All language subtitles for The Long Way Back S01E13 - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,820 --> 00:02:24,220 Buddy 2 00:02:25,940 --> 00:02:26,860 Please wait a moment. 3 00:02:31,060 --> 00:02:31,700 Brother 4 00:02:32,340 --> 00:02:32,980 Brother 5 00:02:34,300 --> 00:02:35,340 The brother with the backpack 6 00:02:36,140 --> 00:02:36,660 Wait 7 00:02:37,980 --> 00:02:39,260 Someone brought you a bowl of noodles. 8 00:02:43,460 --> 00:02:43,940 Where is he? 9 00:02:44,420 --> 00:02:44,860 He left. 10 00:04:40,340 --> 00:04:42,060 I wonder how things are at Bakematsu. 11 00:04:43,020 --> 00:04:44,260 How are the old squad leader and the others? 12 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 Are they doing okay? 13 00:04:47,740 --> 00:04:48,380 Come here. 14 00:04:49,980 --> 00:04:50,500 Come over. 15 00:04:54,500 --> 00:04:55,220 Are you eating or not? 16 00:04:55,820 --> 00:04:56,780 Are you going to eat? 17 00:05:11,100 --> 00:05:12,100 Second Brother is busy. 18 00:05:13,260 --> 00:05:14,060 Sis. 19 00:05:14,540 --> 00:05:15,620 You shouldn't be doing this work. 20 00:05:15,660 --> 00:05:16,340 Sis, Sis. 21 00:05:16,860 --> 00:05:17,660 Big Brother said 22 00:05:17,700 --> 00:05:19,260 he brought you here to enjoy life. 23 00:05:19,580 --> 00:05:19,940 Not to make you 24 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 suffer here. 25 00:05:21,260 --> 00:05:22,820 This is our home. 26 00:05:22,940 --> 00:05:24,820 Working for your own family isn't suffering. 27 00:05:26,300 --> 00:05:26,660 Come. 28 00:05:27,500 --> 00:05:28,820 Big Brother isn't home today. 29 00:05:29,340 --> 00:05:30,900 Sis, if you need anything, just tell me. 30 00:05:31,740 --> 00:05:32,940 We've got food and drink. 31 00:05:33,100 --> 00:05:34,180 What could go wrong? 32 00:05:36,100 --> 00:05:36,860 That's true. 33 00:05:41,940 --> 00:05:42,500 Second Brother. 34 00:05:43,660 --> 00:05:44,860 You three brothers 35 00:05:44,900 --> 00:05:45,940 seem really close. 36 00:05:46,380 --> 00:05:47,660 How did you all meet? 37 00:05:48,700 --> 00:05:50,660 That's a long story. 38 00:05:51,260 --> 00:05:54,020 Like the 108 heroes of Liangshan, 39 00:05:54,100 --> 00:05:55,700 everyone has a story before joining. 40 00:05:56,940 --> 00:05:57,740 We're the same. 41 00:06:02,580 --> 00:06:03,700 Nothing to do anyway. 42 00:06:04,260 --> 00:06:05,460 Let me tell you, Sis. 43 00:06:08,740 --> 00:06:09,380 Go ahead. 44 00:06:15,700 --> 00:06:16,500 As for me, 45 00:06:17,060 --> 00:06:18,020 My father died early. 46 00:06:18,860 --> 00:06:20,180 It was just me and my mother. 47 00:06:22,020 --> 00:06:22,900 One day, 48 00:06:23,260 --> 00:06:23,940 my mother and I 49 00:06:23,980 --> 00:06:25,060 went to the market in town. 50 00:06:25,500 --> 00:06:27,140 A Jap soldier harassed my mother. 51 00:06:28,540 --> 00:06:29,540 My mother was tough. 52 00:06:29,700 --> 00:06:30,820 She'd rather die than give in. 53 00:06:35,700 --> 00:06:36,540 Then 54 00:06:37,780 --> 00:06:38,900 he hit her with a rifle butt 55 00:06:38,940 --> 00:06:40,340 and smashed her head. 56 00:06:41,660 --> 00:06:43,020 I kept watching that Jap 57 00:06:43,060 --> 00:06:43,860 for days. 58 00:06:44,220 --> 00:06:46,060 I even knew where he went to the toilet. 59 00:06:46,140 --> 00:06:47,380 I had it all figured out. 60 00:06:48,540 --> 00:06:49,700 One day he went to the outhouse. 61 00:06:50,540 --> 00:06:52,180 I stabbed him in the throat. 62 00:06:52,900 --> 00:06:54,060 Cut off his head. 63 00:06:54,700 --> 00:06:55,780 Wrapped it in cloth. 64 00:06:55,780 --> 00:06:56,620 Tied it to my belt. 65 00:06:57,540 --> 00:06:58,420 I thought 66 00:06:58,460 --> 00:06:59,740 I'd use his head to honor my mother. 67 00:07:00,820 --> 00:07:02,060 But it didn't go as planned. 68 00:07:03,220 --> 00:07:04,780 The Japs found out. 69 00:07:04,980 --> 00:07:06,060 They chased me everywhere. 70 00:07:06,660 --> 00:07:08,140 I had no choice 71 00:07:08,700 --> 00:07:09,980 but to run into Congshan. 72 00:07:11,980 --> 00:07:12,540 Sis, 73 00:07:12,900 --> 00:07:14,340 do you know what Big Brother said 74 00:07:14,420 --> 00:07:15,540 when he first met me? 75 00:07:16,340 --> 00:07:16,940 What did he say? 76 00:07:17,780 --> 00:07:18,740 "Have you killed anyone?" 77 00:07:19,180 --> 00:07:20,460 I didn't say a word. 78 00:07:20,660 --> 00:07:21,540 I threw the Jap's head 79 00:07:21,580 --> 00:07:22,540 right at him. 80 00:07:23,260 --> 00:07:24,940 The boss caught the head. 81 00:07:25,180 --> 00:07:26,060 He shouted, 82 00:07:26,220 --> 00:07:27,140 "You're tough!" 83 00:07:29,860 --> 00:07:31,340 So I stayed in Congshan. 84 00:07:33,020 --> 00:07:33,700 I guess 85 00:07:33,740 --> 00:07:34,380 because I killed 86 00:07:34,420 --> 00:07:35,660 a Jap, 87 00:07:36,780 --> 00:07:38,220 they made me second-in-command. 88 00:07:40,020 --> 00:07:41,260 If there were no Japs, 89 00:07:41,700 --> 00:07:43,020 your mother wouldn't have died. 90 00:07:43,260 --> 00:07:44,540 That's right. 91 00:07:46,340 --> 00:07:47,380 I hate them so much. 92 00:07:48,260 --> 00:07:49,380 Didn't you ever think 93 00:07:49,460 --> 00:07:50,660 about killing more Japs? 94 00:07:51,020 --> 00:07:51,900 Of course. 95 00:07:53,940 --> 00:07:54,780 But... 96 00:07:55,500 --> 00:07:56,780 I don't have the skills. 97 00:07:57,780 --> 00:07:59,140 The old saying is true. 98 00:08:00,100 --> 00:08:01,260 Under a low roof, 99 00:08:01,380 --> 00:08:02,140 you have to bow your head. 100 00:08:02,260 --> 00:08:03,380 Even if you bow, 101 00:08:03,620 --> 00:08:04,860 they won't pity you. 102 00:08:05,020 --> 00:08:06,540 The more you bow, the more they bully you. 103 00:08:13,340 --> 00:08:13,940 Sis, 104 00:08:14,700 --> 00:08:16,100 when will the Japs finally leave? 105 00:08:30,220 --> 00:08:30,700 Stop right there. 106 00:08:31,580 --> 00:08:32,660 Here you are again, asking for food and drink. 107 00:08:32,780 --> 00:08:33,380 Go on, get out. 108 00:08:33,700 --> 00:08:34,300 Our food 109 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 doesn't just fall from the sky. 110 00:08:36,660 --> 00:08:38,100 I—I'm 111 00:08:38,420 --> 00:08:39,340 here for the first time. 112 00:08:39,740 --> 00:08:41,340 I didn't ask you for anything. 113 00:08:41,500 --> 00:08:42,460 Then what are you here for? 114 00:08:42,980 --> 00:08:43,660 Looking for someone. 115 00:08:43,900 --> 00:08:44,660 Who are you looking for? 116 00:08:45,140 --> 00:08:46,460 Is this Tian Xiaogui's house? 