All language subtitles for The Naked Gun (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,710 --> 00:00:24,710 Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o: Tecsamp 2 00:01:35,745 --> 00:01:39,645 - Vai, vai, vai! - Andem, mexam-se! 3 00:01:41,149 --> 00:01:42,608 Isso aqui � um barril de p�lvora. 4 00:01:42,709 --> 00:01:45,569 Ningu�m age at� o prefeito ordenar. 5 00:01:58,249 --> 00:01:59,333 Mas que merda... 6 00:01:59,334 --> 00:02:02,394 Ei! Ei, ei, garotinha! 7 00:02:03,296 --> 00:02:04,630 Pare! 8 00:02:04,839 --> 00:02:06,256 Pare! 9 00:02:07,967 --> 00:02:10,052 Fiquem no ch�o! 10 00:02:20,614 --> 00:02:22,314 O que voc� quer, garotinha? 11 00:02:25,100 --> 00:02:27,069 Seu rabo! 12 00:03:14,220 --> 00:03:15,701 Bom trabalho. 13 00:03:35,638 --> 00:03:38,098 Quem... quem � voc�? 14 00:03:39,290 --> 00:03:42,084 Frank Drebin. Esquadr�o de Elite. 15 00:03:43,101 --> 00:03:44,711 A nova vers�o. 16 00:03:58,547 --> 00:04:02,938 CORRA QUE A POL�CIA... 17 00:04:05,191 --> 00:04:09,152 ...VEM A�! 18 00:04:15,710 --> 00:04:17,961 Meu nome � Sargento Frank Drebin. 19 00:04:18,046 --> 00:04:20,130 Tenente Investigador, Esquadr�o de Elite. 20 00:04:20,214 --> 00:04:22,591 Uma divis�o especial da Pol�cia de Los Angeles. 21 00:04:22,989 --> 00:04:25,969 O dia seguinte ao roubo ao banco, come�ou como qualquer outro. 22 00:04:26,054 --> 00:04:28,513 Acordei no meu apartamento de policial vazio, 23 00:04:28,539 --> 00:04:31,433 olhei pra uma foto da minha falecida esposa de policial 24 00:04:31,434 --> 00:04:33,560 e me sufoquei com as l�grimas de policial. 25 00:04:33,786 --> 00:04:35,771 Uma manh� perfeita? Claro. 26 00:04:36,064 --> 00:04:39,608 Mas eu n�o tinha ideia do que a cidade reservava pra mim. 27 00:04:40,618 --> 00:04:42,694 Ei! T� maluco? 28 00:04:42,695 --> 00:04:44,696 ESQUADR�O DE ELITE 29 00:04:44,822 --> 00:04:46,823 - Ei! - Olha ele a�! 30 00:04:47,700 --> 00:04:49,576 PARAB�NS, FRANK. 1.000 BANDIDOS CAPTURADOS 31 00:04:49,577 --> 00:04:51,453 Obrigado. Obrigado a todos. 32 00:04:51,537 --> 00:04:54,331 O que � isso? N�o aplaudam ele! 33 00:04:54,378 --> 00:04:56,917 Voc� dois, na minha sala agora! 34 00:05:00,088 --> 00:05:04,007 Gra�as a voc� passei 2 horas levando esporro do prefeito. 35 00:05:04,258 --> 00:05:07,427 Parece que alguns dos ladr�es que voc� mandou pra UTI 36 00:05:07,470 --> 00:05:09,304 contrataram advogados pra processar a cidade. 37 00:05:09,305 --> 00:05:11,431 Isso � rid�culo. Eles s�o criminosos. 38 00:05:11,432 --> 00:05:12,474 � a lei. 39 00:05:12,475 --> 00:05:14,851 E desde quando policiais t�m que seguir a lei? 40 00:05:14,852 --> 00:05:16,478 - Desde sempre. - Ah, �? 41 00:05:16,479 --> 00:05:18,605 E quem vai me prender? Outros policiais? 42 00:05:18,606 --> 00:05:19,815 - Sim. - Ela est� falando s�rio? 43 00:05:19,816 --> 00:05:21,233 Ele est� falando s�rio? 44 00:05:21,234 --> 00:05:23,068 - Ele... n�o. - N�o. 45 00:05:23,111 --> 00:05:24,528 Deixe-me ser bem clara. 46 00:05:24,529 --> 00:05:26,738 Eles est�o amea�ando acabar com a Esquadr�o de Elite 47 00:05:26,823 --> 00:05:28,240 por sua causa. 48 00:05:28,241 --> 00:05:30,450 Honestamente, tem sorte de ainda trabalhar aqui 49 00:05:30,451 --> 00:05:32,536 depois do incidente do ano passado no McDonald's. 50 00:05:32,578 --> 00:05:34,371 N�o quiseram me vender batatas fritas da liberdade. 51 00:05:34,372 --> 00:05:36,832 Voc� prendeu todos os funcion�rios. 52 00:05:36,833 --> 00:05:38,709 Eu n�o estava pensando claramente. 53 00:05:38,710 --> 00:05:41,503 Eu estava puto pela Janet Jackson mostrar os peitos no Super Bowl. 54 00:05:41,504 --> 00:05:43,630 Isso foi h� 20 anos! 55 00:05:43,715 --> 00:05:46,091 - Pra mim n�o. - N�s entendemos, chefe. 56 00:05:46,342 --> 00:05:47,884 - A senhora est� certa. - �timo. 57 00:05:47,927 --> 00:05:49,761 Porque vou tirar voc�s do caso do banco. 58 00:05:49,804 --> 00:05:52,472 - O qu�? - Vou coloc�-los em "Colis�es". 59 00:05:52,515 --> 00:05:54,766 Houve um acidente l� em Malibu. 60 00:05:54,767 --> 00:05:56,143 Sim, senhora. Obrigado. 61 00:05:56,269 --> 00:05:58,103 E certifiquem-se de que as c�meras corporais 62 00:05:58,104 --> 00:05:59,980 estejam mesmo ligadas! 63 00:06:00,314 --> 00:06:03,275 Entendido. A c�mera estar� ligada. 64 00:06:06,070 --> 00:06:10,282 Drebin! S�o novos tempos no Esquadr�o de Elite! 65 00:06:11,993 --> 00:06:14,911 As coisas est�o mudando muito r�pido por aqui. 66 00:06:15,121 --> 00:06:17,205 Acho que n�o d� pra enfrentar a prefeitura. 67 00:06:17,373 --> 00:06:19,082 N�o. � um pr�dio. 68 00:06:20,168 --> 00:06:22,169 Esse era um homem de verdade. 69 00:06:23,004 --> 00:06:25,589 N�o existem mais pessoas como o seu pai. 70 00:06:25,715 --> 00:06:27,549 Felizmente ele n�o est� aqui pra ver o que fizeram 71 00:06:27,550 --> 00:06:29,593 com o Esquadr�o de Elite. 72 00:06:29,927 --> 00:06:31,636 Pode me dar um minuto, Ed? 73 00:06:31,637 --> 00:06:33,347 Claro. 74 00:06:36,976 --> 00:06:39,644 Oi, papai. Sou eu, Frank Jr. 75 00:06:40,438 --> 00:06:43,607 Quero ser igual a voc�, mas, ao mesmo tempo 76 00:06:43,608 --> 00:06:46,485 ser completamente diferente e original. 77 00:06:46,569 --> 00:06:48,904 Ent�o, se estiver orgulhoso de mim, 78 00:06:49,072 --> 00:06:51,114 me d� um sinal, tipo, 79 00:06:51,115 --> 00:06:54,826 talvez me fazer ver uma coruja, ou algo parecido. 80 00:06:55,995 --> 00:06:57,579 Oi, papai. 81 00:06:57,622 --> 00:06:59,581 Sou eu, o Ed. 82 00:07:00,875 --> 00:07:02,584 Cara, como sinto sua falta. 83 00:07:02,669 --> 00:07:05,337 MURAL DAS LENDAS 84 00:07:06,673 --> 00:07:08,215 Oi, pai. 85 00:07:15,556 --> 00:07:19,559 Ed e eu chegamos em Malibu, no acidente, por volta das 14h. 86 00:07:19,686 --> 00:07:23,897 Nada de anormal, mas nessa cidade, o normal � anormal... 87 00:07:24,232 --> 00:07:25,774 ...normalmente. 88 00:07:25,775 --> 00:07:27,901 BARREIRA POLICIAL N�O ULTRAPASSE 89 00:07:28,486 --> 00:07:30,821 E a�, como foi seu encontro ontem � noite, Frank? 90 00:07:31,447 --> 00:07:33,031 N�o consegui ir. 91 00:07:33,032 --> 00:07:34,991 - Voc� cancelou? - N�o. 92 00:07:35,118 --> 00:07:36,201 Eu n�o queria chate�-la. 93 00:07:36,285 --> 00:07:39,287 Ent�o pedi pra Barnes dizer que me esfaquearam mortalmente. 94 00:07:39,414 --> 00:07:40,872 Voc� � um verdadeiro rom�ntico, Frank. 95 00:07:40,873 --> 00:07:43,750 Mas todos precisam de algu�m, at� mesmo um vi�vo como voc�. 96 00:07:44,002 --> 00:07:47,045 Eu n�o estou pronto pra me abrir pro amor novamente. 97 00:07:47,296 --> 00:07:49,881 Mandei que esperassem pra limpar os destro�os pra voc�s verem. 98 00:07:49,995 --> 00:07:51,883 O acidente aconteceu por volta das 4 da manh�. 99 00:07:51,968 --> 00:07:54,553 Bem, n�o h� marcas de derrapagem na estrada, 100 00:07:54,637 --> 00:07:56,930 n�o freou antes de despencar... 101 00:07:57,140 --> 00:07:58,348 Bebeu? 102 00:07:58,349 --> 00:08:01,309 N�o, um pouquinho apenas. S� pra me manter acordado. 103 00:08:01,516 --> 00:08:02,766 Carro bacana. 104 00:08:02,767 --> 00:08:05,435 � um desses novos el�tricos da EdenTech. 105 00:08:05,603 --> 00:08:07,145 El�trico, �? 106 00:08:07,188 --> 00:08:09,064 Lembro-me de quando as �nicas coisas el�tricas 107 00:08:09,107 --> 00:08:13,777 eram enguias, cadeiras e a Catherine Zeta-Jones, em "Chicago". 108 00:08:20,201 --> 00:08:21,994 Frascos de comprimidos vazios. 109 00:08:37,844 --> 00:08:39,469 Quem � o cara? 110 00:08:39,635 --> 00:08:42,014 Simon Davenport, 53 anos. 111 00:08:42,181 --> 00:08:43,890 Sem esposa, sem filhos. 112 00:08:43,975 --> 00:08:45,892 Ele tem uma irm� em Hancock Park, mas 113 00:08:45,893 --> 00:08:48,729 n�o sabemos coisa alguma sobre ela al�m do nome. 114 00:08:49,063 --> 00:08:50,731 Beth Davenport, 115 00:08:50,815 --> 00:08:53,984 divorciada, 1,68 m, 60 kg. 116 00:08:54,027 --> 00:08:57,029 Temperamento forte, choc�latra assumida, 117 00:08:57,238 --> 00:08:59,823 gosta de atividades ao ar livre, mas tamb�m fica feliz... 118 00:08:59,866 --> 00:09:02,075 ...se puder ler um bom livro. 119 00:09:02,243 --> 00:09:03,952 Tudo bem. J� vi o suficiente. 120 00:09:04,162 --> 00:09:06,121 Classifique como suic�dio. 121 00:09:06,748 --> 00:09:09,249 - Pode prosseguir! - Traga o guindaste! 122 00:09:24,265 --> 00:09:26,475 ESQUADR�O DE ELITE 123 00:09:26,684 --> 00:09:29,686 CONFIDENCIAL 124 00:09:32,857 --> 00:09:34,608 LISTA DO ELENCO DO MUSICAL DE PRIMAVERA 125 00:09:34,609 --> 00:09:36,693 - Meu Deus, chegou! - Pera�, quero ver se consegui! 126 00:09:36,694 --> 00:09:38,278 - �! Consegui! - Qual �, cara! 127 00:09:38,363 --> 00:09:40,280 Ela nem sabe cantar! 128 00:09:45,620 --> 00:09:47,454 - Tenente? - E a�, Barnes? 129 00:09:47,497 --> 00:09:49,081 Sei que o senhor est� fora do caso do banco, 130 00:09:49,082 --> 00:09:50,499 mas eu preciso muito da sua ajuda. 131 00:09:50,500 --> 00:09:52,668 - Fala a�. - Olha, � uma coisa estranha. 132 00:09:52,669 --> 00:09:54,252 Os ladr�es n�o se conheciam, 133 00:09:54,253 --> 00:09:56,129 e nem sabiam pra quem estavam trabalhando. 134 00:09:56,130 --> 00:09:57,214 Brilhante. 135 00:09:57,215 --> 00:10:00,008 Se eles n�o sabem de nada n�o podem entregar coisa alguma. 136 00:10:00,051 --> 00:10:02,344 Quem planejou isso � muito inteligente. 137 00:10:02,470 --> 00:10:05,430 E tem mais: disseram aos ladr�es que poderiam ficar com a grana. 138 00:10:05,473 --> 00:10:07,265 Quem � que planeja um assalto a banco 139 00:10:07,266 --> 00:10:09,518 - e n�o fica com o dinheiro? - Eles devem estar atr�s 140 00:10:09,519 --> 00:10:11,186 de outra coisa. 141 00:10:11,270 --> 00:10:12,980 Por que voc� n�o traz um dos detidos 142 00:10:12,981 --> 00:10:14,481 pra ver se conseguimos fazer ele falar? 143 00:10:14,482 --> 00:10:16,108 Entendi. Valeu. 144 00:10:16,734 --> 00:10:18,902 A�, Frank, visita pra voc�. 145 00:10:19,237 --> 00:10:21,947 Eu disse pra ela esperar l� fora mas ela j� foi entrando. 146 00:10:22,726 --> 00:10:24,543 Quer que eu me livre dela? 147 00:10:28,454 --> 00:10:31,123 N�o. Deixe que eu cuido disso. 148 00:10:41,259 --> 00:10:43,343 Aqui, Tenente. 149 00:10:47,223 --> 00:10:49,558 Eu tinha renunciado ao amor depois que minha esposa morreu, 150 00:10:49,559 --> 00:10:52,561 mas, essa mulher tinha tudo no lugar certo. 151 00:10:52,854 --> 00:10:55,939 Rosto, cabe�a, ombros, joelhos e... 152 00:10:55,940 --> 00:10:57,482 joelhos e p�s. 153 00:10:57,692 --> 00:11:01,278 E uma bunda que faria qualquer privada implorar por uma cagada. 154 00:11:03,448 --> 00:11:05,574 Desculpe faz�-la esperar, senhora. 155 00:11:06,784 --> 00:11:08,035 Como posso ajudar? 156 00:11:08,036 --> 00:11:10,120 Voc� est� errado sobre Simon Davenport. 