All language subtitles for The Long Way Back S01E12 - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,500 --> 00:01:44,020 Son 2 00:01:45,380 --> 00:01:46,700 Slow down, don’t choke. 3 00:01:53,300 --> 00:01:54,300 Son, that’s enough. 4 00:01:55,900 --> 00:01:57,060 You’ve eaten enough. 5 00:01:57,140 --> 00:01:58,020 You’ll get stuffed eating like that. 6 00:01:58,260 --> 00:01:59,420 Your stomach’s going to burst. 7 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 Young master, please slow down. 8 00:02:08,820 --> 00:02:09,620 Don’t choke. 9 00:02:12,140 --> 00:02:12,460 Here. 10 00:02:17,940 --> 00:02:19,020 Are you full now? 11 00:02:22,740 --> 00:02:23,540 Still hungry? 12 00:02:33,780 --> 00:02:34,500 Look at you. 13 00:02:39,100 --> 00:02:39,540 I’m telling you. 14 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 Say something. 15 00:02:41,540 --> 00:02:42,460 Talk to your dad. 16 00:02:42,460 --> 00:02:44,100 You’re driving me crazy. 17 00:02:45,500 --> 00:02:46,100 Dad 18 00:02:48,380 --> 00:02:50,540 I thought I’d never make it back. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,060 I thought I’d never see you again. 20 00:02:57,140 --> 00:02:57,900 Dad 21 00:02:59,740 --> 00:03:00,980 I almost thought I wouldn’t make it home. 22 00:03:00,980 --> 00:03:02,100 Wouldn’t see you again. 23 00:03:02,340 --> 00:03:03,020 Son 24 00:03:06,420 --> 00:03:08,140 He’s finally recovered. 25 00:03:08,860 --> 00:03:09,540 Changshun 26 00:03:09,620 --> 00:03:10,020 Go. 27 00:03:10,420 --> 00:03:11,300 Ginseng chicken stew. 28 00:03:11,700 --> 00:03:12,660 And big steamed buns. 29 00:03:13,340 --> 00:03:14,140 Steamed buns, steamed buns. 30 00:03:14,180 --> 00:03:14,700 Steamed buns. 31 00:03:16,380 --> 00:03:16,940 Son 32 00:03:17,780 --> 00:03:18,340 Dad 33 00:03:48,340 --> 00:03:48,940 Young master 34 00:03:50,380 --> 00:03:51,060 On patrol. 35 00:03:54,220 --> 00:03:54,940 Let me see. 36 00:04:00,820 --> 00:04:01,100 Young master 37 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 You like this too? 38 00:04:04,060 --> 00:04:05,340 It’s dangerous. 39 00:04:06,940 --> 00:04:07,780 I wouldn’t dare. 40 00:04:10,660 --> 00:04:11,300 Go get busy. 41 00:04:11,740 --> 00:04:12,460 Alright, young master. 42 00:04:54,220 --> 00:04:54,700 Dad 43 00:04:57,980 --> 00:04:59,460 First, offer incense to your mother. 44 00:05:37,020 --> 00:05:37,500 Mom 45 00:05:38,740 --> 00:05:40,340 Your unfilial son has come home. 46 00:05:42,140 --> 00:05:43,220 May your spirit in heaven 47 00:05:44,020 --> 00:05:44,700 rest assured. 48 00:06:09,700 --> 00:06:10,140 Dad 49 00:06:10,900 --> 00:06:11,900 Let’s go outside and talk. 50 00:06:13,980 --> 00:06:14,980 Why go outside? 51 00:06:15,620 --> 00:06:16,460 Let’s just talk here. 52 00:06:16,460 --> 00:06:17,580 So your mom can hear too. 53 00:06:25,180 --> 00:06:25,940 Hey Mom, 54 00:06:26,820 --> 00:06:27,860 Xiaogui is here. 55 00:06:28,460 --> 00:06:29,420 Listen up. 56 00:06:32,980 --> 00:06:33,740 Xiaogui, 57 00:06:34,900 --> 00:06:36,100 Where did you come back from? 58 00:06:39,420 --> 00:06:40,700 I came back from outside. 59 00:06:41,700 --> 00:06:42,660 Obviously. 60 00:06:43,500 --> 00:06:45,260 Dad, you already know, why ask? 61 00:06:48,780 --> 00:06:49,540 You came back, 62 00:06:49,540 --> 00:06:51,700 but look at the state you’re in. 63 00:06:55,460 --> 00:06:56,420 The unit was broken up. 64 00:06:58,700 --> 00:06:59,500 So now, 65 00:06:59,740 --> 00:07:01,060 no one takes care of food or shelter. 66 00:07:01,140 --> 00:07:02,060 You started missing home. 67 00:07:02,180 --> 00:07:02,740 Isn’t that right? 68 00:07:03,180 --> 00:07:04,100 Dad, since you’re at home, 69 00:07:04,100 --> 00:07:05,220 I had to come back sooner or later. 70 00:07:07,620 --> 00:07:08,140 Alright. 71 00:07:08,460 --> 00:07:10,900 At least you came back in one piece. 72 00:07:12,260 --> 00:07:13,820 You’re still breathing, aren’t you? 73 00:07:15,900 --> 00:07:16,580 Are you leaving again? 74 00:07:18,380 --> 00:07:19,860 Let’s talk about it when the weather warms up. 75 00:07:20,140 --> 00:07:21,140 You’re still thinking of leaving? 76 00:07:21,900 --> 00:07:23,900 Can’t you give your dad a break? 77 00:07:25,260 --> 00:07:25,780 Dad 78 00:07:27,300 --> 00:07:29,180 You know I’m doing the right thing. 79 00:07:30,100 --> 00:07:30,980 Did you hear that? 80 00:07:31,500 --> 00:07:32,380 That’s just how you are. 81 00:07:34,020 --> 00:07:36,860 We sent you to Harbin to study, 82 00:07:37,460 --> 00:07:40,460 but you joined a bunch of passionate people. 