117 00:08:47,420 --> 00:08:48,660 You know our young master? 118 00:08:48,780 --> 00:08:49,740 Yes, I do. 119 00:08:50,140 --> 00:08:52,060 Go, go, tell him 120 00:08:52,500 --> 00:08:53,740 his uncle is here to see him. 121 00:08:54,740 --> 00:08:55,260 Uncle? 122 00:08:56,420 --> 00:08:56,940 Wait here. 123 00:09:18,540 --> 00:09:19,580 Who's his uncle? 124 00:09:20,420 --> 00:09:20,940 I am. 125 00:09:25,140 --> 00:09:26,780 You really lie without blinking. 126 00:09:27,620 --> 00:09:29,380 I watched Xiaogui grow up. 127 00:09:29,620 --> 00:09:31,020 He doesn't have an uncle like you. 128 00:09:31,060 --> 00:09:31,580 Go on, get out. 129 00:09:32,060 --> 00:09:32,980 I really am his uncle. 130 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 Just tell him, please. 131 00:09:34,140 --> 00:09:35,500 If you don't leave, I'll get rough. 132 00:09:36,580 --> 00:09:37,820 What, you want to hit me? 133 00:09:38,540 --> 00:09:39,060 What? What? 134 00:09:40,140 --> 00:09:40,540 Someone, come here! 135 00:09:41,940 --> 00:09:43,620 Tian Xiaogui! 136 00:09:43,820 --> 00:09:45,300 Your uncle is here to see you. 137 00:09:45,300 --> 00:09:45,980 Shut up. 138 00:09:45,980 --> 00:09:48,300 Prepare food and drinks for your uncle. 139 00:09:48,460 --> 00:09:49,460 Big chicken drumsticks. 140 00:09:49,620 --> 00:09:50,580 Braised pork knuckle, pig's feet. 141 00:09:50,660 --> 00:09:51,820 Don't leave anything out. 142 00:09:52,060 --> 00:09:52,620 Uncle. 143 00:09:52,660 --> 00:09:54,060 Tian Xiaogui. 144 00:09:54,580 --> 00:09:55,180 Xiaogui. 145 00:09:55,780 --> 00:09:56,420 What are you doing? 146 00:09:57,380 --> 00:09:57,940 What are you doing? 147 00:10:01,420 --> 00:10:01,980 Xiaogui. 148 00:10:02,700 --> 00:10:03,100 Uncle. 149 00:10:07,420 --> 00:10:08,500 You've put on some weight. 150 00:10:08,780 --> 00:10:09,380 That's great. 151 00:10:10,860 --> 00:10:11,380 Uncle. 152 00:10:12,180 --> 00:10:13,140 Where did you come from? 153 00:10:14,620 --> 00:10:16,380 Can we have something to eat 154 00:10:16,540 --> 00:10:17,420 and then chat? 155 00:10:17,820 --> 00:10:18,300 Alright. 156 00:10:18,900 --> 00:10:19,980 Hurry and stew a chicken. 157 00:10:20,340 --> 00:10:21,380 And steam a pot of big buns. 158 00:10:22,820 --> 00:10:23,180 Quick. 159 00:10:25,940 --> 00:10:26,420 It's not easy. 160 00:10:26,540 --> 00:10:26,980 This way. 161 00:10:28,860 --> 00:10:29,900 Uncle, let me. 162 00:10:31,860 --> 00:10:32,300 Uncle. 163 00:10:32,740 --> 00:10:33,460 Your hair— 164 00:10:33,540 --> 00:10:34,620 I almost didn't recognize you. 165 00:10:35,140 --> 00:10:36,420 Your aunt did that. 166 00:10:36,820 --> 00:10:37,780 My aunt really knows how to cut hair. 167 00:10:38,300 --> 00:10:39,660 Who cut your hair? 168 00:10:40,020 --> 00:10:40,660 Looks stylish. 169 00:10:41,340 --> 00:10:41,980 Come on, come on. 170 00:10:54,220 --> 00:10:54,980 How is it, Uncle? 171 00:10:55,740 --> 00:10:56,340 It's good. 172 00:10:57,140 --> 00:10:57,700 Good. 173 00:10:58,500 --> 00:10:58,980 Tell me, 174 00:10:59,060 --> 00:11:00,060 your family really is 175 00:11:00,140 --> 00:11:01,020 a big household. 176 00:11:02,580 --> 00:11:03,140 Tell me, 177 00:11:03,740 --> 00:11:05,260 how did you have the heart 178 00:11:05,660 --> 00:11:07,340 to leave this home back then? 179 00:11:07,940 --> 00:11:08,700 You were stubborn. 180 00:11:09,140 --> 00:11:10,660 You know how stubborn I am, Uncle. 181 00:11:12,700 --> 00:11:13,380 I'll go get some food. 182 00:11:14,780 --> 00:11:15,740 Not right now. 183 00:11:17,100 --> 00:11:18,020 I'll pour you some water. 184 00:11:27,460 --> 00:11:28,060 Young master. 185 00:11:29,180 --> 00:11:30,100 The master wants to see you. 186 00:11:31,020 --> 00:11:31,900 Uncle, I'll be right back. 187 00:11:46,140 --> 00:11:46,660 Son, 188 00:11:47,500 --> 00:11:49,660 You've already lived with passion. 189 00:11:50,860 --> 00:11:52,100 You've tasted life's ups and downs. 190 00:11:52,100 --> 00:11:53,180 You've been through it all. 191 00:11:53,300 --> 00:11:54,340 Settle down now. 192 00:11:55,540 --> 00:11:56,100 Listen to your father. 193 00:11:56,220 --> 00:11:56,900 Don't go anywhere else. 194 00:11:57,100 --> 00:11:57,900 Stay home and help me. 195 00:11:57,900 --> 00:11:59,220 Take care of our family business. 196 00:11:59,820 --> 00:12:01,420 I'll find you a good wife. 197 00:12:01,740 --> 00:12:02,580 Start a family. 198 00:12:02,780 --> 00:12:03,820 Relax on the bed whenever you want. 199 00:12:03,940 --> 00:12:05,060 Eat whatever you like. 200 00:12:05,140 --> 00:12:05,620 Isn't that great? 201 00:12:06,340 --> 00:12:07,380 I don't ask for much. 202 00:12:07,940 --> 00:12:09,300 We just need to live well. 203 00:12:10,100 --> 00:12:11,620 Keep the Tian family line going. 204 00:12:11,860 --> 00:12:12,820 Pass it on to the next generation. 205 00:12:14,700 --> 00:12:15,340 Dad, 206 00:12:16,100 --> 00:12:17,660 Do you really think under the Japanese 207 00:12:18,060 --> 00:12:19,420 we can live in peace? 208 00:12:19,620 --> 00:12:20,820 Aren't we living just fine now? 209 00:12:20,980 --> 00:12:22,260 Just take it one day at a time. 210 00:12:22,660 --> 00:12:24,100 Worry about the next meal when it comes. 211 00:12:24,220 --> 00:12:25,100 As for the future, 212 00:12:25,180 --> 00:12:27,020 no one can say for sure. 213 00:12:27,100 --> 00:12:28,340 How can you not know? 214 00:12:28,900 --> 00:12:29,980 If the Japanese don't leave, 215 00:12:30,740 --> 00:12:31,820 we have no future. 216 00:12:32,140 --> 00:12:33,060 Wait, what are you doing? 217 00:12:33,260 --> 00:12:33,980 What are you doing? 218 00:12:34,260 --> 00:12:35,420 Not listening to your father? 219 00:12:35,860 --> 00:12:37,220 Saying those things in front of your mother? 220 00:12:37,380 --> 00:12:38,340 Are you lying to her? 221 00:12:39,620 --> 00:12:40,460 Let me tell you, 222 00:12:40,620 --> 00:12:41,260 Tian Xiaogui, 223 00:12:41,740 --> 00:12:42,580 You better stop now. 224 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 The things you've done, 225 00:12:43,980 --> 00:12:45,380 if the Japanese find out, 226 00:12:45,540 --> 00:12:47,220 none of us will survive. 227 00:12:47,580 --> 00:12:48,900 They'll even dig up our ancestors' graves. 228 00:12:49,460 --> 00:12:50,620 If that happens, I'm telling you, 229 00:12:50,820 --> 00:12:51,740 you'll be the Tian family's 230 00:12:51,900 --> 00:12:52,900 biggest sinner. 