157 00:11:10,163 --> 00:11:11,788 Ele nunca se mataria. 158 00:11:11,789 --> 00:11:13,582 Simon Davenport? 159 00:11:13,583 --> 00:11:15,542 O "presunto" do acidente em Malibu. 160 00:11:15,543 --> 00:11:17,586 Aquele "presunto" era meu irm�o. 161 00:11:17,712 --> 00:11:20,130 Quero dizer, ele estava mais pra "tender". 162 00:11:20,256 --> 00:11:22,924 Na verdade, defumado e macio. 163 00:11:23,301 --> 00:11:25,552 N�o, digo, sinto muito pela sua perda. 164 00:11:25,803 --> 00:11:28,388 - Por favor, pegue uma cadeira. - N�o, obrigado. 165 00:11:28,640 --> 00:11:30,724 J� tenho muitas cadeiras l� em casa. 166 00:11:32,143 --> 00:11:35,562 - Ent�o, Sra... - Davenport. 167 00:11:36,022 --> 00:11:38,440 Srta. Beth Davenport. 168 00:11:38,566 --> 00:11:41,693 - Senhor... - Drebin, senhorita. 169 00:11:42,236 --> 00:11:44,404 Investigador Frank Drebin. 170 00:11:44,572 --> 00:11:47,574 Investigador, acho que algu�m assassinou o Simon. 171 00:11:47,659 --> 00:11:49,493 � s�rio? Por que acha isso? 172 00:11:49,494 --> 00:11:50,994 Ele me ligou ontem � noite. 173 00:11:51,037 --> 00:11:54,289 Disse que estava com problemas, e queria me ver hoje de manh�. 174 00:11:54,332 --> 00:11:57,084 Isso parece coisa de algu�m que estivesse planejando se matar? 175 00:11:57,168 --> 00:11:59,252 N�o, claro que n�o. 176 00:11:59,754 --> 00:12:02,005 Por que algu�m faria isso com ele? 177 00:12:04,509 --> 00:12:07,886 Acredite em mim, sempre h� um motivo pra matar algu�m. 178 00:12:07,929 --> 00:12:10,347 Diz pra mim, ele tinha uma risada desagrad�vel? 179 00:12:10,348 --> 00:12:11,682 N�o. 180 00:12:11,724 --> 00:12:13,976 Me perdoe. Eu n�o estou sendo eu mesma. 181 00:12:13,977 --> 00:12:16,770 Est� tudo bem. Eu tamb�m n�o estou. 182 00:12:18,564 --> 00:12:21,441 Diga-me, como o seu irm�o ganhava a vida? 183 00:12:21,484 --> 00:12:23,110 Trabalhava com computadores. 184 00:12:23,194 --> 00:12:25,153 Era programador do Richard Cane. 185 00:12:25,196 --> 00:12:28,407 O g�nio que vai salvar o mundo com os carros el�tricos. 186 00:12:28,449 --> 00:12:30,117 � a primeira pessoa com quem voc� devia falar. 187 00:12:30,118 --> 00:12:32,327 Checar os registros de dire��o do Simon e ver se batem. 188 00:12:32,328 --> 00:12:34,788 - Ei, v� com calma. - Como disse? 189 00:12:34,789 --> 00:12:37,291 Deixe o trabalho policial comigo, ok? 190 00:12:38,042 --> 00:12:39,751 T�, entendi. 191 00:12:40,003 --> 00:12:41,878 A mesma velha hist�ria de caras como voc�. 192 00:12:41,879 --> 00:12:42,879 Caras como eu? 193 00:12:42,880 --> 00:12:45,882 Coisas de velhos que acham que sabem o que � melhor. 194 00:12:48,469 --> 00:12:51,471 Entendo que esteja chateada, mas esse � o meu trabalho. 195 00:12:51,597 --> 00:12:54,808 Se algu�m "passou o cerol" no seu irm�o, eu vou descobrir. 196 00:12:54,892 --> 00:12:58,312 Bom, eu agrade�o, detetive, mas, o Simon era tudo que eu tinha. 197 00:12:58,688 --> 00:13:01,648 Ent�o me perdoe se eu n�o sentar e esperar que fa�a seu trabalho. 198 00:13:01,649 --> 00:13:04,359 � exatamente isso que espero que voc� fa�a. 199 00:13:04,527 --> 00:13:06,695 Qualquer novidade entrarei em contato. 200 00:13:06,946 --> 00:13:09,197 Estou fazendo leituras de livros esta semana. 201 00:13:09,198 --> 00:13:10,741 Pode me encontrar aqui. 202 00:13:10,742 --> 00:13:12,421 "O ASSASSINO USAVA BATON" - Leituras de livros? 203 00:13:12,423 --> 00:13:15,008 Sim. Escrevo romances policiais baseados em hist�rias fict�cias 204 00:13:15,009 --> 00:13:16,885 que eu invento. 205 00:13:17,335 --> 00:13:22,335 �, bem, voc� pode escrever sobre isso, mas eu vivo isso. 206 00:13:23,383 --> 00:13:25,092 Agora, se me der licen�a 207 00:13:25,343 --> 00:13:27,052 vamos ter uma festa de anivers�rio. 208 00:13:27,095 --> 00:13:29,555 E eu sou o melhor cantor do Esquadr�o. 209 00:13:34,269 --> 00:13:37,313 Pensando bem, vou pegar essa cadeira. 210 00:13:46,072 --> 00:13:49,366 N�o me lembro da �ltima vez que algu�m falou assim comigo. 211 00:13:49,701 --> 00:13:52,286 A l�ngua dela � mais comprida do que a "mandioca" 212 00:13:52,287 --> 00:13:54,580 do neg�o l�der do Chicago Bulls. 213 00:13:54,623 --> 00:13:58,918 Ela tem um quadril que d� vontade de ser um bambol�. 214 00:13:59,044 --> 00:14:01,295 O tipo de bunda que faz voc�... 215 00:14:03,750 --> 00:14:05,591 Ei, galera, d� um tempo! 216 00:14:10,680 --> 00:14:12,556 Eu n�o estava convencido de que o Simon Davenport 217 00:14:12,557 --> 00:14:13,891 tinha sido assassinado. 218 00:14:14,050 --> 00:14:16,602 Mas o caso estava come�ando a me dar uma coceira. 219 00:14:16,603 --> 00:14:20,314 E quando come�o a me co�ar, n�o paro at� sangrar 220 00:14:20,523 --> 00:14:23,442 e o m�dico me obrigar a usar luvas de boxe. 221 00:14:24,110 --> 00:14:25,653 Obrigado. 222 00:14:26,196 --> 00:14:27,947 20 ANOS DA EDENTECH 223 00:14:27,948 --> 00:14:31,516 "CRIAMOS SOLU��ES IMPOSS�VEIS PARA UM MUNDO CONDENADO" Richard Cane, CEO 224 00:14:35,205 --> 00:14:37,623 - Guarda-volumes? - Champanhe? 225 00:14:43,129 --> 00:14:46,632 ESTIMULE, APOIE 226 00:14:46,675 --> 00:14:50,010 Richard Cane fez sua 1� fortuna com microprocessadores. 227 00:14:50,220 --> 00:14:53,847 E usou ela pra criar um grande mercado de varejo on-line 228 00:14:53,890 --> 00:14:56,183 e um imp�rio tecnol�gico sustent�vel. 229 00:14:56,559 --> 00:14:58,644 AB�BORAS 230 00:15:00,105 --> 00:15:03,524 Ent�o, de repente, o urso avan�ou em minha dire��o. 231 00:15:03,525 --> 00:15:05,234 Eu puxei minha faca. 232 00:15:05,277 --> 00:15:08,112 E ele passou direto por mim em dire��o a uma colmeia 233 00:15:08,113 --> 00:15:10,239 que estava atr�s do acampamento! 234 00:15:10,323 --> 00:15:14,326 Ela estava l� o tempo todo e eu n�o tinha percebido. 235 00:15:21,668 --> 00:15:23,419 Voc� veio. 236 00:15:24,170 --> 00:15:27,006 - Tenente Drebin. - Eu tamb�m! 237 00:15:27,299 --> 00:15:28,716 Richard Cane. 238 00:15:28,842 --> 00:15:30,926 Por favor, vamos caminhar. 239 00:15:31,303 --> 00:15:34,430 Ent�o, o que pode me contar sobre o Sr. Davenport? 240 00:15:34,598 --> 00:15:36,432 O Simon era um engenheiro brilhante. 241 00:15:36,433 --> 00:15:38,183 Um dos nossos melhores. 242 00:15:38,310 --> 00:15:41,103 Eu n�o fazia ideia de que ele estava t�o deprimido. 243 00:15:41,271 --> 00:15:43,647 Suic�dio �... uma coisa terr�vel. 244 00:15:43,773 --> 00:15:45,399 Um poss�vel suic�dio. 245 00:15:45,400 --> 00:15:47,109 Acha que tem "gato" nessa tuba? 246 00:15:47,152 --> 00:15:49,570 N�o, se tivesse j� ter�amos escutado os gritos dele. 247 00:15:49,654 --> 00:15:52,615 - Mas n�o descarto nada. - Entendo. 248 00:15:52,616 --> 00:15:55,200 Esse � um dos projetos em que o Simon estava trabalhando? 249 00:15:55,201 --> 00:15:58,329 Oh, n�o. � uma m�quina de terapia com luz vermelha, 250 00:15:58,371 --> 00:16:00,623 que comprovadamente � capaz de aumentar a testosterona. 251 00:16:00,624 --> 00:16:03,417 Sabia que os homens est�o com n�veis historicamente baixos 252 00:16:03,460 --> 00:16:05,753 - de espermatozoides? - Fascinante. 253 00:16:06,171 --> 00:16:08,505 Eu nunca jorrei meu esperma no ch�o. 254 00:16:08,590 --> 00:16:11,383 Tenho uma camiseta velha do Bon Jovi pra isso. 255 00:16:14,638 --> 00:16:17,681 Sabe, espero que voc� n�o ache estranho eu dizer isso, 256 00:16:17,682 --> 00:16:20,517 mas, na verdade, eu sou um grande f� seu. 257 00:16:20,560 --> 00:16:21,894 - � mesmo? - �. 258 00:16:21,895 --> 00:16:24,063 Li sobre seu trabalho no assalto ao banco. 259 00:16:24,314 --> 00:16:26,690 Caras como voc� s�o uma ra�a em extin��o. 260 00:16:27,138 --> 00:16:30,057 - Caras como eu? - Sim, homens de a��o. 261 00:16:30,058 --> 00:16:33,060 Que n�o pedem permiss�o pra consertar o que est� quebrado. 262 00:16:33,311 --> 00:16:35,187 Estou surpreso em ouvir isso... 263 00:16:35,313 --> 00:16:38,649 de algu�m t�o apaixonado por esses dispositivos compactos. 264 00:16:38,775 --> 00:16:42,528 Ah, voc� n�o gosta das maravilhas da era moderna? 265 00:16:43,113 --> 00:16:45,781 Sem querer ofender, mas o mundo era bem melhor antes. 266 00:16:45,865 --> 00:16:48,867 Eu concordo. Mas n�o conte a ningu�m. 267 00:16:49,703 --> 00:16:52,746 - Charuto? - Pra mim parece que � um. 268 00:16:53,290 --> 00:16:55,416 N�o. Voc� quer um? 269 00:16:55,500 --> 00:16:57,334 Fumar em ambientes fechados? 270 00:16:57,377 --> 00:16:59,086 Voc� vai me multar? 271 00:17:03,425 --> 00:17:05,092 Essa caixa de f�sforos... 272 00:17:05,093 --> 00:17:07,261 ...j� vi uma antes. 273 00:17:08,013 --> 00:17:09,930 � do "Bengal". 274 00:17:10,390 --> 00:17:13,392 � um clube noturno que possuo pra parte da elite da cidade. 275 00:17:13,393 --> 00:17:16,729 � o lugar onde os homens podem ser eles mesmos, beber, 276 00:17:16,730 --> 00:17:19,940 e... como os Black Eyed Peas disseram uma vez: 277 00:17:19,941 --> 00:17:21,859 "Vamos ficar retardados." 278 00:17:22,027 --> 00:17:23,861 Eu posso falar isso? 279 00:17:23,945 --> 00:17:25,446 No meu clube sim. 280 00:17:25,447 --> 00:17:28,574 - Bom, eu adoro Black Eyed Peas. - Quem n�o adora? 281 00:17:28,575 --> 00:17:30,242 - Conhe�o algumas pessoas. - S�o tolas. 282 00:17:30,243 --> 00:17:31,785 Eu sei. 283 00:17:31,786 --> 00:17:34,163 - "Will.I.Am". - "Apl.de.Ap". 284 00:17:34,164 --> 00:17:36,040 - "Taboo". - N�o esque�a da Fergie. 285 00:17:36,041 --> 00:17:38,083 Eu nunca esqueceria da Fergie. 286 00:17:38,084 --> 00:17:40,044 "The Dutchess". 287 00:17:41,379 --> 00:17:45,299 Bem, se precisar de algo, por favor, n�o hesite em ligar. 288 00:17:45,759 --> 00:17:48,010 Obrigado. Entrarei em contato. 289 00:17:54,100 --> 00:17:56,602 - � pra l�. - � claro. 290 00:18:05,028 --> 00:18:09,365 Por que n�o damos um presentinho ao Sr. Drebin amanh� cedo? 291 00:18:11,660 --> 00:18:13,619 O "Eden Vox-1"! 292 00:18:13,662 --> 00:18:16,580 O 1� carro el�trico totalmente automatizado 293 00:18:16,581 --> 00:18:18,207 do Esquadr�o de Elite. 294 00:18:18,208 --> 00:18:21,001 Um presente que acabamos de ganhar de Richard Cane. 295 00:18:21,002 --> 00:18:23,379 Parece que voc� impressionou o Cane ontem � noite, Frank. 296 00:18:23,380 --> 00:18:24,838 �, parece que sim. 297 00:18:24,881 --> 00:18:26,757 - Caf�? - Sim, obrigado. 298 00:18:26,841 --> 00:18:29,218 N�o sejam t�midos, rapazes. Venham conferir. 299 00:18:32,430 --> 00:18:33,931 � confort�vel. 300 00:18:33,932 --> 00:18:37,518 Totalmente el�trico, de 0 a 100 em 3,1 segundos. 301 00:18:37,769 --> 00:18:39,311 Acho que isso deve ser bom. 302 00:18:39,354 --> 00:18:42,940 Olha s� isso: Carro, abra as portas. 303 00:18:45,147 --> 00:18:47,941 - Truque legal. - Agora tente voc�. 