83 00:07:40,620 --> 00:07:41,660 You didn’t study, 84 00:07:41,900 --> 00:07:43,260 and joined the Volunteer Army. 85 00:07:44,620 --> 00:07:46,500 Then you became part of the Anti-Japanese Allied Forces. 86 00:07:49,060 --> 00:07:50,500 You’ve been gone for years. 87 00:07:51,260 --> 00:07:52,020 You know, 88 00:07:52,100 --> 00:07:53,980 it’s a blessing you made it back alive. 89 00:07:54,540 --> 00:07:55,540 That’s all thanks to 90 00:07:55,540 --> 00:07:56,980 our ancestors’ protection. 91 00:08:00,340 --> 00:08:01,580 But now, 92 00:08:01,700 --> 00:08:02,780 we’re living under the Japanese 93 00:08:02,780 --> 00:08:04,500 trying to survive right under their noses. 94 00:08:05,460 --> 00:08:07,140 They haven’t dug up our ancestral graves. 95 00:08:07,500 --> 00:08:08,780 That’s because they see our family 96 00:08:09,140 --> 00:08:10,500 as big and influential. 97 00:08:11,460 --> 00:08:12,780 Not like those Anti-Japanese fighters in the mountains. 98 00:08:12,780 --> 00:08:13,860 We’re not on the same side. 99 00:08:15,700 --> 00:08:17,140 You’ve been gone all these years, 100 00:08:17,940 --> 00:08:19,580 do you know how your dad got through it? 101 00:08:20,700 --> 00:08:21,940 I couldn’t sleep night after night. 102 00:08:22,420 --> 00:08:24,060 Every night, I’d stare wide-eyed. 103 00:08:24,620 --> 00:08:25,820 My chin rubbing against the blanket. 104 00:08:25,820 --> 00:08:27,220 Making a scratching sound. 105 00:08:28,060 --> 00:08:29,820 Finally, I’d make it to dawn. 106 00:08:30,300 --> 00:08:31,180 Just as I started to doze off, 107 00:08:31,180 --> 00:08:32,500 I’d jerk awake. 108 00:08:32,580 --> 00:08:34,340 Sweat pouring down my forehead. 109 00:08:34,700 --> 00:08:35,620 My heart pounding so hard, 110 00:08:35,860 --> 00:08:36,740 it felt like 111 00:08:36,740 --> 00:08:37,780 it would jump out of my throat. 112 00:08:37,780 --> 00:08:38,780 I’d toss and turn in bed, 113 00:08:38,780 --> 00:08:40,260 like a pancake flipping. 114 00:08:42,620 --> 00:08:43,100 Son, 115 00:08:44,420 --> 00:08:45,740 can you stay this time? 116 00:08:49,300 --> 00:08:50,260 Can you let your dad 117 00:08:50,260 --> 00:08:51,740 get a good night’s sleep? 118 00:08:53,900 --> 00:08:54,820 Can you let your dad 119 00:08:54,900 --> 00:08:56,220 live a little longer? 120 00:09:02,180 --> 00:09:02,620 I can’t. 121 00:09:03,140 --> 00:09:04,260 Today, in front of your mom, 122 00:09:04,940 --> 00:09:06,340 you have to give me a straight answer. 123 00:09:11,980 --> 00:09:12,500 I can. 124 00:09:12,900 --> 00:09:13,460 Can what? 125 00:09:14,180 --> 00:09:15,580 Let you sleep peacefully. 126 00:09:16,980 --> 00:09:17,420 You— 127 00:09:18,100 --> 00:09:18,860 You’re not leaving? 128 00:09:22,060 --> 00:09:22,980 Say it out loud. 129 00:09:23,020 --> 00:09:23,900 Say it so your mom can hear. 130 00:09:23,940 --> 00:09:24,620 Go on. 131 00:09:25,380 --> 00:09:26,540 I’ll listen to you, Dad. 132 00:09:27,740 --> 00:09:28,220 Good. 133 00:09:29,060 --> 00:09:29,540 Good. 134 00:09:30,180 --> 00:09:31,220 Your mom heard it all. 135 00:09:32,100 --> 00:09:33,460 Don’t lie to your mom. 136 00:09:59,900 --> 00:10:00,380 Tieliang 137 00:10:01,980 --> 00:10:02,900 Don’t slack off. 138 00:10:03,180 --> 00:10:04,460 You need to practice more. 139 00:10:05,460 --> 00:10:06,260 Once you’re skilled, 140 00:10:06,460 --> 00:10:08,540 you can finally throw away the crutch. 141 00:10:08,860 --> 00:10:09,420 Did you hear me? 142 00:10:11,540 --> 00:10:11,940 Get up. 143 00:10:12,060 --> 00:10:12,980 Get up and start practicing. 144 00:10:24,980 --> 00:10:25,780 Slow down. 145 00:10:55,700 --> 00:10:56,860 Come on, son. 146 00:10:57,980 --> 00:10:59,580 You've been practicing for quite a while now. 147 00:11:00,060 --> 00:11:00,460 Give it a try. 148 00:11:00,700 --> 00:11:01,460 Put down the crutch. 149 00:11:01,820 --> 00:11:02,420 Take a few steps. 150 00:11:14,900 --> 00:11:15,420 Son. 151 00:11:16,460 --> 00:11:16,980 Son. 152 00:11:21,940 --> 00:11:24,620 When did it get worn down like this? 153 00:11:25,740 --> 00:11:26,900 Why didn't you tell me earlier? 154 00:11:30,820 --> 00:11:32,020 Don't blame your dad. 155 00:11:32,700 --> 00:11:34,420 Your dad just wants what's best for you. 156 00:11:37,020 --> 00:11:38,220 It's all the Japanese's fault. 157 00:11:39,300 --> 00:11:40,380 If it weren't for them, 158 00:11:40,420 --> 00:11:41,380 cutting off your leg 159 00:11:41,380 --> 00:11:42,220 and feeding it to the dogs, 160 00:11:43,260 --> 00:11:44,660 you wouldn't be like this. 161 00:11:58,140 --> 00:11:58,660 Go. 162 00:12:16,740 --> 00:12:17,500 Tie Liang's dad. 163 00:12:20,820 --> 00:12:21,620 Tie Liang's dad. 164 00:12:42,500 --> 00:12:44,460 Don't worry. 