231 00:12:54,580 --> 00:12:55,260 What are you looking at? 232 00:12:55,860 --> 00:12:56,420 What's your problem? 233 00:12:56,980 --> 00:12:58,820 You want your father to kneel to you? 234 00:13:26,180 --> 00:13:26,620 Uncle, 235 00:13:28,460 --> 00:13:29,300 Try this. 236 00:14:00,660 --> 00:14:01,260 Smells great. 237 00:14:02,220 --> 00:14:02,820 This is good stuff. 238 00:14:03,620 --> 00:14:04,140 You get it. 239 00:14:09,020 --> 00:14:09,820 Looking at you now, 240 00:14:09,940 --> 00:14:11,220 all chubby and healthy, 241 00:14:12,220 --> 00:14:14,140 I almost feel bad taking you away. 242 00:14:15,140 --> 00:14:15,660 Uncle, 243 00:14:16,740 --> 00:14:17,700 what do you mean by that? 244 00:14:20,740 --> 00:14:22,620 What did your dad want just now? 245 00:14:22,940 --> 00:14:23,500 Nothing much. 246 00:14:24,420 --> 00:14:25,340 He just likes to nag. 247 00:14:32,180 --> 00:14:33,020 I was thinking, 248 00:14:34,340 --> 00:14:35,740 don’t rush. 249 00:14:36,940 --> 00:14:37,940 Take care of things at home 250 00:14:37,980 --> 00:14:39,660 before you decide anything. 251 00:14:44,540 --> 00:14:44,980 Uncle, 252 00:14:45,340 --> 00:14:45,900 how about this— 253 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 give me three days. 254 00:14:48,500 --> 00:14:49,020 Is that okay? 255 00:14:49,260 --> 00:14:49,700 Alright. 256 00:14:49,860 --> 00:14:50,300 Alright. 257 00:14:51,060 --> 00:14:52,140 I’ll arrange a place for you to stay. 258 00:14:52,460 --> 00:14:52,860 Wait. 259 00:14:54,900 --> 00:14:56,020 I’m not from your family. 260 00:14:57,060 --> 00:14:57,980 I stand out too much. 261 00:14:58,540 --> 00:15:00,140 I can’t bring trouble to your family. 262 00:15:00,460 --> 00:15:01,180 Don’t want to cause problems. 263 00:15:02,380 --> 00:15:03,540 I’ve got a place, don’t worry. 264 00:15:06,260 --> 00:15:08,420 Then I’ll bring you food every day. 265 00:15:10,580 --> 00:15:11,940 Just help me with this meal first, 266 00:15:12,220 --> 00:15:13,900 can you do that? 267 00:15:16,140 --> 00:15:16,620 Hurry up. 268 00:15:17,020 --> 00:15:17,420 Alright. 269 00:15:17,540 --> 00:15:18,060 Darn it. 270 00:15:33,340 --> 00:15:34,380 You’re going in circles 271 00:15:34,420 --> 00:15:35,500 trying to avoid me. 272 00:15:36,820 --> 00:15:38,300 It’s not far, just nearby. 273 00:15:38,820 --> 00:15:40,020 You can see it if you look up. 274 00:15:42,220 --> 00:15:43,860 I’ve already found a place to stay. 275 00:15:45,540 --> 00:15:46,220 That day, 276 00:15:46,260 --> 00:15:47,660 when I brought back the wine, 277 00:15:48,100 --> 00:15:48,780 right on our street, 278 00:15:48,900 --> 00:15:49,580 there’s a shop. 279 00:15:49,620 --> 00:15:50,620 It’s about to change owners. 280 00:15:51,180 --> 00:15:52,140 I thought the location was good, 281 00:15:52,180 --> 00:15:53,460 so I asked about the price. 282 00:15:54,140 --> 00:15:55,180 It’s not expensive to take over. 283 00:15:55,580 --> 00:15:56,460 I think it’s pretty good. 284 00:15:56,580 --> 00:15:57,540 What do you want to do with it? 285 00:15:58,780 --> 00:16:00,900 Songlin Town is by the mountains. 286 00:16:01,300 --> 00:16:02,740 So I’ll live off the land. 287 00:16:03,420 --> 00:16:04,620 I want to open a shop selling mountain goods. 288 00:16:04,980 --> 00:16:05,660 What do you think? 289 00:16:08,660 --> 00:16:09,660 I owe you. 290 00:16:11,340 --> 00:16:12,300 Don’t say that. 291 00:16:12,340 --> 00:16:13,220 That’s too distant. 292 00:16:14,100 --> 00:16:14,820 It’s just— 293 00:16:15,340 --> 00:16:17,300 I feel guilty always getting the better deal. 294 00:16:28,580 --> 00:16:29,740 If we were outside, 295 00:16:30,500 --> 00:16:31,300 with others around, 296 00:16:33,460 --> 00:16:34,780 I’d really feel uneasy. 297 00:16:37,060 --> 00:16:38,820 I’m not worried, why are you? 298 00:16:40,180 --> 00:16:41,420 Is that okay? 299 00:16:41,980 --> 00:16:42,820 A grown man 300 00:16:42,940 --> 00:16:44,660 has to hold up his own. 301 00:16:52,700 --> 00:16:54,060 I didn’t misjudge you. 302 00:16:56,860 --> 00:16:57,580 I know. 303 00:16:59,340 --> 00:17:00,740 A man’s pride 304 00:17:02,980 --> 00:17:04,220 is worth more than his life. 305 00:17:14,900 --> 00:17:15,700 What are you doing? 306 00:17:16,820 --> 00:17:17,700 Not busy? 307 00:17:19,740 --> 00:17:20,500 Busy, busy. 308 00:17:33,420 --> 00:17:34,940 That Liu Heihu— 309 00:17:35,100 --> 00:17:37,620 I’ll skin him alive one day. 310 00:17:38,700 --> 00:17:39,420 What happened? 311 00:17:40,060 --> 00:17:40,780 What else? 312 00:17:41,060 --> 00:17:41,900 Big brother’s back. 313 00:17:42,300 --> 00:17:43,180 I was thinking today 314 00:17:43,180 --> 00:17:44,620 I’d settle things with Liu Heihu. 315 00:17:45,340 --> 00:17:46,140 That bastard 316 00:17:46,300 --> 00:17:47,220 tried to trick me. 317 00:17:47,620 --> 00:17:48,420 He ambushed me. 318 00:17:49,580 --> 00:17:51,140 If I hadn’t reacted fast today, 319 00:17:51,580 --> 00:17:52,980 my men would’ve all died there. 320 00:17:53,740 --> 00:17:54,620 Brother, are you alright? 321 00:17:54,660 --> 00:17:55,380 I’m fine. Let’s go. 322 00:17:57,100 --> 00:17:58,060 Are you okay? 323 00:18:05,180 --> 00:18:06,100 Liu Heihu bit me. 324 00:18:06,780 --> 00:18:08,260 Liu Heihu bit you? 325 00:18:10,140 --> 00:18:10,620 What happened? 326 00:18:11,060 --> 00:18:13,180 When I was running, that dog caught up. 327 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 Bit me on the butt. 328 00:18:16,900 --> 00:18:18,580 What’s with that dog? 329 00:18:22,620 --> 00:18:23,060 Let’s go. 330 00:18:23,140 --> 00:18:24,260 Let’s get you some medicine inside. 331 00:18:29,140 --> 00:18:29,740 How is it? 332 00:18:32,140 --> 00:18:33,260 Why are you laughing? 333 00:18:36,220 --> 00:18:36,740 Hua’er, 334 00:18:37,660 --> 00:18:38,420 Be gentle. 335 00:18:43,420 --> 00:18:44,380 Easy, easy. 336 00:18:47,220 --> 00:18:48,180 Getting hurt in this spot... 337 00:18:49,220 --> 00:18:50,220 Good thing it’s me. 338 00:18:50,780 --> 00:18:52,220 If you had someone else treat it, 339 00:18:52,740 --> 00:18:53,420 I’d feel 340 00:18:53,660 --> 00:18:54,580 really uneasy. 341 00:18:55,060 --> 00:18:56,340 You’re overthinking. 342 00:18:56,900 --> 00:18:58,100 When fighting the Japanese, 343 00:18:58,220 --> 00:18:59,260 even if your guts spill out, 344 00:18:59,700 --> 00:19:00,900 you tie ’em up and shove them back in. 345 00:19:00,940 --> 00:19:01,540 And keep fighting. 