأن يكونوا الأفضل 63 00:06:26,899 --> 00:06:37,218 لكن ما يبحثون عنه هو شخص عنيد طفولي، مُزعج، يُعاني من التهاب المفاصل 64 00:06:37,635 --> 00:06:40,221 .لكي يُدير هذا المكان صباحًا 65 00:06:43,010 --> 00:06:45,009 .أعرف شخصًا بهذه المواصفات 66 00:06:48,920 --> 00:06:50,919 .أرسل لي بياناته 67 00:07:06,015 --> 00:07:07,636 فيما تُفكر؟ 68 00:07:07,736 --> 00:07:09,538 اختبار إخماد الحرائق، ماذا عنكِ؟ 69 00:07:09,638 --> 00:07:10,713 السيطرة على النطاق 70 00:07:10,935 --> 00:07:14,348 المُحافظة على هدوئي .وخلق مساحةً ونوعٍ من الثقة 71 00:07:14,731 --> 00:07:16,184 كيف نفعل ذلك؟ 72 00:07:16,584 --> 00:07:18,655 لا أدري، يصعب فعل ذلك .دون خطٍ للغاز 73 00:07:18,755 --> 00:07:19,756 .صحيح 74 00:07:19,856 --> 00:07:21,369 متى سيأتي ذلك الرجل؟ ...كلا، لا عليكِ 75 00:07:21,769 --> 00:07:23,496 .هذا سؤال غبي 76 00:07:23,696 --> 00:07:26,701 ستصل الطلبيات في غضون 5 دقائق ،وسيصل الموظفون الجُدد بعد ساعة 77 00:07:27,001 --> 00:07:28,672 .ونبعد أسبوعان عن موعد الافتتاح 78 00:07:28,772 --> 00:07:30,106 إن فشلنا بهذا الاختبار القادم 79 00:07:30,206 --> 00:07:31,443 قُضي أمرنا - قُضي أمرنا - 80 00:07:31,543 --> 00:07:32,946 .تمامًا 81 00:07:33,046 --> 00:07:38,345 أفضل خطوط الهجوم لديها المقدرة ...على إعادة ضبط نفسها والتأقلم فورًا 82 00:07:38,539 --> 00:07:39,993 كتاب؟ 83 00:07:40,193 --> 00:07:41,494 .كتاب، أجل 84 00:07:42,094 --> 00:07:44,094 .بوسعنا فعل ذلك 85 00:07:45,150 --> 00:07:47,150 .علينا فعل ذلك 86 00:08:01,120 --> 00:08:03,626 حسنًا، دعني أقُل شيئًا .قبل أن تبدأ بالضحك عليّ 87 00:08:04,381 --> 00:08:07,185 .لا أسمع أحدًا يضحك يا صاح 88 00:08:09,124 --> 00:08:10,244 .فهمتُ مقصدك 89 00:08:13,331 --> 00:08:14,865 ."أحمق "إليفن ماديسون 90 00:08:16,363 --> 00:08:17,840 .حسنًا 91 00:08:17,940 --> 00:08:20,314 .(مئة وستة أميال عن (شيكاغو 92 00:08:21,178 --> 00:08:22,531 .خزان وقودٍ مُمتلئ 93 00:08:22,731 --> 00:08:24,225 .نصف عُلبةٍ من السجائر 94 00:08:24,467 --> 00:08:26,537 .ظلام حالك ونرتدي نظاراتٍ شمسية 95 00:08:26,543 --> 00:08:28,542 .هيّا بنا 96 00:08:52,563 --> 00:08:54,093 .ظننت ذلك سينجح 97 00:08:54,593 --> 00:08:55,720 .لم أعتقد ذلك 98 00:08:55,820 --> 00:08:58,691 نظام إخماد الحرائق يعمل .لكن خط الغاز لا يتوقف عن الضخ 99 00:08:58,791 --> 00:09:00,594 .لم يكن ذلك ما فعلته توًا 100 00:09:00,694 --> 00:09:02,694 .أسير وراءكم 101 00:09:04,918 --> 00:09:07,021 .يا إلهي 102 00:09:07,856 --> 00:09:09,144 !(سحقًا! (نيل 103 00:09:09,244 --> 00:09:10,687 .كارمي) أخبرني بأنه سيتولى الأمر) 104 00:09:10,887 --> 00:09:13,016 ...حسنًا، من الواضح أنه لم يفعل 105 00:09:13,116 --> 00:09:14,885 .علينا إيجاد حلٍ لخط الغاز أولاً يا شيف 106 00:09:14,985 --> 00:09:16,985 .اللعنة علي 107 00:09:18,241 --> 00:09:21,297 إذًا أننخرط بأعمالنا فورًا دون أن نُلقي التحية؟ 108 00:09:21,697 --> 00:09:22,775 أهذا تقليدّ دنماركي؟ 109 00:09:22,875 --> 00:09:24,403 استرخي، كنت سأُفاجأك - أما عُدنا نُلقي التحية؟ - 110 00:09:24,403 --> 00:09:25,547 كنت سأُفاجأكِ - بماذا؟ - 111 00:09:25,547 --> 00:09:27,408 .بهذا الطبق، أحد ثلاثة أطباق 112 00:09:27,657 --> 00:09:29,009 .أرى استخدامك لزيت الزيتون 113 00:09:36,572 --> 00:09:38,207 .أمر من الزاوية 114 00:09:38,307 --> 00:09:39,727 سكر العنب - شكرًا يا شيف - 115 00:09:39,827 --> 00:09:41,497 .سيكون هذا مُثيرًا للاهتمام 116 00:09:42,782 --> 00:09:44,603 كامل إعجابي مالذي يجري؟ أكل شيءٍ علام يُرام؟ 117 00:09:45,103 --> 00:09:47,741 .لا تزال الثلاجة مُعطلةً 118 00:09:47,841 --> 00:09:51,029 سحقًا، بلى ...أنا في غاية الأسف 119 00:09:51,129 --> 00:09:56,523 مررتُ بنوبة هلعٍ جنونية البارحة ...وكنت أروي لـ(كلاير) أحداث هذه الليلة 120 00:09:56,622 --> 00:09:57,958 .ليلة من ليالي رأس السنة 121 00:09:58,058 --> 00:10:00,228 .أقحمت أُمي سيّارتها في منزلنا 122 00:10:00,328 --> 00:10:01,807 من (كلاير)؟ - هي فتاة صديقة لي - 123 00:10:01,907 --> 00:10:04,537 إنها عشيقته... المعذرة هي فتاة صديقة لك؟ 124 00:10:04,537 --> 00:10:08,810 أهي عشيقة؟ أتعتقدين ذلك؟ - حسنًا التالي، أُمك أقحمت سيارةً بمنزلكم؟ - 125 00:10:08,910 --> 00:10:12,082 بلى، منزلنا .كان الأمر في غاية الغرابة 126 00:10:13,835 --> 00:10:18,527 "دائمًا ما نتناول الـ"كانوليز .ما بعد عشاء ليلة رأس السنة 127 00:10:18,527 --> 00:10:22,768 ولهذا لطالما كرهتها .لربطي لها بعائلتنا الغريبة 128 00:10:22,868 --> 00:10:28,612 ولا أعلم كنت أتحدث مع (كلاير) البارحة وخطر عليّ أن بوسعي استعادتها 129 00:10:28,612 --> 00:10:32,345 ...أن أجعلها خاصةً بي ."الـ"كانوليز 130 00:10:32,499 --> 00:10:34,687 ...حسنًا، أجل أجل 131 00:10:34,787 --> 00:10:36,691 هذا تصرّف صحي - شكرًا لك - 132 00:10:36,791 --> 00:10:37,935 ."أُفكر كثيرًا بالـ"كانوليز 133 00:10:38,035 --> 00:10:41,098 .وعلى وجه التحديد، المالحة 134 00:10:41,198 --> 00:10:43,536 مثلاً بقشديّة المرتديلا؟ 135 00:10:43,636 --> 00:10:45,072 صدفة جُبن البارميزان - أجل - 136 00:10:45,172 --> 00:10:46,674 .مغموسةً في الفُستق 137 00:10:46,774 --> 00:10:48,520 هذا مُميز، صحيح؟ - هذا مُميز - 138 00:10:48,620 --> 00:10:50,865 سأُباشر بها - شكرًا يا شيف - 139 00:10:51,500 --> 00:10:52,686 .سحقًا، هؤلاء الموظفون الجُدد 140 00:10:53,186 --> 00:10:54,788 أمستعد؟ - كلا - 141 00:10:54,888 --> 00:10:56,257 .رائع، ولا أنا 142 00:10:56,357 --> 00:10:57,960 تينا)؟) - !نعم يا شيف - 143 00:10:58,060 --> 00:10:59,560 .وصل الموظفون الجُدد 144 00:10:59,647 --> 00:11:01,067 .ها أنا قادم 145 00:11:01,667 --> 00:11:02,903 ماركوس)؟) 146 00:11:03,003 --> 00:11:05,002 ما الأمر؟ 147 00:11:06,057 --> 00:11:08,056 .حقيقةً 148 00:11:09,329 --> 00:11:11,083 .(حسنًا، اسمائهم (دانييلا)، (جوش) و (كونور 149 00:11:11,183 --> 00:11:13,955 ما مدى خبرتهم؟ - لا بأس بها - 150 00:11:14,055 --> 00:11:15,691 بما تريدان أن أبدأ معهم؟ 151 00:11:15,791 --> 00:11:17,628 ...ابدأوا بتلك الخضروات و - 152 00:11:17,628 --> 00:11:18,796 .وخزّنوا البضائع 153 00:11:19,296 --> 00:11:20,566 أجل - أجل - 154 00:11:20,666 --> 00:11:21,802 .حسنًا 155 00:11:21,902 --> 00:11:22,936 .(استقبلي فريقكِ يا (تي 156 00:11:23,036 --> 00:11:25,035 .حسنًا يا شيف 157 00:11:48,295 --> 00:11:50,929 هيّا بنا أيها المُستجّدون - حاضر أيّها الشيف - 158 00:12:02,219 --> 00:12:06,778 ،أعلم أن لا يسعك منحي وقتًا مُحدد ...لكن ماذا لو أخبرتك بأن اختبار الحرائق 159 00:12:06,878 --> 00:12:09,983 قد يقع ما بين الساعة الـ1 و الـ3؟ 160 00:12:10,083 --> 00:12:12,083 أسيكون ذلك دقيقًا؟ 161 00:12:13,004 --> 00:12:16,160 .لا تعلم؟ حسنًا 162 00:12:16,260 --> 00:12:18,260 أترتدي بدلة؟ 163 00:12:18,782 --> 00:12:19,999 .كلا، لا أقصدك 164 00:12:20,099 --> 00:12:21,870 .كلا، شكرًا... على القليل 165 00:12:21,970 --> 00:12:24,434 المعذرة، أترتدي بدلة؟ 166 00:12:24,691 --> 00:12:26,878 .بلى، أرتدي البدل الآن 167 00:12:26,978 --> 00:12:28,598 .