165 00:12:57,620 --> 00:13:00,060 You haven't been home for years. 166 00:13:01,260 --> 00:13:02,780 The two of us have been 167 00:13:03,140 --> 00:13:04,500 doing just fine. 168 00:13:06,180 --> 00:13:07,580 Tie Liang is sensible. 169 00:13:08,220 --> 00:13:09,460 He cares about his mother. 170 00:13:11,900 --> 00:13:15,580 His leg isn't much use, 171 00:13:15,980 --> 00:13:17,740 but he's never gotten sick, 172 00:13:17,940 --> 00:13:19,220 and we've never had any disasters. 173 00:13:20,700 --> 00:13:21,980 When the Japanese came, 174 00:13:22,620 --> 00:13:24,220 they saw it was just the two of us, 175 00:13:24,220 --> 00:13:25,500 and there was nothing to take. 176 00:13:26,140 --> 00:13:27,780 So they left us alone. 177 00:13:28,580 --> 00:13:30,700 These two plots of land 178 00:13:31,340 --> 00:13:32,500 are enough for the two of us 179 00:13:32,500 --> 00:13:33,660 to eat and have clothes. 180 00:13:36,580 --> 00:13:37,980 When the harvest is good, 181 00:13:38,420 --> 00:13:39,940 we can even trade for some cloth 182 00:13:41,020 --> 00:13:43,340 to make your son new clothes. 183 00:13:43,580 --> 00:13:44,980 He really treasures them. 184 00:13:51,940 --> 00:13:52,540 Tell me, 185 00:13:55,660 --> 00:13:56,540 what kind of father 186 00:13:58,780 --> 00:14:00,140 have I been, really? 187 00:14:35,780 --> 00:14:37,340 Thank you, sister-in-law. Thank you. 188 00:14:37,340 --> 00:14:38,700 It’ll keep you warm in winter. 189 00:14:39,740 --> 00:14:40,860 Come on, everyone gets one. 190 00:14:40,860 --> 00:14:41,420 Slow down. 191 00:14:41,540 --> 00:14:42,540 Sister-in-law made these. 192 00:14:42,660 --> 00:14:44,780 Wash your feet before you wear them. 193 00:14:45,180 --> 00:14:46,380 Everyone gets one. 194 00:14:46,580 --> 00:14:48,340 Wear these in winter to stay warm. 195 00:14:48,540 --> 00:14:49,380 Sister-in-law made them. 196 00:14:49,420 --> 00:14:50,860 Everyone washed their feet. 197 00:14:50,860 --> 00:14:51,460 Then you can wear them. 198 00:14:52,300 --> 00:14:53,820 Go home and wash your feet for me. 199 00:14:54,500 --> 00:14:55,140 Don’t rush. 200 00:14:55,500 --> 00:14:56,700 There’s enough for everyone. 201 00:14:56,900 --> 00:14:58,940 Whose feet smell like pickled cabbage? 202 00:14:59,900 --> 00:15:01,140 Come on, thank you, sister-in-law. 203 00:15:01,780 --> 00:15:02,500 Thank you, sister-in-law. 204 00:15:05,060 --> 00:15:05,460 Come here. 205 00:15:05,740 --> 00:15:06,300 Thank you, sister-in-law. 206 00:15:06,500 --> 00:15:07,780 Go home and wash your feet for me. 207 00:15:07,860 --> 00:15:08,460 Hurry up. 208 00:15:08,980 --> 00:15:09,900 Everyone gets one, thank you, sister-in-law. 209 00:15:09,940 --> 00:15:10,420 Come here. 210 00:15:16,100 --> 00:15:17,260 What are you laughing at? 211 00:15:19,980 --> 00:15:21,260 I’m feeling really happy inside. 212 00:15:24,580 --> 00:15:25,260 Don’t move. 213 00:15:25,500 --> 00:15:26,140 Let me do it. 214 00:15:28,660 --> 00:15:29,260 Hua’er. 215 00:15:30,820 --> 00:15:32,340 Tell me, how did I get so lucky? 216 00:15:33,860 --> 00:15:35,300 To have found such a good wife like you. 217 00:15:39,820 --> 00:15:40,580 All these years, 218 00:15:41,780 --> 00:15:42,940 Even my mother never made me 219 00:15:42,940 --> 00:15:43,860 clothes this nice. 220 00:15:46,900 --> 00:15:47,540 Do you like them? 221 00:15:49,700 --> 00:15:50,300 I do. 222 00:15:55,220 --> 00:15:56,340 But I like you even more. 223 00:16:03,540 --> 00:16:04,060 Hua’er. 224 00:16:08,420 --> 00:16:09,780 I’m truly blessed. 225 00:16:13,100 --> 00:16:13,660 Are you hungry? 226 00:16:14,180 --> 00:16:14,860 I’ll go to the kitchen. 227 00:16:15,100 --> 00:16:16,060 I’ll make you something tasty. 228 00:16:16,620 --> 00:16:17,660 You’re a grown man. 229 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 Why are you going to the kitchen? 230 00:16:19,140 --> 00:16:19,900 What’s wrong with that? 231 00:16:20,500 --> 00:16:21,820 What’s wrong with a man going into the kitchen? 232 00:16:22,580 --> 00:16:23,180 It’s not embarrassing. 233 00:16:25,060 --> 00:16:25,660 For you, 234 00:16:26,420 --> 00:16:27,340 I’d go anywhere, not just the kitchen. 235 00:16:28,900 --> 00:16:29,780 Wherever you want me to go, 236 00:16:31,340 --> 00:16:32,060 I’m willing. 