346 00:19:01,700 --> 00:19:02,540 Listen, Hua’er, 347 00:19:03,220 --> 00:19:04,700 me and Liu Heihu, 348 00:19:04,740 --> 00:19:05,740 we’ve got a real grudge now. 349 00:19:06,780 --> 00:19:07,900 He just has more guns, right? 350 00:19:08,700 --> 00:19:09,780 Let me think it over. 351 00:19:10,020 --> 00:19:10,700 I’ll take care of him. 352 00:19:13,060 --> 00:19:13,540 Hua’er. 353 00:19:14,180 --> 00:19:14,660 Hua’er. 354 00:19:15,460 --> 00:19:16,420 What’s wrong, Hua’er? 355 00:19:32,180 --> 00:19:33,140 Congratulations, Boss. 356 00:19:33,340 --> 00:19:34,500 Your wife is pregnant. 357 00:19:36,660 --> 00:19:37,340 Is it a boy? 358 00:19:37,460 --> 00:19:38,340 Hard to say. 359 00:19:38,420 --> 00:19:38,780 Tell me. 360 00:19:38,980 --> 00:19:40,020 Can’t really tell. 361 00:19:41,100 --> 00:19:41,700 No way to know. 362 00:19:41,740 --> 00:19:43,260 I’ll feed you lead! 363 00:19:44,060 --> 00:19:44,660 Boss. 364 00:19:44,980 --> 00:19:46,660 I really don’t know. 365 00:19:46,940 --> 00:19:48,220 Don’t make it hard for him. 366 00:19:48,380 --> 00:19:49,060 Boy or girl, 367 00:19:49,060 --> 00:19:50,180 it’s still your child. 368 00:19:51,060 --> 00:19:51,500 True. 369 00:19:55,340 --> 00:19:56,060 Wait, that’s not right. 370 00:19:57,500 --> 00:19:59,020 What if it’s a girl? 371 00:19:59,500 --> 00:20:00,380 I’d worry a lot. 372 00:20:01,100 --> 00:20:01,580 Yeah. 373 00:20:01,940 --> 00:20:03,540 What if bandits take her? 374 00:20:03,780 --> 00:20:04,380 What would we do? 375 00:20:05,220 --> 00:20:05,740 No, wait. 376 00:20:06,380 --> 00:20:07,540 Depends on what kind of bandit. 377 00:20:07,820 --> 00:20:08,220 Right? 378 00:20:08,940 --> 00:20:10,060 If she finds one like her dad, 379 00:20:10,660 --> 00:20:11,460 she’ll have a good life. 380 00:20:11,900 --> 00:20:12,380 Right? 381 00:20:12,660 --> 00:20:13,780 Yes, yes, yes. 382 00:20:14,100 --> 00:20:15,500 You’re always right. 383 00:20:17,540 --> 00:20:17,900 Alright. 384 00:20:18,380 --> 00:20:19,060 Today’s a good day. 385 00:20:19,180 --> 00:20:19,780 Stay tonight. 386 00:20:19,820 --> 00:20:20,500 Have a couple drinks with me. 387 00:20:21,300 --> 00:20:22,380 Thank you, Boss. 388 00:20:25,020 --> 00:20:25,940 That’s great, Hua’er! 389 00:20:26,900 --> 00:20:29,380 Hua’er, I’m going to be a dad! 390 00:21:06,420 --> 00:21:07,180 Here they come. 391 00:21:12,460 --> 00:21:13,060 Here they come again. 392 00:21:14,060 --> 00:21:14,620 Xiaogui isn’t here. 393 00:21:17,460 --> 00:21:18,140 Where did he go? 394 00:21:18,860 --> 00:21:19,380 He went out. 395 00:21:21,780 --> 00:21:22,500 When did he leave? 396 00:21:22,660 --> 00:21:23,220 Yesterday. 397 00:21:24,780 --> 00:21:26,500 Did he say when he’d be back? 398 00:21:27,980 --> 00:21:28,580 No idea. 399 00:21:29,460 --> 00:21:30,460 Alright, I’ve got things to do. 400 00:22:05,860 --> 00:22:06,380 Stay alive. 401 00:22:06,900 --> 00:22:08,220 Fight with all you've got to survive. 402 00:22:08,660 --> 00:22:10,100 As long as we're alive, there's hope. 403 00:22:10,540 --> 00:22:11,980 Our blood and passion 404 00:22:12,820 --> 00:22:14,140 if spilled, should be spilled 405 00:22:14,140 --> 00:22:15,420 on our homeland. 406 00:22:16,620 --> 00:22:17,660 As long as I, Laoshandong, 407 00:22:17,660 --> 00:22:18,540 still have a breath left, 408 00:22:19,740 --> 00:22:21,420 I'll lead everyone back to the unit. 409 00:22:48,020 --> 00:22:48,580 What's going on? 410 00:22:48,620 --> 00:22:49,740 Why is the door locked? 411 00:22:50,180 --> 00:22:51,780 Young master, he's gone. 412 00:23:08,940 --> 00:23:09,580 Uncle. 413 00:23:28,820 --> 00:23:29,300 Xiaogui. 414 00:23:30,940 --> 00:23:31,700 You really 415 00:23:32,180 --> 00:23:34,100 are determined to come with me? 416 00:23:35,060 --> 00:23:36,660 Uncle, why say that again? 417 00:23:36,980 --> 00:23:37,980 Would I ever run away? 418 00:23:37,980 --> 00:23:39,220 I have to rejoin the unit with you. 419 00:23:40,820 --> 00:23:43,140 But you didn't bring anything. 420 00:23:43,500 --> 00:23:44,860 What? Why? 421 00:23:45,660 --> 00:23:46,340 Don't mention it. 422 00:23:47,340 --> 00:23:48,980 My father locked me up. 423 00:23:49,300 --> 00:23:50,220 I escaped. 424 00:23:53,660 --> 00:23:54,420 No rush right now. 425 00:23:54,900 --> 00:23:57,060 Don't fall out with your father. 426 00:23:58,060 --> 00:23:58,460 Uncle. 427 00:23:58,900 --> 00:24:00,060 Good thing you came for me. 428 00:24:00,420 --> 00:24:01,380 If I'd stayed a few more days, 429 00:24:01,980 --> 00:24:03,100 this warm bed would have 430 00:24:03,100 --> 00:24:03,780 made me soft. 431 00:24:08,140 --> 00:24:09,180 Who doesn't want 432 00:24:09,700 --> 00:24:10,620 an easy life? 433 00:24:11,780 --> 00:24:13,940 But you got up from that warm bed, 434 00:24:14,740 --> 00:24:15,540 stood up, 435 00:24:16,180 --> 00:24:16,860 good for you. 436 00:24:18,700 --> 00:24:19,180 Uncle. 437 00:24:19,780 --> 00:24:21,620 It's rare for you to praise me. 438 00:24:21,820 --> 00:24:22,340 Is that so? 439 00:24:23,460 --> 00:24:24,380 I'll keep that in mind. 440 00:24:24,420 --> 00:24:24,860 Alright. 441 00:24:29,740 --> 00:24:30,140 So, 442 00:24:32,020 --> 00:24:33,860 should we go again 443 00:24:33,980 --> 00:24:34,740 to Bakematsu? 444 00:24:36,180 --> 00:24:36,700 Yeah. 445 00:24:37,500 --> 00:24:40,220 If someone left a mark there, 446 00:24:40,980 --> 00:24:42,580 we'll have to find them in Songlin Town. 447 00:24:44,180 --> 00:24:45,820 So when do we gather the troops? 448 00:24:47,820 --> 00:24:49,500 I'm thinking about that too. 449 00:24:52,540 --> 00:24:54,260 Those guns your family has, 450 00:24:55,180 --> 00:24:55,900 how did you get them? 451 00:24:56,980 --> 00:24:57,900 My family 452 00:24:58,740 --> 00:24:59,620 is a big local household. 453 00:25:00,540 --> 00:25:01,660 When we wanted to buy guns, 454 00:25:01,780 --> 00:25:02,660 those guys thought 455 00:25:02,660 --> 00:25:03,700 we were defending against bandits. 456 00:25:04,260 --> 00:25:05,060 They sold us the guns. 457 00:25:05,100 --> 00:25:06,340 They made a good profit. 458 00:25:09,700 --> 00:25:11,620 Now we've got money too. 459 00:25:12,180 --> 00:25:12,900 Ask your father 460 00:25:13,100 --> 00:25:15,380 to get us a few more guns. 461 00:25:17,380 --> 00:25:18,980 He definitely won't agree. 462 00:25:20,020 --> 00:25:20,580 He... 463 00:25:23,340 --> 00:25:23,980 Yeah, that's true. 464 00:25:34,180 --> 00:25:34,660 What are you laughing at? 465 00:25:36,100 --> 00:25:36,620 Uncle. 466 00:25:38,300 --> 00:25:39,180 I've got an idea. 467 00:25:58,220 --> 00:25:59,020 What's happening? 