304 00:18:49,318 --> 00:18:52,403 Carro, por favor, feche as portas. 305 00:18:56,325 --> 00:18:58,618 - �! - At� que � divertido. 306 00:18:58,619 --> 00:19:02,872 Certo, que tal isso? Carro, avance 10 metros. 307 00:19:12,815 --> 00:19:15,093 - � bem macio. - Pois �. 308 00:19:20,552 --> 00:19:23,518 - � impressionante. - Ei, pessoal! 309 00:19:23,917 --> 00:19:25,428 N�o... 310 00:19:29,174 --> 00:19:32,176 Vou lhe dizer, esse lugar est� caindo aos peda�os. 311 00:19:32,261 --> 00:19:34,387 ESQUADR�O DE ELITE 312 00:19:34,597 --> 00:19:37,599 Tenho meia d�zia de testemunhas que te colocam na cena do crime. 313 00:19:37,600 --> 00:19:39,309 Sabemos que voc� estava no banco. 314 00:19:39,351 --> 00:19:42,061 Estou lhe dizendo, eu n�o estava l�. 315 00:19:45,274 --> 00:19:46,983 Obrigado, Park. 316 00:19:48,485 --> 00:19:51,863 Cara, que bela ficha criminal voc� tem aqui. 317 00:19:52,239 --> 00:19:55,867 Diz aqui que voc� cumpriu 20 anos por homic�dio "dengoso". 318 00:19:56,368 --> 00:19:58,036 O cara devia ser uma dama, n�o? 319 00:19:58,037 --> 00:20:00,204 Voc� n�o quis dizer "doloso"? 320 00:20:02,791 --> 00:20:04,208 Bem... 321 00:20:04,877 --> 00:20:07,128 sabemos que seu chefe n�o queria o dinheiro. 322 00:20:07,129 --> 00:20:08,713 Ent�o qual era o objetivo do roubo? 323 00:20:08,714 --> 00:20:10,214 O que ele queria? 324 00:20:10,382 --> 00:20:13,092 Eu n�o estava l�. 325 00:20:13,302 --> 00:20:15,011 Voc� se acha muito inteligente. 326 00:20:15,304 --> 00:20:19,557 Acho que minha c�mera corporal pode contar outra hist�ria. 327 00:20:19,808 --> 00:20:21,434 Ed! 328 00:20:23,187 --> 00:20:26,022 A tecnologia � mesmo impressionante. 329 00:20:26,482 --> 00:20:30,234 Hoje em dia, o Esquadr�o de Elite valoriza muito a transpar�ncia. 330 00:20:34,782 --> 00:20:37,450 Central, aqui � Drebin, 10-7. 331 00:20:37,660 --> 00:20:40,828 Ah, �, cachorro-quente com pimenta. 332 00:20:44,250 --> 00:20:47,126 - Caf� da manh� dos campe�es. - Um pouco de caf� puro. 333 00:20:47,253 --> 00:20:49,879 Ok. Pode avan�ar um pouco? 334 00:20:52,091 --> 00:20:54,467 Documento do carro e habilita��o, por favor. 335 00:20:57,846 --> 00:21:00,598 - Isso n�o � meu. - Com licen�a. 336 00:21:00,849 --> 00:21:04,018 Cacete! Olha, voc� parece um cara decente. 337 00:21:04,103 --> 00:21:06,938 T� liberado com uma advert�ncia. Tenha um �timo dia, garoto. 338 00:21:07,106 --> 00:21:09,941 Ei, � bem mais tarde. Avance mais um pouco. 339 00:21:11,735 --> 00:21:13,403 Voc� vai ver. Espere. 340 00:21:14,822 --> 00:21:16,406 Preciso de um banheiro. 341 00:21:16,490 --> 00:21:18,866 Oh, Deus. Vai! Anda, anda! 342 00:21:19,576 --> 00:21:21,661 Concentra��o, Frank, concentra��o. 343 00:21:21,870 --> 00:21:24,038 Voc� consegue, voc� consegue. 344 00:21:27,751 --> 00:21:28,960 Talvez mais um pouco. 345 00:21:29,044 --> 00:21:31,129 Vou cagar em outro terno! 346 00:21:31,171 --> 00:21:32,630 Barnes! 347 00:21:32,715 --> 00:21:34,215 Desculpe. 348 00:21:34,967 --> 00:21:37,969 - Miss�o policial! - Tem fila, cara. 349 00:21:43,058 --> 00:21:44,809 Mete o p�! 350 00:21:48,230 --> 00:21:50,982 Voc� � nojento, seu cag�o est�pido. 351 00:21:52,359 --> 00:21:55,278 Mamou at� os 13 anos, sua aberra��o. 352 00:21:56,905 --> 00:22:00,908 N�o fica nem de p� sem sentir o cheiro de leite no queixo. 353 00:22:01,577 --> 00:22:03,202 Fala s�rio. 354 00:22:03,245 --> 00:22:05,330 N�o fa�a isso. N�o coma isso! 355 00:22:06,081 --> 00:22:08,249 Ah, meu Deus, Frank. 356 00:22:08,334 --> 00:22:10,460 Eu comi mais cinco naquele dia. 357 00:22:10,461 --> 00:22:12,795 - Est� se sentindo melhor, Frank? - Pode acreditar. 358 00:22:19,595 --> 00:22:22,096 Olha a�! � voc� dentro do banco! 359 00:22:22,306 --> 00:22:24,599 - Claro como o dia! - Certo, tudo bem. 360 00:22:24,725 --> 00:22:27,393 Seja l� quem fosse nosso patr�o, eram loucos. 361 00:22:27,686 --> 00:22:30,146 Eles s� queriam que peg�ssemos um cofre particular. 362 00:22:30,564 --> 00:22:32,649 Um cofre particular? 363 00:22:39,990 --> 00:22:42,533 Aqui. Cofre 595. 364 00:22:42,826 --> 00:22:45,036 - Ed, confira a lista. - Ok. 365 00:22:47,248 --> 00:22:49,332 Voc� n�o vai acreditar, Frank. 366 00:22:49,750 --> 00:22:51,751 Simon Davenport. 367 00:22:51,752 --> 00:22:53,753 Ent�o voc� est� dizendo... 368 00:22:53,754 --> 00:22:55,880 ...que esses dois casos... 369 00:22:56,215 --> 00:22:58,299 ...s�o um caso s�? 370 00:22:59,510 --> 00:23:02,762 Senhores, quando nos juntamos pra fundar a EdenTech, 371 00:23:02,888 --> 00:23:04,555 foi com um objetivo: 372 00:23:04,723 --> 00:23:06,099 Salvar o mundo. 373 00:23:06,100 --> 00:23:09,018 Juntos, criamos tecnologias que rivalizam com os deuses. 374 00:23:09,019 --> 00:23:10,937 E o mundo melhorou? 375 00:23:10,938 --> 00:23:12,438 N�o. 376 00:23:12,439 --> 00:23:14,065 Ele s� piorou. 377 00:23:14,066 --> 00:23:17,151 Quando os pais fundadores criaram este pa�s, 378 00:23:17,194 --> 00:23:19,195 eles sentaram-se numa sala como esta 379 00:23:19,280 --> 00:23:23,491 cheia de homens como n�s, e criaram um imp�rio: 380 00:23:23,534 --> 00:23:25,868 Os Estados Unidos da Am�rica. 381 00:23:26,370 --> 00:23:27,745 �, isso mesmo. 382 00:23:27,746 --> 00:23:30,790 Mas com o passar dos anos, outras pessoas... 383 00:23:30,833 --> 00:23:32,959 - quiseram entrar nesta sala. - Pessoas-peixe. 384 00:23:32,960 --> 00:23:34,377 - O qu�? - Pessoas-peixe, 385 00:23:34,378 --> 00:23:36,671 - com guelras no pesco�o. - Eu n�o... 386 00:23:36,672 --> 00:23:38,923 Gosto de sereias e trit�es. 387 00:23:39,008 --> 00:23:40,425 - Sereias? - �. 388 00:23:40,426 --> 00:23:41,426 N�o, parem. 389 00:23:41,427 --> 00:23:44,178 N�o s�o pessoas-peixe, s�o pessoas ingratas. 390 00:23:44,430 --> 00:23:48,099 Pessoas que n�o conquistaram o lugar delas � mesa. 391 00:23:48,559 --> 00:23:51,436 Pessoas que n�o foram feitas como os homens nesta sala. 392 00:23:51,478 --> 00:23:52,979 M�os de caranguejo. 393 00:23:53,105 --> 00:23:55,815 Elas tinham m�os de caranguejo em vez de dedos. 394 00:23:55,816 --> 00:23:57,775 Pare! Eu n�o quis dizer isso. 395 00:23:58,027 --> 00:24:00,653 - Ent�o me deixe falar. - Esta tem m�o de caranguejo. 396 00:24:00,738 --> 00:24:03,448 - Eu o conhe�o! - Guarde esse telefone! 397 00:24:05,659 --> 00:24:08,411 Agora, � hora de admitirmos que o caminho 398 00:24:08,412 --> 00:24:10,622 que estamos seguindo n�o est� dando certo. 399 00:24:10,789 --> 00:24:12,457 O sistema est� quebrado. 400 00:24:12,458 --> 00:24:15,335 E o que fazer quando um sistema n�o est� funcionando direito? 401 00:24:15,586 --> 00:24:17,003 Desligamos ele. 402 00:24:17,379 --> 00:24:18,963 E depois, 403 00:24:19,465 --> 00:24:20,966 ligamos ele novamente. 404 00:24:20,967 --> 00:24:24,720 Eu chamo isso de "Dispositivo da 1� Lei da Resist�ncia". 405 00:24:24,761 --> 00:24:27,180 Vou mostrar do que ele � capaz. 406 00:24:27,847 --> 00:24:31,184 Ano passado, instalamos c�meras no centro comunit�rio local, 407 00:24:31,227 --> 00:24:33,854 e decidimos fazer uma pequena experi�ncia. 408 00:24:34,147 --> 00:24:36,732 A pergunta: o que aconteceria com os humanos modernos 409 00:24:36,774 --> 00:24:40,569 se a sua psique fosse revertida ao estado original da natureza? 410 00:24:44,616 --> 00:24:47,659 Quando ativado, o dispositivo envia uma frequ�ncia de �udio 411 00:24:47,660 --> 00:24:51,246 que reduz o c�rebro ao seu n�cleo animal. 412 00:24:51,497 --> 00:24:54,041 Dessa vez, a frequ�ncia foi limitada. 413 00:24:54,042 --> 00:24:55,500 Mas, na pr�xima, 414 00:24:55,501 --> 00:24:58,128 se propagar� por todos os dispositivos inteligentes 415 00:24:58,213 --> 00:25:00,672 at� que o mundo inteiro esteja infectado. 416 00:25:00,757 --> 00:25:02,466 Quanto a n�s, ap�s a ativa��o, 417 00:25:02,508 --> 00:25:06,220 vamos nos mudar pra um dos meus super bunkers ao redor do mundo 418 00:25:06,221 --> 00:25:08,138 onde haver� comida e �gua, 419 00:25:08,139 --> 00:25:11,350 e o melhor entretenimento ao vivo que o mundo tem a oferecer. 420 00:25:11,351 --> 00:25:13,060 E a�, bilion�rios do mal? 421 00:25:13,144 --> 00:25:15,771 Estou muito animado pra fazer shows ao vivo 422 00:25:15,772 --> 00:25:19,316 pelo tempo que for preciso no Bunker da Risada do Ju�zo Final, 423 00:25:19,317 --> 00:25:21,902 localizado no Bloco 4 do Distrito do Arizona. 424 00:25:22,528 --> 00:25:23,779 Vejo voc�s l�! 425 00:25:23,780 --> 00:25:25,656 "Amish Paradise". 426 00:25:26,199 --> 00:25:27,950 E quando as brasas se apagarem, 427 00:25:28,034 --> 00:25:31,286 quem sobreviver ter� conquistado seu lugar ao nosso lado, 428 00:25:31,412 --> 00:25:33,372 e ent�o o mundo 429 00:25:33,373 --> 00:25:36,500 ser� uma tela em branco sobre a qual reconstruiremos, 430 00:25:36,543 --> 00:25:39,461 como os pais fundadores, um novo �den. 431 00:25:39,629 --> 00:25:41,463 Senhores, senhora, 432 00:25:41,673 --> 00:25:43,840 nesta v�spera de Ano Novo, apresento-lhes... 433 00:25:44,551 --> 00:25:46,593 o "Projeto Inferno"! 434 00:25:47,345 --> 00:25:50,347 PROJETO INFERNO 435 00:25:59,148 --> 00:26:01,858 Descobri que o Clube do Cane fica a apenas 200 metros 436 00:26:01,859 --> 00:26:04,069 do lugar em que Simon Davenport despencou. 437 00:26:04,305 --> 00:26:06,348 E isso me fez pensar que talvez ele tenha ido l� 438 00:26:06,349 --> 00:26:07,724 na noite em que morreu. 439 00:26:07,725 --> 00:26:10,185 Ent�o entrei no meu carro el�trico novo 440 00:26:10,186 --> 00:26:11,978 e mandei ele ir pra Malibu. 441 00:26:11,979 --> 00:26:13,814 Por favor, assuma o volante. 442 00:26:13,898 --> 00:26:16,274 Aviso, por favor, assuma o volante. 443 00:26:16,286 --> 00:26:18,110 Aviso, por favor, assuma o volante. 444 00:26:18,152 --> 00:26:20,904 Colis�o detectada. Por favor, assuma o volante. 445 00:26:20,947 --> 00:26:22,739 Saiam da rua! Mexam-se! 446 00:26:22,740 --> 00:26:25,367 - O que h� com voc�s? - Colis�o detectada. 447 00:26:25,451 --> 00:26:27,828 No que essa cidade est� se transformando? 448 00:26:48,141 --> 00:26:49,683 O que vai querer? 449 00:26:49,934 --> 00:26:51,685 Gostaria de uma ajuda. 450 00:26:52,603 --> 00:26:55,981 Procuro um amigo que talvez tenha estado aqui. 451 00:26:56,399 --> 00:26:58,233 N�o, eu n�o o vi. 452 00:26:58,401 --> 00:27:00,902 - Voc� nem olhou direito. - Olhei o suficiente. 453 00:27:03,448 --> 00:27:05,407 Voc� n�o lembra de mim, n�o �? 454 00:27:05,700 --> 00:27:07,367 - E deveria? - O meu irm�o. 455 00:27:07,368 --> 00:27:09,995 Voc� atirou nele "em nome da justi�a". 456 00:27:10,038 --> 00:27:11,705 Isso pode significar milhares de pessoas. 457 00:27:11,706 --> 00:27:13,373 Atirou pelas costas enquanto ele fugia. 