مفهوم 168 00:12:28,698 --> 00:12:30,822 بما يسعني مُساعدتك؟ 169 00:12:31,134 --> 00:12:34,971 هل لي بالجلوس؟ - تفضل - 170 00:12:39,383 --> 00:12:41,753 أخبرني بما عندك - ...أنا - 171 00:12:43,757 --> 00:12:45,756 .أودّ الاعتذار 172 00:12:45,777 --> 00:12:47,777 علام؟ 173 00:12:48,365 --> 00:12:50,151 .على كل شيءٍ، تقريبًا 174 00:12:50,251 --> 00:12:51,754 .حسنًا، انتظر 175 00:12:51,854 --> 00:12:54,660 هلّا أتى أقرب شخص بالخارج إلى مكتبيّ؟ 176 00:12:54,760 --> 00:12:55,627 ما الأمر يا (نات)؟ 177 00:12:55,727 --> 00:12:59,133 غاري)، (ريتشي) يودّ الاعتذار مني) .وأريدّ شاهدًا 178 00:12:59,233 --> 00:13:01,233 .لكِ ذلك 179 00:13:03,223 --> 00:13:04,677 .تفضل 180 00:13:04,777 --> 00:13:06,780 أنا جاد في نوايايّ - وأنا كذلك - 181 00:13:06,880 --> 00:13:08,875 .أطلق العنان لنفسك، هيّا 182 00:13:09,935 --> 00:13:11,935 ...حسنًا 183 00:13:13,474 --> 00:13:19,234 ،لوقتٍ طويل لم أعرف أين مكانيّ 184 00:13:19,334 --> 00:13:24,208 وأُقحم نفسي في أماكن .و أمور لم أتأقلم بها 185 00:13:24,308 --> 00:13:32,105 ...وأعتقد أن ذلك .جعل الأمور حتمًا أكثر سوءًا 186 00:13:33,875 --> 00:13:37,031 ...وأنا آسفة 187 00:13:37,131 --> 00:13:44,978 ...إن كنت بالغتُ بردود أفعالي معك .وإن عاملتكِ بشكلٍ غير حسن 188 00:13:45,078 --> 00:13:49,853 .لأنني أعتقد أن بإمكاننا حقًا التأقلم معًا 189 00:13:49,953 --> 00:13:52,658 .قد أُجيد أمورًا لا تبرعين بها 190 00:13:52,758 --> 00:13:57,869 وأنتِ تُجيدين أمورًا كثيرًا .لا أبرع بها إطلاقًا 191 00:14:00,287 --> 00:14:01,941 ألهذا ترتدي البدلة؟ 192 00:14:02,041 --> 00:14:07,782 أنا أرتدي البدلة لأنها تمنحني .شعورًا إيجابيًا حيال نفسي 193 00:14:13,476 --> 00:14:15,797 ما رأيك؟ 194 00:14:15,897 --> 00:14:17,267 .أظنه أبلى بلاءً حسنًا 195 00:14:17,366 --> 00:14:18,835 .(شكرًا (غاري 196 00:14:18,935 --> 00:14:21,273 .بدّا اعتذاره حقيقيًا، نابعًا من روحه 197 00:14:21,373 --> 00:14:23,142 لما ترتدي بدلةً؟ 198 00:14:23,242 --> 00:14:24,379 لما تُغطيك القذارة؟ 199 00:14:24,478 --> 00:14:25,680 .كنت أُصلح خط الغاز 200 00:14:25,780 --> 00:14:26,683 .أنا أرتدي البدل الآن 201 00:14:26,683 --> 00:14:27,551 .هذا رائع 202 00:14:27,951 --> 00:14:30,756 نيل) عزيزي، هلّا غادرت؟) .تنشر وسخك بكل مكان 203 00:14:31,156 --> 00:14:33,694 هل بإمكان أُختي حضور يوم الأصدقاء والعائلة؟ 204 00:14:33,794 --> 00:14:35,864 فرانسي فاك)؟) 205 00:14:35,964 --> 00:14:37,233 .فلتذهب للجحيم يا عزيزي 206 00:14:37,333 --> 00:14:38,412 ...أهذا بسبب ما حصل أو 207 00:14:38,512 --> 00:14:39,371 وما رأيك؟ 208 00:14:39,471 --> 00:14:40,406 أحقًا؟ 209 00:14:40,506 --> 00:14:42,885 استخدم دماغك - حسنًا - 210 00:14:43,226 --> 00:14:44,713 "أهذا بسبب ما حصل؟" 211 00:14:44,813 --> 00:14:46,716 ممنوع دخول الوقّحين .في يوم الأصدقاء والعائلة 212 00:14:46,816 --> 00:14:48,816 .(فرانسي فاك) 213 00:14:49,105 --> 00:14:50,404 ...أبله 214 00:14:51,608 --> 00:14:56,968 اسمعي، إن كان ثمة ما يسعني فعله .لتسهيل الحياة عليكِ هنا، أخبريني 215 00:14:56,968 --> 00:14:58,285 .وسأفعل ذلك 216 00:15:00,089 --> 00:15:01,409 .أُريد نجاح هذا المطعم 217 00:15:01,508 --> 00:15:03,802 .جميعنا نريد ذلك 218 00:15:08,370 --> 00:15:10,007 .خطوةً بخطوة 219 00:15:10,607 --> 00:15:13,596 اتفقنا؟ كلانا سنُجري مُقابلات .مع المُتقدمين لوظيفة المُضيف اليوم 220 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 حسنًا - اتفقنا - 221 00:15:15,264 --> 00:15:17,264 .