Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,710 --> 00:00:24,710
Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o:
Tecsamp
2
00:01:35,745 --> 00:01:39,645
- Vai, vai, vai!
- Andem, mexam-se!
3
00:01:41,149 --> 00:01:42,608
Isso aqui � um barril de p�lvora.
4
00:01:42,709 --> 00:01:45,569
Ningu�m age at�
o prefeito ordenar.
5
00:01:58,249 --> 00:01:59,333
Mas que merda...
6
00:01:59,334 --> 00:02:02,394
Ei! Ei, ei, garotinha!
7
00:02:03,296 --> 00:02:04,630
Pare!
8
00:02:04,839 --> 00:02:06,256
Pare!
9
00:02:07,967 --> 00:02:10,052
Fiquem no ch�o!
10
00:02:20,614 --> 00:02:22,314
O que voc� quer, garotinha?
11
00:02:25,100 --> 00:02:27,069
Seu rabo!
12
00:03:14,220 --> 00:03:15,701
Bom trabalho.
13
00:03:35,638 --> 00:03:38,098
Quem... quem � voc�?
14
00:03:39,290 --> 00:03:42,084
Frank Drebin.
Esquadr�o de Elite.
15
00:03:43,101 --> 00:03:44,711
A nova vers�o.
16
00:03:58,547 --> 00:04:02,938
CORRA QUE A POL�CIA...
17
00:04:05,191 --> 00:04:09,152
...VEM A�!
18
00:04:15,710 --> 00:04:17,961
Meu nome �
Sargento Frank Drebin.
19
00:04:18,046 --> 00:04:20,130
Tenente Investigador,
Esquadr�o de Elite.
20
00:04:20,214 --> 00:04:22,591
Uma divis�o especial
da Pol�cia de Los Angeles.
21
00:04:22,989 --> 00:04:25,969
O dia seguinte ao roubo ao banco,
come�ou como qualquer outro.
22
00:04:26,054 --> 00:04:28,513
Acordei no meu apartamento
de policial vazio,
23
00:04:28,539 --> 00:04:31,433
olhei pra uma foto da minha
falecida esposa de policial
24
00:04:31,434 --> 00:04:33,560
e me sufoquei
com as l�grimas de policial.
25
00:04:33,786 --> 00:04:35,771
Uma manh� perfeita?
Claro.
26
00:04:36,064 --> 00:04:39,608
Mas eu n�o tinha ideia do que
a cidade reservava pra mim.
27
00:04:40,618 --> 00:04:42,694
Ei! T� maluco?
28
00:04:42,695 --> 00:04:44,696
ESQUADR�O DE ELITE
29
00:04:44,822 --> 00:04:46,823
- Ei!
- Olha ele a�!
30
00:04:47,700 --> 00:04:49,576
PARAB�NS, FRANK.
1.000 BANDIDOS CAPTURADOS
31
00:04:49,577 --> 00:04:51,453
Obrigado.
Obrigado a todos.
32
00:04:51,537 --> 00:04:54,331
O que � isso?
N�o aplaudam ele!
33
00:04:54,378 --> 00:04:56,917
Voc� dois, na minha sala agora!
34
00:05:00,088 --> 00:05:04,007
Gra�as a voc� passei 2 horas
levando esporro do prefeito.
35
00:05:04,258 --> 00:05:07,427
Parece que alguns dos ladr�es
que voc� mandou pra UTI
36
00:05:07,470 --> 00:05:09,304
contrataram advogados
pra processar a cidade.
37
00:05:09,305 --> 00:05:11,431
Isso � rid�culo.
Eles s�o criminosos.
38
00:05:11,432 --> 00:05:12,474
� a lei.
39
00:05:12,475 --> 00:05:14,851
E desde quando policiais
t�m que seguir a lei?
40
00:05:14,852 --> 00:05:16,478
- Desde sempre.
- Ah, �?
41
00:05:16,479 --> 00:05:18,605
E quem vai me prender?
Outros policiais?
42
00:05:18,606 --> 00:05:19,815
- Sim.
- Ela est� falando s�rio?
43
00:05:19,816 --> 00:05:21,233
Ele est� falando s�rio?
44
00:05:21,234 --> 00:05:23,068
- Ele... n�o.
- N�o.
45
00:05:23,111 --> 00:05:24,528
Deixe-me ser bem clara.
46
00:05:24,529 --> 00:05:26,738
Eles est�o amea�ando acabar
com a Esquadr�o de Elite
47
00:05:26,823 --> 00:05:28,240
por sua causa.
48
00:05:28,241 --> 00:05:30,450
Honestamente, tem sorte
de ainda trabalhar aqui
49
00:05:30,451 --> 00:05:32,536
depois do incidente
do ano passado no McDonald's.
50
00:05:32,578 --> 00:05:34,371
N�o quiseram me vender
batatas fritas da liberdade.
51
00:05:34,372 --> 00:05:36,832
Voc� prendeu
todos os funcion�rios.
52
00:05:36,833 --> 00:05:38,709
Eu n�o estava pensando
claramente.
53
00:05:38,710 --> 00:05:41,503
Eu estava puto pela Janet Jackson
mostrar os peitos no Super Bowl.
54
00:05:41,504 --> 00:05:43,630
Isso foi h� 20 anos!
55
00:05:43,715 --> 00:05:46,091
- Pra mim n�o.
- N�s entendemos, chefe.
56
00:05:46,342 --> 00:05:47,884
- A senhora est� certa.
- �timo.
57
00:05:47,927 --> 00:05:49,761
Porque vou tirar voc�s
do caso do banco.
58
00:05:49,804 --> 00:05:52,472
- O qu�?
- Vou coloc�-los em "Colis�es".
59
00:05:52,515 --> 00:05:54,766
Houve um acidente l� em Malibu.
60
00:05:54,767 --> 00:05:56,143
Sim, senhora.
Obrigado.
61
00:05:56,269 --> 00:05:58,103
E certifiquem-se de que
as c�meras corporais
62
00:05:58,104 --> 00:05:59,980
estejam mesmo ligadas!
63
00:06:00,314 --> 00:06:03,275
Entendido.
A c�mera estar� ligada.
64
00:06:06,070 --> 00:06:10,282
Drebin! S�o novos tempos
no Esquadr�o de Elite!
65
00:06:11,993 --> 00:06:14,911
As coisas est�o mudando
muito r�pido por aqui.
66
00:06:15,121 --> 00:06:17,205
Acho que n�o d�
pra enfrentar a prefeitura.
67
00:06:17,373 --> 00:06:19,082
N�o.
� um pr�dio.
68
00:06:20,168 --> 00:06:22,169
Esse era um homem de verdade.
69
00:06:23,004 --> 00:06:25,589
N�o existem mais pessoas
como o seu pai.
70
00:06:25,715 --> 00:06:27,549
Felizmente ele n�o est� aqui
pra ver o que fizeram
71
00:06:27,550 --> 00:06:29,593
com o Esquadr�o de Elite.
72
00:06:29,927 --> 00:06:31,636
Pode me dar um minuto, Ed?
73
00:06:31,637 --> 00:06:33,347
Claro.
74
00:06:36,976 --> 00:06:39,644
Oi, papai.
Sou eu, Frank Jr.
75
00:06:40,438 --> 00:06:43,607
Quero ser igual a voc�,
mas, ao mesmo tempo
76
00:06:43,608 --> 00:06:46,485
ser completamente
diferente e original.
77
00:06:46,569 --> 00:06:48,904
Ent�o, se estiver orgulhoso
de mim,
78
00:06:49,072 --> 00:06:51,114
me d� um sinal, tipo,
79
00:06:51,115 --> 00:06:54,826
talvez me fazer ver uma coruja,
ou algo parecido.
80
00:06:55,995 --> 00:06:57,579
Oi, papai.
81
00:06:57,622 --> 00:06:59,581
Sou eu, o Ed.
82
00:07:00,875 --> 00:07:02,584
Cara, como sinto sua falta.
83
00:07:02,669 --> 00:07:05,337
MURAL DAS LENDAS
84
00:07:06,673 --> 00:07:08,215
Oi, pai.
85
00:07:15,556 --> 00:07:19,559
Ed e eu chegamos em Malibu,
no acidente, por volta das 14h.
86
00:07:19,686 --> 00:07:23,897
Nada de anormal, mas nessa
cidade, o normal � anormal...
87
00:07:24,232 --> 00:07:25,774
...normalmente.
88
00:07:25,775 --> 00:07:27,901
BARREIRA POLICIAL
N�O ULTRAPASSE
89
00:07:28,486 --> 00:07:30,821
E a�, como foi seu encontro
ontem � noite, Frank?
90
00:07:31,447 --> 00:07:33,031
N�o consegui ir.
91
00:07:33,032 --> 00:07:34,991
- Voc� cancelou?
- N�o.
92
00:07:35,118 --> 00:07:36,201
Eu n�o queria chate�-la.
93
00:07:36,285 --> 00:07:39,287
Ent�o pedi pra Barnes dizer
que me esfaquearam mortalmente.
94
00:07:39,414 --> 00:07:40,872
Voc� � um verdadeiro rom�ntico,
Frank.
95
00:07:40,873 --> 00:07:43,750
Mas todos precisam de algu�m,
at� mesmo um vi�vo como voc�.
96
00:07:44,002 --> 00:07:47,045
Eu n�o estou pronto
pra me abrir pro amor novamente.
97
00:07:47,296 --> 00:07:49,881
Mandei que esperassem pra limpar
os destro�os pra voc�s verem.
98
00:07:49,995 --> 00:07:51,883
O acidente aconteceu
por volta das 4 da manh�.
99
00:07:51,968 --> 00:07:54,553
Bem, n�o h� marcas
de derrapagem na estrada,
100
00:07:54,637 --> 00:07:56,930
n�o freou antes de despencar...
101
00:07:57,140 --> 00:07:58,348
Bebeu?
102
00:07:58,349 --> 00:08:01,309
N�o, um pouquinho apenas.
S� pra me manter acordado.
103
00:08:01,516 --> 00:08:02,766
Carro bacana.
104
00:08:02,767 --> 00:08:05,435
� um desses novos el�tricos
da EdenTech.
105
00:08:05,603 --> 00:08:07,145
El�trico, �?
106
00:08:07,188 --> 00:08:09,064
Lembro-me de quando
as �nicas coisas el�tricas
107
00:08:09,107 --> 00:08:13,777
eram enguias, cadeiras e a
Catherine Zeta-Jones, em "Chicago".
108
00:08:20,201 --> 00:08:21,994
Frascos de comprimidos vazios.
109
00:08:37,844 --> 00:08:39,469
Quem � o cara?
110
00:08:39,635 --> 00:08:42,014
Simon Davenport, 53 anos.
111
00:08:42,181 --> 00:08:43,890
Sem esposa, sem filhos.
112
00:08:43,975 --> 00:08:45,892
Ele tem uma irm�
em Hancock Park, mas
113
00:08:45,893 --> 00:08:48,729
n�o sabemos coisa alguma
sobre ela al�m do nome.
114
00:08:49,063 --> 00:08:50,731
Beth Davenport,
115
00:08:50,815 --> 00:08:53,984
divorciada, 1,68 m, 60 kg.
116
00:08:54,027 --> 00:08:57,029
Temperamento forte,
choc�latra assumida,
117
00:08:57,238 --> 00:08:59,823
gosta de atividades ao ar livre,
mas tamb�m fica feliz...
118
00:08:59,866 --> 00:09:02,075
...se puder ler um bom livro.
119
00:09:02,243 --> 00:09:03,952
Tudo bem.
J� vi o suficiente.
120
00:09:04,162 --> 00:09:06,121
Classifique como suic�dio.
121
00:09:06,748 --> 00:09:09,249
- Pode prosseguir!
- Traga o guindaste!
122
00:09:24,265 --> 00:09:26,475
ESQUADR�O DE ELITE
123
00:09:26,684 --> 00:09:29,686
CONFIDENCIAL
124
00:09:32,857 --> 00:09:34,608
LISTA DO ELENCO
DO MUSICAL DE PRIMAVERA
125
00:09:34,609 --> 00:09:36,693
- Meu Deus, chegou!
- Pera�, quero ver se consegui!
126
00:09:36,694 --> 00:09:38,278
- �! Consegui!
- Qual �, cara!
127
00:09:38,363 --> 00:09:40,280
Ela nem sabe cantar!
128
00:09:45,620 --> 00:09:47,454
- Tenente?
- E a�, Barnes?
129
00:09:47,497 --> 00:09:49,081
Sei que o senhor
est� fora do caso do banco,
130
00:09:49,082 --> 00:09:50,499
mas eu preciso muito
da sua ajuda.
131
00:09:50,500 --> 00:09:52,668
- Fala a�.
- Olha, � uma coisa estranha.
132
00:09:52,669 --> 00:09:54,252
Os ladr�es n�o se conheciam,
133
00:09:54,253 --> 00:09:56,129
e nem sabiam pra quem
estavam trabalhando.
134
00:09:56,130 --> 00:09:57,214
Brilhante.
135
00:09:57,215 --> 00:10:00,008
Se eles n�o sabem de nada
n�o podem entregar coisa alguma.
136
00:10:00,051 --> 00:10:02,344
Quem planejou isso
� muito inteligente.
137
00:10:02,470 --> 00:10:05,430
E tem mais: disseram aos ladr�es
que poderiam ficar com a grana.
138
00:10:05,473 --> 00:10:07,265
Quem � que planeja
um assalto a banco
139
00:10:07,266 --> 00:10:09,518
- e n�o fica com o dinheiro?
- Eles devem estar atr�s
140
00:10:09,519 --> 00:10:11,186
de outra coisa.
141
00:10:11,270 --> 00:10:12,980
Por que voc� n�o traz
um dos detidos
142
00:10:12,981 --> 00:10:14,481
pra ver se conseguimos
fazer ele falar?
143
00:10:14,482 --> 00:10:16,108
Entendi.
Valeu.
144
00:10:16,734 --> 00:10:18,902
A�, Frank, visita pra voc�.
145
00:10:19,237 --> 00:10:21,947
Eu disse pra ela esperar l� fora
mas ela j� foi entrando.
146
00:10:22,726 --> 00:10:24,543
Quer que eu me livre dela?
147
00:10:28,454 --> 00:10:31,123
N�o.
Deixe que eu cuido disso.
148
00:10:41,259 --> 00:10:43,343
Aqui, Tenente.
149
00:10:47,223 --> 00:10:49,558
Eu tinha renunciado ao amor
depois que minha esposa morreu,
150
00:10:49,559 --> 00:10:52,561
mas, essa mulher
tinha tudo no lugar certo.
151
00:10:52,854 --> 00:10:55,939
Rosto, cabe�a,
ombros, joelhos e...
152
00:10:55,940 --> 00:10:57,482
joelhos e p�s.
153
00:10:57,692 --> 00:11:01,278
E uma bunda que faria qualquer
privada implorar por uma cagada.
154
00:11:03,448 --> 00:11:05,574
Desculpe faz�-la esperar,
senhora.
155
00:11:06,784 --> 00:11:08,035
Como posso ajudar?
156
00:11:08,036 --> 00:11:10,120
Voc� est� errado
sobre Simon Davenport.