458 00:27:13,374 --> 00:27:14,750 - Centenas. - Desarmado. 459 00:27:14,751 --> 00:27:16,877 - Pelo menos 50. - Ele era branco. 460 00:27:17,128 --> 00:27:19,004 Ent�o, voc� � irm�o do Tony Roiland? 461 00:27:19,213 --> 00:27:21,465 - � isso a�. - Como est� o velho Tony? 462 00:27:21,591 --> 00:27:24,051 Est� falando s�rio? Mal! 463 00:27:24,886 --> 00:27:26,219 Tudo bem. 464 00:27:26,387 --> 00:27:28,263 Sobre o seu amigo, talvez eu tenha visto ele, 465 00:27:28,348 --> 00:27:29,890 talvez n�o. 466 00:27:30,350 --> 00:27:31,933 N�o consigo lembrar. 467 00:27:31,976 --> 00:27:34,353 - N�o consegue se lembrar, n�? - N�o. 468 00:27:34,520 --> 00:27:36,772 Bem, talvez isso refresque sua mem�ria. 469 00:27:44,322 --> 00:27:46,073 Assim est� melhor. Lembra agora? 470 00:27:46,074 --> 00:27:48,492 Eu lembro. Ele sentou numa mesa de canto. 471 00:27:48,493 --> 00:27:50,452 Tomou uma bebida. � tudo que sei. 472 00:27:50,536 --> 00:27:52,579 Onde armazenam as imagens de vigil�ncia? 473 00:27:53,206 --> 00:27:54,915 L� nos fundos. 474 00:27:55,083 --> 00:27:57,167 Mas nem eu posso entrar l�. 475 00:28:03,508 --> 00:28:04,633 Obrigado. 476 00:28:07,095 --> 00:28:09,262 E l� estava ela novamente. 477 00:28:09,430 --> 00:28:11,932 Tenho que admitir, ela � linda. 478 00:28:11,933 --> 00:28:14,184 Ela tem um belo corpo que carrega a cabe�a, 479 00:28:14,185 --> 00:28:18,271 e um rabo que parece dizer: "Oi, eu sou uma bunda falante." 480 00:28:19,023 --> 00:28:21,233 Elegante? �, eu diria que sim. 481 00:28:22,360 --> 00:28:24,903 Mas, igual a uma adolescente com tr�s empregos de bab�, 482 00:28:24,904 --> 00:28:27,364 eu n�o precisava de outro emprego como bab�. 483 00:28:27,365 --> 00:28:30,492 - Ol�, Tenente. - Que diabos voc� faz aqui? 484 00:28:30,702 --> 00:28:32,452 O mesmo que voc�. 485 00:28:32,495 --> 00:28:34,579 Eu disse que n�o ia ficar sentada esperando. 486 00:28:34,664 --> 00:28:37,249 Escute, isso n�o � uma das suas hist�rias. 487 00:28:37,333 --> 00:28:40,669 Mulheres civis comuns n�o resolvem crimes de repente. 488 00:28:41,045 --> 00:28:42,796 Ah, voc� leu meu livro. 489 00:28:43,089 --> 00:28:44,506 O que achou? 490 00:28:44,507 --> 00:28:46,325 Achei muita fantasia. 491 00:28:46,367 --> 00:28:48,635 Uma mulher coloca peruca e �culos de sol 492 00:28:48,636 --> 00:28:50,387 e de repente vira assassina? 493 00:28:50,388 --> 00:28:52,264 Mas voc� gostou? 494 00:28:52,849 --> 00:28:54,599 Teve algumas partes boas. 495 00:28:56,436 --> 00:28:58,061 Tenente Drebin! 496 00:28:58,104 --> 00:29:00,272 Ele sabe que voc� � irm� do Simon? 497 00:29:00,273 --> 00:29:02,899 - N�o. - �timo. Vamos manter assim. 498 00:29:02,900 --> 00:29:04,443 Que surpresa maravilhosa. 499 00:29:04,444 --> 00:29:06,028 Bem, obrigado. 500 00:29:06,070 --> 00:29:07,904 Que lugar lindo voc� tem aqui. 501 00:29:07,947 --> 00:29:09,906 Nem d� pra sentir o cheiro dos animais mortos. 502 00:29:09,907 --> 00:29:11,408 Obrigado. 503 00:29:12,175 --> 00:29:15,177 - Quer uma bebida? - S� �gua. E com g�s. 504 00:29:19,057 --> 00:29:21,934 E quem � essa criatura deslumbrante? 505 00:29:22,240 --> 00:29:23,685 N�o creio que nos conhe�amos. 506 00:29:23,686 --> 00:29:26,772 - Bem, eu sou... - �... �... esta � a Srta... 507 00:29:27,315 --> 00:29:28,857 Cherry... 508 00:29:29,442 --> 00:29:33,612 ...Roosevelt Bozo Gordo Comendo Espaguete. 509 00:29:34,072 --> 00:29:37,407 - Que nome interessante. - �. Obrigada. 510 00:29:37,617 --> 00:29:39,701 Ent�o, Tenente, o que o traz aqui? 511 00:29:39,702 --> 00:29:41,620 Eu gostaria que voc� me deixasse dar uma olhada 512 00:29:41,621 --> 00:29:43,288 nas imagens de seguran�a. 513 00:29:43,706 --> 00:29:46,500 - Posso perguntar por qu�? - Pergunte. 514 00:29:51,965 --> 00:29:54,216 Infelizmente, n�o posso lhe mostrar as imagens. 515 00:29:54,217 --> 00:29:56,343 Nossos membros confiam que garantimos 516 00:29:56,344 --> 00:29:58,428 o mais alto n�vel de privacidade. 517 00:29:58,429 --> 00:30:01,682 - Espero que entenda. - Estou come�ando a entender. 518 00:30:02,183 --> 00:30:06,144 Bem, agrade�o a bebida. Est� tarde. Temos que ir j�. 519 00:30:06,396 --> 00:30:07,729 T�o cedo? 520 00:30:07,772 --> 00:30:09,815 Espero que n�o v� tamb�m, Srta. "Espaguete". 521 00:30:09,816 --> 00:30:12,526 - Ah, eu... - �, ela tamb�m est� indo. 522 00:30:12,652 --> 00:30:14,820 Amanh� cedo ela vai � Disneyl�ndia. 523 00:30:14,821 --> 00:30:16,488 Ela � uma dessas f�s adultas da Disney. 524 00:30:16,489 --> 00:30:20,158 Obcecada, na verdade. A cama dela � cheia de bonecos. 525 00:30:20,285 --> 00:30:23,620 Oh, Srta. Espaguete, por favor, fique pra uma bebida. 526 00:30:23,746 --> 00:30:25,998 Voc� n�o se importa, n�o �, Drebin? 527 00:30:26,040 --> 00:30:27,165 Fique � vontade. 528 00:30:27,208 --> 00:30:29,293 Maravilha. Vou providenciar uma mesa. 529 00:30:31,462 --> 00:30:33,589 Pegue as imagens. Vou mant�-lo distra�do. 530 00:30:33,631 --> 00:30:35,632 N�o... De jeito nenhum! 531 00:30:42,807 --> 00:30:44,516 Oh, obrigada. 532 00:30:45,768 --> 00:30:48,020 Nossa! Este lugar � incr�vel. 533 00:30:48,563 --> 00:30:49,855 Obrigado. 534 00:30:49,856 --> 00:30:52,316 Srta. Espaguete, posso falar francamente? 535 00:30:52,317 --> 00:30:54,318 Prefiro em Ingl�s. 536 00:30:54,360 --> 00:30:57,905 Voc� � sofisticada demais pra tipos como Frank Drebin. 537 00:30:58,031 --> 00:30:59,948 Eu n�o estou com Drebin. 538 00:31:00,199 --> 00:31:02,200 Que not�cia maravilhosa! 539 00:31:10,752 --> 00:31:12,252 Sa�de. 540 00:31:12,378 --> 00:31:14,796 Da adega particular de Bill Cosby. 541 00:31:15,840 --> 00:31:18,926 SA�DA 542 00:31:32,690 --> 00:31:36,235 QUADRO GERAL DE ENERGIA 543 00:31:55,922 --> 00:31:57,923 Isso doeu! 544 00:31:58,466 --> 00:32:00,217 Merda! 545 00:32:01,010 --> 00:32:03,845 M�e, m�e, agora n�o � uma boa hora. 546 00:32:03,846 --> 00:32:05,889 M�e, por favor, eu ligo de volta. 547 00:32:06,169 --> 00:32:09,017 Eu tenho que ir. Tenho que ir. Tenho que desligar agora. 548 00:32:10,853 --> 00:32:12,646 E a�, me conta, 549 00:32:12,726 --> 00:32:14,476 em que tem trabalhado ultimamente? 550 00:32:14,519 --> 00:32:17,688 N�o vamos falar de trabalho. Vamos falar de divers�o. 551 00:32:20,150 --> 00:32:22,276 Voc� gosta de jazz, Srta. Espaguete? 552 00:32:22,319 --> 00:32:23,861 Se gosto? 553 00:32:23,862 --> 00:32:26,238 - Eu adoro. - Eu tamb�m adoro. 554 00:32:28,950 --> 00:32:30,618 Senhor. 555 00:32:31,411 --> 00:32:33,454 - Temos um problema. - Agora n�o. 556 00:32:33,455 --> 00:32:35,539 - Mas, � que... - Agora n�o! 557 00:32:35,965 --> 00:32:37,791 Sim, senhor. 558 00:32:39,169 --> 00:32:41,795 Esta vai pro meu novo amigo excitante: 559 00:32:41,922 --> 00:32:43,422 Richard Cane. 560 00:32:45,175 --> 00:32:49,136 "Sassafras Chicken" em R� maior. Caprichem na batida, rapazes. 561 00:33:03,568 --> 00:33:06,737 Eu sempre disse que lutar � muito parecido com jazz. 562 00:33:06,880 --> 00:33:08,322 Uma improvisa��o tipo "scat" 563 00:33:08,365 --> 00:33:11,951 onde deixamos a imagina��o tomar conta do corpo. 564 00:33:29,386 --> 00:33:30,886 Estou bem. 565 00:33:50,323 --> 00:33:51,949 �! 566 00:33:58,248 --> 00:34:00,207 BANCO DE DADOS 567 00:34:05,547 --> 00:34:08,799 Tem duas coisas que eu adoro: minha namorada ociosa, 568 00:34:08,842 --> 00:34:10,342 - e "Gorilla Nut"... - Qual �! 569 00:34:10,343 --> 00:34:12,261 ...uma bebida-suplemento enriquecida pra homens. 570 00:34:12,262 --> 00:34:14,305 N�o siga dietas da moda e exerc�cios falsos. 571 00:34:14,389 --> 00:34:16,807 Quer ficar sarado? Voc� precisa de "Muscle Slime". 572 00:34:16,808 --> 00:34:18,350 Espalhe no corpo e... 573 00:34:24,149 --> 00:34:26,525 Bem, olhe s� isso. 574 00:34:31,072 --> 00:34:34,241 E quem � voc�, meu amigo bisbilhoteiro? 575 00:34:37,329 --> 00:34:39,663 Douglas O'Reilly, jornalista investigativo, 576 00:34:39,664 --> 00:34:41,707 do Los Angeles Chronicle. 577 00:34:43,668 --> 00:34:45,502 Merda. 578 00:34:46,463 --> 00:34:49,423 SOMENTE SA�DA DE EMERG�NCIA O ALARME SER� DISPARADO 579 00:35:00,268 --> 00:35:02,937 Parece que o Sr. Drebin � um problema maior do que ach�vamos. 580 00:35:03,104 --> 00:35:04,730 Fique de olho nele. 581 00:35:04,898 --> 00:35:07,566 E garanta que ele n�o cause mais distra��es. 582 00:35:07,609 --> 00:35:09,193 Sim, senhor. 583 00:35:19,788 --> 00:35:22,081 Davis, � melhor que seja importante. 584 00:35:22,707 --> 00:35:24,875 Ele fez o qu�? 585 00:35:24,960 --> 00:35:26,919 Traz o Drebin aqui agora! 586 00:35:26,920 --> 00:35:29,463 Senhora, sinto muito, mas a senhora tem que me ouvir. 587 00:35:29,589 --> 00:35:31,674 Tem uma coisa muito s�ria acontecendo aqui. 588 00:35:32,175 --> 00:35:34,718 Se acordar o meu marido, juro por Deus... 589 00:35:34,803 --> 00:35:37,429 - Desculpe. - O que estava pensando, Drebin? 590 00:35:37,472 --> 00:35:39,390 Richard Cane � um homem muito poderoso. 591 00:35:39,391 --> 00:35:41,850 Ele fez muitas doa��es robustas pra esta cidade, 592 00:35:41,893 --> 00:35:43,602 incluindo o carro novo que voc� est� dirigindo. 593 00:35:43,603 --> 00:35:45,062 Richard Cane � imundo. 594 00:35:45,063 --> 00:35:47,564 Ele est� envolvido no assassinato de Simon Davenport. 595 00:35:47,565 --> 00:35:49,400 E, a prop�sito, no roubo do banco tamb�m! 596 00:35:49,401 --> 00:35:51,860 Voc� ainda est� investigando o caso do banco? 597 00:35:51,861 --> 00:35:53,904 Basta! Voc� est� suspenso! 598 00:35:53,905 --> 00:35:55,698 Suspenso? 599 00:35:55,991 --> 00:35:58,033 O que eu disse sobre acordar o Ronald? 600 00:35:58,118 --> 00:36:00,494 Ele tem uma apresenta��o sobre Fitzgerald amanh�. 601 00:36:00,537 --> 00:36:05,165 E se o Morimoto rejeitar sua proposta de integra��o vertical, 602 00:36:05,542 --> 00:36:09,382 Bill Cantor vai ultrapass�-lo pelo terceiro ano consecutivo. 603 00:36:09,384 --> 00:36:11,635 - Mas ele treinou o Bill. - Exatamente! 604 00:36:11,719 --> 00:36:13,136 N�o tenho escolha. 605 00:36:13,137 --> 00:36:14,805 Vou te colocar no gelo por 2 semanas. 606 00:36:14,806 --> 00:36:17,474 In�cio imediato. Agora caia fora. 607 00:36:18,953 --> 00:36:21,455 Estamos torcendo por voc�, Ronald. 608 00:36:21,497 --> 00:36:23,582 Mete a "rola" amanh�. 609 00:36:37,263 --> 00:36:39,306 Noite dif�cil? 610 00:36:40,391 --> 00:36:42,649 - � voc�. - Agora me diga, 611 00:36:42,727 --> 00:36:44,269 o que voc� viu nas imagens de seguran�a? 612 00:36:44,312 --> 00:36:46,480 Escute, eu sinto por voc�. De verdade. 613 00:36:46,481 --> 00:36:48,857 Mas tive que bater num bando de gorilas esta noite. 614 00:36:48,858 --> 00:36:50,817 - Homens que t�m filhas! - Ah, qual �? 615 00:36:50,860 --> 00:36:52,611 Voc� nem teria visto elas se eu n�o tivesse ajudado. 