اتفقنا 222 00:15:17,319 --> 00:15:19,104 .اتفقنا 223 00:15:19,204 --> 00:15:21,276 .يا له من منظرٍ بديع 224 00:15:21,376 --> 00:15:23,011 أجل - يا إلهي - 225 00:15:23,111 --> 00:15:23,913 .أعلم 226 00:15:23,913 --> 00:15:26,632 كيف يمضي الوقت بهذه السُرعة؟ 227 00:15:26,701 --> 00:15:27,853 .لا أدري 228 00:15:30,341 --> 00:15:32,550 .شكرًا على اعتذارك 229 00:15:36,083 --> 00:15:38,083 .حسنًا 230 00:15:42,495 --> 00:15:47,954 .أُريد رؤية جميع الأطباق بالركن البارد 231 00:15:48,054 --> 00:15:49,958 .أمر وراءكم 232 00:15:50,058 --> 00:15:52,912 .أُريد أن أُريكِ شيئًا ما 233 00:15:53,012 --> 00:15:56,769 .كنت أُفكر بالعنب ومرق العظام 234 00:15:56,839 --> 00:16:00,945 مهلاً، ما هذا؟ أبدأنا نرسم الآن؟ 235 00:16:01,645 --> 00:16:03,224 اضطرني الأمر برسمها ،لأننا لم نحظى بالمكوّنات 236 00:16:03,324 --> 00:16:04,859 فلم أستطع أن أُريكِ إياها - توجب عليك رسمّها؟ - 237 00:16:04,959 --> 00:16:07,488 حتّى تعرض هذه الرسومات المُشابهة .لرسومات كنيسة السيستين 238 00:16:07,588 --> 00:16:09,500 ثمة ظِلال هنا - أجل - 239 00:16:09,800 --> 00:16:15,601 حسنًا اسمعيني، كنت أُفكر بإعداد العنب المُجمد بصحنٍ مُنفرد 240 00:16:17,530 --> 00:16:18,640 .ومن ثمّ نسكب المرق ساخنًا 241 00:16:18,640 --> 00:16:19,750 تمامًا - على الجانب، هذا جميل - 242 00:16:19,750 --> 00:16:22,546 ...ومن ثمّ خطرت عليّ فكرة أُخرى 243 00:16:22,546 --> 00:16:24,392 ...المعذرة، أنا حقًا 244 00:16:24,892 --> 00:16:26,786 .هذا يدفعُني إلى الجنون 245 00:16:26,886 --> 00:16:30,435 طبق الـ"بروشوتو" بالمُناسبة أتعلم من سيكون مصدرنا؟ 246 00:16:30,535 --> 00:16:31,495 .أجل 247 00:16:31,595 --> 00:16:33,031 صديقيّ من الثانوية 248 00:16:33,130 --> 00:16:36,979 يستوردّ لحم خنازير الـ"إيبيريكو" المُقدد .وبهذا سيكون مصدريّ 249 00:16:34,902 --> 00:16:36,582 {\an8}"!المستوى الثاني عزيزي" 250 00:16:37,079 --> 00:16:39,843 ...هل ناقشته بخصوص اتفاقية أو 251 00:16:39,943 --> 00:16:43,258 أجل، سأُعطيكِ رقمه .وبوسعكِ الاتصال به 252 00:16:43,358 --> 00:16:47,922 بإمكاننا اشتراء الفجل .من نفس المكان الذي نشتري منه السبانخ 253 00:16:48,022 --> 00:16:48,967 ...كلا، لا حاجة لذلك 254 00:16:48,967 --> 00:16:51,193 ما عُدنا بحاجة السبانخ - ولما ذلك؟ 255 00:16:51,293 --> 00:16:53,615 ...خطرت عليّ فكرة، هلّا مررتِ 256 00:16:53,715 --> 00:16:55,435 شكرًا لكِ - خطرت في بالي فكرة - 257 00:16:55,535 --> 00:16:57,339 .بخصوص التقديم 258 00:16:57,439 --> 00:16:59,438 ...سأُريكِ 259 00:17:01,194 --> 00:17:03,916 .تبدو كقائمة طعامٍ عبثية 260 00:17:04,016 --> 00:17:05,919 .قائمة عبثية مدروسة 261 00:17:06,019 --> 00:17:09,893 تناقشنا أنا و (كلاير) بها البارحة 262 00:17:09,993 --> 00:17:13,700 ...وساعدتني بإدراك أنني مُتمسك بأشياء 263 00:17:13,800 --> 00:17:16,873 .لا أدري، أمور لعليّ ما عدتُ مُهتمًا بها 264 00:17:17,073 --> 00:17:20,878 فهمتِ؟ وهذا جيّد، أليس كذلك؟ .لأن هذا كان مُبتغاكِ 265 00:17:20,978 --> 00:17:23,182 .أجل هو كذلك 266 00:17:23,282 --> 00:17:25,086 .حسنًا 267 00:17:25,186 --> 00:17:26,389 .أجل 268 00:17:26,489 --> 00:17:28,225 .رائع، أخبر (كلاير) بامتناني لها 269 00:17:29,527 --> 00:17:31,566 .حسنًا 270 00:17:33,016 --> 00:17:35,437 لما تتصرفين على هذا النحو؟ ما خطبكِ؟ 271 00:17:35,537 --> 00:17:40,213 .لم أعلم بأننا نستشير (كلاير) بقائمة الطعام 272 00:17:40,313 --> 00:17:42,893 لسنا نستشيرها - أعليّ إرسال فواتير المُشتريات لعشيقتك؟ 