237 00:16:35,900 --> 00:16:36,660 Wait here. 238 00:16:37,860 --> 00:16:38,660 I’ll be right back. 239 00:17:51,820 --> 00:17:52,860 There are so many of them. 240 00:17:53,260 --> 00:17:54,100 They're having a meeting today. 241 00:17:54,180 --> 00:17:55,020 I ran into them. 242 00:17:58,460 --> 00:17:59,500 It felt really heavy. 243 00:18:38,660 --> 00:18:39,020 Here. 244 00:18:40,620 --> 00:18:41,060 Eat. 245 00:18:46,020 --> 00:18:46,540 You have some too. 246 00:20:07,660 --> 00:20:08,900 As soon as spring started, 247 00:20:09,900 --> 00:20:11,140 you rushed 248 00:20:11,740 --> 00:20:13,180 to plow the fields. 249 00:20:16,540 --> 00:20:17,420 Now you’re leaving. 250 00:20:24,900 --> 00:20:26,380 I never dared to ask you 251 00:20:27,580 --> 00:20:28,420 all these years, 252 00:20:29,380 --> 00:20:31,140 how many Japanese soldiers you’ve killed. 253 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 Quite a few. 254 00:20:37,860 --> 00:20:39,540 So I thought your revenge 255 00:20:39,540 --> 00:20:40,940 was almost complete. 256 00:20:41,860 --> 00:20:43,620 Can’t you stay? 257 00:20:48,620 --> 00:20:49,540 The enemy is still here. 258 00:20:51,340 --> 00:20:52,180 So I can’t stop. 259 00:21:00,180 --> 00:21:02,220 You used to keep telling me 260 00:21:02,740 --> 00:21:03,940 about the country, the nation. 261 00:21:05,820 --> 00:21:07,260 I never understood. 262 00:21:08,100 --> 00:21:09,460 Is the country 263 00:21:10,900 --> 00:21:12,780 really more important than our family? 264 00:21:18,340 --> 00:21:19,420 Let me put it this way. 265 00:21:23,100 --> 00:21:23,820 They 266 00:21:25,380 --> 00:21:26,220 want to dig up 267 00:21:26,220 --> 00:21:27,980 the ancestral graves of Chinese people. 268 00:21:29,980 --> 00:21:31,900 They even want to 269 00:21:32,860 --> 00:21:35,020 dig up our ancestors and scatter their ashes to the wind. 270 00:21:36,820 --> 00:21:38,540 Isn’t that serious? 271 00:21:47,300 --> 00:21:48,180 Move aside for a moment. 272 00:21:52,020 --> 00:21:52,820 All of this 273 00:21:53,780 --> 00:21:55,060 I prepared for you. 274 00:21:57,220 --> 00:21:58,740 I know I can’t make you stay. 275 00:21:59,900 --> 00:22:02,060 I was just talking nonsense earlier. 276 00:22:10,060 --> 00:22:10,580 Look. 277 00:22:12,620 --> 00:22:14,220 When did you get all this together? 278 00:22:15,380 --> 00:22:16,020 So much. 279 00:22:28,340 --> 00:22:28,980 Sister, 280 00:22:32,460 --> 00:22:33,940 you’ve had a hard time with this family. 281 00:22:35,060 --> 00:22:36,300 I’m really not much of a man. 282 00:22:36,580 --> 00:22:37,300 Who says that? 283 00:22:37,820 --> 00:22:38,900 The men in our family 284 00:22:39,220 --> 00:22:40,860 always risk their lives for big things. 285 00:22:45,100 --> 00:22:45,940 If you have to go, 286 00:22:47,060 --> 00:22:47,900 then go quickly. 287 00:22:53,020 --> 00:22:54,580 My son and I will wait for you at home. 288 00:24:02,340 --> 00:24:03,100 Dad 289 00:25:00,980 --> 00:25:01,580 Dad 290 00:26:01,180 --> 00:26:01,620 Mom 291 00:26:02,860 --> 00:26:03,340 Let me do it. 292 00:26:05,420 --> 00:26:05,900 You sit down. 293 00:26:10,260 --> 00:26:11,740 I’ve been used to this for a long time. 294 00:26:19,980 --> 00:26:20,580 Son, 295 00:26:21,140 --> 00:26:22,740 Take this with you. 296 00:26:26,500 --> 00:26:27,580 The road is tough. 297 00:26:33,740 --> 00:26:34,820 Travel well, even if home is poor. 298 00:26:35,580 --> 00:26:36,660 The roads outside 299 00:26:37,420 --> 00:26:38,340 are hard to walk. 300 00:26:40,180 --> 00:26:40,780 Son, 301 00:26:41,580 --> 00:26:42,660 As the old saying goes, 302 00:26:43,740 --> 00:26:45,180 water flows downward, 303 00:26:45,420 --> 00:26:46,900 but people should strive upward. 304 00:26:48,860 --> 00:26:50,900 You need to find a steady job. 305 00:26:51,980 --> 00:26:53,260 Following your brother Xiao 306 00:26:53,260 --> 00:26:54,580 isn’t that good? 307 00:26:55,980 --> 00:26:56,420 Mom, 308 00:26:58,020 --> 00:26:58,740 This is too much money. 309 00:26:58,940 --> 00:26:59,500 I can’t use it all. 310 00:27:00,620 --> 00:27:01,340 Just take it. 311 00:27:01,380 --> 00:27:01,860 It’s too much money. 312 00:27:01,860 --> 00:27:02,860 Is anyone home? 313 00:27:06,580 --> 00:27:07,500 Is anyone home? 314 00:27:12,100 --> 00:27:13,140 What are you doing? 315 00:27:13,980 --> 00:27:14,900 Just asking for some water. 