Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,500 --> 00:01:44,020
Son
2
00:01:45,380 --> 00:01:46,700
Slow down, don’t choke.
3
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
Son, that’s enough.
4
00:01:55,900 --> 00:01:57,060
You’ve eaten enough.
5
00:01:57,140 --> 00:01:58,020
You’ll get stuffed eating like that.
6
00:01:58,260 --> 00:01:59,420
Your stomach’s going to burst.
7
00:02:07,540 --> 00:02:08,540
Young master, please slow down.
8
00:02:08,820 --> 00:02:09,620
Don’t choke.
9
00:02:12,140 --> 00:02:12,460
Here.
10
00:02:17,940 --> 00:02:19,020
Are you full now?
11
00:02:22,740 --> 00:02:23,540
Still hungry?
12
00:02:33,780 --> 00:02:34,500
Look at you.
13
00:02:39,100 --> 00:02:39,540
I’m telling you.
14
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
Say something.
15
00:02:41,540 --> 00:02:42,460
Talk to your dad.
16
00:02:42,460 --> 00:02:44,100
You’re driving me crazy.
17
00:02:45,500 --> 00:02:46,100
Dad
18
00:02:48,380 --> 00:02:50,540
I thought I’d never make it back.
19
00:02:52,380 --> 00:02:54,060
I thought I’d never see you again.
20
00:02:57,140 --> 00:02:57,900
Dad
21
00:02:59,740 --> 00:03:00,980
I almost thought I wouldn’t make it home.
22
00:03:00,980 --> 00:03:02,100
Wouldn’t see you again.
23
00:03:02,340 --> 00:03:03,020
Son
24
00:03:06,420 --> 00:03:08,140
He’s finally recovered.
25
00:03:08,860 --> 00:03:09,540
Changshun
26
00:03:09,620 --> 00:03:10,020
Go.
27
00:03:10,420 --> 00:03:11,300
Ginseng chicken stew.
28
00:03:11,700 --> 00:03:12,660
And big steamed buns.
29
00:03:13,340 --> 00:03:14,140
Steamed buns, steamed buns.
30
00:03:14,180 --> 00:03:14,700
Steamed buns.
31
00:03:16,380 --> 00:03:16,940
Son
32
00:03:17,780 --> 00:03:18,340
Dad
33
00:03:48,340 --> 00:03:48,940
Young master
34
00:03:50,380 --> 00:03:51,060
On patrol.
35
00:03:54,220 --> 00:03:54,940
Let me see.
36
00:04:00,820 --> 00:04:01,100
Young master
37
00:04:01,100 --> 00:04:02,100
You like this too?
38
00:04:04,060 --> 00:04:05,340
It’s dangerous.
39
00:04:06,940 --> 00:04:07,780
I wouldn’t dare.
40
00:04:10,660 --> 00:04:11,300
Go get busy.
41
00:04:11,740 --> 00:04:12,460
Alright, young master.
42
00:04:54,220 --> 00:04:54,700
Dad
43
00:04:57,980 --> 00:04:59,460
First, offer incense to your mother.
44
00:05:37,020 --> 00:05:37,500
Mom
45
00:05:38,740 --> 00:05:40,340
Your unfilial son has come home.
46
00:05:42,140 --> 00:05:43,220
May your spirit in heaven
47
00:05:44,020 --> 00:05:44,700
rest assured.
48
00:06:09,700 --> 00:06:10,140
Dad
49
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
Let’s go outside and talk.
50
00:06:13,980 --> 00:06:14,980
Why go outside?
51
00:06:15,620 --> 00:06:16,460
Let’s just talk here.
52
00:06:16,460 --> 00:06:17,580
So your mom can hear too.
53
00:06:25,180 --> 00:06:25,940
Hey Mom,
54
00:06:26,820 --> 00:06:27,860
Xiaogui is here.
55
00:06:28,460 --> 00:06:29,420
Listen up.
56
00:06:32,980 --> 00:06:33,740
Xiaogui,
57
00:06:34,900 --> 00:06:36,100
Where did you come back from?
58
00:06:39,420 --> 00:06:40,700
I came back from outside.
59
00:06:41,700 --> 00:06:42,660
Obviously.
60
00:06:43,500 --> 00:06:45,260
Dad, you already know, why ask?
61
00:06:48,780 --> 00:06:49,540
You came back,
62
00:06:49,540 --> 00:06:51,700
but look at the state you’re in.