273 00:17:42,893 --> 00:17:44,895 ،ليس عليكِ أن تُرسلي شيئًا .هي ليست عشيقتيّ 274 00:17:45,295 --> 00:17:47,156 إذًا هي ليست عشيقتك حتّى - صحيح - 275 00:17:47,256 --> 00:17:48,659 ...ونحن نقوم بتنسيق هذه القائمة 276 00:17:48,668 --> 00:17:51,207 ،ليست بصدد تنسيق أي شيء .وهي لا تُلقي نظرةً بالقائمة 277 00:17:51,307 --> 00:17:52,841 بلى يا رجل - هذا مُبتغاكِ من البداية 278 00:17:52,941 --> 00:17:54,144 ،وها أنا أُلبي ذلك أليس ذلك رائعًا؟ 279 00:17:54,244 --> 00:17:57,850 كلا - أعتذر عن كُرهي للـ"كانوليز" طوال حياتي - 280 00:17:57,950 --> 00:18:01,118 والآن - ...توقف، توقف - 281 00:18:03,201 --> 00:18:04,253 آسف - أنا آسفة، حسنًا؟ - 282 00:18:04,553 --> 00:18:06,056 .حسنًا؟ أنا مُتعبة 283 00:18:06,656 --> 00:18:08,402 كلا، أنا آسف - إني مُنهكة من فترة - 284 00:18:08,502 --> 00:18:10,930 .لكني في غاية الإنهاك، ولم يكن ذلك لطيفًا 285 00:18:11,030 --> 00:18:12,200 .أجل، أنا كذلك 286 00:18:12,300 --> 00:18:14,370 أنا أيضًا مُتعب - حسنًا - 287 00:18:14,470 --> 00:18:18,243 ،متى ما كنت أقترف أخطاءً .أخبريني بذلك 288 00:18:18,343 --> 00:18:20,480 .لأنني أبذل قُصارى جهدي 289 00:18:20,580 --> 00:18:22,293 .أعلم ذلك، أرى ذلك 290 00:18:22,393 --> 00:18:24,196 .ترسم هذه الرسومات البديعة 291 00:18:24,196 --> 00:18:25,156 ...من الواضح أنك تبذل ما بوسعك 292 00:18:25,956 --> 00:18:27,955 .حسنًا 293 00:18:28,677 --> 00:18:30,677 ...إذًا هل نحن 294 00:18:32,049 --> 00:18:32,936 أنحن علام يُرام؟ عُدنا؟ 295 00:18:32,936 --> 00:18:33,871 نحن بأفضل حال - هذا جيّد - 296 00:18:33,873 --> 00:18:35,408 أنحن علام يُرام؟ - بلى - 297 00:18:36,006 --> 00:18:38,310 .أعتقد أن عليك أن تتخذ قرارًا 298 00:18:38,410 --> 00:18:41,083 ما قصدكِ؟ مالذي عليّ أن أُقرره؟ - أقصد أمورًا كثيرة - 299 00:18:41,134 --> 00:18:47,494 لكن أهمها هو ما إذ كان هذا الشخص عشيقتك أو صديقتك الفتاة؟ 300 00:18:47,943 --> 00:18:50,407 بلى، معكِ حق - ...إذًا - 301 00:18:50,514 --> 00:18:52,952 هل موقفيّ رهيب؟ - ليس بأفضل موقف - 302 00:18:53,052 --> 00:18:55,052 حسنًا - بلى - 303 00:18:58,962 --> 00:19:03,069 .لا أرغب بأن يكون موقفيّ ضعيفًا 304 00:19:03,168 --> 00:19:05,257 .حسنًا، إذًا غيِّر منه 305 00:19:08,177 --> 00:19:10,232 .إذًا حينها لن يكون موقفيّ ضعيف 306 00:19:10,331 --> 00:19:13,609 حسنًا، اهدأ - حسنًا - 307 00:19:13,987 --> 00:19:16,443 اختصاصيّ حل المشاكل .وسأضع المطعم كأولويةٍ دومًا 308 00:19:16,543 --> 00:19:20,606 فأيًا كان ما يتوجب عليّ فعله لإخماد حريقٍ .سواء اتخذت قرارًا أو اتبعت آخر، سأفعل ذلك 309 00:19:20,685 --> 00:19:21,619 .هذه إجابة رائعة 310 00:19:22,319 --> 00:19:23,823 شكرًا لكِ .سيصلكِ ردّنا 311 00:19:23,923 --> 00:19:25,193 أتطلع لذلك فعلاً - نحن كذلك - 312 00:19:25,593 --> 00:19:27,633 شكرًا - حظًا موفقًا - 313 00:19:28,547 --> 00:19:29,833 .الوداع 314 00:19:30,633 --> 00:19:32,631 ...أعني 315 00:19:32,702 --> 00:19:34,702 .هي ليست ما نُريده 316 00:19:35,456 --> 00:19:37,211 .لديها 7 سنواتٍ من الخبرة 317 00:19:37,411 --> 00:19:38,846 ."في مطاعم "إلسكا"، "أوريول" و "سميث 318 00:19:38,855 --> 00:19:41,895 هذه انتقالات كثيرة بالنسبة لـ7 سنوات .ولكن هذا ليس سبب رفضنا لها 319 00:19:41,986 --> 00:19:43,154 حسنًا، لماذا إذًا؟ 320 00:19:43,554 --> 00:19:45,525 لا يُمكننا توظيفها لأن كل منديلٍ 321 00:19:45,625 --> 00:19:48,932 على هذه الطاولة مطويّ بشكل مُستقيم .