468 00:25:59,660 --> 00:26:00,900 We're under attack! 469 00:26:02,100 --> 00:26:03,340 You two, guard the main entrance! 470 00:26:03,380 --> 00:26:04,180 You, come with me! 471 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 We're under attack! We're under attack! 472 00:26:20,820 --> 00:26:21,780 What's going on? 473 00:26:21,900 --> 00:26:23,020 We're being ambushed! 474 00:26:34,860 --> 00:26:35,460 Changshun! 475 00:26:35,860 --> 00:26:36,460 Changshun! 476 00:26:36,940 --> 00:26:37,620 Master! 477 00:26:39,060 --> 00:26:39,820 Be careful. 478 00:26:40,140 --> 00:26:40,940 What's happening? 479 00:26:43,740 --> 00:26:45,100 I'm not sure yet. 480 00:26:45,300 --> 00:26:46,660 Sounds like bandits to me. 481 00:26:47,220 --> 00:26:48,180 See how many there are. 482 00:26:49,020 --> 00:26:49,780 Old Liu. 483 00:26:50,100 --> 00:26:51,180 How many are there? 484 00:26:52,100 --> 00:26:52,900 Can't see clearly. 485 00:26:52,940 --> 00:26:54,380 It's pitch black outside. 486 00:26:54,380 --> 00:26:55,700 All dark out there. 487 00:26:55,860 --> 00:26:57,660 I heard it, no need to tell me. 488 00:26:58,220 --> 00:26:58,900 Guys, 489 00:26:59,060 --> 00:27:00,180 hold your positions! 490 00:27:00,260 --> 00:27:01,100 Yes, Master! 491 00:27:01,220 --> 00:27:02,660 You hear that? Hold your ground! 492 00:27:02,700 --> 00:27:03,380 Got it! 493 00:27:03,620 --> 00:27:05,100 Master, it's dangerous here. 494 00:27:05,180 --> 00:27:06,660 You and the young master, get inside quickly. 495 00:27:06,660 --> 00:27:07,100 Alright. 496 00:27:07,100 --> 00:27:08,340 Keep watch here. 497 00:27:09,300 --> 00:27:10,340 Go, go! Son, hurry, get inside! 498 00:27:37,180 --> 00:27:37,860 You know, 499 00:27:38,340 --> 00:27:39,220 after all this fighting, 500 00:27:40,100 --> 00:27:42,620 we still don’t know which bandit gang it was. 501 00:27:42,700 --> 00:27:43,460 Or where they came from. 502 00:27:46,020 --> 00:27:47,020 Doesn’t matter who they are. 503 00:27:47,820 --> 00:27:49,420 I’m just worried they’ll come back. 504 00:27:51,740 --> 00:27:52,260 Dad, 505 00:27:53,340 --> 00:27:54,900 those bandits aren’t stupid. 506 00:27:55,580 --> 00:27:56,740 They don’t fight battles they can’t win. 507 00:27:58,420 --> 00:27:59,460 I figure 508 00:27:59,660 --> 00:28:01,220 they’ve had their eyes on our family for a while. 509 00:28:01,460 --> 00:28:02,260 They just didn’t know 510 00:28:02,260 --> 00:28:03,300 how strong we really are. 511 00:28:04,180 --> 00:28:05,020 This time, 512 00:28:05,020 --> 00:28:06,060 they were testing us. 513 00:28:07,180 --> 00:28:08,260 Now they know 514 00:28:08,380 --> 00:28:09,340 how many people we have, 515 00:28:09,740 --> 00:28:10,460 how many guns, 516 00:28:10,780 --> 00:28:11,580 and how much firepower. 517 00:28:12,300 --> 00:28:13,500 It’s all clear to them now. 518 00:28:14,900 --> 00:28:16,740 I’m afraid they’ll come back with a big group. 519 00:28:17,420 --> 00:28:18,620 They could attack us any minute. 520 00:28:19,980 --> 00:28:21,540 If that happens, we’re done for. 521 00:28:23,300 --> 00:28:24,100 What’s there to be afraid of? 522 00:28:25,020 --> 00:28:25,940 If things get loud, 523 00:28:25,940 --> 00:28:27,380 the Japanese will hear it. 524 00:28:28,100 --> 00:28:29,180 They’ll have to come over. 525 00:28:29,900 --> 00:28:30,700 Who knows, maybe 526 00:28:30,700 --> 00:28:31,860 they’re already on their way. 527 00:28:33,420 --> 00:28:33,940 Dad, 528 00:28:34,460 --> 00:28:35,460 the Japanese are focused 529 00:28:35,460 --> 00:28:36,580 on the Anti-Japanese United Army. 530 00:28:37,260 --> 00:28:38,780 They don’t have time for bandits. 531 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 So what do you think we should do? 532 00:28:48,820 --> 00:28:49,980 If you ask me, 533 00:28:50,740 --> 00:28:51,500 I say 534 00:28:52,620 --> 00:28:55,620 we need to recruit more men and buy more guns. 535 00:28:56,380 --> 00:28:57,940 And I need to start training them fast. 536 00:28:59,660 --> 00:29:01,780 If we recruit, everyone needs a gun. 537 00:29:02,060 --> 00:29:03,780 How many people do we need? 538 00:29:03,780 --> 00:29:04,780 And how many guns? 539 00:29:06,420 --> 00:29:07,900 We only have six people now. 540 00:29:10,420 --> 00:29:11,420 I think 541 00:29:11,980 --> 00:29:13,460 we should get twenty more. 542 00:29:13,860 --> 00:29:14,460 What? 543 00:29:14,740 --> 00:29:15,660 Twenty? 544 00:29:16,100 --> 00:29:17,500 That’ll cost a fortune. 545 00:29:17,900 --> 00:29:18,460 Dad, 546 00:29:19,060 --> 00:29:20,180 look at it this way— 547 00:29:21,020 --> 00:29:22,300 even if we have mountains of gold, 548 00:29:22,380 --> 00:29:23,940 if we can’t protect it, it’ll belong to someone else. 549 00:29:26,460 --> 00:29:27,100 Right? 550 00:29:28,220 --> 00:29:28,940 Well, 551 00:29:33,340 --> 00:29:34,500 I need to think about it. 552 00:29:37,660 --> 00:29:38,420 Let me think. 553 00:29:47,420 --> 00:29:48,100 Master 554 00:29:48,940 --> 00:29:49,540 Master 555 00:29:50,460 --> 00:29:51,500 Master, Master 556 00:29:51,620 --> 00:29:52,300 Please wake up 557 00:29:52,820 --> 00:29:53,540 Darn it 558 00:29:53,780 --> 00:29:54,620 Changshun 559 00:29:55,100 --> 00:29:55,860 Wait a moment 560 00:29:57,220 --> 00:29:58,380 Please hurry 561 00:30:01,620 --> 00:30:02,860 It's so early 562 00:30:05,660 --> 00:30:06,620 What's going on? 563 00:30:07,020 --> 00:30:08,540 Go outside and take a look 564 00:30:08,540 --> 00:30:09,300 Darn it 565 00:30:10,740 --> 00:30:11,700 Come on, slow down 566 00:30:12,180 --> 00:30:12,700 Okay 567 00:30:12,900 --> 00:30:14,220 Master, Master 568 00:30:14,540 --> 00:30:15,900 Look, just look 569 00:30:20,780 --> 00:30:21,740 How did this happen? 570 00:30:22,180 --> 00:30:23,420 Who did this? 571 00:30:23,820 --> 00:30:24,460 No idea 572 00:30:24,620 --> 00:30:25,020 Look 573 00:30:25,180 --> 00:30:26,060 All the chickens are dead 574 00:30:26,100 --> 00:30:27,660 Even a pig was killed 575 00:30:29,780 --> 00:30:30,260 Wait, this... 576 00:30:31,820 --> 00:30:32,260 This... 577 00:30:33,420 --> 00:30:34,220 Oh my god 578 00:30:35,020 --> 00:30:36,380 This is scary. Where's the pig's head? 579 00:30:37,100 --> 00:30:38,380 We looked, couldn't find it 580 00:30:40,660 --> 00:30:41,740 They didn't take the pork 581 00:30:41,740 --> 00:30:42,580 They wanted the pig's head 582 00:30:43,380 --> 00:30:44,220 That's strange 583 00:30:45,700 --> 00:30:46,300 Changshun 584 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 Where are our guards? 