316 00:27:18,580 --> 00:27:19,180 Wait here. 317 00:27:42,580 --> 00:27:42,940 Thank you. 318 00:27:43,220 --> 00:27:44,020 Thank you, thank you. 319 00:27:47,900 --> 00:27:49,100 Where are you from? 320 00:27:50,820 --> 00:27:51,140 Three 321 00:27:51,420 --> 00:27:52,700 150 kilometers away. 322 00:27:54,660 --> 00:27:55,940 I walked all the way here. 323 00:27:59,820 --> 00:28:01,060 I wish I could’ve taken a ride. 324 00:28:02,020 --> 00:28:03,060 But around here 325 00:28:03,740 --> 00:28:04,660 the Japanese have swept through 326 00:28:04,660 --> 00:28:05,620 and left nothing behind. 327 00:28:06,180 --> 00:28:07,180 Forget about seeing a cart, 328 00:28:07,260 --> 00:28:08,940 I haven’t even heard a donkey on the road. 329 00:28:13,060 --> 00:28:13,660 Here. 330 00:28:15,940 --> 00:28:16,980 Is this Brother Old Tang’s place? 331 00:28:20,140 --> 00:28:21,300 Is Deyuan home? 332 00:28:25,780 --> 00:28:26,900 Who are you? 333 00:28:29,140 --> 00:28:30,140 I’m your son’s comrade. 334 00:28:31,500 --> 00:28:32,580 We’re tied together 335 00:28:32,740 --> 00:28:33,900 like brothers in arms. 336 00:28:51,180 --> 00:28:52,500 He’s never come back. 337 00:28:53,900 --> 00:28:55,380 That rascal 338 00:28:56,660 --> 00:28:58,660 got slapped by me twice that year. 339 00:28:59,300 --> 00:29:00,420 His face dropped, 340 00:29:00,500 --> 00:29:01,620 and he ran off just like that. 341 00:29:02,140 --> 00:29:03,500 Haven’t seen him in years. 342 00:29:05,820 --> 00:29:07,380 That brat. 343 00:29:07,860 --> 00:29:09,300 If I catch him again, 344 00:29:09,780 --> 00:29:11,500 I’ll break his legs. 345 00:29:15,580 --> 00:29:16,220 Brother, 346 00:29:18,700 --> 00:29:20,100 Let me be honest with you. 347 00:29:21,580 --> 00:29:22,460 In the unit, 348 00:29:22,940 --> 00:29:24,700 I’m his squad leader. 349 00:29:24,820 --> 00:29:25,820 No, he’s not. 350 00:29:28,180 --> 00:29:29,380 He’s not with the Anti-Japanese Allied Forces. 351 00:29:30,860 --> 00:29:32,100 He’s doing business outside. 352 00:29:36,340 --> 00:29:37,060 Doing business? 353 00:29:48,660 --> 00:29:49,900 Back then, 354 00:29:51,020 --> 00:29:54,100 Deyuan wanted to leave home to join the Anti-Japanese Allied Forces. 355 00:29:55,020 --> 00:29:55,660 You wouldn’t let him. 356 00:29:56,900 --> 00:29:58,180 You locked the door. 357 00:29:58,300 --> 00:29:59,900 And nailed boards to the windows. 358 00:30:00,580 --> 00:30:01,500 But he 359 00:30:02,180 --> 00:30:03,860 broke the window and escaped. 360 00:30:04,300 --> 00:30:05,660 He’s been gone for six years. 361 00:30:06,300 --> 00:30:06,900 Right? 362 00:30:21,420 --> 00:30:22,700 Your eyes... 363 00:30:22,820 --> 00:30:23,820 Do you even need to ask? 364 00:30:24,500 --> 00:30:26,180 Once that unfilial son left, 365 00:30:27,540 --> 00:30:29,540 I haven’t seen him alive or dead. 366 00:30:30,260 --> 00:30:31,340 In times like these, 367 00:30:31,820 --> 00:30:33,420 how can anyone think positively? 368 00:30:35,140 --> 00:30:36,140 Worried, 369 00:30:37,500 --> 00:30:38,060 crying... 370 00:30:40,820 --> 00:30:41,460 Drink up. 371 00:30:42,460 --> 00:30:43,100 Don’t burn yourself. 372 00:30:55,740 --> 00:30:57,260 You haven’t eaten in days. 373 00:31:08,180 --> 00:31:09,220 Deyuan, 374 00:31:09,820 --> 00:31:10,380 he’s a good man. 375 00:31:11,260 --> 00:31:12,540 Brave and careful. 376 00:31:12,940 --> 00:31:14,860 He’ll achieve great things one day. 377 00:31:17,500 --> 00:31:18,340 Here, good. 378 00:31:19,620 --> 00:31:20,100 Don’t burn yourself. 379 00:31:20,300 --> 00:31:21,180 No, no, I’m good. 380 00:31:37,180 --> 00:31:37,740 Smells so good. 381 00:31:38,980 --> 00:31:39,700 I'll have another bowl. 382 00:31:40,180 --> 00:31:40,780 No, no, no. 383 00:31:41,940 --> 00:31:43,460 When you're hungry, your stomach shrinks. 384 00:31:44,220 --> 00:31:45,180 It can't handle too much. 385 00:31:47,380 --> 00:31:49,100 How many people are in your family? 386 00:31:50,900 --> 00:31:51,500 Wife. 387 00:31:52,180 --> 00:31:52,660 Son. 388 00:31:54,620 --> 00:31:56,540 How could you leave your warm bed? 389 00:31:57,100 --> 00:31:58,180 And come all the way out here? 390 00:31:59,460 --> 00:32:00,100 Brother, 391 00:32:01,540 --> 00:32:02,540 I have another family. 392 00:32:04,620 --> 00:32:05,740 That family is huge. 393 00:32:06,540 --> 00:32:07,420 Lots of people. 394 00:32:09,220 --> 00:32:11,420 Men, women, young and old, all together. 395 00:32:13,420 --> 00:32:14,500 From all over the country. 396 00:32:15,300 --> 00:32:16,380 All kinds of accents. 397 00:32:16,780 --> 00:32:18,180 It's lively when we're together. 398 00:32:20,140 --> 00:32:20,860 There, 399 00:32:21,860 --> 00:32:23,100 We're even closer than family. 400 00:32:26,780 --> 00:32:27,460 We share good fortune. 401 00:32:28,100 --> 00:32:28,820 And face hardship together. 