157
00:11:10,163 --> 00:11:11,788
Ele nunca se mataria.
158
00:11:11,789 --> 00:11:13,582
Simon Davenport?
159
00:11:13,583 --> 00:11:15,542
O "presunto" do acidente
em Malibu.
160
00:11:15,543 --> 00:11:17,586
Aquele "presunto" era meu irm�o.
161
00:11:17,712 --> 00:11:20,130
Quero dizer,
ele estava mais pra "tender".
162
00:11:20,256 --> 00:11:22,924
Na verdade, defumado e macio.
163
00:11:23,301 --> 00:11:25,552
N�o, digo,
sinto muito pela sua perda.
164
00:11:25,803 --> 00:11:28,388
- Por favor, pegue uma cadeira.
- N�o, obrigado.
165
00:11:28,640 --> 00:11:30,724
J� tenho muitas cadeiras
l� em casa.
166
00:11:32,143 --> 00:11:35,562
- Ent�o, Sra...
- Davenport.
167
00:11:36,022 --> 00:11:38,440
Srta. Beth Davenport.
168
00:11:38,566 --> 00:11:41,693
- Senhor...
- Drebin, senhorita.
169
00:11:42,236 --> 00:11:44,404
Investigador Frank Drebin.
170
00:11:44,572 --> 00:11:47,574
Investigador, acho que algu�m
assassinou o Simon.
171
00:11:47,659 --> 00:11:49,493
� s�rio?
Por que acha isso?
172
00:11:49,494 --> 00:11:50,994
Ele me ligou ontem � noite.
173
00:11:51,037 --> 00:11:54,289
Disse que estava com problemas,
e queria me ver hoje de manh�.
174
00:11:54,332 --> 00:11:57,084
Isso parece coisa de algu�m que
estivesse planejando se matar?
175
00:11:57,168 --> 00:11:59,252
N�o, claro que n�o.
176
00:11:59,754 --> 00:12:02,005
Por que algu�m
faria isso com ele?
177
00:12:04,509 --> 00:12:07,886
Acredite em mim, sempre h�
um motivo pra matar algu�m.
178
00:12:07,929 --> 00:12:10,347
Diz pra mim, ele tinha
uma risada desagrad�vel?
179
00:12:10,348 --> 00:12:11,682
N�o.
180
00:12:11,724 --> 00:12:13,976
Me perdoe.
Eu n�o estou sendo eu mesma.
181
00:12:13,977 --> 00:12:16,770
Est� tudo bem.
Eu tamb�m n�o estou.
182
00:12:18,564 --> 00:12:21,441
Diga-me, como o seu irm�o
ganhava a vida?
183
00:12:21,484 --> 00:12:23,110
Trabalhava com computadores.
184
00:12:23,194 --> 00:12:25,153
Era programador do Richard Cane.
185
00:12:25,196 --> 00:12:28,407
O g�nio que vai salvar o mundo
com os carros el�tricos.
186
00:12:28,449 --> 00:12:30,117
� a primeira pessoa
com quem voc� devia falar.
187
00:12:30,118 --> 00:12:32,327
Checar os registros de dire��o
do Simon e ver se batem.
188
00:12:32,328 --> 00:12:34,788
- Ei, v� com calma.
- Como disse?
189
00:12:34,789 --> 00:12:37,291
Deixe o trabalho policial
comigo, ok?
190
00:12:38,042 --> 00:12:39,751
T�, entendi.
191
00:12:40,003 --> 00:12:41,878
A mesma velha hist�ria
de caras como voc�.
192
00:12:41,879 --> 00:12:42,879
Caras como eu?
193
00:12:42,880 --> 00:12:45,882
Coisas de velhos que acham
que sabem o que � melhor.
194
00:12:48,469 --> 00:12:51,471
Entendo que esteja chateada,
mas esse � o meu trabalho.
195
00:12:51,597 --> 00:12:54,808
Se algu�m "passou o cerol"
no seu irm�o, eu vou descobrir.
196
00:12:54,892 --> 00:12:58,312
Bom, eu agrade�o, detetive, mas,
o Simon era tudo que eu tinha.
197
00:12:58,688 --> 00:13:01,648
Ent�o me perdoe se eu n�o sentar
e esperar que fa�a seu trabalho.
198
00:13:01,649 --> 00:13:04,359
� exatamente isso
que espero que voc� fa�a.
199
00:13:04,527 --> 00:13:06,695
Qualquer novidade
entrarei em contato.
200
00:13:06,946 --> 00:13:09,197
Estou fazendo leituras de livros
esta semana.
201
00:13:09,198 --> 00:13:10,741
Pode me encontrar aqui.
202
00:13:10,742 --> 00:13:12,421
"O ASSASSINO USAVA BATON"
- Leituras de livros?
203
00:13:12,423 --> 00:13:15,008
Sim. Escrevo romances policiais
baseados em hist�rias fict�cias
204
00:13:15,009 --> 00:13:16,885
que eu invento.
205
00:13:17,335 --> 00:13:22,335
�, bem, voc� pode escrever
sobre isso, mas eu vivo isso.
206
00:13:23,383 --> 00:13:25,092
Agora, se me der licen�a
207
00:13:25,343 --> 00:13:27,052
vamos ter
uma festa de anivers�rio.
208
00:13:27,095 --> 00:13:29,555
E eu sou o melhor cantor
do Esquadr�o.
209
00:13:34,269 --> 00:13:37,313
Pensando bem,
vou pegar essa cadeira.
210
00:13:46,072 --> 00:13:49,366
N�o me lembro da �ltima vez
que algu�m falou assim comigo.
211
00:13:49,701 --> 00:13:52,286
A l�ngua dela � mais comprida
do que a "mandioca"
212
00:13:52,287 --> 00:13:54,580
do neg�o l�der do Chicago Bulls.
213
00:13:54,623 --> 00:13:58,918
Ela tem um quadril que d� vontade
de ser um bambol�.
214
00:13:59,044 --> 00:14:01,295
O tipo de bunda que faz voc�...
215
00:14:03,750 --> 00:14:05,591
Ei, galera, d� um tempo!
216
00:14:10,680 --> 00:14:12,556
Eu n�o estava convencido
de que o Simon Davenport
217
00:14:12,557 --> 00:14:13,891
tinha sido assassinado.
218
00:14:14,050 --> 00:14:16,602
Mas o caso estava come�ando
a me dar uma coceira.
219
00:14:16,603 --> 00:14:20,314
E quando come�o a
me co�ar, n�o paro at� sangrar
220
00:14:20,523 --> 00:14:23,442
e o m�dico me obrigar
a usar luvas de boxe.
221
00:14:24,110 --> 00:14:25,653
Obrigado.
222
00:14:26,196 --> 00:14:27,947
20 ANOS DA EDENTECH
223
00:14:27,948 --> 00:14:31,516
"CRIAMOS SOLU��ES IMPOSS�VEIS
PARA UM MUNDO CONDENADO"
Richard Cane, CEO
224
00:14:35,205 --> 00:14:37,623
- Guarda-volumes?
- Champanhe?
225
00:14:43,129 --> 00:14:46,632
ESTIMULE, APOIE
226
00:14:46,675 --> 00:14:50,010
Richard Cane fez sua 1� fortuna
com microprocessadores.
227
00:14:50,220 --> 00:14:53,847
E usou ela pra criar um grande
mercado de varejo on-line
228
00:14:53,890 --> 00:14:56,183
e um imp�rio tecnol�gico
sustent�vel.
229
00:14:56,559 --> 00:14:58,644
AB�BORAS
230
00:15:00,105 --> 00:15:03,524
Ent�o, de repente, o urso
avan�ou em minha dire��o.
231
00:15:03,525 --> 00:15:05,234
Eu puxei minha faca.
232
00:15:05,277 --> 00:15:08,112
E ele passou direto por mim
em dire��o a uma colmeia
233
00:15:08,113 --> 00:15:10,239
que estava atr�s do acampamento!
234
00:15:10,323 --> 00:15:14,326
Ela estava l� o tempo todo
e eu n�o tinha percebido.
235
00:15:21,668 --> 00:15:23,419
Voc� veio.
236
00:15:24,170 --> 00:15:27,006
- Tenente Drebin.
- Eu tamb�m!
237
00:15:27,299 --> 00:15:28,716
Richard Cane.
238
00:15:28,842 --> 00:15:30,926
Por favor, vamos caminhar.
239
00:15:31,303 --> 00:15:34,430
Ent�o, o que pode me contar
sobre o Sr. Davenport?
240
00:15:34,598 --> 00:15:36,432
O Simon era
um engenheiro brilhante.
241
00:15:36,433 --> 00:15:38,183
Um dos nossos melhores.
242
00:15:38,310 --> 00:15:41,103
Eu n�o fazia ideia
de que ele estava t�o deprimido.
243
00:15:41,271 --> 00:15:43,647
Suic�dio �...
uma coisa terr�vel.
244
00:15:43,773 --> 00:15:45,399
Um poss�vel suic�dio.
245
00:15:45,400 --> 00:15:47,109
Acha que tem "gato" nessa tuba?
246
00:15:47,152 --> 00:15:49,570
N�o, se tivesse j� ter�amos
escutado os gritos dele.
247
00:15:49,654 --> 00:15:52,615
- Mas n�o descarto nada.
- Entendo.
248
00:15:52,616 --> 00:15:55,200
Esse � um dos projetos em que
o Simon estava trabalhando?
249
00:15:55,201 --> 00:15:58,329
Oh, n�o. � uma m�quina
de terapia com luz vermelha,
250
00:15:58,371 --> 00:16:00,623
que comprovadamente � capaz
de aumentar a testosterona.
251
00:16:00,624 --> 00:16:03,417
Sabia que os homens est�o
com n�veis historicamente baixos
252
00:16:03,460 --> 00:16:05,753
- de espermatozoides?
- Fascinante.
253
00:16:06,171 --> 00:16:08,505
Eu nunca jorrei meu esperma
no ch�o.
254
00:16:08,590 --> 00:16:11,383
Tenho uma camiseta velha
do Bon Jovi pra isso.
255
00:16:14,638 --> 00:16:17,681
Sabe, espero que voc�
n�o ache estranho eu dizer isso,
256
00:16:17,682 --> 00:16:20,517
mas, na verdade,
eu sou um grande f� seu.
257
00:16:20,560 --> 00:16:21,894
- � mesmo?
- �.
258
00:16:21,895 --> 00:16:24,063
Li sobre seu trabalho
no assalto ao banco.
259
00:16:24,314 --> 00:16:26,690
Caras como voc� s�o
uma ra�a em extin��o.
260
00:16:27,138 --> 00:16:30,057
- Caras como eu?
- Sim, homens de a��o.
261
00:16:30,058 --> 00:16:33,060
Que n�o pedem permiss�o pra
consertar o que est� quebrado.
262
00:16:33,311 --> 00:16:35,187
Estou surpreso em ouvir isso...
263
00:16:35,313 --> 00:16:38,649
de algu�m t�o apaixonado
por esses dispositivos compactos.
264
00:16:38,775 --> 00:16:42,528
Ah, voc� n�o gosta
das maravilhas da era moderna?
265
00:16:43,113 --> 00:16:45,781
Sem querer ofender,
mas o mundo era bem melhor antes.
266
00:16:45,865 --> 00:16:48,867
Eu concordo.
Mas n�o conte a ningu�m.
267
00:16:49,703 --> 00:16:52,746
- Charuto?
- Pra mim parece que � um.
268
00:16:53,290 --> 00:16:55,416
N�o. Voc� quer um?
269
00:16:55,500 --> 00:16:57,334
Fumar em ambientes fechados?
270
00:16:57,377 --> 00:16:59,086
Voc� vai me multar?
271
00:17:03,425 --> 00:17:05,092
Essa caixa de f�sforos...
272
00:17:05,093 --> 00:17:07,261
...j� vi uma antes.
273
00:17:08,013 --> 00:17:09,930
� do "Bengal".
274
00:17:10,390 --> 00:17:13,392
� um clube noturno que possuo
pra parte da elite da cidade.
275
00:17:13,393 --> 00:17:16,729
� o lugar onde os homens podem
ser eles mesmos, beber,
276
00:17:16,730 --> 00:17:19,940
e... como os Black Eyed Peas
disseram uma vez:
277
00:17:19,941 --> 00:17:21,859
"Vamos ficar retardados."
278
00:17:22,027 --> 00:17:23,861
Eu posso falar isso?
279
00:17:23,945 --> 00:17:25,446
No meu clube sim.
280
00:17:25,447 --> 00:17:28,574
- Bom, eu adoro Black Eyed Peas.
- Quem n�o adora?
281
00:17:28,575 --> 00:17:30,242
- Conhe�o algumas pessoas.
- S�o tolas.
282
00:17:30,243 --> 00:17:31,785
Eu sei.
283
00:17:31,786 --> 00:17:34,163
- "Will.I.Am".
- "Apl.de.Ap".
284
00:17:34,164 --> 00:17:36,040
- "Taboo".
- N�o esque�a da Fergie.
285
00:17:36,041 --> 00:17:38,083
Eu nunca esqueceria da Fergie.
286
00:17:38,084 --> 00:17:40,044
"The Dutchess".
287
00:17:41,379 --> 00:17:45,299
Bem, se precisar de algo,
por favor, n�o hesite em ligar.
288
00:17:45,759 --> 00:17:48,010
Obrigado.
Entrarei em contato.
289
00:17:54,100 --> 00:17:56,602
- � pra l�.
- � claro.
290
00:18:05,028 --> 00:18:09,365
Por que n�o damos um presentinho
ao Sr. Drebin amanh� cedo?
291
00:18:11,660 --> 00:18:13,619
O "Eden Vox-1"!
292
00:18:13,662 --> 00:18:16,580
O 1� carro el�trico
totalmente automatizado
293
00:18:16,581 --> 00:18:18,207
do Esquadr�o de Elite.
294
00:18:18,208 --> 00:18:21,001
Um presente que acabamos
de ganhar de Richard Cane.
295
00:18:21,002 --> 00:18:23,379
Parece que voc� impressionou
o Cane ontem � noite, Frank.
296
00:18:23,380 --> 00:18:24,838
�, parece que sim.
297
00:18:24,881 --> 00:18:26,757
- Caf�?
- Sim, obrigado.
298
00:18:26,841 --> 00:18:29,218
N�o sejam t�midos, rapazes.
Venham conferir.
299
00:18:32,430 --> 00:18:33,931
� confort�vel.
300
00:18:33,932 --> 00:18:37,518
Totalmente el�trico,
de 0 a 100 em 3,1 segundos.
301
00:18:37,769 --> 00:18:39,311
Acho que isso deve ser bom.
302
00:18:39,354 --> 00:18:42,940
Olha s� isso:
Carro, abra as portas.
303
00:18:45,147 --> 00:18:47,941
- Truque legal.
- Agora tente voc�.
304
00:18:49,318 --> 00:18:52,403
Carro, por favor,
feche as portas.
305
00:18:56,325 --> 00:18:58,618
- �!
- At� que � divertido.
306
00:18:58,619 --> 00:19:02,872
Certo, que tal isso?
Carro, avance 10 metros.