585 00:30:50,540 --> 00:30:51,500 I asked them all 586 00:30:51,740 --> 00:30:52,500 They said 587 00:30:52,780 --> 00:30:53,700 They didn't hear anything 588 00:30:54,300 --> 00:30:55,100 Didn't hear 589 00:30:56,620 --> 00:30:57,620 Did you hear anything? 590 00:30:57,700 --> 00:30:58,820 I didn't, Dad 591 00:31:00,060 --> 00:31:00,780 Dad, tell me 592 00:31:01,380 --> 00:31:02,940 Could it be those bandits? 593 00:31:03,700 --> 00:31:04,460 Bandits 594 00:31:06,220 --> 00:31:07,420 Why would they do this? 595 00:31:07,420 --> 00:31:07,980 They... 596 00:31:08,780 --> 00:31:09,900 They're trying to intimidate us 597 00:31:10,460 --> 00:31:11,660 If it really was them 598 00:31:12,420 --> 00:31:13,380 We're doomed 599 00:31:14,220 --> 00:31:16,060 They can just walk into our home 600 00:31:17,060 --> 00:31:17,820 No, Changshun 601 00:31:18,540 --> 00:31:20,780 What are our guards even doing? 602 00:31:22,060 --> 00:31:23,300 Something happened in the yard 603 00:31:23,380 --> 00:31:24,260 Who are they guarding? 604 00:31:24,260 --> 00:31:25,380 What are they guarding, really? 605 00:31:25,540 --> 00:31:25,820 I... 606 00:31:25,820 --> 00:31:26,980 I'll go talk to them now 607 00:31:27,100 --> 00:31:27,820 Enough, enough 608 00:31:27,940 --> 00:31:28,740 No more talking 609 00:31:29,580 --> 00:31:30,780 No pay tomorrow 610 00:31:30,820 --> 00:31:31,660 Fire them all 611 00:31:32,860 --> 00:31:33,220 Don't 612 00:31:33,220 --> 00:31:34,900 Master, you can't do that 613 00:31:35,940 --> 00:31:37,020 If they leave 614 00:31:37,100 --> 00:31:38,380 What if the bandits come? 615 00:31:38,460 --> 00:31:38,980 That's right 616 00:31:39,220 --> 00:31:40,060 Whatever 617 00:31:40,180 --> 00:31:41,460 At least they're useful 618 00:31:41,700 --> 00:31:42,660 I can't spend money 619 00:31:42,660 --> 00:31:44,100 Feeding a bunch of freeloaders 620 00:31:44,420 --> 00:31:45,460 Alright, Master 621 00:31:46,100 --> 00:31:46,860 By the way, Master 622 00:31:47,660 --> 00:31:48,060 So... 623 00:31:48,340 --> 00:31:49,900 What do we do with the chickens and pig? 624 00:31:51,660 --> 00:31:52,260 Here's what we'll do 625 00:31:52,940 --> 00:31:54,180 Set up a big pot at the door 626 00:31:54,500 --> 00:31:55,260 Cook it right there 627 00:31:55,580 --> 00:31:57,260 When it's cooked, eat it there 628 00:31:57,340 --> 00:31:58,300 Let the bandits smell it 629 00:31:58,860 --> 00:31:59,860 See if the meat smells good 630 00:31:59,940 --> 00:32:00,820 Make them drool 631 00:32:02,300 --> 00:32:04,100 Wow, even this happens 632 00:32:06,620 --> 00:32:07,660 Dad, this... 633 00:32:11,340 --> 00:32:13,180 People come in and no one watches 634 00:32:13,340 --> 00:32:14,500 Look at these guys 635 00:32:15,300 --> 00:32:16,540 They eat my food, drink my drinks 636 00:32:16,580 --> 00:32:18,220 Getting fat but not smart 637 00:32:18,300 --> 00:32:19,820 Might as well feed it to the dogs 638 00:32:22,620 --> 00:32:23,060 Dad 639 00:32:23,540 --> 00:32:24,260 If you ask me 640 00:32:24,500 --> 00:32:25,620 We have two choices 641 00:32:26,140 --> 00:32:26,620 First 642 00:32:27,260 --> 00:32:28,460 We could just give in 643 00:32:28,820 --> 00:32:30,180 Give them whatever they want 644 00:32:30,500 --> 00:32:31,020 Treat them 645 00:32:31,180 --> 00:32:32,100 Like ancestors, worship them 646 00:32:34,220 --> 00:32:35,100 These bandits 647 00:32:36,140 --> 00:32:37,020 Have huge appetites 648 00:32:37,180 --> 00:32:38,460 It's a bottomless pit 649 00:32:40,940 --> 00:32:42,020 No matter how much you give, it's never enough 650 00:32:42,260 --> 00:32:43,660 Or we gather troops 651 00:32:43,660 --> 00:32:44,900 Scare them into submission 652 00:32:57,420 --> 00:32:58,540 Yesterday, 653 00:32:58,820 --> 00:33:00,180 we were busy in the middle of the night, 654 00:33:00,460 --> 00:33:01,940 and now we're at it again early this morning. 655 00:33:03,660 --> 00:33:04,620 I'll take a quick nap. 656 00:33:08,020 --> 00:33:08,580 Alright. 657 00:33:35,980 --> 00:33:37,220 Oh my! 658 00:33:39,580 --> 00:33:41,220 Dad, what's wrong? 659 00:33:43,060 --> 00:33:43,580 What's wrong? 660 00:33:43,780 --> 00:33:44,940 Look, look, look! 661 00:33:48,020 --> 00:33:49,060 Huzi came in. 662 00:33:49,740 --> 00:33:50,260 Son, 663 00:33:50,500 --> 00:33:51,180 hurry up. 664 00:33:51,340 --> 00:33:53,300 Gather troops. 665 00:33:56,100 --> 00:33:57,260 Your dad really agreed. 666 00:33:58,540 --> 00:34:00,060 The accountant nearly 667 00:34:00,060 --> 00:34:01,660 scattered all the abacus beads. 668 00:34:06,260 --> 00:34:07,900 We're rich now. 669 00:34:08,380 --> 00:34:09,740 Pay whatever needs to be paid. 670 00:34:09,780 --> 00:34:10,700 Don't let your dad lose out. 671 00:34:11,660 --> 00:34:12,060 Uncle, 672 00:34:12,420 --> 00:34:13,460 when it comes to fighting the Japanese, 673 00:34:13,780 --> 00:34:15,100 there's no yours or mine. 674 00:34:15,900 --> 00:34:17,660 If we drive the Japanese out, 675 00:34:18,420 --> 00:34:19,900 our Tian family will enjoy peace too. 676 00:34:20,620 --> 00:34:21,500 So our family 677 00:34:21,580 --> 00:34:22,620 should do our part. 678 00:34:24,220 --> 00:34:24,820 Alright. 679 00:34:25,100 --> 00:34:28,060 Then I thank your dad, 680 00:34:29,060 --> 00:34:29,900 and thank you too. 681 00:34:33,140 --> 00:34:33,700 But 682 00:34:34,940 --> 00:34:36,220 you put that pig's head 683 00:34:36,660 --> 00:34:38,340 in your dad's room. 684 00:34:39,420 --> 00:34:40,620 That move was ruthless. 685 00:34:40,780 --> 00:34:42,420 Why didn't you ask me first? 686 00:34:42,620 --> 00:34:44,580 I just did it on impulse. 687 00:34:44,620 --> 00:34:45,620 It popped into my head. 688 00:34:45,620 --> 00:34:46,700 I didn't have time to tell you. 689 00:34:46,860 --> 00:34:48,020 What if your dad 690 00:34:48,020 --> 00:34:48,820 got scared and something happened? 691 00:34:48,820 --> 00:34:49,540 What would we do then? 692 00:34:50,380 --> 00:34:52,140 I was a bit scared afterward too. 693 00:34:52,780 --> 00:34:53,380 But luckily, 694 00:34:53,380 --> 00:34:54,460 my dad's recovered. 695 00:34:54,500 --> 00:34:55,060 It's fine. 696 00:34:57,500 --> 00:34:57,940 Alright. 697 00:35:00,580 --> 00:35:01,060 Uncle, 698 00:35:02,020 --> 00:35:04,220 Xiaobai Ma is really something. 699 00:35:04,660 --> 00:35:06,180 He said he'd help and he did. 700 00:35:06,740 --> 00:35:09,540 It's all thanks to Sister Hua. 701 00:35:10,180 --> 00:35:11,180 Tell me about it. 702 00:35:14,820 --> 00:35:15,740 This time, 703 00:35:17,340 --> 00:35:19,060 I went to Congshan. 