مع شوكة السلطة، ما عدا منديلها 322 00:19:48,963 --> 00:19:50,966 .هي جلست دون أن تُلاحظ 323 00:19:51,435 --> 00:19:52,937 مالذي تقصده؟ 324 00:19:53,037 --> 00:19:59,665 ،نحن هنا منذ 20 دقيقة وهي تجلس قبالتنا عالمةً بأن المنديل يُقابل الاتجاه الخاطئ 325 00:19:59,765 --> 00:20:02,120 هل قلبت المنديل قبل المُقابلة؟ 326 00:20:02,220 --> 00:20:04,357 يا (سُكر) تحتاجون إلى نجوم .وهي ليست بصائدةٍ للنجوم 327 00:20:04,757 --> 00:20:08,297 لو كنت مكانها، ذلك المنديل .قد يقودّني للجنون 328 00:20:08,397 --> 00:20:10,607 .وكنت لأضبطه 329 00:20:12,554 --> 00:20:14,554 .عجبًا 330 00:20:15,225 --> 00:20:16,344 .لقد قلبت المنديل 331 00:20:16,444 --> 00:20:18,443 .طبعًا فعلت 332 00:20:26,677 --> 00:20:28,583 أتختبئ هنا؟ - بلى - 333 00:20:29,784 --> 00:20:30,872 أنت أيضًا؟ 334 00:20:32,255 --> 00:20:34,276 بلى - أجريت اختبارين بنفسي - 335 00:20:35,276 --> 00:20:38,250 .وما زلتُ عاجزًا عن اكتشاف الحل 336 00:20:43,373 --> 00:20:45,210 هل (كلاير) عشيقتيّ؟ 337 00:20:45,510 --> 00:20:47,113 .أظن ذلك 338 00:20:47,713 --> 00:20:52,272 هل عليك... أعليك أن تسأل لكي تكتشف؟ 339 00:20:52,372 --> 00:20:54,417 كلمة "عشيقة" كلمة مُريعة - "بلى، "هل أنتِ عشيقتيّ؟ - 340 00:20:54,517 --> 00:20:56,613 هذا ليس طبيعيًا - حتمًا - 341 00:20:56,713 --> 00:20:58,349 .هنا 342 00:20:58,449 --> 00:21:00,419 .هذه (تينا) السيّدة التي تُريد مُقابلتها 343 00:21:00,519 --> 00:21:01,253 .(ريتشي) 344 00:21:01,353 --> 00:21:03,324 عزيزي، هل جئت توًا من جنازة؟ 345 00:21:03,424 --> 00:21:04,601 .أجل، جنازة أعدائيّ 346 00:21:04,701 --> 00:21:05,694 .(كلا، أنا أرتدي البدل الآن يا (تي 347 00:21:05,794 --> 00:21:08,683 .سحقًا، إنها تليق بك 348 00:21:09,384 --> 00:21:11,105 سيّدي الضخم، كيف لي أن أُساعدك؟ 349 00:21:11,205 --> 00:21:14,540 طلبية مُعداتٍ لك - حسنًا - 350 00:21:25,444 --> 00:21:27,443 .العلم يا عزيزي 351 00:21:28,216 --> 00:21:31,445 أتريدها أن تكون عشيقتك؟ 352 00:21:31,454 --> 00:21:33,474 ما تعريف العشيقة؟ 353 00:21:33,574 --> 00:21:36,209 ما مدى حُبك لها؟ 354 00:21:37,831 --> 00:21:40,221 .لا أدري... أُحبها حُبًا جمًا 355 00:21:40,320 --> 00:21:43,208 .هذا لطيف 356 00:21:45,745 --> 00:21:49,703 أأنتِ علام يُرام؟ - بلى - 357 00:21:49,803 --> 00:21:51,104 وأنت؟ - بلى - 358 00:21:51,204 --> 00:21:52,073 .أنا علام يُرام 359 00:21:52,173 --> 00:21:54,345 .بدلتك أنيقة 360 00:21:54,445 --> 00:21:55,579 شكرًا لكِ - بلى - 361 00:21:55,679 --> 00:21:56,916 .أرتدي البدل الآن 362 00:21:56,916 --> 00:21:57,918 .هذا جيّد 363 00:21:58,018 --> 00:22:01,357 رائحتك جميلة - شكرًا - 364 00:22:01,457 --> 00:22:03,335 يعتقد (كارمن) أن من اللطيف أن نحظى بها هنا 365 00:22:03,435 --> 00:22:06,440 ،لكن أراد أن آخذ رأيك .في حال ظننتِ أنها غير مُلائمة 366 00:22:06,540 --> 00:22:08,402 .كلا، أعتقد أن هذا لطيف 367 00:22:08,502 --> 00:22:10,605 شكرًا على سؤالك - لا عليكِ - 368 00:22:15,229 --> 00:22:17,283 هل كان لعائلتكِ جُملة مُميزة؟ 369 00:22:17,383 --> 00:22:20,188 .كلا، أنا وحيدتهم 370 00:22:20,288 --> 00:22:22,288 .أجل، أنا كذلك 371 00:22:23,609 --> 00:22:27,616 لكن من الجيّد .(أنك كنت مُحاطًا بـ(كارمن) و (نات 372 00:22:27,716 --> 00:22:29,036 .أجل 373 00:22:29,136 --> 00:22:31,135 .والآن أنتِ أيضًا مُحاطة بهم 374 00:22:31,156 --> 00:22:33,578 .حسنًا، أخبريني في حال احتجتِ أي شيء 375 00:22:33,877 --> 00:22:35,877 .حسنًا 376 00:22:36,132 --> 00:22:38,131 ...