307
00:19:12,815 --> 00:19:15,093
- � bem macio.
- Pois �.
308
00:19:20,552 --> 00:19:23,518
- � impressionante.
- Ei, pessoal!
309
00:19:23,917 --> 00:19:25,428
N�o...
310
00:19:29,174 --> 00:19:32,176
Vou lhe dizer, esse lugar
est� caindo aos peda�os.
311
00:19:32,261 --> 00:19:34,387
ESQUADR�O DE ELITE
312
00:19:34,597 --> 00:19:37,599
Tenho meia d�zia de testemunhas
que te colocam na cena do crime.
313
00:19:37,600 --> 00:19:39,309
Sabemos que voc�
estava no banco.
314
00:19:39,351 --> 00:19:42,061
Estou lhe dizendo,
eu n�o estava l�.
315
00:19:45,274 --> 00:19:46,983
Obrigado, Park.
316
00:19:48,485 --> 00:19:51,863
Cara, que bela ficha criminal
voc� tem aqui.
317
00:19:52,239 --> 00:19:55,867
Diz aqui que voc� cumpriu 20 anos
por homic�dio "dengoso".
318
00:19:56,368 --> 00:19:58,036
O cara devia ser
uma dama, n�o?
319
00:19:58,037 --> 00:20:00,204
Voc� n�o quis dizer "doloso"?
320
00:20:02,791 --> 00:20:04,208
Bem...
321
00:20:04,877 --> 00:20:07,128
sabemos que seu chefe
n�o queria o dinheiro.
322
00:20:07,129 --> 00:20:08,713
Ent�o qual era
o objetivo do roubo?
323
00:20:08,714 --> 00:20:10,214
O que ele queria?
324
00:20:10,382 --> 00:20:13,092
Eu n�o estava l�.
325
00:20:13,302 --> 00:20:15,011
Voc� se acha muito inteligente.
326
00:20:15,304 --> 00:20:19,557
Acho que minha c�mera corporal
pode contar outra hist�ria.
327
00:20:19,808 --> 00:20:21,434
Ed!
328
00:20:23,187 --> 00:20:26,022
A tecnologia
� mesmo impressionante.
329
00:20:26,482 --> 00:20:30,234
Hoje em dia, o Esquadr�o de Elite
valoriza muito a transpar�ncia.
330
00:20:34,782 --> 00:20:37,450
Central, aqui � Drebin, 10-7.
331
00:20:37,660 --> 00:20:40,828
Ah, �, cachorro-quente
com pimenta.
332
00:20:44,250 --> 00:20:47,126
- Caf� da manh� dos campe�es.
- Um pouco de caf� puro.
333
00:20:47,253 --> 00:20:49,879
Ok. Pode avan�ar um pouco?
334
00:20:52,091 --> 00:20:54,467
Documento do carro
e habilita��o, por favor.
335
00:20:57,846 --> 00:21:00,598
- Isso n�o � meu.
- Com licen�a.
336
00:21:00,849 --> 00:21:04,018
Cacete! Olha, voc� parece
um cara decente.
337
00:21:04,103 --> 00:21:06,938
T� liberado com uma advert�ncia.
Tenha um �timo dia, garoto.
338
00:21:07,106 --> 00:21:09,941
Ei, � bem mais tarde.
Avance mais um pouco.
339
00:21:11,735 --> 00:21:13,403
Voc� vai ver.
Espere.
340
00:21:14,822 --> 00:21:16,406
Preciso de um banheiro.
341
00:21:16,490 --> 00:21:18,866
Oh, Deus.
Vai! Anda, anda!
342
00:21:19,576 --> 00:21:21,661
Concentra��o, Frank,
concentra��o.
343
00:21:21,870 --> 00:21:24,038
Voc� consegue, voc� consegue.
344
00:21:27,751 --> 00:21:28,960
Talvez mais um pouco.
345
00:21:29,044 --> 00:21:31,129
Vou cagar em outro terno!
346
00:21:31,171 --> 00:21:32,630
Barnes!
347
00:21:32,715 --> 00:21:34,215
Desculpe.
348
00:21:34,967 --> 00:21:37,969
- Miss�o policial!
- Tem fila, cara.
349
00:21:43,058 --> 00:21:44,809
Mete o p�!
350
00:21:48,230 --> 00:21:50,982
Voc� � nojento,
seu cag�o est�pido.
351
00:21:52,359 --> 00:21:55,278
Mamou at� os 13 anos,
sua aberra��o.
352
00:21:56,905 --> 00:22:00,908
N�o fica nem de p� sem sentir
o cheiro de leite no queixo.
353
00:22:01,577 --> 00:22:03,202
Fala s�rio.
354
00:22:03,245 --> 00:22:05,330
N�o fa�a isso.
N�o coma isso!
355
00:22:06,081 --> 00:22:08,249
Ah, meu Deus, Frank.
356
00:22:08,334 --> 00:22:10,460
Eu comi mais cinco naquele dia.
357
00:22:10,461 --> 00:22:12,795
- Est� se sentindo melhor, Frank?
- Pode acreditar.
358
00:22:19,595 --> 00:22:22,096
Olha a�!
� voc� dentro do banco!
359
00:22:22,306 --> 00:22:24,599
- Claro como o dia!
- Certo, tudo bem.
360
00:22:24,725 --> 00:22:27,393
Seja l� quem fosse nosso patr�o,
eram loucos.
361
00:22:27,686 --> 00:22:30,146
Eles s� queriam que peg�ssemos
um cofre particular.
362
00:22:30,564 --> 00:22:32,649
Um cofre particular?
363
00:22:39,990 --> 00:22:42,533
Aqui.
Cofre 595.
364
00:22:42,826 --> 00:22:45,036
- Ed, confira a lista.
- Ok.
365
00:22:47,248 --> 00:22:49,332
Voc� n�o vai acreditar,
Frank.
366
00:22:49,750 --> 00:22:51,751
Simon Davenport.
367
00:22:51,752 --> 00:22:53,753
Ent�o voc� est� dizendo...
368
00:22:53,754 --> 00:22:55,880
...que esses dois casos...
369
00:22:56,215 --> 00:22:58,299
...s�o um caso s�?
370
00:22:59,510 --> 00:23:02,762
Senhores, quando nos juntamos
pra fundar a EdenTech,
371
00:23:02,888 --> 00:23:04,555
foi com um objetivo:
372
00:23:04,723 --> 00:23:06,099
Salvar o mundo.
373
00:23:06,100 --> 00:23:09,018
Juntos, criamos tecnologias
que rivalizam com os deuses.
374
00:23:09,019 --> 00:23:10,937
E o mundo melhorou?
375
00:23:10,938 --> 00:23:12,438
N�o.
376
00:23:12,439 --> 00:23:14,065
Ele s� piorou.
377
00:23:14,066 --> 00:23:17,151
Quando os pais fundadores
criaram este pa�s,
378
00:23:17,194 --> 00:23:19,195
eles sentaram-se
numa sala como esta
379
00:23:19,280 --> 00:23:23,491
cheia de homens como n�s,
e criaram um imp�rio:
380
00:23:23,534 --> 00:23:25,868
Os Estados Unidos da Am�rica.
381
00:23:26,370 --> 00:23:27,745
�, isso mesmo.
382
00:23:27,746 --> 00:23:30,790
Mas com o passar dos anos,
outras pessoas...
383
00:23:30,833 --> 00:23:32,959
- quiseram entrar nesta sala.
- Pessoas-peixe.
384
00:23:32,960 --> 00:23:34,377
- O qu�?
- Pessoas-peixe,
385
00:23:34,378 --> 00:23:36,671
- com guelras no pesco�o.
- Eu n�o...
386
00:23:36,672 --> 00:23:38,923
Gosto de sereias e trit�es.
387
00:23:39,008 --> 00:23:40,425
- Sereias?
- �.
388
00:23:40,426 --> 00:23:41,426
N�o, parem.
389
00:23:41,427 --> 00:23:44,178
N�o s�o pessoas-peixe,
s�o pessoas ingratas.
390
00:23:44,430 --> 00:23:48,099
Pessoas que n�o conquistaram
o lugar delas � mesa.
391
00:23:48,559 --> 00:23:51,436
Pessoas que n�o foram feitas
como os homens nesta sala.
392
00:23:51,478 --> 00:23:52,979
M�os de caranguejo.
393
00:23:53,105 --> 00:23:55,815
Elas tinham m�os de caranguejo
em vez de dedos.
394
00:23:55,816 --> 00:23:57,775
Pare!
Eu n�o quis dizer isso.
395
00:23:58,027 --> 00:24:00,653
- Ent�o me deixe falar.
- Esta tem m�o de caranguejo.
396
00:24:00,738 --> 00:24:03,448
- Eu o conhe�o!
- Guarde esse telefone!
397
00:24:05,659 --> 00:24:08,411
Agora, � hora de admitirmos
que o caminho
398
00:24:08,412 --> 00:24:10,622
que estamos seguindo
n�o est� dando certo.
399
00:24:10,789 --> 00:24:12,457
O sistema est� quebrado.
400
00:24:12,458 --> 00:24:15,335
E o que fazer quando um sistema
n�o est� funcionando direito?
401
00:24:15,586 --> 00:24:17,003
Desligamos ele.
402
00:24:17,379 --> 00:24:18,963
E depois,
403
00:24:19,465 --> 00:24:20,966
ligamos ele novamente.
404
00:24:20,967 --> 00:24:24,720
Eu chamo isso de "Dispositivo
da 1� Lei da Resist�ncia".
405
00:24:24,761 --> 00:24:27,180
Vou mostrar do que ele � capaz.
406
00:24:27,847 --> 00:24:31,184
Ano passado, instalamos c�meras
no centro comunit�rio local,
407
00:24:31,227 --> 00:24:33,854
e decidimos fazer
uma pequena experi�ncia.
408
00:24:34,147 --> 00:24:36,732
A pergunta: o que aconteceria
com os humanos modernos
409
00:24:36,774 --> 00:24:40,569
se a sua psique fosse revertida
ao estado original da natureza?
410
00:24:44,616 --> 00:24:47,659
Quando ativado, o dispositivo
envia uma frequ�ncia de �udio
411
00:24:47,660 --> 00:24:51,246
que reduz o c�rebro
ao seu n�cleo animal.
412
00:24:51,497 --> 00:24:54,041
Dessa vez,
a frequ�ncia foi limitada.
413
00:24:54,042 --> 00:24:55,500
Mas, na pr�xima,
414
00:24:55,501 --> 00:24:58,128
se propagar� por todos
os dispositivos inteligentes
415
00:24:58,213 --> 00:25:00,672
at� que o mundo inteiro
esteja infectado.
416
00:25:00,757 --> 00:25:02,466
Quanto a n�s, ap�s a ativa��o,
417
00:25:02,508 --> 00:25:06,220
vamos nos mudar pra um dos meus
super bunkers ao redor do mundo
418
00:25:06,221 --> 00:25:08,138
onde haver�
comida e �gua,
419
00:25:08,139 --> 00:25:11,350
e o melhor entretenimento ao vivo
que o mundo tem a oferecer.
420
00:25:11,351 --> 00:25:13,060
E a�, bilion�rios do mal?
421
00:25:13,144 --> 00:25:15,771
Estou muito animado
pra fazer shows ao vivo
422
00:25:15,772 --> 00:25:19,316
pelo tempo que for preciso no
Bunker da Risada do Ju�zo Final,
423
00:25:19,317 --> 00:25:21,902
localizado no Bloco 4
do Distrito do Arizona.
424
00:25:22,528 --> 00:25:23,779
Vejo voc�s l�!
425
00:25:23,780 --> 00:25:25,656
"Amish Paradise".
426
00:25:26,199 --> 00:25:27,950
E quando as brasas
se apagarem,
427
00:25:28,034 --> 00:25:31,286
quem sobreviver ter� conquistado
seu lugar ao nosso lado,
428
00:25:31,412 --> 00:25:33,372
e ent�o o mundo
429
00:25:33,373 --> 00:25:36,500
ser� uma tela em branco
sobre a qual reconstruiremos,
430
00:25:36,543 --> 00:25:39,461
como os pais fundadores,
um novo �den.
431
00:25:39,629 --> 00:25:41,463
Senhores, senhora,
432
00:25:41,673 --> 00:25:43,840
nesta v�spera de Ano Novo,
apresento-lhes...
433
00:25:44,551 --> 00:25:46,593
o "Projeto Inferno"!
434
00:25:47,345 --> 00:25:50,347
PROJETO INFERNO
435
00:25:59,148 --> 00:26:01,858
Descobri que o Clube do Cane
fica a apenas 200 metros
436
00:26:01,859 --> 00:26:04,069
do lugar em que
Simon Davenport despencou.
437
00:26:04,305 --> 00:26:06,348
E isso me fez pensar
que talvez ele tenha ido l�
438
00:26:06,349 --> 00:26:07,724
na noite em que morreu.
439
00:26:07,725 --> 00:26:10,185
Ent�o entrei no meu
carro el�trico novo
440
00:26:10,186 --> 00:26:11,978
e mandei ele ir pra Malibu.
441
00:26:11,979 --> 00:26:13,814
Por favor, assuma o volante.
442
00:26:13,898 --> 00:26:16,274
Aviso, por favor,
assuma o volante.
443
00:26:16,286 --> 00:26:18,110
Aviso, por favor,
assuma o volante.
444
00:26:18,152 --> 00:26:20,904
Colis�o detectada.
Por favor, assuma o volante.
445
00:26:20,947 --> 00:26:22,739
Saiam da rua! Mexam-se!
446
00:26:22,740 --> 00:26:25,367
- O que h� com voc�s?
- Colis�o detectada.
447
00:26:25,451 --> 00:26:27,828
No que essa cidade
est� se transformando?
448
00:26:48,141 --> 00:26:49,683
O que vai querer?
449
00:26:49,934 --> 00:26:51,685
Gostaria de uma ajuda.
450
00:26:52,603 --> 00:26:55,981
Procuro um amigo
que talvez tenha estado aqui.
451
00:26:56,399 --> 00:26:58,233
N�o, eu n�o o vi.
452
00:26:58,401 --> 00:27:00,902
- Voc� nem olhou direito.
- Olhei o suficiente.
453
00:27:03,448 --> 00:27:05,407
Voc� n�o lembra de mim, n�o �?
454
00:27:05,700 --> 00:27:07,367
- E deveria?
- O meu irm�o.
455
00:27:07,368 --> 00:27:09,995
Voc� atirou nele
"em nome da justi�a".
456
00:27:10,038 --> 00:27:11,705
Isso pode significar
milhares de pessoas.
457
00:27:11,706 --> 00:27:13,373
Atirou pelas costas
enquanto ele fugia.
458
00:27:13,374 --> 00:27:14,750
- Centenas.
- Desarmado.
459
00:27:14,751 --> 00:27:16,877
- Pelo menos 50.
- Ele era branco.
460
00:27:17,128 --> 00:27:19,004
Ent�o, voc� � irm�o
do Tony Roiland?
461
00:27:19,213 --> 00:27:21,465
- � isso a�.
- Como est� o velho Tony?
462
00:27:21,591 --> 00:27:24,051
Est� falando s�rio?
Mal!