402 00:32:31,020 --> 00:32:32,580 If someone goes missing, 403 00:32:33,540 --> 00:32:35,100 Everyone worries. 404 00:32:36,220 --> 00:32:38,460 We think of them, miss them, and search for them. 405 00:32:39,180 --> 00:32:39,820 Even if 406 00:32:40,420 --> 00:32:41,540 we wear out our shoes 407 00:32:43,140 --> 00:32:43,860 from walking so much, 408 00:32:45,860 --> 00:32:48,300 and our hair turns gray searching the mountains, 409 00:32:48,740 --> 00:32:50,620 no one gets left behind. 410 00:32:51,980 --> 00:32:53,180 Everyone must be brought home. 411 00:32:54,060 --> 00:32:54,540 Alright. 412 00:32:55,740 --> 00:32:57,020 If we can't meet again, 413 00:32:58,820 --> 00:32:59,580 I'll be on my way. 414 00:33:00,100 --> 00:33:01,060 I won't trouble you anymore. 415 00:33:01,220 --> 00:33:01,820 Wait a moment. 416 00:33:02,980 --> 00:33:03,620 His mother, 417 00:33:04,820 --> 00:33:06,980 bring the wild vegetable cakes. 418 00:33:07,700 --> 00:33:09,620 Let him take them for the road. 419 00:33:10,340 --> 00:33:11,700 So, what's your plan next? 420 00:33:12,300 --> 00:33:13,540 What are you going to do? 421 00:33:18,140 --> 00:33:21,260 I'll stop at Yuanbao Town to the east. 422 00:33:21,660 --> 00:33:22,460 Rest for a bit. 423 00:33:23,180 --> 00:33:25,460 Then look for the next family. 424 00:33:27,660 --> 00:33:28,580 Take it slow on the road. 425 00:33:33,180 --> 00:33:34,100 Brother Lao Tang, 426 00:33:36,100 --> 00:33:37,340 if Deyuan comes back, 427 00:33:37,900 --> 00:33:39,340 ask him to send us a message. 428 00:33:40,260 --> 00:33:41,220 As long as we know 429 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 he's safe, that's enough. 430 00:33:42,660 --> 00:33:43,220 But you, 431 00:33:43,580 --> 00:33:44,900 with people scattered everywhere, 432 00:33:45,020 --> 00:33:46,220 how can you send a message? 433 00:33:46,620 --> 00:33:47,700 He knows how. 434 00:34:32,060 --> 00:34:32,940 The knife isn't sharpened yet. 435 00:34:41,220 --> 00:34:42,100 I'm talking to you. 436 00:34:53,580 --> 00:34:54,220 I know. 437 00:34:55,020 --> 00:34:56,380 You get restless staying here. 438 00:34:56,900 --> 00:34:57,780 Feels boring. 439 00:34:59,620 --> 00:35:00,780 What can we do? 440 00:35:01,540 --> 00:35:02,980 The platoon leader told us to wait here. 441 00:35:03,380 --> 00:35:04,380 Where else can we go? 442 00:35:06,740 --> 00:35:07,860 Just worried about some people. 443 00:35:08,940 --> 00:35:10,780 They say they want the platoon leader to come. 444 00:35:11,860 --> 00:35:12,660 But in their hearts, 445 00:35:13,500 --> 00:35:14,340 Who knows what they're thinking. 446 00:35:21,980 --> 00:35:22,740 Think whatever you want. 447 00:35:22,780 --> 00:35:23,580 No one cares. 448 00:35:34,460 --> 00:35:34,940 Hold on. 449 00:35:36,660 --> 00:35:37,700 Wait a second. 450 00:35:38,260 --> 00:35:39,180 I need to discuss something with you. 451 00:35:45,460 --> 00:35:46,780 I've been thinking these past couple days. 452 00:35:48,140 --> 00:35:49,300 You said to wait for the platoon leader. 453 00:35:49,980 --> 00:35:51,020 Maybe he'll come tomorrow. 454 00:35:51,900 --> 00:35:53,060 Maybe in a year or so. 455 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Maybe in three or five years. 456 00:35:55,780 --> 00:35:57,100 We're both grown men. 457 00:35:57,380 --> 00:35:58,140 We can't just stay holed up 458 00:35:58,140 --> 00:35:59,060 in someone else's place forever. 459 00:35:59,140 --> 00:35:59,380 Alright. 460 00:35:59,380 --> 00:35:59,860 So I... 461 00:36:00,340 --> 00:36:01,020 No need to say more. 462 00:36:02,100 --> 00:36:03,020 I get what you mean. 463 00:36:04,180 --> 00:36:05,180 I'll leave right now. 464 00:36:05,700 --> 00:36:06,140 You stay. 465 00:36:06,220 --> 00:36:06,900 No, Fuqing, wait— 466 00:36:07,060 --> 00:36:08,540 When did I ever say that? 467 00:36:08,780 --> 00:36:09,460 I meant the two of us 468 00:36:09,460 --> 00:36:09,940 should find something to do. 469 00:36:09,940 --> 00:36:11,220 Isn't that what you meant? 470 00:36:11,220 --> 00:36:12,260 What do you mean? 471 00:36:12,620 --> 00:36:13,460 I wouldn't have come. 472 00:36:14,700 --> 00:36:15,940 You were lying comfortably in a woman's house. 473 00:36:16,100 --> 00:36:16,940 Living easy. 474 00:36:17,780 --> 00:36:18,380 Then I showed up, 475 00:36:18,420 --> 00:36:19,380 dragged you out, 476 00:36:19,460 --> 00:36:20,620 and keep bothering you every day. 477 00:36:20,820 --> 00:36:21,900 We're not kids anymore. 