المعذرة 377 00:22:50,849 --> 00:22:52,692 "أُحبك يا صاح... أطلق العنان لنفسك" 378 00:22:53,328 --> 00:22:55,431 متى موعد عودتهم؟ 379 00:22:55,531 --> 00:22:57,185 .بعد 3 أسابيع 380 00:22:57,285 --> 00:22:59,409 ...إذًا، في حال فشلنا 381 00:22:59,472 --> 00:23:01,943 سنفشل حقًا - اعطِني - 382 00:23:06,985 --> 00:23:08,285 .ربّاه 383 00:23:12,560 --> 00:23:13,827 مرحبًا يا عمي - مرحبًا عزيزتي - 384 00:23:13,880 --> 00:23:17,752 اسمعي، أنا بالخارج هلّا أتيتِ لمُقابلتيّ بالسيارة؟ 385 00:23:17,852 --> 00:23:21,358 أمن سببٍ مُحدد؟ 386 00:23:21,458 --> 00:23:22,727 .لكي لا نخلق حدثًا 387 00:23:22,827 --> 00:23:24,826 .فهمت 388 00:23:34,164 --> 00:23:38,454 حسنًا، ماذا عندك؟ - كيف حال الطفل؟ - 389 00:23:39,205 --> 00:23:40,760 .ولادتيّ تقترب 390 00:23:40,860 --> 00:23:42,696 أفكرتِ باسمٍ بعد؟ - كلا - 391 00:23:42,896 --> 00:23:44,365 .(لديّ مليون شيئًا أفعله (جيمي 392 00:23:44,865 --> 00:23:46,535 .حسنًا، اسمعي عليّ قول الكثير 393 00:23:46,535 --> 00:23:49,908 ...نتائج تثمين قطعة الأرض .ليست بالرائعة وليست بالسيّئة 394 00:23:50,508 --> 00:23:54,749 حسنًا - لكن إليك أين تتعقد الأمور - 395 00:23:54,849 --> 00:23:58,389 ،طالما أبوابنا مُغلقة .ستُرهقنا الضرائب بالطبع 396 00:23:58,489 --> 00:24:02,129 .لكن مُعدلات الفائدة بدأت تتضخم 397 00:24:02,229 --> 00:24:07,186 لو كان الأمر متروكًا لي .لكانت النسبة 3 ونصف 398 00:24:07,286 --> 00:24:11,586 لكن إن توجب علينا إعادة التمويل ،لعدم وجود مصادر دخل 399 00:24:11,686 --> 00:24:15,784 وما زالت أبواب المطعم مُغلقة .%فأفضل ما بوسعنا سيكون 7 400 00:24:15,884 --> 00:24:17,221 ...سحقًا 401 00:24:17,321 --> 00:24:20,177 لكن بالواقع، هي أقرب للـ9 .والتي بدورها قد تصل لـ10 402 00:24:20,528 --> 00:24:21,996 سحقًا - بالضبط - 403 00:24:22,196 --> 00:24:30,627 لا بأس ما إذ بدأنا نستقبل واردًا من الدخل .لكن إن لم نستقبل شيئًا، فوضعنا ضعيف 404 00:24:30,727 --> 00:24:32,422 فعليّ أن أسألكِ .وأُريد منكِ تحري الصراحة معي 405 00:24:32,522 --> 00:24:34,217 أبوسعكِ فتح المطعم في ظرف 10 أيام؟ 406 00:24:34,517 --> 00:24:38,257 ...أو بشكلٍ أوضح .من الضروري أن تفتحوا 407 00:24:38,757 --> 00:24:42,414 أتفهمينني؟ - بلى - 408 00:24:44,017 --> 00:24:45,680 حسنًا - حسنًا - 409 00:24:46,986 --> 00:24:52,079 ،إن رُزقت بأطفالٍ من جديد مالذي كنت لتفعله؟ 410 00:24:52,379 --> 00:24:56,154 ما كنت لأُنجبهم يا عزيزتي - حسنًا - 411 00:24:56,254 --> 00:24:58,890 ...(أتعلمين يا (نات مالذي كنت سأفعله؟ 412 00:24:58,990 --> 00:25:04,552 كنت لأرغب لهم بألا يتملكهم الخوف .كنت لأحميهم بشكلٍ أقل 413 00:25:04,567 --> 00:25:09,209 كنت لأرغب لهم بأن يحظوا بمزيدٍ من المرح .وأن يقترفوا أخطاءً أكثر ويقعوا بمآزق 414 00:25:09,709 --> 00:25:14,444 ،لا أعلم كيف كنت سأفعل ذلك .لكن هذا ما كنت سأفعله 415 00:25:15,736 --> 00:25:17,525 هل كلاميّ منطقي؟ - أجل - 416 00:25:18,224 --> 00:25:19,724 .شكرًا يا عمي 417 00:25:27,389 --> 00:25:29,576 (نيل) - نعم أيّها الشيف - 418 00:25:29,676 --> 00:25:31,180 هلّا أقرضتني مفكًا؟ - نعم - 419 00:25:31,280 --> 00:25:34,101 .هلّا حضر جميع الموظفون الجُدد للمُقدمة 420 00:25:34,201 --> 00:25:38,928 إلى أيّ وقتٍ ترجع هذه الصورة؟ - خمسة أعوامٍ مضت، بحفلةٍ في الحي - 421 00:25:38,928 --> 00:25:40,229 لما هي محروقة؟ 422 00:25:40,238 --> 00:25:42,703 .لأن (مايكل) كان تحت تأثير المُخدرات 423 00:25:54,970 --> 00:25:58,059 !ماذا؟ حرائق اليهود 424 00:25:58,559 --> 00:25:59,896 !