463
00:27:24,886 --> 00:27:26,219
Tudo bem.
464
00:27:26,387 --> 00:27:28,263
Sobre o seu amigo,
talvez eu tenha visto ele,
465
00:27:28,348 --> 00:27:29,890
talvez n�o.
466
00:27:30,350 --> 00:27:31,933
N�o consigo lembrar.
467
00:27:31,976 --> 00:27:34,353
- N�o consegue se lembrar, n�?
- N�o.
468
00:27:34,520 --> 00:27:36,772
Bem, talvez
isso refresque sua mem�ria.
469
00:27:44,322 --> 00:27:46,073
Assim est� melhor.
Lembra agora?
470
00:27:46,074 --> 00:27:48,492
Eu lembro. Ele sentou
numa mesa de canto.
471
00:27:48,493 --> 00:27:50,452
Tomou uma bebida.
� tudo que sei.
472
00:27:50,536 --> 00:27:52,579
Onde armazenam
as imagens de vigil�ncia?
473
00:27:53,206 --> 00:27:54,915
L� nos fundos.
474
00:27:55,083 --> 00:27:57,167
Mas nem eu posso entrar l�.
475
00:28:03,508 --> 00:28:04,633
Obrigado.
476
00:28:07,095 --> 00:28:09,262
E l� estava ela novamente.
477
00:28:09,430 --> 00:28:11,932
Tenho que admitir,
ela � linda.
478
00:28:11,933 --> 00:28:14,184
Ela tem um belo corpo
que carrega a cabe�a,
479
00:28:14,185 --> 00:28:18,271
e um rabo que parece dizer:
"Oi, eu sou uma bunda falante."
480
00:28:19,023 --> 00:28:21,233
Elegante?
�, eu diria que sim.
481
00:28:22,360 --> 00:28:24,903
Mas, igual a uma adolescente
com tr�s empregos de bab�,
482
00:28:24,904 --> 00:28:27,364
eu n�o precisava de outro
emprego como bab�.
483
00:28:27,365 --> 00:28:30,492
- Ol�, Tenente.
- Que diabos voc� faz aqui?
484
00:28:30,702 --> 00:28:32,452
O mesmo que voc�.
485
00:28:32,495 --> 00:28:34,579
Eu disse que n�o ia
ficar sentada esperando.
486
00:28:34,664 --> 00:28:37,249
Escute, isso n�o �
uma das suas hist�rias.
487
00:28:37,333 --> 00:28:40,669
Mulheres civis comuns
n�o resolvem crimes de repente.
488
00:28:41,045 --> 00:28:42,796
Ah, voc� leu meu livro.
489
00:28:43,089 --> 00:28:44,506
O que achou?
490
00:28:44,507 --> 00:28:46,325
Achei muita fantasia.
491
00:28:46,367 --> 00:28:48,635
Uma mulher coloca
peruca e �culos de sol
492
00:28:48,636 --> 00:28:50,387
e de repente
vira assassina?
493
00:28:50,388 --> 00:28:52,264
Mas voc� gostou?
494
00:28:52,849 --> 00:28:54,599
Teve algumas partes boas.
495
00:28:56,436 --> 00:28:58,061
Tenente Drebin!
496
00:28:58,104 --> 00:29:00,272
Ele sabe que
voc� � irm� do Simon?
497
00:29:00,273 --> 00:29:02,899
- N�o.
- �timo. Vamos manter assim.
498
00:29:02,900 --> 00:29:04,443
Que surpresa maravilhosa.
499
00:29:04,444 --> 00:29:06,028
Bem, obrigado.
500
00:29:06,070 --> 00:29:07,904
Que lugar lindo voc� tem aqui.
501
00:29:07,947 --> 00:29:09,906
Nem d� pra sentir o cheiro
dos animais mortos.
502
00:29:09,907 --> 00:29:11,408
Obrigado.
503
00:29:12,175 --> 00:29:15,177
- Quer uma bebida?
- S� �gua. E com g�s.
504
00:29:19,057 --> 00:29:21,934
E quem � essa criatura
deslumbrante?
505
00:29:22,240 --> 00:29:23,685
N�o creio que nos conhe�amos.
506
00:29:23,686 --> 00:29:26,772
- Bem, eu sou...
- �... �... esta � a Srta...
507
00:29:27,315 --> 00:29:28,857
Cherry...
508
00:29:29,442 --> 00:29:33,612
...Roosevelt
Bozo Gordo Comendo Espaguete.
509
00:29:34,072 --> 00:29:37,407
- Que nome interessante.
- �. Obrigada.
510
00:29:37,617 --> 00:29:39,701
Ent�o, Tenente,
o que o traz aqui?
511
00:29:39,702 --> 00:29:41,620
Eu gostaria que voc�
me deixasse dar uma olhada
512
00:29:41,621 --> 00:29:43,288
nas imagens de seguran�a.
513
00:29:43,706 --> 00:29:46,500
- Posso perguntar por qu�?
- Pergunte.
514
00:29:51,965 --> 00:29:54,216
Infelizmente, n�o posso
lhe mostrar as imagens.
515
00:29:54,217 --> 00:29:56,343
Nossos membros confiam
que garantimos
516
00:29:56,344 --> 00:29:58,428
o mais alto
n�vel de privacidade.
517
00:29:58,429 --> 00:30:01,682
- Espero que entenda.
- Estou come�ando a entender.
518
00:30:02,183 --> 00:30:06,144
Bem, agrade�o a bebida.
Est� tarde. Temos que ir j�.
519
00:30:06,396 --> 00:30:07,729
T�o cedo?
520
00:30:07,772 --> 00:30:09,815
Espero que n�o v� tamb�m,
Srta. "Espaguete".
521
00:30:09,816 --> 00:30:12,526
- Ah, eu...
- �, ela tamb�m est� indo.
522
00:30:12,652 --> 00:30:14,820
Amanh� cedo ela vai
� Disneyl�ndia.
523
00:30:14,821 --> 00:30:16,488
Ela � uma dessas
f�s adultas da Disney.
524
00:30:16,489 --> 00:30:20,158
Obcecada, na verdade.
A cama dela � cheia de bonecos.
525
00:30:20,285 --> 00:30:23,620
Oh, Srta. Espaguete, por favor,
fique pra uma bebida.
526
00:30:23,746 --> 00:30:25,998
Voc� n�o se importa,
n�o �, Drebin?
527
00:30:26,040 --> 00:30:27,165
Fique � vontade.
528
00:30:27,208 --> 00:30:29,293
Maravilha.
Vou providenciar uma mesa.
529
00:30:31,462 --> 00:30:33,589
Pegue as imagens.
Vou mant�-lo distra�do.
530
00:30:33,631 --> 00:30:35,632
N�o... De jeito nenhum!
531
00:30:42,807 --> 00:30:44,516
Oh, obrigada.
532
00:30:45,768 --> 00:30:48,020
Nossa! Este lugar � incr�vel.
533
00:30:48,563 --> 00:30:49,855
Obrigado.
534
00:30:49,856 --> 00:30:52,316
Srta. Espaguete,
posso falar francamente?
535
00:30:52,317 --> 00:30:54,318
Prefiro em Ingl�s.
536
00:30:54,360 --> 00:30:57,905
Voc� � sofisticada demais
pra tipos como Frank Drebin.
537
00:30:58,031 --> 00:30:59,948
Eu n�o estou com Drebin.
538
00:31:00,199 --> 00:31:02,200
Que not�cia maravilhosa!
539
00:31:10,752 --> 00:31:12,252
Sa�de.
540
00:31:12,378 --> 00:31:14,796
Da adega particular
de Bill Cosby.
541
00:31:15,840 --> 00:31:18,926
SA�DA
542
00:31:32,690 --> 00:31:36,235
QUADRO GERAL DE ENERGIA
543
00:31:55,922 --> 00:31:57,923
Isso doeu!
544
00:31:58,466 --> 00:32:00,217
Merda!
545
00:32:01,010 --> 00:32:03,845
M�e, m�e, agora n�o �
uma boa hora.
546
00:32:03,846 --> 00:32:05,889
M�e, por favor,
eu ligo de volta.
547
00:32:06,169 --> 00:32:09,017
Eu tenho que ir. Tenho que ir.
Tenho que desligar agora.
548
00:32:10,853 --> 00:32:12,646
E a�, me conta,
549
00:32:12,726 --> 00:32:14,476
em que tem trabalhado
ultimamente?
550
00:32:14,519 --> 00:32:17,688
N�o vamos falar de trabalho.
Vamos falar de divers�o.
551
00:32:20,150 --> 00:32:22,276
Voc� gosta de jazz,
Srta. Espaguete?
552
00:32:22,319 --> 00:32:23,861
Se gosto?
553
00:32:23,862 --> 00:32:26,238
- Eu adoro.
- Eu tamb�m adoro.
554
00:32:28,950 --> 00:32:30,618
Senhor.
555
00:32:31,411 --> 00:32:33,454
- Temos um problema.
- Agora n�o.
556
00:32:33,455 --> 00:32:35,539
- Mas, � que...
- Agora n�o!
557
00:32:35,965 --> 00:32:37,791
Sim, senhor.
558
00:32:39,169 --> 00:32:41,795
Esta vai pro meu
novo amigo excitante:
559
00:32:41,922 --> 00:32:43,422
Richard Cane.
560
00:32:45,175 --> 00:32:49,136
"Sassafras Chicken" em R� maior.
Caprichem na batida, rapazes.
561
00:33:03,568 --> 00:33:06,737
Eu sempre disse que lutar
� muito parecido com jazz.
562
00:33:06,880 --> 00:33:08,322
Uma improvisa��o tipo "scat"
563
00:33:08,365 --> 00:33:11,951
onde deixamos a imagina��o
tomar conta do corpo.
564
00:33:29,386 --> 00:33:30,886
Estou bem.
565
00:33:50,323 --> 00:33:51,949
�!
566
00:33:58,248 --> 00:34:00,207
BANCO DE DADOS
567
00:34:05,547 --> 00:34:08,799
Tem duas coisas que eu adoro:
minha namorada ociosa,
568
00:34:08,842 --> 00:34:10,342
- e "Gorilla Nut"...
- Qual �!
569
00:34:10,343 --> 00:34:12,261
...uma bebida-suplemento
enriquecida pra homens.
570
00:34:12,262 --> 00:34:14,305
N�o siga dietas da moda
e exerc�cios falsos.
571
00:34:14,389 --> 00:34:16,807
Quer ficar sarado?
Voc� precisa de "Muscle Slime".
572
00:34:16,808 --> 00:34:18,350
Espalhe no corpo e...
573
00:34:24,149 --> 00:34:26,525
Bem, olhe s� isso.
574
00:34:31,072 --> 00:34:34,241
E quem � voc�,
meu amigo bisbilhoteiro?
575
00:34:37,329 --> 00:34:39,663
Douglas O'Reilly,
jornalista investigativo,
576
00:34:39,664 --> 00:34:41,707
do Los Angeles Chronicle.
577
00:34:43,668 --> 00:34:45,502
Merda.
578
00:34:46,463 --> 00:34:49,423
SOMENTE SA�DA DE EMERG�NCIA
O ALARME SER� DISPARADO
579
00:35:00,268 --> 00:35:02,937
Parece que o Sr. Drebin � um
problema maior do que ach�vamos.
580
00:35:03,104 --> 00:35:04,730
Fique de olho nele.
581
00:35:04,898 --> 00:35:07,566
E garanta que ele n�o cause
mais distra��es.
582
00:35:07,609 --> 00:35:09,193
Sim, senhor.
583
00:35:19,788 --> 00:35:22,081
Davis, � melhor
que seja importante.
584
00:35:22,707 --> 00:35:24,875
Ele fez o qu�?
585
00:35:24,960 --> 00:35:26,919
Traz o Drebin aqui agora!
586
00:35:26,920 --> 00:35:29,463
Senhora, sinto muito,
mas a senhora tem que me ouvir.
587
00:35:29,589 --> 00:35:31,674
Tem uma coisa muito s�ria
acontecendo aqui.
588
00:35:32,175 --> 00:35:34,718
Se acordar o meu marido,
juro por Deus...
589
00:35:34,803 --> 00:35:37,429
- Desculpe.
- O que estava pensando, Drebin?
590
00:35:37,472 --> 00:35:39,390
Richard Cane �
um homem muito poderoso.
591
00:35:39,391 --> 00:35:41,850
Ele fez muitas doa��es
robustas pra esta cidade,
592
00:35:41,893 --> 00:35:43,602
incluindo o carro novo
que voc� est� dirigindo.
593
00:35:43,603 --> 00:35:45,062
Richard Cane � imundo.
594
00:35:45,063 --> 00:35:47,564
Ele est� envolvido no
assassinato de Simon Davenport.
595
00:35:47,565 --> 00:35:49,400
E, a prop�sito,
no roubo do banco tamb�m!
596
00:35:49,401 --> 00:35:51,860
Voc� ainda est� investigando
o caso do banco?
597
00:35:51,861 --> 00:35:53,904
Basta!
Voc� est� suspenso!
598
00:35:53,905 --> 00:35:55,698
Suspenso?
599
00:35:55,991 --> 00:35:58,033
O que eu disse
sobre acordar o Ronald?
600
00:35:58,118 --> 00:36:00,494
Ele tem uma apresenta��o
sobre Fitzgerald amanh�.
601
00:36:00,537 --> 00:36:05,165
E se o Morimoto rejeitar sua
proposta de integra��o vertical,
602
00:36:05,542 --> 00:36:09,382
Bill Cantor vai ultrapass�-lo
pelo terceiro ano consecutivo.
603
00:36:09,384 --> 00:36:11,635
- Mas ele treinou o Bill.
- Exatamente!
604
00:36:11,719 --> 00:36:13,136
N�o tenho escolha.
605
00:36:13,137 --> 00:36:14,805
Vou te colocar no gelo
por 2 semanas.
606
00:36:14,806 --> 00:36:17,474
In�cio imediato.
Agora caia fora.
607
00:36:18,953 --> 00:36:21,455
Estamos torcendo por voc�,
Ronald.
608
00:36:21,497 --> 00:36:23,582
Mete a "rola" amanh�.
609
00:36:37,263 --> 00:36:39,306
Noite dif�cil?
610
00:36:40,391 --> 00:36:42,649
- � voc�.
- Agora me diga,
611
00:36:42,727 --> 00:36:44,269
o que voc� viu
nas imagens de seguran�a?
612
00:36:44,312 --> 00:36:46,480
Escute, eu sinto por voc�.
De verdade.
613
00:36:46,481 --> 00:36:48,857
Mas tive que bater num
bando de gorilas esta noite.
614
00:36:48,858 --> 00:36:50,817
- Homens que t�m filhas!
- Ah, qual �?
615
00:36:50,860 --> 00:36:52,611
Voc� nem teria visto elas
se eu n�o tivesse ajudado.
616
00:36:52,612 --> 00:36:54,404
Ajudado? Que piada.
617
00:36:54,572 --> 00:36:58,075
Agora, se me der licen�a,
estou cansado e com fome.
618
00:36:58,451 --> 00:37:00,243
Boa noite, Srta. Davenport.
619
00:37:03,790 --> 00:37:06,166
E se jant�ssemos juntos?