704 00:35:19,460 --> 00:35:20,780 I asked, "Father-in-law, 705 00:35:20,980 --> 00:35:21,940 where have you been lately?" 706 00:35:21,980 --> 00:35:23,060 He went into hiding. 707 00:35:23,220 --> 00:35:24,180 After he left last time, 708 00:35:24,180 --> 00:35:25,420 there was no news at all. 709 00:35:25,540 --> 00:35:26,700 We were worried. 710 00:35:27,260 --> 00:35:29,060 I missed you all too. 711 00:35:29,940 --> 00:35:31,100 But on the road, 712 00:35:31,420 --> 00:35:32,460 it was really tough. 713 00:35:32,820 --> 00:35:34,620 Japanese soldiers were everywhere. 714 00:35:35,780 --> 00:35:37,020 I was afraid I'd 715 00:35:37,020 --> 00:35:38,180 lead them to you. 716 00:35:38,220 --> 00:35:38,860 Brother, 717 00:35:39,820 --> 00:35:40,900 the food's here. 718 00:35:42,180 --> 00:35:42,900 Alright, Dad. 719 00:35:42,940 --> 00:35:44,180 The food's ready, let's start. 720 00:35:46,500 --> 00:35:46,900 Put it down. 721 00:35:47,700 --> 00:35:49,180 I'll pour Dad's wine. 722 00:35:49,620 --> 00:35:50,020 Dad, 723 00:35:50,500 --> 00:35:51,140 let me pour for you. 724 00:35:51,980 --> 00:35:52,420 Dad, 725 00:35:52,820 --> 00:35:53,380 Sit down, sit down. 726 00:35:54,380 --> 00:35:54,860 Alright. 727 00:35:55,740 --> 00:35:56,180 Alright. 728 00:35:56,420 --> 00:35:57,180 Here, Dad. 729 00:35:57,340 --> 00:35:57,820 Have some. 730 00:35:57,820 --> 00:35:58,500 Okay. 731 00:35:59,300 --> 00:35:59,780 Here. 732 00:36:00,540 --> 00:36:01,100 Dad, 733 00:36:02,060 --> 00:36:05,860 Today our family has double happiness. 734 00:36:06,860 --> 00:36:07,580 What are the two joys? 735 00:36:07,740 --> 00:36:09,180 The first is definitely you. 736 00:36:09,860 --> 00:36:10,660 You came up the mountain 737 00:36:10,660 --> 00:36:11,580 to see me and Hua. 738 00:36:11,620 --> 00:36:12,660 That makes me happy. 739 00:36:12,980 --> 00:36:13,620 In my heart, 740 00:36:13,620 --> 00:36:15,420 it's as warm as a brazier. 741 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 The second joy 742 00:36:20,540 --> 00:36:21,380 Hua 743 00:36:21,940 --> 00:36:22,620 is pregnant. 744 00:36:27,060 --> 00:36:28,220 What's going on here? 745 00:36:28,300 --> 00:36:29,420 Did this scare you? 746 00:36:31,500 --> 00:36:31,980 No. 747 00:36:33,100 --> 00:36:35,180 This is the first good news. 748 00:36:35,660 --> 00:36:36,380 Great news. 749 00:36:36,620 --> 00:36:37,340 First good news. 750 00:36:38,220 --> 00:36:38,860 Come on, come on. 751 00:36:38,980 --> 00:36:40,420 Let's drink for Hua'er. 752 00:36:40,460 --> 00:36:41,260 Come on, drink up. 753 00:36:41,260 --> 00:36:42,420 Come on, come on. 754 00:36:42,620 --> 00:36:43,020 Come. 755 00:36:43,180 --> 00:36:43,980 Bottoms up! 756 00:36:44,180 --> 00:36:44,620 Come. 757 00:36:45,180 --> 00:36:45,780 Sit down, sit down. 758 00:36:45,820 --> 00:36:46,740 Don't stand, don't. 759 00:36:50,700 --> 00:36:51,260 Dad, 760 00:36:51,700 --> 00:36:52,980 Let me say something from the heart. 761 00:36:53,420 --> 00:36:54,220 Without you, 762 00:36:55,980 --> 00:36:57,500 I couldn't have married such a good wife. 763 00:36:58,940 --> 00:37:00,180 Here, let me pour you a drink. 764 00:37:00,460 --> 00:37:01,180 Just the two of us, 765 00:37:01,180 --> 00:37:02,180 should have a drink together. 766 00:37:02,820 --> 00:37:03,860 Dad, have some potatoes. 767 00:37:04,580 --> 00:37:05,660 Don't drink too much. 768 00:37:06,340 --> 00:37:07,340 I know, I know. 769 00:37:07,700 --> 00:37:08,340 See that? 770 00:37:08,860 --> 00:37:09,820 She's nagging again. 771 00:37:10,940 --> 00:37:12,420 I'm just looking out for you. 772 00:37:12,420 --> 00:37:13,580 Your wife, 773 00:37:14,620 --> 00:37:15,660 she's good in every way. 774 00:37:15,900 --> 00:37:17,420 Except for that little rope in her hand. 775 00:37:17,980 --> 00:37:19,180 She pulls it too tight. 776 00:37:20,300 --> 00:37:21,100 Eat, eat up. 777 00:37:21,100 --> 00:37:21,860 Come on. 778 00:37:22,500 --> 00:37:22,940 Dad, 779 00:37:24,020 --> 00:37:24,540 Have an egg. 780 00:37:24,580 --> 00:37:24,940 Alright. 781 00:37:25,540 --> 00:37:27,020 It's all over your mouth. 782 00:37:27,540 --> 00:37:28,700 I'm just doing it for you. 783 00:37:28,780 --> 00:37:29,740 I'm just doing it for you. 784 00:37:29,940 --> 00:37:30,540 Usually, 785 00:37:30,740 --> 00:37:32,540 I should drink less. 786 00:37:32,900 --> 00:37:33,940 They say if you drink too much, 787 00:37:34,220 --> 00:37:35,100 you do foolish things. 788 00:37:35,180 --> 00:37:36,100 Say foolish things. 789 00:37:36,740 --> 00:37:37,700 Think I should sleep more. 790 00:37:38,380 --> 00:37:39,140 If I get enough sleep, 791 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 I'll have more energy, right? 792 00:37:40,580 --> 00:37:41,100 Right? 793 00:37:43,020 --> 00:37:44,060 The most annoying thing is, 794 00:37:45,700 --> 00:37:46,900 she wants me to read books. 795 00:37:48,740 --> 00:37:49,580 You know how it is. 796 00:37:49,660 --> 00:37:50,700 Oh my, 797 00:37:50,980 --> 00:37:51,740 Anyway, all day long, 798 00:37:51,940 --> 00:37:53,420 she's just good to me. 799 00:37:53,860 --> 00:37:55,260 But this "for my own good" thing, 800 00:37:58,940 --> 00:37:59,780 I won't say it anymore, Dad. 801 00:37:59,820 --> 00:38:01,300 Let's eat, let's have some food. 802 00:38:01,380 --> 00:38:02,340 I can tell, 803 00:38:03,860 --> 00:38:05,300 you feel a bit stifled. 804 00:38:05,580 --> 00:38:05,900 Me? 805 00:38:06,180 --> 00:38:06,780 Not at all. 806 00:38:06,780 --> 00:38:08,020 Then let me toast you. 807 00:38:08,300 --> 00:38:09,180 To make up for it. 808 00:38:09,260 --> 00:38:10,100 No, no, no. 809 00:38:10,260 --> 00:38:11,500 That's not what I meant. 810 00:38:12,180 --> 00:38:13,700 I know you care about me. 811 00:38:14,300 --> 00:38:14,860 Right? 812 00:38:15,020 --> 00:38:15,820 If someone 813 00:38:15,820 --> 00:38:16,740 thinks about you all the time, 814 00:38:16,780 --> 00:38:17,700 then what am I? 815 00:38:18,380 --> 00:38:19,180 I'm living 816 00:38:19,180 --> 00:38:20,340 like a bee in a honey pot. 817 00:38:20,620 --> 00:38:21,300 Right, Dad? 818 00:38:21,740 --> 00:38:22,420 I'm happy. 819 00:38:22,660 --> 00:38:24,180 You're a sensible man. 820 00:38:26,220 --> 00:38:27,060 Why are you laughing? 821 00:38:27,300 --> 00:38:28,500 You haven't toasted your father-in-law. 822 00:38:30,540 --> 00:38:31,740 Come on, Uncle. 