616 00:36:52,612 --> 00:36:54,404 Ajudado? Que piada. 617 00:36:54,572 --> 00:36:58,075 Agora, se me der licen�a, estou cansado e com fome. 618 00:36:58,451 --> 00:37:00,243 Boa noite, Srta. Davenport. 619 00:37:03,790 --> 00:37:06,166 E se jant�ssemos juntos? 620 00:37:06,376 --> 00:37:08,293 Eu sou �tima em... 621 00:37:08,670 --> 00:37:11,171 - ...abocanhar. - Calma a�, "chef". 622 00:37:11,255 --> 00:37:13,131 Este peru aqui queima se passar de 450�C. 623 00:37:13,132 --> 00:37:15,592 - E a quantos graus estava? - Cerca de 1.000. 624 00:37:15,677 --> 00:37:18,011 Fome? Vou te levar pra comer l� dentro e assar o meu peru. 625 00:37:18,012 --> 00:37:20,138 Voc� gosta de carr� com o centro rosado? 626 00:37:20,181 --> 00:37:22,557 Ah, eu adoro centros rosados. 627 00:37:22,558 --> 00:37:24,434 N�o tem medo de que carne malpassada 628 00:37:24,435 --> 00:37:25,769 estrague um bom recheio? 629 00:37:25,770 --> 00:37:28,272 Contanto que voc� n�o se importe que eu pegue salmonela. 630 00:37:28,273 --> 00:37:30,732 Me importar? Eu prefiro assim. 631 00:37:30,733 --> 00:37:33,110 Eu gosto de um garotinho doente. 632 00:37:34,445 --> 00:37:36,822 Voc� n�o vai parar de me tentar, vai? 633 00:37:37,198 --> 00:37:39,199 Nem por um segundo. 634 00:38:00,763 --> 00:38:02,222 Obrigada. 635 00:38:09,522 --> 00:38:11,064 Desculpe a bagun�a. 636 00:38:11,232 --> 00:38:12,733 Eu, h�... 637 00:38:12,817 --> 00:38:14,735 n�o tive coragem de arrumar... 638 00:38:15,069 --> 00:38:16,862 ...desde que minha esposa morreu. 639 00:38:20,533 --> 00:38:22,951 Meus sentimentos. Como ela faleceu? 640 00:38:23,202 --> 00:38:24,911 Estava �tima. Corria 50m f�cil. 641 00:38:24,954 --> 00:38:28,749 Bra�os que davam passes como canh�es. E a� ela morreu. 642 00:38:29,584 --> 00:38:32,085 Nunca saberemos se ela teria se tornado profissional. 643 00:38:32,170 --> 00:38:34,504 Ela foi a mulher mais doce que j� conheci. 644 00:38:34,589 --> 00:38:35,922 Ela me parece uma santa. 645 00:38:36,007 --> 00:38:38,675 Talvez "Bronco" ou "49er". 646 00:38:38,676 --> 00:38:41,178 Ter�amos ficado felizes com qualquer time, na verdade. 647 00:38:41,179 --> 00:38:43,388 Qualquer um, menos os "Browns". 648 00:38:48,645 --> 00:38:50,437 Uma bela vista. 649 00:38:50,521 --> 00:38:53,607 Eu me sinto atra�da pelas colinas desde que vim fazer faculdade. 650 00:38:53,691 --> 00:38:55,108 UCLA? 651 00:38:55,109 --> 00:38:57,653 Vejo elas todo dia. Eu moro aqui. 652 00:38:58,029 --> 00:39:00,530 Receio n�o ter muito a oferecer. 653 00:39:03,743 --> 00:39:05,535 No entanto... 654 00:39:05,745 --> 00:39:07,746 Toda aquela conversa sobre comida l� fora 655 00:39:07,789 --> 00:39:10,165 me deixou "afinzona" por um peru de A��o de Gra�as. 656 00:39:10,333 --> 00:39:13,669 Acho que tenho um peruz�o por aqui em algum lugar. 657 00:39:13,711 --> 00:39:15,504 Mas meu forno est� imundo. 658 00:39:15,546 --> 00:39:19,274 Eu n�o ligo. Gosto de peru bem sujo. 659 00:39:42,198 --> 00:39:44,950 N�o era mentira sua. Este forno est� nojento! 660 00:39:44,993 --> 00:39:48,328 Foi engra�ado falar sobre peru sujo, mas... 661 00:39:48,329 --> 00:39:50,372 seria anti-higi�nico. 662 00:39:59,882 --> 00:40:02,009 A salmoura � a parte mais importante. 663 00:40:02,010 --> 00:40:03,760 Com certeza. 664 00:40:04,512 --> 00:40:06,221 Esse a� � o Buster. 665 00:40:06,264 --> 00:40:09,266 Ele deve ter sentido o cheiro do que est� acontecendo. 666 00:40:17,483 --> 00:40:20,485 Cachorro bobo! Isso n�o � pra voc�! 667 00:40:30,622 --> 00:40:33,624 - Ele � t�o forte. - Largue isso! 668 00:40:34,751 --> 00:40:37,878 Que tal umas boas co�adas? 669 00:40:39,631 --> 00:40:41,131 Isso. 670 00:40:43,343 --> 00:40:44,760 Caraca! 671 00:40:45,762 --> 00:40:47,888 N�o gostei disso. 672 00:40:51,100 --> 00:40:53,810 Seu cabelo... Posso? 673 00:40:53,853 --> 00:40:55,312 Oh, sim. 674 00:41:03,279 --> 00:41:05,113 Assim est� melhor. 675 00:41:05,406 --> 00:41:08,450 - Isso � loucura. - J� faz muito tempo. 676 00:41:08,660 --> 00:41:11,578 Acho que esqueci como se beija. 677 00:41:31,015 --> 00:41:32,808 Nossa! 678 00:41:33,184 --> 00:41:35,060 Que lindo! 679 00:42:08,052 --> 00:42:10,846 FEITI�OS E ENCANTAMENTOS 680 00:44:29,444 --> 00:44:32,404 Depois de um fim de semana relaxante com a Beth... 681 00:44:32,447 --> 00:44:33,780 De novo n�o! 682 00:44:33,781 --> 00:44:35,782 ...era hora de voltar ao caso. 683 00:44:35,908 --> 00:44:37,826 Ent�o liguei pra reda��o do LA Chronicle 684 00:44:37,827 --> 00:44:39,953 pra seguir investigando Douglas O'Reilly. 685 00:44:40,038 --> 00:44:42,831 Mas fui informado de que ele n�o tinha ido trabalhar. 686 00:44:42,874 --> 00:44:44,916 Ent�o fui ao apartamento dele. 687 00:44:46,336 --> 00:44:48,128 Douglas O'Reilly? 688 00:44:48,630 --> 00:44:51,256 Tenente Frank Drebin, do Esquadr�o de Elite. 689 00:44:58,932 --> 00:45:00,390 Ol�? 690 00:45:03,186 --> 00:45:05,187 Algu�m em casa? 691 00:45:07,815 --> 00:45:09,524 Oh, merda. 692 00:45:09,901 --> 00:45:13,236 Ei, Douglas, pisei em um l�quido vermelho! 693 00:45:13,446 --> 00:45:15,572 Voc� tem toalhas de papel? 694 00:45:16,699 --> 00:45:19,076 Estou sujando toda a sua casa. 695 00:45:19,118 --> 00:45:22,204 ME PEGUE 696 00:45:24,666 --> 00:45:27,209 Eu... peguei sua faca pra voc�! 697 00:45:27,502 --> 00:45:29,169 Onde quer que eu ponha ela? 698 00:45:30,463 --> 00:45:34,299 APERTE "GRAVAR", DIGA SEU NOME E DIGA "EU FIZ ISSO" 699 00:45:38,700 --> 00:45:40,681 Tenente Frank Drebin. 700 00:45:40,848 --> 00:45:42,683 Eu fiz isso. 701 00:45:43,470 --> 00:45:45,060 Ok. 702 00:45:47,315 --> 00:45:49,273 O'Reilly, � voc�? 703 00:45:58,700 --> 00:46:00,473 O'Reilly? 704 00:46:10,526 --> 00:46:12,152 Foi a� que me dei conta. 705 00:46:12,160 --> 00:46:16,240 Como um idiota, ca� numa armadilha pra ser incriminado. 706 00:46:16,783 --> 00:46:18,617 Eu precisava limpar a cena do crime. 707 00:46:18,660 --> 00:46:20,994 Sem corpo, sem crime. 708 00:46:23,350 --> 00:46:25,749 Esconder o corpo n�o era mais uma op��o. 709 00:46:25,792 --> 00:46:27,167 Parado a�! 710 00:46:27,293 --> 00:46:29,169 N�o � o que parece! 711 00:46:35,260 --> 00:46:36,843 Ele est� fugindo! 712 00:46:39,414 --> 00:46:41,473 Carro, dirija. 713 00:46:45,311 --> 00:46:46,895 Valeu, carro. 714 00:46:46,896 --> 00:46:48,897 MODO PILOTO AUTOM�TICO 715 00:46:49,023 --> 00:46:50,732 O que... 716 00:46:52,694 --> 00:46:54,361 Carro, pare. 717 00:46:54,654 --> 00:46:56,029 Eu disse "pare"! 718 00:46:56,030 --> 00:46:58,448 Ol�, Drebin. Posso assumir o volante? 719 00:46:58,449 --> 00:47:00,242 Cane. O que est� acontecendo? 720 00:47:00,243 --> 00:47:01,994 Assumi o controle do carro. 721 00:47:02,036 --> 00:47:04,663 � um truquezinho meu quando preciso corrigir erros. 722 00:47:04,664 --> 00:47:06,498 Ent�o foi assim que o Davenport morreu. 723 00:47:06,708 --> 00:47:08,709 N�o foi ele que se jogou no abismo, foi voc�. 724 00:47:08,710 --> 00:47:10,502 Agora voc� est� come�ando a sacar, detetive. 725 00:47:10,503 --> 00:47:13,088 Mas n�o antes de ele contar seus segredos pra aquele rep�rter. 726 00:47:13,089 --> 00:47:14,756 E a� voc� matou ele tamb�m. 727 00:47:14,757 --> 00:47:16,967 Eu n�o matei ele, Frank. Voc� matou. 728 00:47:17,010 --> 00:47:19,011 O policial maluco que esfaqueou o rep�rter 729 00:47:19,012 --> 00:47:20,804 e depois se jogou no mar. 730 00:47:20,847 --> 00:47:22,598 No cu que fui eu! 731 00:47:22,765 --> 00:47:24,516 N�o tem como escapar, Drebin. 732 00:47:24,517 --> 00:47:26,560 Eu s� lamento por voc� n�o estar l� 733 00:47:26,561 --> 00:47:29,563 pra ver o que preparei quando as bolas de Ano Novo ca�rem. 734 00:47:29,606 --> 00:47:32,024 Bom, ent�o tenha uma boa viagem. 735 00:47:36,446 --> 00:47:38,030 Oi, Susan. 736 00:47:39,073 --> 00:47:41,408 NOVA ROTA 737 00:47:41,409 --> 00:47:43,744 CONTROLE REMOTO ATIVADO MAR: 4,5 KM, EM 8 MINUTOS 738 00:48:03,765 --> 00:48:06,099 Sai! Anda, mexa-se! 739 00:48:12,106 --> 00:48:14,566 Abelhas? N�o. N�o. N�o! 740 00:48:22,951 --> 00:48:25,494 Saiam! Saiam da frente! Saiam! 741 00:48:30,708 --> 00:48:32,876 MAR: 1,3 KM, EM 4 MINUTOS 742 00:48:35,255 --> 00:48:36,880 FIM DA ESTRADA � FRENTE 743 00:48:38,383 --> 00:48:40,008 Parece que voc� precisa de ajuda. 744 00:48:40,009 --> 00:48:41,843 O qu�? Abra as portas! 745 00:48:41,886 --> 00:48:43,470 Entendido! 746 00:48:51,104 --> 00:48:53,272 Frank? Voc� est� bem? Onde voc� est�? 747 00:48:53,273 --> 00:48:56,024 Deixa pra l�. Eu sei como o Simon Davenport foi morto. 748 00:48:56,025 --> 00:48:57,985 Foi o Richard Cane. Ele o jogou do penhasco. 749 00:48:57,986 --> 00:49:00,487 Emitiram um mandado de pris�o contra voc�. 750 00:49:00,488 --> 00:49:02,281 Est�o alegando que voc� matou um rep�rter. 751 00:49:02,323 --> 00:49:04,491 - Diga que n�o � verdade. - N�o � verdade, Ed. 752 00:49:04,576 --> 00:49:07,578 Tem mais, Frank. O prefeito soube de toda essa confus�o 753 00:49:07,579 --> 00:49:09,663 - e cortou nosso financiamento. - O qu�? 754 00:49:09,664 --> 00:49:11,790 O Esquadr�o de Elite acabou de ser desativado. 755 00:49:11,791 --> 00:49:14,001 Foi por minha causa. Vou consertar isso. 756 00:49:14,168 --> 00:49:15,752 Me fa�a um favor, Frank: fique na sua. 757 00:49:15,753 --> 00:49:17,838 Pode deixar. Obrigado, Ed. 758 00:49:25,930 --> 00:49:27,931 Com licen�a, tem um telefone que eu possa usar? 759 00:49:28,933 --> 00:49:30,434 Obrigado. 760 00:49:31,269 --> 00:49:34,354 Assim que pude, liguei pra Beth pra contar a novidade. 761 00:49:34,731 --> 00:49:37,274 N�o foi f�cil, mas eu esperava que isso desse a ela 762 00:49:37,275 --> 00:49:39,067 um pouco de paz. 763 00:49:39,652 --> 00:49:41,278 Obrigado. 764 00:49:41,362 --> 00:49:43,280 Mas que merda, cara? 765 00:49:49,329 --> 00:49:50,913 Oh, Frank. 766 00:49:51,623 --> 00:49:53,457 Obrigada. 767 00:49:54,000 --> 00:49:56,168 - Deus, voc� est� ferido. - N�o � nada. 768 00:49:56,169 --> 00:49:58,045 N�o seja bobo. Entre. 769 00:50:02,258 --> 00:50:04,551 Meu Deus. Isso � tudo que consegui achar. 770 00:50:05,970 --> 00:50:07,763 Deve arder um pouco. 771 00:50:07,972 --> 00:50:10,098 - V� em frente. - Ok. 772 00:50:11,434 --> 00:50:13,602 - Tudo bem. Continue. - Certo. 773 00:50:13,853 --> 00:50:16,021 O Cane disse que tinha planejado algo grande 774 00:50:16,022 --> 00:50:18,106 pra amanh� na v�spera de Ano Novo. 775 00:50:18,233 --> 00:50:20,317 Aposto que era sobre isso que o Simon 776 00:50:20,318 --> 00:50:22,194 estava tentando nos avisar. 777 00:50:22,278 --> 00:50:24,196 O que seria esse "algo grande"? 778 00:50:24,489 --> 00:50:27,533 N�o sei. Mas pessoas podem estar em perigo. 