478 00:36:22,300 --> 00:36:23,340 No need to beat around the bush. 479 00:36:23,580 --> 00:36:24,180 As for me, 480 00:36:25,060 --> 00:36:25,900 I'll go my own way. 481 00:36:26,100 --> 00:36:27,940 You enjoy your warm bed. 482 00:36:28,100 --> 00:36:30,140 From now on, we'll mind our own business. 483 00:36:30,780 --> 00:36:32,140 Never see each other again. 484 00:36:32,580 --> 00:36:33,300 Wan Fuqing, you— 485 00:36:33,460 --> 00:36:34,460 What's gotten into you? Come back! 486 00:36:34,860 --> 00:36:35,500 What are you doing? 487 00:36:35,820 --> 00:36:36,500 What are you up to? 488 00:36:36,700 --> 00:36:37,300 Are you going to hit me? 489 00:36:38,140 --> 00:36:38,580 Go ahead. 490 00:36:45,620 --> 00:36:46,300 What the heck? 491 00:36:46,780 --> 00:36:47,580 Gao Yunhu. 492 00:36:48,260 --> 00:36:49,340 Let me ask you one thing. 493 00:36:49,380 --> 00:36:49,820 Keep your voice down. 494 00:36:52,860 --> 00:36:53,660 If the platoon leader comes, 495 00:36:54,620 --> 00:36:55,540 will you leave or not? 496 00:37:01,700 --> 00:37:02,220 See? 497 00:37:03,500 --> 00:37:04,900 Talk about serious stuff and you clam up. 498 00:37:05,620 --> 00:37:06,900 I'll go, I'll go. Who said I wouldn't? 499 00:37:07,180 --> 00:37:08,220 As soon as the platoon leader arrives, I'll leave. 500 00:37:11,220 --> 00:37:12,380 Why do you always make a fuss? 501 00:37:12,420 --> 00:37:13,420 Always causing trouble. 502 00:37:16,460 --> 00:37:17,460 What did you just say? 503 00:37:18,820 --> 00:37:19,780 What business should we do together? 504 00:37:20,940 --> 00:37:21,940 Are you a dog or something? 505 00:37:22,340 --> 00:37:23,260 You change your attitude in a flash. 506 00:37:26,460 --> 00:37:27,300 Baizhang, please. 507 00:37:27,900 --> 00:37:28,620 Go ahead, go ahead. 508 00:37:29,660 --> 00:37:30,540 Baizhang is here. 509 00:37:32,980 --> 00:37:33,860 Xiaogui is back. 510 00:37:35,180 --> 00:37:35,980 He finished his studies. 511 00:37:37,260 --> 00:37:38,020 Baizhang, what's this about? 512 00:37:38,820 --> 00:37:39,420 Go on with your work. 513 00:37:39,580 --> 00:37:40,620 I just came to visit. 514 00:37:41,300 --> 00:37:42,180 Please, come in. 515 00:37:42,940 --> 00:37:43,620 Old Tiantou. 516 00:37:47,260 --> 00:37:47,980 Please, come in. 517 00:37:49,500 --> 00:37:50,620 Xiaogui is a good kid. 518 00:37:51,860 --> 00:37:52,820 He's grown up now. 519 00:37:54,380 --> 00:37:55,620 Didn't bring a wife back? 520 00:37:55,900 --> 00:37:56,660 I don't have a wife. 521 00:37:57,140 --> 00:37:57,900 You silly kid. 522 00:37:58,740 --> 00:37:59,780 Just a poor student. 523 00:37:59,820 --> 00:38:00,740 All alone out there. 524 00:38:00,940 --> 00:38:02,620 And you expect him to find a wife? 525 00:38:07,060 --> 00:38:07,700 Village Chief, Dad. 526 00:38:08,140 --> 00:38:09,060 I’ll head back inside first. 527 00:38:10,300 --> 00:38:11,020 Wait a moment. 528 00:38:12,700 --> 00:38:14,380 The Village Chief came to see you. 529 00:38:14,780 --> 00:38:15,780 Why are you leaving? 530 00:38:16,820 --> 00:38:17,660 Stay a bit longer. 531 00:38:18,580 --> 00:38:19,260 Sit down and talk. 532 00:38:21,060 --> 00:38:22,260 The Village Chief thinks highly of you. 533 00:38:22,380 --> 00:38:22,820 Come on. 534 00:38:25,180 --> 00:38:26,060 This kid... 535 00:38:26,660 --> 00:38:27,420 Old Tian. 536 00:38:27,940 --> 00:38:30,420 Students these days are something else. 537 00:38:31,980 --> 00:38:33,300 I heard in the city, 538 00:38:33,820 --> 00:38:36,460 the ones leading protests and causing trouble 539 00:38:37,020 --> 00:38:37,900 are all students. 540 00:38:38,660 --> 00:38:39,180 Really? 541 00:38:40,180 --> 00:38:41,100 That’s in the city. 542 00:38:41,780 --> 00:38:42,900 Around here, 543 00:38:43,140 --> 00:38:44,740 what student would dare rebel? 544 00:38:45,780 --> 00:38:46,420 Besides, 545 00:38:46,540 --> 00:38:47,460 my son Xiaogui 546 00:38:47,780 --> 00:38:49,100 graduated years ago. 547 00:38:50,180 --> 00:38:50,940 Graduated? 548 00:38:52,220 --> 00:38:53,500 Where’s he working now? 549 00:38:54,300 --> 00:38:55,060 A good job? 550 00:38:56,140 --> 00:38:57,500 Not high, not low—just in between. 551 00:38:58,140 --> 00:38:59,580 He got frustrated out there. 552 00:38:59,900 --> 00:39:01,060 So he packed up 553 00:39:01,100 --> 00:39:01,620 and came back. 554 00:39:02,660 --> 00:39:03,460 Xiaogui, 555 00:39:03,900 --> 00:39:05,220 I have to speak for your dad now. 556 00:39:05,220 --> 00:39:06,220 Say a few words to you. 557 00:39:07,140 --> 00:39:07,700 Listen up. 558 00:39:08,260 --> 00:39:10,340 You’ve been to school, 559 00:39:10,980 --> 00:39:12,220 you can read and write. 