620
00:37:06,376 --> 00:37:08,293
Eu sou �tima em...
621
00:37:08,670 --> 00:37:11,171
- ...abocanhar.
- Calma a�, "chef".
622
00:37:11,255 --> 00:37:13,131
Este peru aqui queima
se passar de 450�C.
623
00:37:13,132 --> 00:37:15,592
- E a quantos graus estava?
- Cerca de 1.000.
624
00:37:15,677 --> 00:37:18,011
Fome? Vou te levar pra comer
l� dentro e assar o meu peru.
625
00:37:18,012 --> 00:37:20,138
Voc� gosta de carr�
com o centro rosado?
626
00:37:20,181 --> 00:37:22,557
Ah, eu adoro centros rosados.
627
00:37:22,558 --> 00:37:24,434
N�o tem medo
de que carne malpassada
628
00:37:24,435 --> 00:37:25,769
estrague um bom recheio?
629
00:37:25,770 --> 00:37:28,272
Contanto que voc� n�o se importe
que eu pegue salmonela.
630
00:37:28,273 --> 00:37:30,732
Me importar?
Eu prefiro assim.
631
00:37:30,733 --> 00:37:33,110
Eu gosto de um garotinho doente.
632
00:37:34,445 --> 00:37:36,822
Voc� n�o vai parar
de me tentar, vai?
633
00:37:37,198 --> 00:37:39,199
Nem por um segundo.
634
00:38:00,763 --> 00:38:02,222
Obrigada.
635
00:38:09,522 --> 00:38:11,064
Desculpe a bagun�a.
636
00:38:11,232 --> 00:38:12,733
Eu, h�...
637
00:38:12,817 --> 00:38:14,735
n�o tive coragem de arrumar...
638
00:38:15,069 --> 00:38:16,862
...desde que minha esposa morreu.
639
00:38:20,533 --> 00:38:22,951
Meus sentimentos.
Como ela faleceu?
640
00:38:23,202 --> 00:38:24,911
Estava �tima.
Corria 50m f�cil.
641
00:38:24,954 --> 00:38:28,749
Bra�os que davam passes
como canh�es. E a� ela morreu.
642
00:38:29,584 --> 00:38:32,085
Nunca saberemos se ela teria
se tornado profissional.
643
00:38:32,170 --> 00:38:34,504
Ela foi a mulher mais doce
que j� conheci.
644
00:38:34,589 --> 00:38:35,922
Ela me parece uma santa.
645
00:38:36,007 --> 00:38:38,675
Talvez "Bronco" ou "49er".
646
00:38:38,676 --> 00:38:41,178
Ter�amos ficado felizes
com qualquer time, na verdade.
647
00:38:41,179 --> 00:38:43,388
Qualquer um, menos os "Browns".
648
00:38:48,645 --> 00:38:50,437
Uma bela vista.
649
00:38:50,521 --> 00:38:53,607
Eu me sinto atra�da pelas colinas
desde que vim fazer faculdade.
650
00:38:53,691 --> 00:38:55,108
UCLA?
651
00:38:55,109 --> 00:38:57,653
Vejo elas todo dia.
Eu moro aqui.
652
00:38:58,029 --> 00:39:00,530
Receio n�o ter muito a oferecer.
653
00:39:03,743 --> 00:39:05,535
No entanto...
654
00:39:05,745 --> 00:39:07,746
Toda aquela conversa
sobre comida l� fora
655
00:39:07,789 --> 00:39:10,165
me deixou "afinzona" por um peru
de A��o de Gra�as.
656
00:39:10,333 --> 00:39:13,669
Acho que tenho um peruz�o
por aqui em algum lugar.
657
00:39:13,711 --> 00:39:15,504
Mas meu forno est� imundo.
658
00:39:15,546 --> 00:39:19,274
Eu n�o ligo.
Gosto de peru bem sujo.
659
00:39:42,198 --> 00:39:44,950
N�o era mentira sua.
Este forno est� nojento!
660
00:39:44,993 --> 00:39:48,328
Foi engra�ado falar
sobre peru sujo, mas...
661
00:39:48,329 --> 00:39:50,372
seria anti-higi�nico.
662
00:39:59,882 --> 00:40:02,009
A salmoura
� a parte mais importante.
663
00:40:02,010 --> 00:40:03,760
Com certeza.
664
00:40:04,512 --> 00:40:06,221
Esse a� � o Buster.
665
00:40:06,264 --> 00:40:09,266
Ele deve ter sentido o cheiro
do que est� acontecendo.
666
00:40:17,483 --> 00:40:20,485
Cachorro bobo!
Isso n�o � pra voc�!
667
00:40:30,622 --> 00:40:33,624
- Ele � t�o forte.
- Largue isso!
668
00:40:34,751 --> 00:40:37,878
Que tal umas boas co�adas?
669
00:40:39,631 --> 00:40:41,131
Isso.
670
00:40:43,343 --> 00:40:44,760
Caraca!
671
00:40:45,762 --> 00:40:47,888
N�o gostei disso.
672
00:40:51,100 --> 00:40:53,810
Seu cabelo...
Posso?
673
00:40:53,853 --> 00:40:55,312
Oh, sim.
674
00:41:03,279 --> 00:41:05,113
Assim est� melhor.
675
00:41:05,406 --> 00:41:08,450
- Isso � loucura.
- J� faz muito tempo.
676
00:41:08,660 --> 00:41:11,578
Acho que esqueci como se beija.
677
00:41:31,015 --> 00:41:32,808
Nossa!
678
00:41:33,184 --> 00:41:35,060
Que lindo!
679
00:42:08,052 --> 00:42:10,846
FEITI�OS E ENCANTAMENTOS
680
00:44:29,444 --> 00:44:32,404
Depois de um fim de semana
relaxante com a Beth...
681
00:44:32,447 --> 00:44:33,780
De novo n�o!
682
00:44:33,781 --> 00:44:35,782
...era hora
de voltar ao caso.
683
00:44:35,908 --> 00:44:37,826
Ent�o liguei pra reda��o
do LA Chronicle
684
00:44:37,827 --> 00:44:39,953
pra seguir investigando
Douglas O'Reilly.
685
00:44:40,038 --> 00:44:42,831
Mas fui informado de que
ele n�o tinha ido trabalhar.
686
00:44:42,874 --> 00:44:44,916
Ent�o fui ao apartamento dele.
687
00:44:46,336 --> 00:44:48,128
Douglas O'Reilly?
688
00:44:48,630 --> 00:44:51,256
Tenente Frank Drebin,
do Esquadr�o de Elite.
689
00:44:58,932 --> 00:45:00,390
Ol�?
690
00:45:03,186 --> 00:45:05,187
Algu�m em casa?
691
00:45:07,815 --> 00:45:09,524
Oh, merda.
692
00:45:09,901 --> 00:45:13,236
Ei, Douglas, pisei em
um l�quido vermelho!
693
00:45:13,446 --> 00:45:15,572
Voc� tem toalhas de papel?
694
00:45:16,699 --> 00:45:19,076
Estou sujando toda a sua casa.
695
00:45:19,118 --> 00:45:22,204
ME PEGUE
696
00:45:24,666 --> 00:45:27,209
Eu... peguei sua faca pra voc�!
697
00:45:27,502 --> 00:45:29,169
Onde quer que eu ponha ela?
698
00:45:30,463 --> 00:45:34,299
APERTE "GRAVAR", DIGA SEU NOME
E DIGA "EU FIZ ISSO"
699
00:45:38,700 --> 00:45:40,681
Tenente Frank Drebin.
700
00:45:40,848 --> 00:45:42,683
Eu fiz isso.
701
00:45:43,470 --> 00:45:45,060
Ok.
702
00:45:47,315 --> 00:45:49,273
O'Reilly, � voc�?
703
00:45:58,700 --> 00:46:00,473
O'Reilly?
704
00:46:10,526 --> 00:46:12,152
Foi a� que me dei conta.
705
00:46:12,160 --> 00:46:16,240
Como um idiota, ca� numa
armadilha pra ser incriminado.
706
00:46:16,783 --> 00:46:18,617
Eu precisava limpar
a cena do crime.
707
00:46:18,660 --> 00:46:20,994
Sem corpo, sem crime.
708
00:46:23,350 --> 00:46:25,749
Esconder o corpo
n�o era mais uma op��o.
709
00:46:25,792 --> 00:46:27,167
Parado a�!
710
00:46:27,293 --> 00:46:29,169
N�o � o que parece!
711
00:46:35,260 --> 00:46:36,843
Ele est� fugindo!
712
00:46:39,414 --> 00:46:41,473
Carro, dirija.
713
00:46:45,311 --> 00:46:46,895
Valeu, carro.
714
00:46:46,896 --> 00:46:48,897
MODO PILOTO AUTOM�TICO
715
00:46:49,023 --> 00:46:50,732
O que...
716
00:46:52,694 --> 00:46:54,361
Carro, pare.
717
00:46:54,654 --> 00:46:56,029
Eu disse "pare"!
718
00:46:56,030 --> 00:46:58,448
Ol�, Drebin.
Posso assumir o volante?
719
00:46:58,449 --> 00:47:00,242
Cane. O que est� acontecendo?
720
00:47:00,243 --> 00:47:01,994
Assumi o controle do carro.
721
00:47:02,036 --> 00:47:04,663
� um truquezinho meu
quando preciso corrigir erros.
722
00:47:04,664 --> 00:47:06,498
Ent�o foi assim
que o Davenport morreu.
723
00:47:06,708 --> 00:47:08,709
N�o foi ele que se jogou
no abismo, foi voc�.
724
00:47:08,710 --> 00:47:10,502
Agora voc� est�
come�ando a sacar, detetive.
725
00:47:10,503 --> 00:47:13,088
Mas n�o antes de ele contar seus
segredos pra aquele rep�rter.
726
00:47:13,089 --> 00:47:14,756
E a� voc� matou ele tamb�m.
727
00:47:14,757 --> 00:47:16,967
Eu n�o matei ele, Frank.
Voc� matou.
728
00:47:17,010 --> 00:47:19,011
O policial maluco
que esfaqueou o rep�rter
729
00:47:19,012 --> 00:47:20,804
e depois se jogou no mar.
730
00:47:20,847 --> 00:47:22,598
No cu que fui eu!
731
00:47:22,765 --> 00:47:24,516
N�o tem como escapar, Drebin.
732
00:47:24,517 --> 00:47:26,560
Eu s� lamento
por voc� n�o estar l�
733
00:47:26,561 --> 00:47:29,563
pra ver o que preparei quando
as bolas de Ano Novo ca�rem.
734
00:47:29,606 --> 00:47:32,024
Bom, ent�o tenha uma boa viagem.
735
00:47:36,446 --> 00:47:38,030
Oi, Susan.
736
00:47:39,073 --> 00:47:41,408
NOVA ROTA
737
00:47:41,409 --> 00:47:43,744
CONTROLE REMOTO ATIVADO
MAR: 4,5 KM, EM 8 MINUTOS
738
00:48:03,765 --> 00:48:06,099
Sai! Anda, mexa-se!
739
00:48:12,106 --> 00:48:14,566
Abelhas?
N�o. N�o. N�o!
740
00:48:22,951 --> 00:48:25,494
Saiam! Saiam da frente! Saiam!
741
00:48:30,708 --> 00:48:32,876
MAR: 1,3 KM, EM 4 MINUTOS
742
00:48:35,255 --> 00:48:36,880
FIM DA ESTRADA � FRENTE
743
00:48:38,383 --> 00:48:40,008
Parece que voc� precisa de ajuda.
744
00:48:40,009 --> 00:48:41,843
O qu�? Abra as portas!
745
00:48:41,886 --> 00:48:43,470
Entendido!
746
00:48:51,104 --> 00:48:53,272
Frank? Voc� est� bem?
Onde voc� est�?
747
00:48:53,273 --> 00:48:56,024
Deixa pra l�. Eu sei como
o Simon Davenport foi morto.
748
00:48:56,025 --> 00:48:57,985
Foi o Richard Cane.
Ele o jogou do penhasco.
749
00:48:57,986 --> 00:49:00,487
Emitiram um mandado
de pris�o contra voc�.
750
00:49:00,488 --> 00:49:02,281
Est�o alegando
que voc� matou um rep�rter.
751
00:49:02,323 --> 00:49:04,491
- Diga que n�o � verdade.
- N�o � verdade, Ed.
752
00:49:04,576 --> 00:49:07,578
Tem mais, Frank. O prefeito
soube de toda essa confus�o
753
00:49:07,579 --> 00:49:09,663
- e cortou nosso financiamento.
- O qu�?
754
00:49:09,664 --> 00:49:11,790
O Esquadr�o de Elite
acabou de ser desativado.
755
00:49:11,791 --> 00:49:14,001
Foi por minha causa.
Vou consertar isso.
756
00:49:14,168 --> 00:49:15,752
Me fa�a um favor, Frank:
fique na sua.
757
00:49:15,753 --> 00:49:17,838
Pode deixar.
Obrigado, Ed.
758
00:49:25,930 --> 00:49:27,931
Com licen�a, tem um telefone
que eu possa usar?
759
00:49:28,933 --> 00:49:30,434
Obrigado.
760
00:49:31,269 --> 00:49:34,354
Assim que pude, liguei pra Beth
pra contar a novidade.
761
00:49:34,731 --> 00:49:37,274
N�o foi f�cil, mas eu esperava
que isso desse a ela
762
00:49:37,275 --> 00:49:39,067
um pouco de paz.
763
00:49:39,652 --> 00:49:41,278
Obrigado.
764
00:49:41,362 --> 00:49:43,280
Mas que merda, cara?
765
00:49:49,329 --> 00:49:50,913
Oh, Frank.
766
00:49:51,623 --> 00:49:53,457
Obrigada.
767
00:49:54,000 --> 00:49:56,168
- Deus, voc� est� ferido.
- N�o � nada.
768
00:49:56,169 --> 00:49:58,045
N�o seja bobo. Entre.
769
00:50:02,258 --> 00:50:04,551
Meu Deus.
Isso � tudo que consegui achar.
770
00:50:05,970 --> 00:50:07,763
Deve arder um pouco.
771
00:50:07,972 --> 00:50:10,098
- V� em frente.
- Ok.
772
00:50:11,434 --> 00:50:13,602
- Tudo bem. Continue.
- Certo.
773
00:50:13,853 --> 00:50:16,021
O Cane disse que tinha
planejado algo grande
774
00:50:16,022 --> 00:50:18,106
pra amanh�
na v�spera de Ano Novo.
775
00:50:18,233 --> 00:50:20,317
Aposto que era
sobre isso que o Simon
776
00:50:20,318 --> 00:50:22,194
estava tentando nos avisar.
777
00:50:22,278 --> 00:50:24,196
O que seria esse "algo grande"?
778
00:50:24,489 --> 00:50:27,533
N�o sei. Mas pessoas
podem estar em perigo.
779
00:50:27,659 --> 00:50:30,494
Entendi. Frank, preciso
confessar uma coisa.
780
00:50:30,620 --> 00:50:32,246
Quando meu irm�o me ligou
antes de morrer,
781
00:50:32,247 --> 00:50:34,623
ele me contou umas coisas
que eu n�o te contei.