779 00:50:27,659 --> 00:50:30,494 Entendi. Frank, preciso confessar uma coisa. 780 00:50:30,620 --> 00:50:32,246 Quando meu irm�o me ligou antes de morrer, 781 00:50:32,247 --> 00:50:34,623 ele me contou umas coisas que eu n�o te contei. 782 00:50:34,832 --> 00:50:35,832 Prossiga. 783 00:50:35,833 --> 00:50:38,669 Ele estava trabalhando num tipo de aparelho terap�utico. 784 00:50:38,795 --> 00:50:40,045 Algo pra acalmar as pessoas. 785 00:50:40,046 --> 00:50:42,923 Mas ele temia que algu�m o usasse pra fazer o oposto. 786 00:50:42,966 --> 00:50:45,509 - Agitar as pessoas? - Ele n�o disse. 787 00:50:45,552 --> 00:50:47,761 S� disse que se algo acontecesse com ele... 788 00:50:47,845 --> 00:50:51,557 eu precisaria fazer o imposs�vel pra desligar o aparelho. 789 00:50:51,849 --> 00:50:53,350 Essas foram as �ltimas palavras dele. 790 00:50:53,351 --> 00:50:54,726 Ent�o � por isso que voc� se intrometeu 791 00:50:54,727 --> 00:50:57,229 - na minha investiga��o. - No come�o sim. 792 00:50:57,230 --> 00:50:59,481 E foi por isso que voc� apareceu no Bengal Club. 793 00:50:59,482 --> 00:51:00,899 Foi. 794 00:51:01,109 --> 00:51:03,110 E � por isso que voc� fingiu que me amava. 795 00:51:03,194 --> 00:51:04,820 N�o! Frank! 796 00:51:04,946 --> 00:51:06,655 N�o! Como pode dizer isso? 797 00:51:06,698 --> 00:51:09,700 N�o acredito que me abri pro amor novamente. 798 00:51:09,993 --> 00:51:13,912 Escrevi uma m�sica sobre isso. At� aluguei um est�dio! 799 00:51:15,999 --> 00:51:17,624 N�o v�, por favor. 800 00:51:19,085 --> 00:51:20,711 Frank, por favor. 801 00:51:20,879 --> 00:51:22,546 Olhe pra mim. 802 00:51:25,940 --> 00:51:27,718 O que � aquilo? 803 00:51:28,303 --> 00:51:29,845 Aquilo o qu�? 804 00:51:34,017 --> 00:51:35,434 Isso. 805 00:51:35,435 --> 00:51:37,644 Meu DVDR-W, que te emprestei ontem 806 00:51:37,645 --> 00:51:40,314 pra que voc� assistisse a 1� temporada de "Buffy". 807 00:51:40,398 --> 00:51:42,316 Pra que come�asse a captar as minhas refer�ncias. 808 00:51:42,358 --> 00:51:44,818 - Eu sei disso, Frank. - Eu lhe disse especificamente 809 00:51:44,819 --> 00:51:46,737 pra n�o conect�-lo � internet. 810 00:51:46,779 --> 00:51:48,530 - Oh... - "Oh"? 811 00:51:48,740 --> 00:51:50,657 Isso � um cabo Ethernet, 812 00:51:50,658 --> 00:51:53,619 que sai do meu DVDR-W direto pro seu roteador, 813 00:51:53,828 --> 00:51:56,538 - que � de onde vem a internet! - S� quis lig�-lo � tomada... 814 00:51:56,539 --> 00:51:58,040 E agora ele pode estar invalidado. 815 00:51:58,041 --> 00:51:59,750 Isso significa "zerado"! 816 00:52:00,293 --> 00:52:02,711 Nenhum especial musical, nada do "Xander". 817 00:52:03,046 --> 00:52:05,923 Nada do "Spike". Nada da "Cordelia Chase". 818 00:52:05,965 --> 00:52:07,883 Nem do Daniel "Oz" Osbourne. 819 00:52:07,926 --> 00:52:10,427 Nem do epis�dio da "Willow" encontrando sua clone. 820 00:52:10,637 --> 00:52:11,637 Nada! 821 00:52:11,638 --> 00:52:14,014 Desculpe. Eu n�o sabia que eles eram t�o... 822 00:52:14,515 --> 00:52:16,767 Frank, estamos no meio de um importante... 823 00:52:16,935 --> 00:52:18,685 Fique a�. 824 00:52:26,986 --> 00:52:28,529 Sumiu tudo! 825 00:52:30,448 --> 00:52:32,157 Tudo bem. � s� o telefone fixo. 826 00:52:32,200 --> 00:52:33,992 Eu atendo. 827 00:52:36,246 --> 00:52:38,830 - Al�. - � o Ed. Achei uma coisa. 828 00:52:38,873 --> 00:52:41,583 Ok. J� estou indo pra a�. 829 00:52:50,635 --> 00:52:52,553 O Ed analisou as imagens do banco 830 00:52:52,554 --> 00:52:55,138 e identificou um homem que escapou pelos fundos, 831 00:52:55,348 --> 00:52:57,849 que por acaso tamb�m � o chefe de seguran�a 832 00:52:57,976 --> 00:52:59,351 e o bra�o direito do Cane. 833 00:52:59,561 --> 00:53:02,563 Se algu�m conhece o plano do Cane, � ele. 834 00:53:02,689 --> 00:53:05,482 Precis�vamos peg�-lo sozinho e pression�-lo. 835 00:53:05,567 --> 00:53:07,818 Mas ter�amos que fazer isso do nosso jeito: 836 00:53:08,069 --> 00:53:10,404 - �s margens da lei. - Estamos a caminho. 837 00:53:12,866 --> 00:53:14,783 Voc� n�o � o meu motorista habitual. 838 00:53:17,871 --> 00:53:19,913 Esse n�o � o meu carro habitual. 839 00:53:21,666 --> 00:53:23,542 Esse n�o � o meu g�s habitual. 840 00:53:25,169 --> 00:53:27,880 Esse n�o � o meu jeito de adormecer habitual. 841 00:53:44,898 --> 00:53:47,024 Al�, doutor? Ele est� acordando. 842 00:53:47,066 --> 00:53:49,484 - Que dia � hoje? - 2 de janeiro. 843 00:53:49,694 --> 00:53:51,570 Voc� est� aqui h� tr�s dias. 844 00:53:51,613 --> 00:53:53,197 Tr�s dias? 845 00:53:53,615 --> 00:53:55,073 O que... 846 00:53:55,158 --> 00:53:56,742 �ltimas not�cias: RICHARD CANE PRESO 847 00:53:56,826 --> 00:53:58,619 Pode aumentar o volume, por favor? 848 00:53:58,982 --> 00:54:01,233 Isso n�o ser� necess�rio, enfermeira. 849 00:54:02,110 --> 00:54:04,444 Ol�, Sr. Gustafson. 850 00:54:04,988 --> 00:54:07,448 - Voc�! - Surpreso em me ver? 851 00:54:07,450 --> 00:54:09,825 Seu pequeno plano n�o deu certo. 852 00:54:09,859 --> 00:54:12,611 Frustramos ele. Os mocinhos venceram. 853 00:54:12,779 --> 00:54:14,029 O Cane est� na pris�o. 854 00:54:14,030 --> 00:54:17,115 E agora a m� not�cia pra voc�: Ele est� abrindo o bico. 855 00:54:17,116 --> 00:54:20,619 Ele disse que voc� matou Simon Davenport e o rep�rter. 856 00:54:20,787 --> 00:54:23,165 H� uma grande chance de voc� pegar cadeira el�trica por isso. 857 00:54:23,175 --> 00:54:25,082 - Voc� est� mentindo. - Estou? 858 00:54:25,250 --> 00:54:27,668 Ent�o me diga o que realmente aconteceu. 859 00:54:27,800 --> 00:54:29,503 Sim, claro. 860 00:54:31,548 --> 00:54:33,173 Cara dur�o, hein? 861 00:54:33,174 --> 00:54:37,678 Sabe o que acontece com bonit�es como voc� l� em San Quentin? 862 00:54:38,012 --> 00:54:39,972 Eles v�o te amar. 863 00:54:40,056 --> 00:54:43,433 - Que papo � esse? - �, j� vi isso umas 100 vezes. 864 00:54:43,476 --> 00:54:47,521 Um "gat�o" como voc�? Vai se tornar muito popular. 865 00:54:47,772 --> 00:54:51,858 Provavelmente sua foto viralizar� no primeiro dia. 866 00:54:52,318 --> 00:54:55,779 O "presidigato". Parab�ns, vai ser famoso. 867 00:54:55,863 --> 00:54:57,489 - Beleza. - Ent�o, um dia, 868 00:54:57,490 --> 00:55:00,367 seu novo f�-clube encontra uma brecha na lei, 869 00:55:00,368 --> 00:55:03,704 e de repente, voc� est� livre! De volta �s ruas! 870 00:55:03,871 --> 00:55:05,289 Isso... Isso n�o � ruim. 871 00:55:05,290 --> 00:55:07,958 S� que agora voc� tem uma imagem a zelar. 872 00:55:08,001 --> 00:55:09,585 O "presidigato". 873 00:55:09,586 --> 00:55:12,629 Adeus, carboidratos. Ol�, jejum intermitente. 874 00:55:12,755 --> 00:55:16,300 Gosta de Miojo? Agora � s� o caldo, querida! 875 00:55:16,509 --> 00:55:19,720 Sem falar que agora existe um novo "presidigato". 876 00:55:19,721 --> 00:55:22,347 E ele � totalmente a favor da positividade corporal. 877 00:55:22,390 --> 00:55:25,100 Que come hamb�rgueres no Instagram da pris�o 878 00:55:25,101 --> 00:55:26,393 enquanto voc� est� morrendo de fome. 879 00:55:26,394 --> 00:55:28,186 - N�o. - Mas sua marca � ser magro. 880 00:55:28,187 --> 00:55:30,022 N�o pode mudar agora! 881 00:55:30,064 --> 00:55:31,690 E a� voc� decide acabar com tudo! 882 00:55:33,067 --> 00:55:35,027 - Um tiro na cabe�a! - Eu n�o faria isso. 883 00:55:35,069 --> 00:55:36,653 Mas voc� erra. 884 00:55:36,779 --> 00:55:39,656 Acerta na parte do c�rebro que controla os peidos. 885 00:55:39,657 --> 00:55:41,199 Agora voc� � um novo meme: 886 00:55:41,200 --> 00:55:43,452 "O Rei do Peido". � isso que voc� quer? 887 00:55:43,494 --> 00:55:44,786 - Ser o "Rei do Peido"? - N�o. 888 00:55:44,829 --> 00:55:46,538 Anda, me conta, Rei do Peido! 889 00:55:46,539 --> 00:55:47,539 - Voc� adora! - N�o! 890 00:55:47,540 --> 00:55:49,249 - Me conta! Voc� adorou! - Pare com isso! 891 00:55:49,250 --> 00:55:51,960 O Cane planejou tudo! N�o fui eu! 892 00:55:53,079 --> 00:55:54,463 Qual plano? 893 00:55:54,464 --> 00:55:56,389 Ele queria transmitir uma frequ�ncia 894 00:55:56,391 --> 00:55:58,717 que iria infectar o c�rebro das pessoas 895 00:55:58,718 --> 00:56:00,677 e transformaria elas em selvagens. 896 00:56:00,678 --> 00:56:04,264 - E onde ele ia fazer isso? - Na luta do WWFC. 897 00:56:04,557 --> 00:56:07,768 - Centro da cidade, meia-noite. - Onde colocaria o dispositivo? 898 00:56:07,852 --> 00:56:10,020 Nas bolas de Ano Novo. 899 00:56:10,563 --> 00:56:12,339 Nas bolas... 900 00:56:12,423 --> 00:56:14,566 Ei... onde voc� vai? 901 00:56:14,615 --> 00:56:16,193 Quero um advogado, ok? 902 00:56:16,236 --> 00:56:18,237 Sinto muito por termos armado pra voc�! 903 00:56:18,334 --> 00:56:20,794 - Voc� gravou tudo? - Cada palavra. 904 00:56:29,220 --> 00:56:32,264 N�o temos muito tempo. Faltam 90 minutos pro Ano Novo. 905 00:56:32,265 --> 00:56:33,473 O que est� acontecendo? 906 00:56:33,474 --> 00:56:35,642 Como � que uma confiss�o dessa pode ser legal? 907 00:56:35,768 --> 00:56:38,770 �s vezes, pra fazer o trabalho, � preciso infringir a lei. 908 00:56:38,800 --> 00:56:40,814 Eu fa�o isso o tempo todo. 909 00:56:41,450 --> 00:56:43,734 - Pegamos tudo? - Pegamos. 910 00:56:51,114 --> 00:56:52,823 Corregedoria. Voc� est� preso 911 00:56:52,824 --> 00:56:55,159 pela deten��o ilegal de Sig Gustafson. 912 00:56:55,160 --> 00:56:57,828 - N�o! - Ah! Ent�o voc� armou pra mim. 913 00:56:57,871 --> 00:56:59,913 Impressionante. S� mais uma coisa: 914 00:57:00,200 --> 00:57:02,416 Como conseguiu montar esses cen�rios t�o r�pido? 915 00:57:02,625 --> 00:57:04,042 Ameacei alguns empreiteiros da cidade. 916 00:57:04,043 --> 00:57:06,753 Disse que cancelaria as licen�as deles se n�o nos ajudassem. 917 00:57:06,880 --> 00:57:09,756 - Conseguiu pegar tudo? - Alto e claro. 918 00:57:13,344 --> 00:57:16,472 Hector Gutierrez, Departamento de Seguran�a e Sa�de Ocupacional. 919 00:57:16,556 --> 00:57:19,057 Policial Barnes, a senhora est� presa! 920 00:57:21,154 --> 00:57:24,062 48 MINUTOS PARA MEIA-NOITE 921 00:57:29,250 --> 00:57:30,778 O que voc� est� fazendo? 922 00:57:35,039 --> 00:57:38,500 5 minutos. O gongo decreta o fim do primeiro round. 923 00:57:38,585 --> 00:57:40,335 O p�blico n�o est� contente, Jon. 924 00:57:40,378 --> 00:57:41,795 Ok, � emocionante, 925 00:57:41,796 --> 00:57:43,714 mas agora temos o prazer de ter na cabine de televis�o 926 00:57:43,715 --> 00:57:46,008 um dos lutadores mais ferozes 927 00:57:46,092 --> 00:57:48,719 da primeira temporada do WWFC: 928 00:57:49,088 --> 00:57:51,270 Dan Daly,"O Sangrento Fazedor de Vi�vas". 929 00:57:51,272 --> 00:57:52,459 Seja bem-vindo, Dan. 930 00:57:52,465 --> 00:57:53,799 � estranho. Eu, h�... 