823 00:38:31,980 --> 00:38:32,780 Come on, let's drink. 824 00:38:36,260 --> 00:38:36,740 Sergeant, 825 00:38:37,260 --> 00:38:38,340 Did you carve my number? 826 00:38:38,780 --> 00:38:39,380 It's done. 827 00:38:39,820 --> 00:38:41,180 Xiaogui did it for you. 828 00:38:43,620 --> 00:38:46,180 I planned to pick you up in autumn. 829 00:38:46,780 --> 00:38:47,420 But things kept happening, 830 00:38:47,460 --> 00:38:48,700 one after another. 831 00:38:49,100 --> 00:38:50,340 It got delayed until now. 832 00:38:51,500 --> 00:38:52,180 I understand. 833 00:38:52,620 --> 00:38:53,540 It's tough out there. 834 00:38:55,420 --> 00:38:56,460 We made it through the winter. 835 00:38:56,620 --> 00:38:57,740 We're all still alive. 836 00:38:58,380 --> 00:38:59,700 I'm already grateful. 837 00:39:00,620 --> 00:39:02,100 Did everyone else get their number? 838 00:39:05,220 --> 00:39:05,980 Not yet. 839 00:39:07,300 --> 00:39:09,020 Spring is here now. 840 00:39:09,980 --> 00:39:11,460 I'll go check again. 841 00:39:12,740 --> 00:39:13,380 The unit 842 00:39:14,060 --> 00:39:15,700 must be gathered quickly. 843 00:39:16,860 --> 00:39:17,900 Hua'er can rejoin anytime. 844 00:39:20,180 --> 00:39:20,700 Hua'er, 845 00:39:21,780 --> 00:39:23,460 you're pregnant now. 846 00:39:23,980 --> 00:39:24,740 That Xiaobaima 847 00:39:24,740 --> 00:39:25,860 treats you well. 848 00:39:26,500 --> 00:39:27,780 I was thinking when things 849 00:39:27,940 --> 00:39:29,460 get a bit better, 850 00:39:29,580 --> 00:39:30,500 I'll come back for you. 851 00:39:30,780 --> 00:39:31,460 Sergeant, 852 00:39:31,860 --> 00:39:33,500 You don't want me anymore, do you? 853 00:39:34,460 --> 00:39:35,460 What are you saying? 854 00:39:36,300 --> 00:39:36,820 Sergeant, 855 00:39:37,100 --> 00:39:37,980 Do you not want me 856 00:39:37,980 --> 00:39:38,780 to rejoin the unit? 857 00:39:41,660 --> 00:39:42,980 I, Lan Hua'er, am a soldier. 858 00:39:43,300 --> 00:39:45,100 Always a soldier of the Anti-Japanese United Army. 859 00:39:52,500 --> 00:39:52,980 Platoon Leader 860 00:39:53,420 --> 00:39:54,460 I have another idea. 861 00:39:54,540 --> 00:39:55,260 Go ahead, tell me. 862 00:39:56,620 --> 00:39:57,460 Here at Xiaobaima’s place, 863 00:39:57,820 --> 00:39:58,740 there are people with guns. 864 00:39:59,340 --> 00:40:00,740 Most folks in the village 865 00:40:00,900 --> 00:40:02,620 have a deep grudge against the Japanese soldiers. 866 00:40:03,460 --> 00:40:04,460 I want to bring them in 867 00:40:04,740 --> 00:40:05,580 to join our unit. 868 00:40:06,380 --> 00:40:07,460 That would be great! 869 00:40:08,140 --> 00:40:08,660 Well, uh... 870 00:40:08,860 --> 00:40:09,460 But Hua’er, you— 871 00:40:09,460 --> 00:40:10,980 Just say if this will work or not. 872 00:40:12,420 --> 00:40:12,940 It’ll work. 873 00:40:13,740 --> 00:40:14,500 Of course it will. 874 00:40:17,460 --> 00:40:18,820 I’m really happy for you. 875 00:40:20,580 --> 00:40:21,380 Our unit 876 00:40:21,540 --> 00:40:22,540 will have successors. 877 00:40:24,060 --> 00:40:24,860 We’ll have successors. 878 00:40:29,300 --> 00:40:29,900 What? 879 00:40:30,980 --> 00:40:32,460 You want me to lead people 880 00:40:32,780 --> 00:40:33,660 to fight the landlords? 881 00:40:33,900 --> 00:40:36,060 The platoon leader didn’t want to trouble you. 882 00:40:36,460 --> 00:40:37,740 But for this, 883 00:40:38,180 --> 00:40:39,380 only you can get it done. 884 00:40:39,660 --> 00:40:40,420 That’s true. 885 00:40:42,300 --> 00:40:43,180 It’s not a real fight. 886 00:40:43,340 --> 00:40:44,740 Just scare them a bit. 887 00:40:46,940 --> 00:40:48,660 Sis Hua’er is really something. 888 00:40:49,180 --> 00:40:50,940 She actually got Xiaobaima under control. 889 00:40:52,100 --> 00:40:52,740 Yeah. 890 00:40:52,900 --> 00:40:53,620 Otherwise, 891 00:40:54,180 --> 00:40:55,980 we’d have nowhere 892 00:40:55,980 --> 00:40:57,100 to find help. 893 00:40:59,460 --> 00:41:00,100 But Sis Hua’er, 894 00:41:00,100 --> 00:41:01,420 if she can’t convince Xiaobaima, 895 00:41:02,060 --> 00:41:04,340 she’ll have to stay up in the mountains. 896 00:41:06,260 --> 00:41:07,820 She keeps telling me 897 00:41:07,860 --> 00:41:09,940 she wants to rejoin the unit. 898 00:41:12,220 --> 00:41:13,700 How can she rejoin then? 899 00:41:14,180 --> 00:41:15,580 Will Xiaobaima agree to that? 900 00:41:17,780 --> 00:41:19,100 That’s for later. 901 00:41:19,100 --> 00:41:20,220 Let’s take it one step at a time. 902 00:41:21,820 --> 00:41:22,380 By the way, 903 00:41:23,340 --> 00:41:25,980 when everyone’s here, 904 00:41:27,340 --> 00:41:28,620 you need to keep things under control. 905 00:41:29,180 --> 00:41:30,980 Don’t take anyone with a bad heart. 906 00:41:32,180 --> 00:41:33,020 Don’t worry, Uncle. 907 00:41:33,300 --> 00:41:34,580 I’ve replaced all the old guards. 908 00:41:34,620 --> 00:41:35,500 They’re all new people now. 909 00:41:35,900 --> 00:41:37,180 I’ll let you check each one. 910 00:41:37,500 --> 00:41:37,980 Good. 911 00:41:38,540 --> 00:41:39,180 And also, 912 00:41:39,580 --> 00:41:40,740 once they arrive, 913 00:41:40,820 --> 00:41:42,420 train them as soon as possible. 914 00:41:42,780 --> 00:41:43,180 The sooner— 915 00:41:43,300 --> 00:41:44,100 the better. 916 00:42:16,660 --> 00:42:18,380 No matter how long this war lasts, 917 00:42:18,860 --> 00:42:21,660 victory will be ours. 918 00:42:22,340 --> 00:42:23,940 Our blood and passion 919 00:42:25,100 --> 00:42:26,420 if shed, must be shed 920 00:42:26,420 --> 00:42:27,900 on our homeland, the land of forests and rivers. 921 00:42:28,780 --> 00:42:29,860 As long as I, Laoshandong, 922 00:42:29,860 --> 00:42:30,820 have a breath left, 923 00:42:31,500 --> 00:42:33,260 I’ll lead everyone back to the unit. 924 00:42:34,100 --> 00:42:35,020 If anyone 925 00:42:36,020 --> 00:42:37,380 makes it out alive, 926 00:42:38,100 --> 00:42:40,340 head straight to Mudanjiang. 927 00:42:41,220 --> 00:42:44,100 Go to Eight Pines, north of Songlin Town. 928 00:42:44,780 --> 00:42:46,260 Find the thickest 929 00:42:46,420 --> 00:42:47,740 and tallest pine tree. 930 00:42:48,580 --> 00:42:50,620 Carve your number on it. 931 00:42:51,580 --> 00:42:52,820 If Deyuan comes back, 932 00:42:53,420 --> 00:42:54,980 have him bring us a message. 933 00:42:55,940 --> 00:42:56,740 As long as we know 934 00:42:56,740 --> 00:42:57,820 he’s safe, that’s enough. 56374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.