782
00:50:34,832 --> 00:50:35,832
Prossiga.
783
00:50:35,833 --> 00:50:38,669
Ele estava trabalhando num
tipo de aparelho terap�utico.
784
00:50:38,795 --> 00:50:40,045
Algo pra acalmar as pessoas.
785
00:50:40,046 --> 00:50:42,923
Mas ele temia que algu�m
o usasse pra fazer o oposto.
786
00:50:42,966 --> 00:50:45,509
- Agitar as pessoas?
- Ele n�o disse.
787
00:50:45,552 --> 00:50:47,761
S� disse que se algo
acontecesse com ele...
788
00:50:47,845 --> 00:50:51,557
eu precisaria fazer o imposs�vel
pra desligar o aparelho.
789
00:50:51,849 --> 00:50:53,350
Essas foram
as �ltimas palavras dele.
790
00:50:53,351 --> 00:50:54,726
Ent�o � por isso
que voc� se intrometeu
791
00:50:54,727 --> 00:50:57,229
- na minha investiga��o.
- No come�o sim.
792
00:50:57,230 --> 00:50:59,481
E foi por isso que voc� apareceu
no Bengal Club.
793
00:50:59,482 --> 00:51:00,899
Foi.
794
00:51:01,109 --> 00:51:03,110
E � por isso que voc� fingiu
que me amava.
795
00:51:03,194 --> 00:51:04,820
N�o! Frank!
796
00:51:04,946 --> 00:51:06,655
N�o! Como pode dizer isso?
797
00:51:06,698 --> 00:51:09,700
N�o acredito que me abri
pro amor novamente.
798
00:51:09,993 --> 00:51:13,912
Escrevi uma m�sica sobre isso.
At� aluguei um est�dio!
799
00:51:15,999 --> 00:51:17,624
N�o v�, por favor.
800
00:51:19,085 --> 00:51:20,711
Frank, por favor.
801
00:51:20,879 --> 00:51:22,546
Olhe pra mim.
802
00:51:25,940 --> 00:51:27,718
O que � aquilo?
803
00:51:28,303 --> 00:51:29,845
Aquilo o qu�?
804
00:51:34,017 --> 00:51:35,434
Isso.
805
00:51:35,435 --> 00:51:37,644
Meu DVDR-W,
que te emprestei ontem
806
00:51:37,645 --> 00:51:40,314
pra que voc� assistisse
a 1� temporada de "Buffy".
807
00:51:40,398 --> 00:51:42,316
Pra que come�asse a captar
as minhas refer�ncias.
808
00:51:42,358 --> 00:51:44,818
- Eu sei disso, Frank.
- Eu lhe disse especificamente
809
00:51:44,819 --> 00:51:46,737
pra n�o conect�-lo � internet.
810
00:51:46,779 --> 00:51:48,530
- Oh...
- "Oh"?
811
00:51:48,740 --> 00:51:50,657
Isso � um cabo Ethernet,
812
00:51:50,658 --> 00:51:53,619
que sai do meu DVDR-W
direto pro seu roteador,
813
00:51:53,828 --> 00:51:56,538
- que � de onde vem a internet!
- S� quis lig�-lo � tomada...
814
00:51:56,539 --> 00:51:58,040
E agora
ele pode estar invalidado.
815
00:51:58,041 --> 00:51:59,750
Isso significa "zerado"!
816
00:52:00,293 --> 00:52:02,711
Nenhum especial musical,
nada do "Xander".
817
00:52:03,046 --> 00:52:05,923
Nada do "Spike".
Nada da "Cordelia Chase".
818
00:52:05,965 --> 00:52:07,883
Nem do Daniel "Oz" Osbourne.
819
00:52:07,926 --> 00:52:10,427
Nem do epis�dio da "Willow"
encontrando sua clone.
820
00:52:10,637 --> 00:52:11,637
Nada!
821
00:52:11,638 --> 00:52:14,014
Desculpe. Eu n�o sabia
que eles eram t�o...
822
00:52:14,515 --> 00:52:16,767
Frank, estamos no meio
de um importante...
823
00:52:16,935 --> 00:52:18,685
Fique a�.
824
00:52:26,986 --> 00:52:28,529
Sumiu tudo!
825
00:52:30,448 --> 00:52:32,157
Tudo bem.
� s� o telefone fixo.
826
00:52:32,200 --> 00:52:33,992
Eu atendo.
827
00:52:36,246 --> 00:52:38,830
- Al�.
- � o Ed. Achei uma coisa.
828
00:52:38,873 --> 00:52:41,583
Ok. J� estou indo pra a�.
829
00:52:50,635 --> 00:52:52,553
O Ed analisou
as imagens do banco
830
00:52:52,554 --> 00:52:55,138
e identificou um homem
que escapou pelos fundos,
831
00:52:55,348 --> 00:52:57,849
que por acaso tamb�m
� o chefe de seguran�a
832
00:52:57,976 --> 00:52:59,351
e o bra�o direito do Cane.
833
00:52:59,561 --> 00:53:02,563
Se algu�m conhece
o plano do Cane, � ele.
834
00:53:02,689 --> 00:53:05,482
Precis�vamos peg�-lo sozinho
e pression�-lo.
835
00:53:05,567 --> 00:53:07,818
Mas ter�amos que fazer isso
do nosso jeito:
836
00:53:08,069 --> 00:53:10,404
- �s margens da lei.
- Estamos a caminho.
837
00:53:12,866 --> 00:53:14,783
Voc� n�o �
o meu motorista habitual.
838
00:53:17,871 --> 00:53:19,913
Esse n�o � o meu carro habitual.
839
00:53:21,666 --> 00:53:23,542
Esse n�o � o meu g�s habitual.
840
00:53:25,169 --> 00:53:27,880
Esse n�o � o meu jeito
de adormecer habitual.
841
00:53:44,898 --> 00:53:47,024
Al�, doutor?
Ele est� acordando.
842
00:53:47,066 --> 00:53:49,484
- Que dia � hoje?
- 2 de janeiro.
843
00:53:49,694 --> 00:53:51,570
Voc� est� aqui
h� tr�s dias.
844
00:53:51,613 --> 00:53:53,197
Tr�s dias?
845
00:53:53,615 --> 00:53:55,073
O que...
846
00:53:55,158 --> 00:53:56,742
�ltimas not�cias:
RICHARD CANE PRESO
847
00:53:56,826 --> 00:53:58,619
Pode aumentar o volume,
por favor?
848
00:53:58,982 --> 00:54:01,233
Isso n�o ser�
necess�rio, enfermeira.
849
00:54:02,110 --> 00:54:04,444
Ol�, Sr. Gustafson.
850
00:54:04,988 --> 00:54:07,448
- Voc�!
- Surpreso em me ver?
851
00:54:07,450 --> 00:54:09,825
Seu pequeno plano
n�o deu certo.
852
00:54:09,859 --> 00:54:12,611
Frustramos ele.
Os mocinhos venceram.
853
00:54:12,779 --> 00:54:14,029
O Cane est� na pris�o.
854
00:54:14,030 --> 00:54:17,115
E agora a m� not�cia pra voc�:
Ele est� abrindo o bico.
855
00:54:17,116 --> 00:54:20,619
Ele disse que voc� matou
Simon Davenport e o rep�rter.
856
00:54:20,787 --> 00:54:23,165
H� uma grande chance de voc�
pegar cadeira el�trica por isso.
857
00:54:23,175 --> 00:54:25,082
- Voc� est� mentindo.
- Estou?
858
00:54:25,250 --> 00:54:27,668
Ent�o me diga o que
realmente aconteceu.
859
00:54:27,800 --> 00:54:29,503
Sim, claro.
860
00:54:31,548 --> 00:54:33,173
Cara dur�o, hein?
861
00:54:33,174 --> 00:54:37,678
Sabe o que acontece com bonit�es
como voc� l� em San Quentin?
862
00:54:38,012 --> 00:54:39,972
Eles v�o te amar.
863
00:54:40,056 --> 00:54:43,433
- Que papo � esse?
- �, j� vi isso umas 100 vezes.
864
00:54:43,476 --> 00:54:47,521
Um "gat�o" como voc�?
Vai se tornar muito popular.
865
00:54:47,772 --> 00:54:51,858
Provavelmente sua foto
viralizar� no primeiro dia.
866
00:54:52,318 --> 00:54:55,779
O "presidigato".
Parab�ns, vai ser famoso.
867
00:54:55,863 --> 00:54:57,489
- Beleza.
- Ent�o, um dia,
868
00:54:57,490 --> 00:55:00,367
seu novo f�-clube
encontra uma brecha na lei,
869
00:55:00,368 --> 00:55:03,704
e de repente, voc� est� livre!
De volta �s ruas!
870
00:55:03,871 --> 00:55:05,289
Isso... Isso n�o � ruim.
871
00:55:05,290 --> 00:55:07,958
S� que agora
voc� tem uma imagem a zelar.
872
00:55:08,001 --> 00:55:09,585
O "presidigato".
873
00:55:09,586 --> 00:55:12,629
Adeus, carboidratos.
Ol�, jejum intermitente.
874
00:55:12,755 --> 00:55:16,300
Gosta de Miojo?
Agora � s� o caldo, querida!
875
00:55:16,509 --> 00:55:19,720
Sem falar que agora
existe um novo "presidigato".
876
00:55:19,721 --> 00:55:22,347
E ele � totalmente a favor
da positividade corporal.
877
00:55:22,390 --> 00:55:25,100
Que come hamb�rgueres
no Instagram da pris�o
878
00:55:25,101 --> 00:55:26,393
enquanto voc� est�
morrendo de fome.
879
00:55:26,394 --> 00:55:28,186
- N�o.
- Mas sua marca � ser magro.
880
00:55:28,187 --> 00:55:30,022
N�o pode mudar agora!
881
00:55:30,064 --> 00:55:31,690
E a� voc� decide acabar com tudo!
882
00:55:33,067 --> 00:55:35,027
- Um tiro na cabe�a!
- Eu n�o faria isso.
883
00:55:35,069 --> 00:55:36,653
Mas voc� erra.
884
00:55:36,779 --> 00:55:39,656
Acerta na parte do c�rebro
que controla os peidos.
885
00:55:39,657 --> 00:55:41,199
Agora voc� � um novo meme:
886
00:55:41,200 --> 00:55:43,452
"O Rei do Peido".
� isso que voc� quer?
887
00:55:43,494 --> 00:55:44,786
- Ser o "Rei do Peido"?
- N�o.
888
00:55:44,829 --> 00:55:46,538
Anda, me conta, Rei do Peido!
889
00:55:46,539 --> 00:55:47,539
- Voc� adora!
- N�o!
890
00:55:47,540 --> 00:55:49,249
- Me conta! Voc� adorou!
- Pare com isso!
891
00:55:49,250 --> 00:55:51,960
O Cane planejou tudo!
N�o fui eu!
892
00:55:53,079 --> 00:55:54,463
Qual plano?
893
00:55:54,464 --> 00:55:56,389
Ele queria transmitir
uma frequ�ncia
894
00:55:56,391 --> 00:55:58,717
que iria infectar
o c�rebro das pessoas
895
00:55:58,718 --> 00:56:00,677
e transformaria elas
em selvagens.
896
00:56:00,678 --> 00:56:04,264
- E onde ele ia fazer isso?
- Na luta do WWFC.
897
00:56:04,557 --> 00:56:07,768
- Centro da cidade, meia-noite.
- Onde colocaria o dispositivo?
898
00:56:07,852 --> 00:56:10,020
Nas bolas de Ano Novo.
899
00:56:10,563 --> 00:56:12,339
Nas bolas...
900
00:56:12,423 --> 00:56:14,566
Ei... onde voc� vai?
901
00:56:14,615 --> 00:56:16,193
Quero um advogado, ok?
902
00:56:16,236 --> 00:56:18,237
Sinto muito por termos
armado pra voc�!
903
00:56:18,334 --> 00:56:20,794
- Voc� gravou tudo?
- Cada palavra.
904
00:56:29,220 --> 00:56:32,264
N�o temos muito tempo.
Faltam 90 minutos pro Ano Novo.
905
00:56:32,265 --> 00:56:33,473
O que est� acontecendo?
906
00:56:33,474 --> 00:56:35,642
Como � que uma confiss�o
dessa pode ser legal?
907
00:56:35,768 --> 00:56:38,770
�s vezes, pra fazer o trabalho,
� preciso infringir a lei.
908
00:56:38,800 --> 00:56:40,814
Eu fa�o isso o tempo todo.
909
00:56:41,450 --> 00:56:43,734
- Pegamos tudo?
- Pegamos.
910
00:56:51,114 --> 00:56:52,823
Corregedoria.
Voc� est� preso
911
00:56:52,824 --> 00:56:55,159
pela deten��o ilegal
de Sig Gustafson.
912
00:56:55,160 --> 00:56:57,828
- N�o!
- Ah! Ent�o voc� armou pra mim.
913
00:56:57,871 --> 00:56:59,913
Impressionante.
S� mais uma coisa:
914
00:57:00,200 --> 00:57:02,416
Como conseguiu montar
esses cen�rios t�o r�pido?
915
00:57:02,625 --> 00:57:04,042
Ameacei alguns
empreiteiros da cidade.
916
00:57:04,043 --> 00:57:06,753
Disse que cancelaria as licen�as
deles se n�o nos ajudassem.
917
00:57:06,880 --> 00:57:09,756
- Conseguiu pegar tudo?
- Alto e claro.
918
00:57:13,344 --> 00:57:16,472
Hector Gutierrez, Departamento
de Seguran�a e Sa�de Ocupacional.
919
00:57:16,556 --> 00:57:19,057
Policial Barnes,
a senhora est� presa!
920
00:57:21,154 --> 00:57:24,062
48 MINUTOS PARA MEIA-NOITE
921
00:57:29,250 --> 00:57:30,778
O que voc� est� fazendo?
922
00:57:35,039 --> 00:57:38,500
5 minutos. O gongo decreta
o fim do primeiro round.
923
00:57:38,585 --> 00:57:40,335
O p�blico
n�o est� contente, Jon.
924
00:57:40,378 --> 00:57:41,795
Ok, � emocionante,
925
00:57:41,796 --> 00:57:43,714
mas agora temos o prazer
de ter na cabine de televis�o
926
00:57:43,715 --> 00:57:46,008
um dos lutadores mais ferozes
927
00:57:46,092 --> 00:57:48,719
da primeira temporada
do WWFC:
928
00:57:49,088 --> 00:57:51,270
Dan Daly,"O Sangrento
Fazedor de Vi�vas".
929
00:57:51,272 --> 00:57:52,459
Seja bem-vindo, Dan.
930
00:57:52,465 --> 00:57:53,799
� estranho.
Eu, h�...
931
00:57:53,800 --> 00:57:55,884
deixei minha esposa em casa.
932
00:57:56,094 --> 00:57:59,054
E ela estava se maquiando.
Disse que n�o tinha planos.
933
00:57:59,472 --> 00:58:01,098
O que voc�s acham disso?
934
00:58:01,099 --> 00:58:03,392
- Eu n�o sei.
- Eu tamb�m n�o.