931 00:57:53,800 --> 00:57:55,884 deixei minha esposa em casa. 932 00:57:56,094 --> 00:57:59,054 E ela estava se maquiando. Disse que n�o tinha planos. 933 00:57:59,472 --> 00:58:01,098 O que voc�s acham disso? 934 00:58:01,099 --> 00:58:03,392 - Eu n�o sei. - Eu tamb�m n�o. 935 00:58:03,851 --> 00:58:05,519 � claro que nada disso seria poss�vel 936 00:58:05,520 --> 00:58:09,564 sem o patrocinador desta noite: Richard Cane, da EdenTech. 937 00:58:13,319 --> 00:58:15,779 Os caras do laborat�rio me deram esses protetores auriculares 938 00:58:15,780 --> 00:58:18,323 especiais. Eles bloqueiam frequ�ncias digitais. 939 00:58:18,324 --> 00:58:20,951 Ent�o, se essa bomba explodir, estaremos protegidos. 940 00:58:20,952 --> 00:58:22,577 Bom trabalho. 941 00:58:22,620 --> 00:58:25,247 - Agora, onde est� Cane? - No camarote. 942 00:58:25,248 --> 00:58:27,541 - E o nosso apoio? - N�o teremos apoio. 943 00:58:27,625 --> 00:58:29,084 - O qu�? - Voc� � acusado de assassinato. 944 00:58:29,085 --> 00:58:31,837 - Mas o Gustafson confessou. - N�s coagimos ele. 945 00:58:31,838 --> 00:58:33,422 Nunca ouviu falar nos "Direitos de Miranda"? 946 00:58:33,423 --> 00:58:36,508 O qu�? Tenho quase certeza de que � a Carrie quem escreve. 947 00:58:36,592 --> 00:58:38,010 A Miranda � advogada. 948 00:58:38,011 --> 00:58:40,971 Charlotte � negociante de arte. E a Samantha � prostituta. 949 00:58:41,472 --> 00:58:42,556 O que foi? 950 00:58:42,557 --> 00:58:45,809 Estou tentando ligar pra Beth h� horas. Ela n�o atende. 951 00:58:46,060 --> 00:58:47,894 Tomara que ela esteja bem. 952 00:58:48,521 --> 00:58:53,521 Ao vivo, do assustador centro de Los Angeles! 953 00:58:55,528 --> 00:59:00,528 Esse � o evento principal da noite! 954 00:59:11,586 --> 00:59:13,503 - Senhor? - Sim? 955 00:59:16,090 --> 00:59:17,883 Por favor. 956 00:59:19,177 --> 00:59:20,844 Posso ajudar? 957 00:59:22,221 --> 00:59:24,056 - Lembra de mim? - Ah, ol�, 958 00:59:24,057 --> 00:59:27,309 Senhorita Cherry Roosevelt Bozo Gordo Comendo Espaguete. 959 00:59:27,644 --> 00:59:30,729 - Eu... adorei seu novo visual. - Obrigada. 960 00:59:31,147 --> 00:59:33,023 Por favor, junte-se a mim. 961 00:59:33,066 --> 00:59:34,858 Senhoras e senhores, 962 00:59:34,943 --> 00:59:38,070 est�... 963 00:59:38,696 --> 00:59:42,866 ...na hora! 964 00:59:44,661 --> 00:59:46,745 Testando. Estou indo pras bolas. 965 00:59:46,746 --> 00:59:49,164 Certo, Frank. Comunica��o funcionando. 966 00:59:49,457 --> 00:59:52,084 J� estou em posi��o. Temos 25 minutos. 967 00:59:52,669 --> 00:59:54,670 Ei, uma cerveja, por favor. 968 00:59:54,671 --> 00:59:56,421 - N�s j� fechamos. - Cara, qual �! 969 00:59:56,422 --> 00:59:58,548 Uma cerveja n�o vai te matar. 970 00:59:58,675 --> 01:00:00,425 S� uma. 971 01:00:01,803 --> 01:00:03,595 - Se manda. - Quanto �? 972 01:00:03,638 --> 01:00:05,931 � de gra�a. Agora caia fora. 973 01:00:05,932 --> 01:00:08,100 - Ed, est� me ouvindo? - Estou sim, Frank. 974 01:00:09,143 --> 01:00:11,144 Acho que � um capanga do Cane a� em cima. 975 01:00:11,145 --> 01:00:12,688 Frank, est� me ouvindo? 976 01:00:12,730 --> 01:00:15,691 Tem algu�m a� em cima, Frank! Tem um cara a� em cima, Frank! 977 01:00:15,733 --> 01:00:17,651 Oh, Deus! 978 01:00:18,236 --> 01:00:20,445 - O que foi, Ed? - Deixa pra l�. 979 01:00:20,446 --> 01:00:22,147 Senhores, j� discutimos as regras nos vesti�rios. 980 01:00:22,148 --> 01:00:24,109 Espero uma luta limpa, dura e justa. 981 01:00:24,117 --> 01:00:26,159 D� pra sentir a tens�o explodindo nesta arena! 982 01:00:26,160 --> 01:00:28,328 A hora da verdade chegou, pessoal. 983 01:00:28,496 --> 01:00:30,664 S� vai pra caixa postal. Aposto que ela est� com o Gary. 984 01:00:30,665 --> 01:00:33,041 Me empreste o seu celular. Ela n�o conhece seu n�mero. 985 01:00:33,042 --> 01:00:35,127 Prontos? Lutem! 986 01:00:37,088 --> 01:00:39,131 �! Vamos l�! 987 01:00:45,263 --> 01:00:47,472 Ah, Deus, eu amo isso. 988 01:00:48,057 --> 01:00:49,808 Vamos! 989 01:00:51,352 --> 01:00:53,020 Espetacular! 990 01:00:57,620 --> 01:01:00,444 Leu recentemente um bom livro, Srta. "Espaguete"? 991 01:01:01,237 --> 01:01:03,697 Ou devo dizer, Srta. Davenport? 992 01:01:03,948 --> 01:01:07,159 Gostei especialmente da parte em que a dona de casa erudita 993 01:01:07,160 --> 01:01:10,537 se transforma em uma aspirante a assassina querendo vingan�a, 994 01:01:12,081 --> 01:01:13,874 escondendo uma... 995 01:01:14,000 --> 01:01:15,542 ...pistola... 996 01:01:15,585 --> 01:01:17,794 ...na cinta-liga dela. 997 01:01:18,671 --> 01:01:20,297 E outra... 998 01:01:20,590 --> 01:01:22,966 ...atr�s, nas costas. 999 01:01:23,676 --> 01:01:26,678 E uma escopeta... 1000 01:01:27,597 --> 01:01:31,058 ...em sua linda peruca morena. 1001 01:01:31,392 --> 01:01:33,185 Amarrem ela. 1002 01:01:38,149 --> 01:01:41,276 Certo, Ed, estou nas bolas. 1003 01:01:41,791 --> 01:01:44,334 Agora vou procurar o dispositivo. 1004 01:01:47,060 --> 01:01:48,477 Bom trabalho, Frank. 1005 01:01:48,478 --> 01:01:52,189 - Ei, tem cerveja de gra�a? - N�o, n�o � de gra�... 1006 01:01:52,440 --> 01:01:54,024 Puta merda! 1007 01:01:54,025 --> 01:01:56,526 Tem que estar aqui em algum lugar. 1008 01:02:02,533 --> 01:02:05,744 - Ed, responda. - Anda, pegue e cai fora. 1009 01:02:06,287 --> 01:02:08,080 Frank, est� me ouvindo? 1010 01:02:08,081 --> 01:02:10,957 Coker acerta uma joelhada brutal no peito! 1011 01:02:13,586 --> 01:02:15,253 Acho que estou vendo, Ed. 1012 01:02:17,131 --> 01:02:19,966 Parece que estamos tendo algumas dificuldades t�cnicas 1013 01:02:19,967 --> 01:02:21,676 com as bolas de Ano Novo. 1014 01:02:21,677 --> 01:02:23,845 N�o consigo alcan�ar. 1015 01:02:28,976 --> 01:02:30,644 Olhem aquilo! 1016 01:02:30,978 --> 01:02:33,063 As cal�as ca�ram! 1017 01:02:34,565 --> 01:02:36,274 Mas que merda est� acontecendo? 1018 01:02:36,275 --> 01:02:39,611 Tudo bem. Acho que as redes de TV borraram a imagem. 1019 01:02:39,612 --> 01:02:43,073 Ent�o, para quem est� em casa, tentarei descrever a cena. 1020 01:02:43,116 --> 01:02:45,742 As pernas s�o p�lidas e brancas, 1021 01:02:45,827 --> 01:02:48,161 com pelos suaves cor de canela. 1022 01:02:48,162 --> 01:02:49,996 Voltando nosso olhar pro meio, 1023 01:02:50,081 --> 01:02:52,666 encontramos algo bem magn�fico. 1024 01:02:52,667 --> 01:02:54,376 O evento principal, pode-se dizer. 1025 01:02:54,377 --> 01:02:56,211 Uma imponente salsicha alem�, 1026 01:02:56,212 --> 01:03:00,048 perfeita pra Corte Imperial do pr�prio Kaiser. 1027 01:03:00,091 --> 01:03:02,634 Ou talvez uma bisnaga crua 1028 01:03:02,719 --> 01:03:04,511 usando uma peruca afro. 1029 01:03:04,971 --> 01:03:06,430 Peguei! Peguei, Ed! 1030 01:03:06,597 --> 01:03:08,598 Certo, vou sair. 1031 01:03:16,023 --> 01:03:17,524 Drebin. 1032 01:03:17,525 --> 01:03:19,484 T� legal, mande a seguran�a pra l� agora! 1033 01:03:19,485 --> 01:03:20,861 N�o h� nada pra ver aqui, pessoal! 1034 01:03:20,862 --> 01:03:22,696 Assuntos de pol�cia! Andando! Andando! 1035 01:03:22,697 --> 01:03:24,906 �, amigo, se manda! 1036 01:03:25,533 --> 01:03:27,200 Agora, prestem muita aten��o. 1037 01:03:27,326 --> 01:03:30,454 Meu nome � Frank Drebin. Sou do Esquadr�o de Elite! 1038 01:03:30,538 --> 01:03:32,956 - Drebin! - Este evento encerrou! 1039 01:03:32,957 --> 01:03:35,542 Todos deixem o local imediatamente! 1040 01:03:35,710 --> 01:03:36,710 Agora! 1041 01:03:36,753 --> 01:03:38,295 Ok, acabou a brincadeira. Me d� o microfone. 1042 01:03:38,296 --> 01:03:41,089 - Nem mais um passo! - Chega! 1043 01:03:42,759 --> 01:03:44,926 O apresentador foi � lona! 1044 01:03:44,927 --> 01:03:47,763 Querem ver um homem de verdade metendo a porrada? 1045 01:03:51,559 --> 01:03:54,394 Frank, sai da�! Voc� tem companhia! 1046 01:03:54,562 --> 01:03:57,439 Bom, at� logo, pessoal. �... 1047 01:03:57,899 --> 01:03:59,691 Tenham uma boa noite. 1048 01:04:01,819 --> 01:04:04,154 Ok, voc� e voc� venham comigo. 1049 01:04:04,197 --> 01:04:06,364 Pe�a que todos coloquem os protetores de frequ�ncia. 1050 01:04:06,365 --> 01:04:09,326 Ela tamb�m. N�o queremos que ela enlouque�a aqui, n�? 1051 01:04:09,327 --> 01:04:12,496 - O que est� vendo, Frank? - O aparelho tem algumas luzes. 1052 01:04:12,538 --> 01:04:15,165 Ele tem v�rios furos. Pesa aproximadamente... 1053 01:04:15,208 --> 01:04:17,000 2 cachorros-quentes e meio com pimenta. 1054 01:04:17,001 --> 01:04:20,003 Tem uma esp�cie de "timer" programado pra meia-noite. 1055 01:04:20,004 --> 01:04:22,005 Ol�, investigador. 1056 01:04:22,298 --> 01:04:24,257 Calma, vamos resolver isso. 1057 01:04:24,467 --> 01:04:25,717 Parado a�. 1058 01:04:25,718 --> 01:04:27,636 - N�o fa�a isso. - Mais um movimento, 1059 01:04:27,637 --> 01:04:30,555 e eu espalho os miolos do seu computador bizarro pelo ch�o! 1060 01:04:30,556 --> 01:04:33,308 Pense bem, Drebin. Tudo isso � pelos caras como n�s. 1061 01:04:33,309 --> 01:04:35,060 - Caras como n�s? - �. 1062 01:04:35,061 --> 01:04:38,355 Homens poderosos e justos, que realmente se preocupam. 1063 01:04:38,523 --> 01:04:39,606 Qual, �, Frank. 1064 01:04:39,607 --> 01:04:43,026 Voc� mesmo disse: "O mundo era melhor antes". 1065 01:04:46,739 --> 01:04:48,448 O que voc� fez? 1066 01:05:23,568 --> 01:05:25,652 Saiam daqui! Sil�ncio! 1067 01:05:26,362 --> 01:05:29,865 "Quatro rodas movem o corpo, e duas rodas movem a alma." 1068 01:05:29,866 --> 01:05:31,867 - Fala s�rio! - � uma cita��o famosa 1069 01:05:32,076 --> 01:05:33,410 que peguei no "Cita��es.com". 1070 01:05:33,411 --> 01:05:34,703 - Ei, chefe! - O que �? 1071 01:05:34,704 --> 01:05:36,913 - O que eu fa�o com ela? - Deixe ela aqui. 1072 01:05:36,914 --> 01:05:38,457 Estar� morta pela manh�. 1073 01:05:38,458 --> 01:05:40,083 Voc�s sabem pilotar, n�o? 1074 01:05:40,084 --> 01:05:42,169 - Vamos nessa! - � isso a�! 1075 01:05:43,379 --> 01:05:45,338 Segure! 1076 01:05:57,143 --> 01:05:58,894 Olhem s� isso! 1077 01:06:05,485 --> 01:06:07,110 MODO DE ATAQUE DIRECIONADO 1078 01:06:08,571 --> 01:06:11,364 FRANK DREBIN JR. CONFIRMA ATAQUE? 1079 01:06:27,173 --> 01:06:30,092 Para tr�s! N�o quero machucar ningu�m! 1080 01:06:49,112 --> 01:06:51,321 Para o bunker, senhores! 1081 01:07:20,393 --> 01:07:22,352 Anda, vamos, vamos! 1082 01:07:42,582 --> 01:07:44,207 Papai? 1083 01:07:45,596 --> 01:07:48,045 Me ajuda, papai. O que devo fazer? 1084 01:07:52,425 --> 01:07:55,260 Vamos! O "Weird Al" est� esperando! 1085 01:08:01,642 --> 01:08:03,727 Como nos velhos tempos. 1086 01:08:04,604 --> 01:08:06,313 Vamos! 1087 01:08:08,357 --> 01:08:10,275 Deixe eu pegar aquele cara primeiro. 1088 01:08:12,361 --> 01:08:14,905 Peguei ele! Ok, agora o da direita. 