560 00:39:12,220 --> 00:39:12,780 Right? 561 00:39:13,340 --> 00:39:15,380 You left for years and never came home. 562 00:39:15,580 --> 00:39:17,020 Not a single letter. 563 00:39:17,140 --> 00:39:19,060 Not even a word sent back. 564 00:39:19,740 --> 00:39:22,060 You made your dad worry so much. 565 00:39:23,020 --> 00:39:25,660 He thinks of you every day and night. 566 00:39:25,780 --> 00:39:27,260 He’s just afraid you joined the Communist Party. 567 00:39:29,140 --> 00:39:30,060 Is he a Communist? 568 00:39:30,140 --> 00:39:31,580 No, he wouldn’t dare. 569 00:39:31,900 --> 00:39:32,780 He definitely wouldn’t. 570 00:39:33,740 --> 00:39:34,460 Did you hear that? 571 00:39:35,380 --> 00:39:36,980 Scolding means caring. 572 00:39:37,180 --> 00:39:38,340 Your uncle cares about you. 573 00:39:38,820 --> 00:39:40,260 You should thank your uncle. 574 00:39:43,300 --> 00:39:44,220 The Village Chief is right. 575 00:39:45,140 --> 00:39:45,980 Call him uncle. 576 00:39:46,180 --> 00:39:46,860 This kid... 577 00:39:47,300 --> 00:39:47,900 Well... 578 00:39:48,660 --> 00:39:49,260 He’s still immature. 579 00:39:50,220 --> 00:39:51,700 No, no, it’s fine, it’s fine. 580 00:39:51,900 --> 00:39:52,900 If he doesn’t, that’s okay. 581 00:39:53,740 --> 00:39:54,700 Don’t make it hard for him. 582 00:39:55,660 --> 00:39:56,700 As long as he listens to me, 583 00:39:56,940 --> 00:39:58,740 that’s enough. 584 00:39:59,620 --> 00:39:59,980 I can. 585 00:40:00,300 --> 00:40:00,940 Yes. 586 00:40:01,780 --> 00:40:03,500 He just got back, 587 00:40:03,620 --> 00:40:04,740 let him settle down first. 588 00:40:05,380 --> 00:40:06,180 As for the past, 589 00:40:06,220 --> 00:40:07,060 let’s not bring it up. 590 00:40:07,900 --> 00:40:09,540 He’s our only child after all. 591 00:40:09,900 --> 00:40:10,740 From now on, 592 00:40:11,100 --> 00:40:12,380 inside and outside this house, 593 00:40:12,540 --> 00:40:13,740 we all rely on him. 594 00:40:17,020 --> 00:40:18,820 Parents always worry about their children. 595 00:40:21,900 --> 00:40:22,380 I’m leaving. 596 00:40:24,580 --> 00:40:24,900 Come. 597 00:40:25,020 --> 00:40:25,420 Alright. 598 00:40:25,780 --> 00:40:26,660 Come on, come on. 599 00:40:32,780 --> 00:40:33,460 Xiaogui, 600 00:40:34,380 --> 00:40:35,780 Find yourself a wife soon. 601 00:40:36,660 --> 00:40:38,220 So your dad worries less. 602 00:40:39,700 --> 00:40:40,540 That’s right. 603 00:40:42,940 --> 00:40:43,340 I’m off. 604 00:40:48,700 --> 00:40:49,700 Your son, I tell you, 605 00:40:50,300 --> 00:40:51,620 he’s going to keep you busy in the future. 606 00:40:52,100 --> 00:40:52,740 Now that he’s back this time, 607 00:40:52,740 --> 00:40:53,900 don’t let him leave again. 608 00:40:54,580 --> 00:40:55,300 Listen, Chief, 609 00:40:55,420 --> 00:40:56,140 let me tell you something. 610 00:40:56,660 --> 00:40:58,060 He’s actually a really honest kid. 611 00:40:59,580 --> 00:41:00,620 Just keep an eye on him. 612 00:41:01,780 --> 00:41:03,100 Don’t let him cause you any trouble. 613 00:41:03,580 --> 00:41:04,580 Even if I had ten times the courage, 614 00:41:04,620 --> 00:41:05,500 I still couldn’t do it. 615 00:41:08,460 --> 00:41:09,540 With your watchtower standing tall, 616 00:41:10,220 --> 00:41:11,660 and your men armed, 617 00:41:12,100 --> 00:41:13,460 if you couldn’t handle it, 618 00:41:14,220 --> 00:41:15,620 would I let you be the Chief? 619 00:41:17,260 --> 00:41:18,460 You know what’s going on. 620 00:41:19,020 --> 00:41:19,980 Tell me, 621 00:41:20,140 --> 00:41:22,300 all these dozens of households are connected. 622 00:41:22,660 --> 00:41:24,220 Even if we’re not related by blood, 623 00:41:24,380 --> 00:41:26,580 we still have to stand together. 624 00:41:29,020 --> 00:41:30,020 As long as you know what’s up. 625 00:41:30,940 --> 00:41:32,020 Take care, take care. 626 00:42:25,780 --> 00:42:26,260 Get lost. 627 00:42:28,620 --> 00:42:29,100 Get up. 628 00:42:30,140 --> 00:42:30,460 All of you, get lost. 629 00:42:30,540 --> 00:42:31,060 Go away. 630 00:42:35,180 --> 00:42:36,020 Can I sit here? 631 00:42:36,340 --> 00:42:36,980 Don't sit here. 632 00:42:37,060 --> 00:42:37,780 Go! Go away! 633 00:42:37,900 --> 00:42:38,260 Get lost. 634 00:42:38,380 --> 00:42:38,900 Get up. 635 00:42:39,260 --> 00:42:39,740 Get out of here. 636 00:42:40,100 --> 00:42:40,660 Filthy beggar. 637 00:42:40,780 --> 00:42:41,660 Go! Get lost. 638 00:42:43,100 --> 00:42:43,620 Go away. 39566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.