935
00:58:03,851 --> 00:58:05,519
� claro que nada disso
seria poss�vel
936
00:58:05,520 --> 00:58:09,564
sem o patrocinador desta noite:
Richard Cane, da EdenTech.
937
00:58:13,319 --> 00:58:15,779
Os caras do laborat�rio me deram
esses protetores auriculares
938
00:58:15,780 --> 00:58:18,323
especiais. Eles bloqueiam
frequ�ncias digitais.
939
00:58:18,324 --> 00:58:20,951
Ent�o, se essa bomba explodir,
estaremos protegidos.
940
00:58:20,952 --> 00:58:22,577
Bom trabalho.
941
00:58:22,620 --> 00:58:25,247
- Agora, onde est� Cane?
- No camarote.
942
00:58:25,248 --> 00:58:27,541
- E o nosso apoio?
- N�o teremos apoio.
943
00:58:27,625 --> 00:58:29,084
- O qu�?
- Voc� � acusado de assassinato.
944
00:58:29,085 --> 00:58:31,837
- Mas o Gustafson confessou.
- N�s coagimos ele.
945
00:58:31,838 --> 00:58:33,422
Nunca ouviu falar
nos "Direitos de Miranda"?
946
00:58:33,423 --> 00:58:36,508
O qu�? Tenho quase certeza
de que � a Carrie quem escreve.
947
00:58:36,592 --> 00:58:38,010
A Miranda � advogada.
948
00:58:38,011 --> 00:58:40,971
Charlotte � negociante de arte.
E a Samantha � prostituta.
949
00:58:41,472 --> 00:58:42,556
O que foi?
950
00:58:42,557 --> 00:58:45,809
Estou tentando ligar pra Beth
h� horas. Ela n�o atende.
951
00:58:46,060 --> 00:58:47,894
Tomara que ela esteja bem.
952
00:58:48,521 --> 00:58:53,521
Ao vivo, do assustador
centro de Los Angeles!
953
00:58:55,528 --> 00:59:00,528
Esse � o evento principal
da noite!
954
00:59:11,586 --> 00:59:13,503
- Senhor?
- Sim?
955
00:59:16,090 --> 00:59:17,883
Por favor.
956
00:59:19,177 --> 00:59:20,844
Posso ajudar?
957
00:59:22,221 --> 00:59:24,056
- Lembra de mim?
- Ah, ol�,
958
00:59:24,057 --> 00:59:27,309
Senhorita Cherry Roosevelt
Bozo Gordo Comendo Espaguete.
959
00:59:27,644 --> 00:59:30,729
- Eu... adorei seu novo visual.
- Obrigada.
960
00:59:31,147 --> 00:59:33,023
Por favor, junte-se a mim.
961
00:59:33,066 --> 00:59:34,858
Senhoras e senhores,
962
00:59:34,943 --> 00:59:38,070
est�...
963
00:59:38,696 --> 00:59:42,866
...na hora!
964
00:59:44,661 --> 00:59:46,745
Testando.
Estou indo pras bolas.
965
00:59:46,746 --> 00:59:49,164
Certo, Frank.
Comunica��o funcionando.
966
00:59:49,457 --> 00:59:52,084
J� estou em posi��o.
Temos 25 minutos.
967
00:59:52,669 --> 00:59:54,670
Ei, uma cerveja, por favor.
968
00:59:54,671 --> 00:59:56,421
- N�s j� fechamos.
- Cara, qual �!
969
00:59:56,422 --> 00:59:58,548
Uma cerveja n�o vai te matar.
970
00:59:58,675 --> 01:00:00,425
S� uma.
971
01:00:01,803 --> 01:00:03,595
- Se manda.
- Quanto �?
972
01:00:03,638 --> 01:00:05,931
� de gra�a. Agora caia fora.
973
01:00:05,932 --> 01:00:08,100
- Ed, est� me ouvindo?
- Estou sim, Frank.
974
01:00:09,143 --> 01:00:11,144
Acho que � um capanga
do Cane a� em cima.
975
01:00:11,145 --> 01:00:12,688
Frank, est� me ouvindo?
976
01:00:12,730 --> 01:00:15,691
Tem algu�m a� em cima, Frank!
Tem um cara a� em cima, Frank!
977
01:00:15,733 --> 01:00:17,651
Oh, Deus!
978
01:00:18,236 --> 01:00:20,445
- O que foi, Ed?
- Deixa pra l�.
979
01:00:20,446 --> 01:00:22,147
Senhores, j� discutimos
as regras nos vesti�rios.
980
01:00:22,148 --> 01:00:24,109
Espero uma luta limpa,
dura e justa.
981
01:00:24,117 --> 01:00:26,159
D� pra sentir a tens�o
explodindo nesta arena!
982
01:00:26,160 --> 01:00:28,328
A hora da verdade
chegou, pessoal.
983
01:00:28,496 --> 01:00:30,664
S� vai pra caixa postal.
Aposto que ela est� com o Gary.
984
01:00:30,665 --> 01:00:33,041
Me empreste o seu celular.
Ela n�o conhece seu n�mero.
985
01:00:33,042 --> 01:00:35,127
Prontos?
Lutem!
986
01:00:37,088 --> 01:00:39,131
�! Vamos l�!
987
01:00:45,263 --> 01:00:47,472
Ah, Deus, eu amo isso.
988
01:00:48,057 --> 01:00:49,808
Vamos!
989
01:00:51,352 --> 01:00:53,020
Espetacular!
990
01:00:57,620 --> 01:01:00,444
Leu recentemente um bom livro,
Srta. "Espaguete"?
991
01:01:01,237 --> 01:01:03,697
Ou devo dizer,
Srta. Davenport?
992
01:01:03,948 --> 01:01:07,159
Gostei especialmente da parte
em que a dona de casa erudita
993
01:01:07,160 --> 01:01:10,537
se transforma em uma aspirante
a assassina querendo vingan�a,
994
01:01:12,081 --> 01:01:13,874
escondendo uma...
995
01:01:14,000 --> 01:01:15,542
...pistola...
996
01:01:15,585 --> 01:01:17,794
...na cinta-liga dela.
997
01:01:18,671 --> 01:01:20,297
E outra...
998
01:01:20,590 --> 01:01:22,966
...atr�s, nas costas.
999
01:01:23,676 --> 01:01:26,678
E uma escopeta...
1000
01:01:27,597 --> 01:01:31,058
...em sua linda
peruca morena.
1001
01:01:31,392 --> 01:01:33,185
Amarrem ela.
1002
01:01:38,149 --> 01:01:41,276
Certo, Ed, estou nas bolas.
1003
01:01:41,791 --> 01:01:44,334
Agora vou procurar
o dispositivo.
1004
01:01:47,060 --> 01:01:48,477
Bom trabalho, Frank.
1005
01:01:48,478 --> 01:01:52,189
- Ei, tem cerveja de gra�a?
- N�o, n�o � de gra�...
1006
01:01:52,440 --> 01:01:54,024
Puta merda!
1007
01:01:54,025 --> 01:01:56,526
Tem que estar
aqui em algum lugar.
1008
01:02:02,533 --> 01:02:05,744
- Ed, responda.
- Anda, pegue e cai fora.
1009
01:02:06,287 --> 01:02:08,080
Frank, est� me ouvindo?
1010
01:02:08,081 --> 01:02:10,957
Coker acerta
uma joelhada brutal no peito!
1011
01:02:13,586 --> 01:02:15,253
Acho que estou vendo, Ed.
1012
01:02:17,131 --> 01:02:19,966
Parece que estamos tendo
algumas dificuldades t�cnicas
1013
01:02:19,967 --> 01:02:21,676
com as bolas de Ano Novo.
1014
01:02:21,677 --> 01:02:23,845
N�o consigo alcan�ar.
1015
01:02:28,976 --> 01:02:30,644
Olhem aquilo!
1016
01:02:30,978 --> 01:02:33,063
As cal�as ca�ram!
1017
01:02:34,565 --> 01:02:36,274
Mas que merda est� acontecendo?
1018
01:02:36,275 --> 01:02:39,611
Tudo bem. Acho que as
redes de TV borraram a imagem.
1019
01:02:39,612 --> 01:02:43,073
Ent�o, para quem est� em casa,
tentarei descrever a cena.
1020
01:02:43,116 --> 01:02:45,742
As pernas
s�o p�lidas e brancas,
1021
01:02:45,827 --> 01:02:48,161
com pelos suaves cor de canela.
1022
01:02:48,162 --> 01:02:49,996
Voltando nosso olhar
pro meio,
1023
01:02:50,081 --> 01:02:52,666
encontramos algo
bem magn�fico.
1024
01:02:52,667 --> 01:02:54,376
O evento principal,
pode-se dizer.
1025
01:02:54,377 --> 01:02:56,211
Uma imponente salsicha alem�,
1026
01:02:56,212 --> 01:03:00,048
perfeita pra Corte Imperial
do pr�prio Kaiser.
1027
01:03:00,091 --> 01:03:02,634
Ou talvez uma bisnaga crua
1028
01:03:02,719 --> 01:03:04,511
usando uma peruca afro.
1029
01:03:04,971 --> 01:03:06,430
Peguei! Peguei, Ed!
1030
01:03:06,597 --> 01:03:08,598
Certo, vou sair.
1031
01:03:16,023 --> 01:03:17,524
Drebin.
1032
01:03:17,525 --> 01:03:19,484
T� legal, mande a seguran�a
pra l� agora!
1033
01:03:19,485 --> 01:03:20,861
N�o h� nada pra ver aqui,
pessoal!
1034
01:03:20,862 --> 01:03:22,696
Assuntos de pol�cia!
Andando! Andando!
1035
01:03:22,697 --> 01:03:24,906
�, amigo, se manda!
1036
01:03:25,533 --> 01:03:27,200
Agora, prestem muita aten��o.
1037
01:03:27,326 --> 01:03:30,454
Meu nome � Frank Drebin.
Sou do Esquadr�o de Elite!
1038
01:03:30,538 --> 01:03:32,956
- Drebin!
- Este evento encerrou!
1039
01:03:32,957 --> 01:03:35,542
Todos deixem o local
imediatamente!
1040
01:03:35,710 --> 01:03:36,710
Agora!
1041
01:03:36,753 --> 01:03:38,295
Ok, acabou a brincadeira.
Me d� o microfone.
1042
01:03:38,296 --> 01:03:41,089
- Nem mais um passo!
- Chega!
1043
01:03:42,759 --> 01:03:44,926
O apresentador foi � lona!
1044
01:03:44,927 --> 01:03:47,763
Querem ver um homem de verdade
metendo a porrada?
1045
01:03:51,559 --> 01:03:54,394
Frank, sai da�!
Voc� tem companhia!
1046
01:03:54,562 --> 01:03:57,439
Bom, at� logo, pessoal.
�...
1047
01:03:57,899 --> 01:03:59,691
Tenham uma boa noite.
1048
01:04:01,819 --> 01:04:04,154
Ok, voc� e voc�
venham comigo.
1049
01:04:04,197 --> 01:04:06,364
Pe�a que todos coloquem
os protetores de frequ�ncia.
1050
01:04:06,365 --> 01:04:09,326
Ela tamb�m. N�o queremos
que ela enlouque�a aqui, n�?
1051
01:04:09,327 --> 01:04:12,496
- O que est� vendo, Frank?
- O aparelho tem algumas luzes.
1052
01:04:12,538 --> 01:04:15,165
Ele tem v�rios furos.
Pesa aproximadamente...
1053
01:04:15,208 --> 01:04:17,000
2 cachorros-quentes
e meio com pimenta.
1054
01:04:17,001 --> 01:04:20,003
Tem uma esp�cie de "timer"
programado pra meia-noite.
1055
01:04:20,004 --> 01:04:22,005
Ol�, investigador.
1056
01:04:22,298 --> 01:04:24,257
Calma, vamos resolver isso.
1057
01:04:24,467 --> 01:04:25,717
Parado a�.
1058
01:04:25,718 --> 01:04:27,636
- N�o fa�a isso.
- Mais um movimento,
1059
01:04:27,637 --> 01:04:30,555
e eu espalho os miolos do seu
computador bizarro pelo ch�o!
1060
01:04:30,556 --> 01:04:33,308
Pense bem, Drebin. Tudo isso
� pelos caras como n�s.
1061
01:04:33,309 --> 01:04:35,060
- Caras como n�s?
- �.
1062
01:04:35,061 --> 01:04:38,355
Homens poderosos e justos,
que realmente se preocupam.
1063
01:04:38,523 --> 01:04:39,606
Qual, �, Frank.
1064
01:04:39,607 --> 01:04:43,026
Voc� mesmo disse:
"O mundo era melhor antes".
1065
01:04:46,739 --> 01:04:48,448
O que voc� fez?
1066
01:05:23,568 --> 01:05:25,652
Saiam daqui! Sil�ncio!
1067
01:05:26,362 --> 01:05:29,865
"Quatro rodas movem o corpo,
e duas rodas movem a alma."
1068
01:05:29,866 --> 01:05:31,867
- Fala s�rio!
- � uma cita��o famosa
1069
01:05:32,076 --> 01:05:33,410
que peguei no "Cita��es.com".
1070
01:05:33,411 --> 01:05:34,703
- Ei, chefe!
- O que �?
1071
01:05:34,704 --> 01:05:36,913
- O que eu fa�o com ela?
- Deixe ela aqui.
1072
01:05:36,914 --> 01:05:38,457
Estar� morta pela manh�.
1073
01:05:38,458 --> 01:05:40,083
Voc�s sabem pilotar, n�o?
1074
01:05:40,084 --> 01:05:42,169
- Vamos nessa!
- � isso a�!
1075
01:05:43,379 --> 01:05:45,338
Segure!
1076
01:05:57,143 --> 01:05:58,894
Olhem s� isso!
1077
01:06:05,485 --> 01:06:07,110
MODO DE ATAQUE DIRECIONADO
1078
01:06:08,571 --> 01:06:11,364
FRANK DREBIN JR.
CONFIRMA ATAQUE?
1079
01:06:27,173 --> 01:06:30,092
Para tr�s!
N�o quero machucar ningu�m!
1080
01:06:49,112 --> 01:06:51,321
Para o bunker, senhores!
1081
01:07:20,393 --> 01:07:22,352
Anda, vamos, vamos!
1082
01:07:42,582 --> 01:07:44,207
Papai?
1083
01:07:45,596 --> 01:07:48,045
Me ajuda, papai.
O que devo fazer?
1084
01:07:52,425 --> 01:07:55,260
Vamos! O "Weird Al"
est� esperando!
1085
01:08:01,642 --> 01:08:03,727
Como nos velhos tempos.
1086
01:08:04,604 --> 01:08:06,313
Vamos!
1087
01:08:08,357 --> 01:08:10,275
Deixe eu pegar
aquele cara primeiro.
1088
01:08:12,361 --> 01:08:14,905
Peguei ele!
Ok, agora o da direita.
1089
01:08:18,493 --> 01:08:20,869
Vamos, papai!
Chega de brincadeira!
1090
01:08:21,120 --> 01:08:22,954
Ah, obrigado.
1091
01:08:24,040 --> 01:08:26,416
� ele!
Um pouco mais baixo.