نيل) لا يمكنك قول هذا) 425 00:25:59,996 --> 00:26:01,306 لم أقُلها - بلى فعلت، سمعتك - 426 00:26:01,406 --> 00:26:02,834 ...حسنًا - حسنًا ما خطبك؟ - 427 00:26:03,034 --> 00:26:06,587 بمثابتكم موظفين جُدد عليكم أن تعلموا .بأننا سنأخذ عملنا بجديةٍ هنا 428 00:26:06,608 --> 00:26:09,045 .ولفعل هذا، على المكان أن يتسم بالجديّة 429 00:26:09,845 --> 00:26:11,181 !(ريتشي) 430 00:26:11,281 --> 00:26:13,461 !حرائق اليهود - لا تقُل هذا - 431 00:26:13,561 --> 00:26:16,025 اتجه إلى هناك - حسنًا - 432 00:26:17,808 --> 00:26:22,735 سنأخذ فاصل قصير .ريثما أتحادث مع هذه الشخصية الإشكالية 433 00:26:22,735 --> 00:26:24,172 .شكرًا جزيلاً 434 00:26:24,972 --> 00:26:27,075 نيل جيف)، ما خطبك؟) - نعم - 435 00:26:27,075 --> 00:26:29,055 .حاول حرق المطعم للحصول على مبلغ التعويض 436 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 أجل أعلم ذلك - أجل - 437 00:26:30,581 --> 00:26:31,984 .لقد عطل النظام 438 00:26:32,284 --> 00:26:33,452 .ابدأ من البداية 439 00:26:33,752 --> 00:26:38,346 ،حاول حرق المطعم أعتقد أنه عطل نظام إخماد الحرائق 440 00:26:38,829 --> 00:26:41,768 لكي لا يتوقف ضخ الغاز .وبالتالي ما كانت النيران لتُخمد 441 00:26:42,468 --> 00:26:44,092 .فلتعمل على ذلك 442 00:26:44,556 --> 00:26:46,241 !أجل - أحسنت عملاً - 443 00:26:46,941 --> 00:26:48,444 أعلم، شكرًا لك - الآن اذهب - 444 00:26:48,544 --> 00:26:49,646 .حسنًا 445 00:26:49,746 --> 00:26:50,946 أحسنت صُنعًا - أجل - 446 00:26:51,368 --> 00:26:53,366 "عشرة أيامٍ على الافتتاح" 447 00:26:53,371 --> 00:26:54,722 مالذي تفعلانه؟ 448 00:26:55,722 --> 00:26:58,017 .نُحدق ببعض الأمور 449 00:27:04,488 --> 00:27:06,087 .اختبار إخماد الحرائق 450 00:27:09,163 --> 00:27:10,363 .حسنًا 451 00:27:15,373 --> 00:27:18,092 .يبدو أن نظام الإخماد يعمل 452 00:27:18,879 --> 00:27:22,385 .أما الآن سأتفقد خط الغاز 453 00:27:25,724 --> 00:27:27,723 ...و 10 454 00:27:29,764 --> 00:27:31,763 ...9 455 00:27:37,878 --> 00:27:39,877 ...8 456 00:27:40,148 --> 00:27:43,292 ...أنتِ بخير 457 00:27:47,026 --> 00:27:49,025 ...سبعة 458 00:27:49,764 --> 00:27:51,764 .إنه يتعلم! بلى 459 00:28:01,852 --> 00:28:04,674 .أنا مُمتنة لكم جميعًا 460 00:28:04,774 --> 00:28:06,773 ...6 461 00:28:06,926 --> 00:28:09,646 ...ستكون أبًا رائعًا 462 00:28:11,802 --> 00:28:13,801 ...5 463 00:28:19,950 --> 00:28:21,949 ...4 464 00:28:29,800 --> 00:28:31,286 ...واصل المسيرة 465 00:28:31,386 --> 00:28:33,385 ...3 466 00:28:38,081 --> 00:28:40,080 ...2 467 00:28:46,427 --> 00:28:51,087 يُذكر هنا أن رئيسة العمليات .(هي (ناتالي بريزاتو 468 00:28:51,187 --> 00:28:53,558 .(صحيح، أنا (ناتالي بريزاتو 469 00:28:54,058 --> 00:28:56,993 (تهانينا، (ناتالي بريزاتو .أنتِ تملكين مطعمًا 470 00:28:58,649 --> 00:29:00,648 !أجل 471 00:29:03,390 --> 00:29:06,544 أنت حقًا الأفضل .عليك القدوم 472 00:30:07,400 --> 00:30:08,885 .يا ابن العم 473 00:30:08,985 --> 00:30:10,985 ما رأيك؟ 474 00:30:11,739 --> 00:30:13,927 أجل، هذا جميل - شكرًا لك - 475 00:30:14,027 --> 00:30:15,865 أمتفرغ لمُساعدتي بمستويات الإضاءة؟ 476 00:30:15,965 --> 00:30:17,436 .أجل، أمهلني دقيقةً فحسب 477 00:30:20,089 --> 00:30:22,382 .عليّ الاتّصال بعشيقتيّ 478 00:30:24,160 --> 00:30:30,453 ترجمة: محمد عيّاد @youngkirkegaard 479 00:30:48,636 --> 00:30:50,805 .يحتاجون مُعجزةً 42191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.