1089 01:08:18,493 --> 01:08:20,869 Vamos, papai! Chega de brincadeira! 1090 01:08:21,120 --> 01:08:22,954 Ah, obrigado. 1091 01:08:24,040 --> 01:08:26,416 � ele! Um pouco mais baixo. 1092 01:08:29,504 --> 01:08:31,088 Certo. Aqui! 1093 01:08:31,589 --> 01:08:33,465 Alvo na mira. 1094 01:08:36,260 --> 01:08:37,928 Acerte ele! 1095 01:08:40,223 --> 01:08:41,807 Isso foi demais! 1096 01:08:41,808 --> 01:08:43,850 Lindo tiro, papai. 1097 01:08:52,777 --> 01:08:54,277 Obrigado, papai! 1098 01:08:54,404 --> 01:08:56,446 Estou orgulhoso de voc�, filho. 1099 01:09:03,871 --> 01:09:05,914 Viu o que voc� fez, Cane? 1100 01:09:06,958 --> 01:09:09,876 Ainda d� tempo de acabar com essa maluquice! 1101 01:09:10,128 --> 01:09:13,213 N�o � maluquice, Drebin. Isso � progresso! 1102 01:09:13,423 --> 01:09:14,453 Progresso? 1103 01:09:14,596 --> 01:09:17,287 As necessidades de poucos nunca devem superar as de muitos. 1104 01:09:17,400 --> 01:09:19,318 Voc� j� soube disso um dia. 1105 01:09:19,485 --> 01:09:21,111 E agora chegamos a isso. 1106 01:09:21,112 --> 01:09:23,196 Nesse desfecho da nossa jornada. 1107 01:09:23,197 --> 01:09:26,700 Tudo isso... essas coisas que aconteceram 1108 01:09:26,701 --> 01:09:28,452 entre voc� e eu! 1109 01:09:28,494 --> 01:09:30,787 - Isso... - Valeu, Dave. Eu assumo daqui. 1110 01:09:30,788 --> 01:09:33,165 Desculpe. Eu errei as falas. 1111 01:09:33,166 --> 01:09:34,916 Tranquilo. Voc� foi �timo. 1112 01:09:34,917 --> 01:09:36,501 - Nos vemos domingo? - Sim, no domingo. 1113 01:09:36,502 --> 01:09:37,628 Certo, Cane! 1114 01:09:37,629 --> 01:09:39,296 Por favor, n�o! Saiam de cima de mim! 1115 01:09:39,297 --> 01:09:41,798 Parem! Eu nem estou neste filme! 1116 01:09:41,883 --> 01:09:42,966 Socorro! 1117 01:09:42,967 --> 01:09:46,178 Em todo o caso, olhe pra n�s! N�o � incr�vel? 1118 01:09:46,512 --> 01:09:48,639 Exatamente como a natureza queria. 1119 01:09:48,681 --> 01:09:52,309 Dois grandes ursos Kodiak, cara a cara... 1120 01:09:52,518 --> 01:09:54,728 numa batalha �pica por supremacia. 1121 01:09:54,854 --> 01:09:58,231 Se � briga que voc� quer... cai dentro! 1122 01:10:14,874 --> 01:10:18,835 Voc� acertou a minha barriga! Na parte macia da minha barriga! 1123 01:10:19,921 --> 01:10:21,046 O que � isso? 1124 01:10:21,047 --> 01:10:23,173 Voc� j� se envolveu alguma vez numa briga? 1125 01:10:23,174 --> 01:10:25,300 Ah, sim! J�. 1126 01:10:25,426 --> 01:10:28,428 Ai, meu Deus. Acho que vou vomitar. 1127 01:10:28,972 --> 01:10:31,640 - Isso � normal? - Quer continuar a briga? 1128 01:10:31,641 --> 01:10:33,308 O qu�? N�o! 1129 01:10:33,309 --> 01:10:35,519 Minha barriga ainda est� doendo muito! 1130 01:10:35,645 --> 01:10:38,105 Bom, nesse caso vou prender voc�. 1131 01:10:38,106 --> 01:10:41,650 Voc� n�o pode me prender. Voc� ainda n�o me pegou. 1132 01:10:41,651 --> 01:10:44,820 - N�o tem pra onde correr! - Eu n�o vou correr. 1133 01:10:45,321 --> 01:10:47,364 Eu vou voar. 1134 01:11:04,591 --> 01:11:06,592 Richard Cane, 1135 01:11:10,096 --> 01:11:12,472 ...voc� est� preso. 1136 01:11:27,822 --> 01:11:30,449 Ele n�o vai fazer mal a mais ningu�m. 1137 01:11:31,034 --> 01:11:32,868 Acabou. 1138 01:11:34,078 --> 01:11:35,829 Pra mim ainda n�o. 1139 01:11:37,457 --> 01:11:39,583 N�o. Por favor. 1140 01:11:40,001 --> 01:11:41,835 Pense bem, Beth. 1141 01:11:41,836 --> 01:11:43,629 Mat�-lo n�o mudar� nada. 1142 01:11:43,630 --> 01:11:45,088 Por que tenho que deixar ele viver? 1143 01:11:45,089 --> 01:11:46,798 Isso n�o vai trazer o Simon de volta. 1144 01:11:46,841 --> 01:11:48,884 Voc� n�o tem certeza disso. 1145 01:11:49,010 --> 01:11:51,887 Tem raz�o. Tudo � poss�vel. 1146 01:11:52,013 --> 01:11:55,390 Mas, voc� tem que deixar a Justi�a fazer o seu trabalho. 1147 01:11:55,475 --> 01:11:58,977 - Isso � c�mico vindo de voc�. - A verdade, Beth, � que... 1148 01:11:59,312 --> 01:12:02,314 ao matar algu�m por vingan�a, n�o tem mais volta. 1149 01:12:02,440 --> 01:12:06,068 Isso fica em voc� pra sempre, te seguindo como uma sombra. 1150 01:12:06,194 --> 01:12:08,779 Uma voz na sua cabe�a repetindo direto: 1151 01:12:08,821 --> 01:12:11,323 "Cara, isso foi incr�vel!" 1152 01:12:11,658 --> 01:12:13,784 Ent�o, abaixe essa arma. 1153 01:12:13,868 --> 01:12:16,745 Se n�o for por mim, que seja por n�s. 1154 01:12:16,829 --> 01:12:19,039 Pelo nosso futuro juntos. 1155 01:12:19,123 --> 01:12:20,874 Eu te amo, Beth. 1156 01:12:20,875 --> 01:12:24,127 N�o jogue tudo fora s� por alguns segundos da... 1157 01:12:24,504 --> 01:12:27,422 melhor sensa��o que voc� teria na vida. 1158 01:12:53,783 --> 01:12:56,285 V� em frente. Fa�a isso. 1159 01:12:56,536 --> 01:12:58,245 "ACALMAT�METRO" 1160 01:12:59,330 --> 01:13:01,665 TRANQUIL�O / ESTRESSAD�SSIMO 1161 01:13:12,594 --> 01:13:14,553 - Eu te amo. - Eu te amo. 1162 01:13:17,473 --> 01:13:19,182 Ronald, acorda! 1163 01:13:19,934 --> 01:13:21,768 Voc� conseguiu a promo��o! 1164 01:13:22,520 --> 01:13:24,521 Venham todos aqui. 1165 01:13:35,825 --> 01:13:38,368 Nada mal pra um velho tolo e teimoso. 1166 01:13:38,661 --> 01:13:43,415 Acho que os velhos s�o os mais dur�es, inteligentes, capazes, 1167 01:13:43,499 --> 01:13:45,959 os seres mais sexy do planeta. 1168 01:13:46,210 --> 01:13:50,005 Oh, Frank, voc� me faz uma mulher muito feliz. 1169 01:13:50,548 --> 01:13:52,341 A mim tamb�m. 1170 01:14:10,485 --> 01:14:15,485 N�O DESLIGUE! SEQU�NCIA P�S-CR�DITOS! 1171 01:14:22,038 --> 01:14:23,956 ESQUADR�O DE ELITE 1172 01:14:24,040 --> 01:14:26,458 Como resultado do trabalho heroico 1173 01:14:26,459 --> 01:14:28,794 do Tenente Frank Drebin na v�spera de Ano Novo, 1174 01:14:28,878 --> 01:14:32,130 fico feliz em anunciar que o Esquadr�o de Elite est� de volta 1175 01:14:32,173 --> 01:14:36,843 com um compromisso renovado de responsabilidade e justi�a. 1176 01:14:37,387 --> 01:14:40,055 E com esse esp�rito n�o iremos ignorar 1177 01:14:40,056 --> 01:14:43,183 as a��es question�veis do Tenente Drebin 1178 01:14:43,393 --> 01:14:45,602 nos dias que antecederam o evento. 1179 01:14:45,770 --> 01:14:49,147 Neste momento, Frank Drebin est� sendo submetido 1180 01:14:49,148 --> 01:14:53,694 a uma rigorosa e completa investiga��o interna. 1181 01:14:54,070 --> 01:14:55,988 Obrigado. 1182 01:14:56,781 --> 01:14:59,533 Corregedoria RESORT e SPA 1183 01:15:09,585 --> 01:15:11,753 Bem, Beth, um brinde a n�s. 1184 01:15:11,754 --> 01:15:13,463 A n�s. 1185 01:15:13,673 --> 01:15:18,673 AINDA N�O ACABOU! 1186 01:15:36,070 --> 01:15:38,530 - O que est� acontecendo? - O qu�? 1187 01:15:40,074 --> 01:15:41,491 Isso � estranho. 1188 01:15:41,784 --> 01:15:43,452 Venha. 1189 01:15:44,787 --> 01:15:46,455 Taylor? 1190 01:15:46,748 --> 01:15:48,582 Voc� est� bem? 1191 01:15:49,125 --> 01:15:51,376 O que est� acontecendo, Frank? Estou com medo. 1192 01:15:51,461 --> 01:15:54,087 Tudo bem, querida. Vamos descobrir o que � isso. 1193 01:15:55,340 --> 01:15:58,550 Oh, meu Deus. Acorda, seu peda�o de merda! 1194 01:16:00,011 --> 01:16:01,786 Fique calma. 1195 01:16:03,139 --> 01:16:05,682 Pera�. O que � isso? 1196 01:16:06,559 --> 01:16:08,977 - Est� ouvindo essa m�sica? - Estou. 1197 01:16:18,613 --> 01:16:20,697 Quem diabos s�o voc�s? 1198 01:16:21,324 --> 01:16:23,659 Ficaram assistindo a gente esse tempo todo? 1199 01:16:24,535 --> 01:16:26,703 Me viram de cueca? 1200 01:16:26,871 --> 01:16:29,164 Afaste-se, querida, por favor. 1201 01:16:31,647 --> 01:16:36,307 PRA TERMINAR: MON�LOGO A SEGUIR E �LTIMAS CENAS. 1202 01:16:36,308 --> 01:16:38,703 E a�, policiais! 1203 01:17:26,136 --> 01:17:29,402 Esta � para uma dama muito especial. 1204 01:17:31,078 --> 01:17:32,639 Beth 1205 01:17:34,030 --> 01:17:37,652 Voc� � o amor da minha vida 1206 01:17:38,870 --> 01:17:43,181 Eu quero que seja minha esposa 1207 01:17:43,587 --> 01:17:45,453 Doce Beth 1208 01:17:47,988 --> 01:17:51,678 Voc� abriu meu cora��o 1209 01:17:51,761 --> 01:17:54,845 Pra que eu amasse novamente... 1210 01:17:54,928 --> 01:17:56,687 Voc� fez isso. 1211 01:17:56,770 --> 01:18:01,676 Quer saber? Eu nunca tinha ido num est�dio de grava��o. 1212 01:18:02,136 --> 01:18:03,897 Pra que serve isso? 1213 01:18:04,840 --> 01:18:06,689 Isso... isso � legal. 1214 01:18:06,700 --> 01:18:09,066 Isso tem um som legal, n�o �? 1215 01:18:09,149 --> 01:18:11,642 N�o, n�o, n�o. N�o preciso tocar. Tudo bem. 1216 01:18:12,350 --> 01:18:13,813 Beth 1217 01:18:15,983 --> 01:18:19,068 Curvas de alta qualidade 1218 01:18:19,151 --> 01:18:22,573 E tamb�m muito inteligente 1219 01:18:22,620 --> 01:18:27,507 Uma gata que estaria no meu top 10... 1220 01:18:29,220 --> 01:18:30,886 Acima do normal... 1221 01:18:30,969 --> 01:18:34,632 E a mente superafiada. 1222 01:18:35,771 --> 01:18:37,745 E os seios? 1223 01:18:39,511 --> 01:18:41,474 Minha doce Beth 1224 01:18:43,816 --> 01:18:48,566 Quando te conheci na minha sala 1225 01:18:49,349 --> 01:18:53,660 Seu corpo n�o saiu da minha mente 1226 01:18:55,488 --> 01:19:00,394 Porque eu ainda n�o sabia no que voc� pensava 1227 01:19:01,700 --> 01:19:03,628 Eu n�o me importo 1228 01:19:08,573 --> 01:19:11,031 Minha doce Beth 1229 01:19:12,274 --> 01:19:14,667 � muito divertido tocar essas coisas! 1230 01:19:14,750 --> 01:19:17,635 Posso pegar esta guitarra? 1231 01:19:18,418 --> 01:19:20,735 Eu sempre quis saber como se toca isso. 1232 01:19:22,950 --> 01:19:24,521 A� vou eu! 1233 01:19:26,760 --> 01:19:28,742 Sabe, � surpreendentemente f�cil! 1234 01:19:33,732 --> 01:19:35,587 Isso machuca um pouco a ponta dos dedos. 1235 01:19:35,670 --> 01:19:37,701 Ningu�m avisa voc� sobre isso. 1236 01:19:38,768 --> 01:19:41,270 Minha doce Beth 1237 01:19:42,910 --> 01:19:46,638 Obrigada, Beth, por abrir meu cora��o... 1238 01:19:47,600 --> 01:19:49,653 pra amar novamente. 1239 01:19:52,052 --> 01:19:54,481 Quero que fa�a isso novamente. 1240 01:20:10,000 --> 01:20:15,000 AGORA, AS CENAS FINAIS MAIS � FRENTE 1241 01:24:38,601 --> 01:24:40,321 Todos, deem as m�os 1242 01:24:40,404 --> 01:24:43,362 pelo �ltimo artista vivo do mundo: 1243 01:24:43,459 --> 01:24:45,454 "Weird Al" Yankovic! 1244 01:24:45,455 --> 01:24:47,945 BUNKER DA RISADA DO JU�ZO FINAL 1245 01:24:48,046 --> 01:24:50,449 Como est�o todos esta noite? 1246 01:24:53,047 --> 01:24:54,880 Ol�? 1247 01:24:56,492 --> 01:24:58,223 Tem algu�m aqui? 1248 01:24:58,327 --> 01:24:59,888 Cane? 1249 01:25:00,221 --> 01:25:02,549 Bilion�rios do mal? 1250 01:25:03,763 --> 01:25:05,801 O cara com m�os de caranguejo? 1251 01:25:07,735 --> 01:25:10,230 Que porra � essa? 1252 01:25:10,251 --> 01:25:12,531 Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o: Tecsamp 95618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.