1092
01:08:29,504 --> 01:08:31,088
Certo. Aqui!
1093
01:08:31,589 --> 01:08:33,465
Alvo na mira.
1094
01:08:36,260 --> 01:08:37,928
Acerte ele!
1095
01:08:40,223 --> 01:08:41,807
Isso foi demais!
1096
01:08:41,808 --> 01:08:43,850
Lindo tiro, papai.
1097
01:08:52,777 --> 01:08:54,277
Obrigado, papai!
1098
01:08:54,404 --> 01:08:56,446
Estou orgulhoso de voc�, filho.
1099
01:09:03,871 --> 01:09:05,914
Viu o que voc� fez, Cane?
1100
01:09:06,958 --> 01:09:09,876
Ainda d� tempo
de acabar com essa maluquice!
1101
01:09:10,128 --> 01:09:13,213
N�o � maluquice, Drebin.
Isso � progresso!
1102
01:09:13,423 --> 01:09:14,453
Progresso?
1103
01:09:14,596 --> 01:09:17,287
As necessidades de poucos
nunca devem superar as de muitos.
1104
01:09:17,400 --> 01:09:19,318
Voc� j� soube disso um dia.
1105
01:09:19,485 --> 01:09:21,111
E agora chegamos a isso.
1106
01:09:21,112 --> 01:09:23,196
Nesse desfecho
da nossa jornada.
1107
01:09:23,197 --> 01:09:26,700
Tudo isso... essas coisas
que aconteceram
1108
01:09:26,701 --> 01:09:28,452
entre voc� e eu!
1109
01:09:28,494 --> 01:09:30,787
- Isso...
- Valeu, Dave. Eu assumo daqui.
1110
01:09:30,788 --> 01:09:33,165
Desculpe.
Eu errei as falas.
1111
01:09:33,166 --> 01:09:34,916
Tranquilo.
Voc� foi �timo.
1112
01:09:34,917 --> 01:09:36,501
- Nos vemos domingo?
- Sim, no domingo.
1113
01:09:36,502 --> 01:09:37,628
Certo, Cane!
1114
01:09:37,629 --> 01:09:39,296
Por favor, n�o!
Saiam de cima de mim!
1115
01:09:39,297 --> 01:09:41,798
Parem! Eu nem estou neste filme!
1116
01:09:41,883 --> 01:09:42,966
Socorro!
1117
01:09:42,967 --> 01:09:46,178
Em todo o caso, olhe pra n�s!
N�o � incr�vel?
1118
01:09:46,512 --> 01:09:48,639
Exatamente como
a natureza queria.
1119
01:09:48,681 --> 01:09:52,309
Dois grandes ursos Kodiak,
cara a cara...
1120
01:09:52,518 --> 01:09:54,728
numa batalha �pica
por supremacia.
1121
01:09:54,854 --> 01:09:58,231
Se � briga que voc� quer...
cai dentro!
1122
01:10:14,874 --> 01:10:18,835
Voc� acertou a minha barriga!
Na parte macia da minha barriga!
1123
01:10:19,921 --> 01:10:21,046
O que � isso?
1124
01:10:21,047 --> 01:10:23,173
Voc� j� se envolveu
alguma vez numa briga?
1125
01:10:23,174 --> 01:10:25,300
Ah, sim! J�.
1126
01:10:25,426 --> 01:10:28,428
Ai, meu Deus.
Acho que vou vomitar.
1127
01:10:28,972 --> 01:10:31,640
- Isso � normal?
- Quer continuar a briga?
1128
01:10:31,641 --> 01:10:33,308
O qu�? N�o!
1129
01:10:33,309 --> 01:10:35,519
Minha barriga
ainda est� doendo muito!
1130
01:10:35,645 --> 01:10:38,105
Bom, nesse caso
vou prender voc�.
1131
01:10:38,106 --> 01:10:41,650
Voc� n�o pode me prender.
Voc� ainda n�o me pegou.
1132
01:10:41,651 --> 01:10:44,820
- N�o tem pra onde correr!
- Eu n�o vou correr.
1133
01:10:45,321 --> 01:10:47,364
Eu vou voar.
1134
01:11:04,591 --> 01:11:06,592
Richard Cane,
1135
01:11:10,096 --> 01:11:12,472
...voc� est� preso.
1136
01:11:27,822 --> 01:11:30,449
Ele n�o vai fazer mal
a mais ningu�m.
1137
01:11:31,034 --> 01:11:32,868
Acabou.
1138
01:11:34,078 --> 01:11:35,829
Pra mim ainda n�o.
1139
01:11:37,457 --> 01:11:39,583
N�o. Por favor.
1140
01:11:40,001 --> 01:11:41,835
Pense bem, Beth.
1141
01:11:41,836 --> 01:11:43,629
Mat�-lo n�o mudar� nada.
1142
01:11:43,630 --> 01:11:45,088
Por que tenho que deixar
ele viver?
1143
01:11:45,089 --> 01:11:46,798
Isso n�o vai trazer
o Simon de volta.
1144
01:11:46,841 --> 01:11:48,884
Voc� n�o tem certeza disso.
1145
01:11:49,010 --> 01:11:51,887
Tem raz�o.
Tudo � poss�vel.
1146
01:11:52,013 --> 01:11:55,390
Mas, voc� tem que deixar
a Justi�a fazer o seu trabalho.
1147
01:11:55,475 --> 01:11:58,977
- Isso � c�mico vindo de voc�.
- A verdade, Beth, � que...
1148
01:11:59,312 --> 01:12:02,314
ao matar algu�m por vingan�a,
n�o tem mais volta.
1149
01:12:02,440 --> 01:12:06,068
Isso fica em voc� pra sempre,
te seguindo como uma sombra.
1150
01:12:06,194 --> 01:12:08,779
Uma voz na sua cabe�a
repetindo direto:
1151
01:12:08,821 --> 01:12:11,323
"Cara, isso foi incr�vel!"
1152
01:12:11,658 --> 01:12:13,784
Ent�o, abaixe essa arma.
1153
01:12:13,868 --> 01:12:16,745
Se n�o for por mim,
que seja por n�s.
1154
01:12:16,829 --> 01:12:19,039
Pelo nosso futuro juntos.
1155
01:12:19,123 --> 01:12:20,874
Eu te amo, Beth.
1156
01:12:20,875 --> 01:12:24,127
N�o jogue tudo fora
s� por alguns segundos da...
1157
01:12:24,504 --> 01:12:27,422
melhor sensa��o que voc�
teria na vida.
1158
01:12:53,783 --> 01:12:56,285
V� em frente.
Fa�a isso.
1159
01:12:56,536 --> 01:12:58,245
"ACALMAT�METRO"
1160
01:12:59,330 --> 01:13:01,665
TRANQUIL�O / ESTRESSAD�SSIMO
1161
01:13:12,594 --> 01:13:14,553
- Eu te amo.
- Eu te amo.
1162
01:13:17,473 --> 01:13:19,182
Ronald, acorda!
1163
01:13:19,934 --> 01:13:21,768
Voc� conseguiu a promo��o!
1164
01:13:22,520 --> 01:13:24,521
Venham todos aqui.
1165
01:13:35,825 --> 01:13:38,368
Nada mal pra um velho
tolo e teimoso.
1166
01:13:38,661 --> 01:13:43,415
Acho que os velhos s�o os mais
dur�es, inteligentes, capazes,
1167
01:13:43,499 --> 01:13:45,959
os seres mais sexy do planeta.
1168
01:13:46,210 --> 01:13:50,005
Oh, Frank, voc� me faz
uma mulher muito feliz.
1169
01:13:50,548 --> 01:13:52,341
A mim tamb�m.
1170
01:14:10,485 --> 01:14:15,485
N�O DESLIGUE!
SEQU�NCIA P�S-CR�DITOS!
1171
01:14:22,038 --> 01:14:23,956
ESQUADR�O DE ELITE
1172
01:14:24,040 --> 01:14:26,458
Como resultado
do trabalho heroico
1173
01:14:26,459 --> 01:14:28,794
do Tenente Frank Drebin
na v�spera de Ano Novo,
1174
01:14:28,878 --> 01:14:32,130
fico feliz em anunciar que o
Esquadr�o de Elite est� de volta
1175
01:14:32,173 --> 01:14:36,843
com um compromisso renovado
de responsabilidade e justi�a.
1176
01:14:37,387 --> 01:14:40,055
E com esse esp�rito
n�o iremos ignorar
1177
01:14:40,056 --> 01:14:43,183
as a��es question�veis
do Tenente Drebin
1178
01:14:43,393 --> 01:14:45,602
nos dias que antecederam
o evento.
1179
01:14:45,770 --> 01:14:49,147
Neste momento, Frank Drebin
est� sendo submetido
1180
01:14:49,148 --> 01:14:53,694
a uma rigorosa e completa
investiga��o interna.
1181
01:14:54,070 --> 01:14:55,988
Obrigado.
1182
01:14:56,781 --> 01:14:59,533
Corregedoria
RESORT e SPA
1183
01:15:09,585 --> 01:15:11,753
Bem, Beth, um brinde a n�s.
1184
01:15:11,754 --> 01:15:13,463
A n�s.
1185
01:15:13,673 --> 01:15:18,673
AINDA N�O ACABOU!
1186
01:15:36,070 --> 01:15:38,530
- O que est� acontecendo?
- O qu�?
1187
01:15:40,074 --> 01:15:41,491
Isso � estranho.
1188
01:15:41,784 --> 01:15:43,452
Venha.
1189
01:15:44,787 --> 01:15:46,455
Taylor?
1190
01:15:46,748 --> 01:15:48,582
Voc� est� bem?
1191
01:15:49,125 --> 01:15:51,376
O que est� acontecendo, Frank?
Estou com medo.
1192
01:15:51,461 --> 01:15:54,087
Tudo bem, querida.
Vamos descobrir o que � isso.
1193
01:15:55,340 --> 01:15:58,550
Oh, meu Deus.
Acorda, seu peda�o de merda!
1194
01:16:00,011 --> 01:16:01,786
Fique calma.
1195
01:16:03,139 --> 01:16:05,682
Pera�.
O que � isso?
1196
01:16:06,559 --> 01:16:08,977
- Est� ouvindo essa m�sica?
- Estou.
1197
01:16:18,613 --> 01:16:20,697
Quem diabos
s�o voc�s?
1198
01:16:21,324 --> 01:16:23,659
Ficaram assistindo a gente
esse tempo todo?
1199
01:16:24,535 --> 01:16:26,703
Me viram de cueca?
1200
01:16:26,871 --> 01:16:29,164
Afaste-se, querida, por favor.
1201
01:16:31,647 --> 01:16:36,307
PRA TERMINAR: MON�LOGO A SEGUIR
E �LTIMAS CENAS.
1202
01:16:36,308 --> 01:16:38,703
E a�, policiais!
1203
01:17:26,136 --> 01:17:29,402
Esta � para uma dama
muito especial.
1204
01:17:31,078 --> 01:17:32,639
Beth
1205
01:17:34,030 --> 01:17:37,652
Voc� � o amor da minha vida
1206
01:17:38,870 --> 01:17:43,181
Eu quero que seja minha esposa
1207
01:17:43,587 --> 01:17:45,453
Doce Beth
1208
01:17:47,988 --> 01:17:51,678
Voc� abriu meu cora��o
1209
01:17:51,761 --> 01:17:54,845
Pra que eu amasse novamente...
1210
01:17:54,928 --> 01:17:56,687
Voc� fez isso.
1211
01:17:56,770 --> 01:18:01,676
Quer saber? Eu nunca tinha
ido num est�dio de grava��o.
1212
01:18:02,136 --> 01:18:03,897
Pra que serve isso?
1213
01:18:04,840 --> 01:18:06,689
Isso... isso � legal.
1214
01:18:06,700 --> 01:18:09,066
Isso tem um som legal,
n�o �?
1215
01:18:09,149 --> 01:18:11,642
N�o, n�o, n�o. N�o preciso
tocar. Tudo bem.
1216
01:18:12,350 --> 01:18:13,813
Beth
1217
01:18:15,983 --> 01:18:19,068
Curvas de alta qualidade
1218
01:18:19,151 --> 01:18:22,573
E tamb�m muito inteligente
1219
01:18:22,620 --> 01:18:27,507
Uma gata que estaria
no meu top 10...
1220
01:18:29,220 --> 01:18:30,886
Acima do normal...
1221
01:18:30,969 --> 01:18:34,632
E a mente superafiada.
1222
01:18:35,771 --> 01:18:37,745
E os seios?
1223
01:18:39,511 --> 01:18:41,474
Minha doce Beth
1224
01:18:43,816 --> 01:18:48,566
Quando te conheci
na minha sala
1225
01:18:49,349 --> 01:18:53,660
Seu corpo n�o saiu da minha mente
1226
01:18:55,488 --> 01:19:00,394
Porque eu ainda n�o sabia
no que voc� pensava
1227
01:19:01,700 --> 01:19:03,628
Eu n�o me importo
1228
01:19:08,573 --> 01:19:11,031
Minha doce Beth
1229
01:19:12,274 --> 01:19:14,667
� muito divertido
tocar essas coisas!
1230
01:19:14,750 --> 01:19:17,635
Posso pegar esta guitarra?
1231
01:19:18,418 --> 01:19:20,735
Eu sempre quis
saber como se toca isso.
1232
01:19:22,950 --> 01:19:24,521
A� vou eu!
1233
01:19:26,760 --> 01:19:28,742
Sabe, �
surpreendentemente f�cil!
1234
01:19:33,732 --> 01:19:35,587
Isso machuca um pouco
a ponta dos dedos.
1235
01:19:35,670 --> 01:19:37,701
Ningu�m avisa voc�
sobre isso.
1236
01:19:38,768 --> 01:19:41,270
Minha doce Beth
1237
01:19:42,910 --> 01:19:46,638
Obrigada, Beth,
por abrir meu cora��o...
1238
01:19:47,600 --> 01:19:49,653
pra amar novamente.
1239
01:19:52,052 --> 01:19:54,481
Quero que fa�a isso novamente.
1240
01:20:10,000 --> 01:20:15,000
AGORA, AS CENAS FINAIS
MAIS � FRENTE
1241
01:24:38,601 --> 01:24:40,321
Todos, deem as m�os
1242
01:24:40,404 --> 01:24:43,362
pelo �ltimo artista vivo
do mundo:
1243
01:24:43,459 --> 01:24:45,454
"Weird Al" Yankovic!
1244
01:24:45,455 --> 01:24:47,945
BUNKER DA RISADA DO JU�ZO FINAL
1245
01:24:48,046 --> 01:24:50,449
Como est�o todos esta noite?
1246
01:24:53,047 --> 01:24:54,880
Ol�?
1247
01:24:56,492 --> 01:24:58,223
Tem algu�m aqui?
1248
01:24:58,327 --> 01:24:59,888
Cane?
1249
01:25:00,221 --> 01:25:02,549
Bilion�rios do mal?
1250
01:25:03,763 --> 01:25:05,801
O cara com m�os de caranguejo?
1251
01:25:07,735 --> 01:25:10,230
Que porra � essa?
1252
01:25:10,251 --> 01:25:12,531
Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o:
Tecsamp
95618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.