63
00:06:55,460 --> 00:06:56,420
The unit was broken up.
64
00:06:58,700 --> 00:06:59,500
So now,
65
00:06:59,740 --> 00:07:01,060
no one takes care of food or shelter.
66
00:07:01,140 --> 00:07:02,060
You started missing home.
67
00:07:02,180 --> 00:07:02,740
Isn’t that right?
68
00:07:03,180 --> 00:07:04,100
Dad, since you’re at home,
69
00:07:04,100 --> 00:07:05,220
I had to come back sooner or later.
70
00:07:07,620 --> 00:07:08,140
Alright.
71
00:07:08,460 --> 00:07:10,900
At least you came back in one piece.
72
00:07:12,260 --> 00:07:13,820
You’re still breathing, aren’t you?
73
00:07:15,900 --> 00:07:16,580
Are you leaving again?
74
00:07:18,380 --> 00:07:19,860
Let’s talk about it when the weather warms up.
75
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
You’re still thinking of leaving?
76
00:07:21,900 --> 00:07:23,900
Can’t you give your dad a break?
77
00:07:25,260 --> 00:07:25,780
Dad
78
00:07:27,300 --> 00:07:29,180
You know I’m doing the right thing.
79
00:07:30,100 --> 00:07:30,980
Did you hear that?
80
00:07:31,500 --> 00:07:32,380
That’s just how you are.
81
00:07:34,020 --> 00:07:36,860
We sent you to Harbin to study,
82
00:07:37,460 --> 00:07:40,460
but you joined a bunch of passionate people.
83
00:07:40,620 --> 00:07:41,660
You didn’t study,
84
00:07:41,900 --> 00:07:43,260
and joined the Volunteer Army.
85
00:07:44,620 --> 00:07:46,500
Then you became part of the Anti-Japanese Allied Forces.
86
00:07:49,060 --> 00:07:50,500
You’ve been gone for years.
87
00:07:51,260 --> 00:07:52,020
You know,
88
00:07:52,100 --> 00:07:53,980
it’s a blessing you made it back alive.
89
00:07:54,540 --> 00:07:55,540
That’s all thanks to
90
00:07:55,540 --> 00:07:56,980
our ancestors’ protection.
91
00:08:00,340 --> 00:08:01,580
But now,
92
00:08:01,700 --> 00:08:02,780
we’re living under the Japanese
93
00:08:02,780 --> 00:08:04,500
trying to survive right under their noses.
94
00:08:05,460 --> 00:08:07,140
They haven’t dug up our ancestral graves.
95
00:08:07,500 --> 00:08:08,780
That’s because they see our family
96
00:08:09,140 --> 00:08:10,500
as big and influential.
97
00:08:11,460 --> 00:08:12,780
Not like those Anti-Japanese fighters in the mountains.
98
00:08:12,780 --> 00:08:13,860
We’re not on the same side.
99
00:08:15,700 --> 00:08:17,140
You’ve been gone all these years,
100
00:08:17,940 --> 00:08:19,580
do you know how your dad got through it?
101
00:08:20,700 --> 00:08:21,940
I couldn’t sleep night after night.
102
00:08:22,420 --> 00:08:24,060
Every night, I’d stare wide-eyed.
103
00:08:24,620 --> 00:08:25,820
My chin rubbing against the blanket.
104
00:08:25,820 --> 00:08:27,220
Making a scratching sound.
105
00:08:28,060 --> 00:08:29,820
Finally, I’d make it to dawn.
106
00:08:30,300 --> 00:08:31,180
Just as I started to doze off,
107
00:08:31,180 --> 00:08:32,500
I’d jerk awake.
108
00:08:32,580 --> 00:08:34,340
Sweat pouring down my forehead.
109
00:08:34,700 --> 00:08:35,620
My heart pounding so hard,
110
00:08:35,860 --> 00:08:36,740
it felt like
111
00:08:36,740 --> 00:08:37,780
it would jump out of my throat.
112
00:08:37,780 --> 00:08:38,780
I’d toss and turn in bed,
113
00:08:38,780 --> 00:08:40,260
like a pancake flipping.
114
00:08:42,620 --> 00:08:43,100
Son,
115
00:08:44,420 --> 00:08:45,740
can you stay this time?
116
00:08:49,300 --> 00:08:50,260
Can you let your dad
117
00:08:50,260 --> 00:08:51,740
get a good night’s sleep?
118
00:08:53,900 --> 00:08:54,820
Can you let your dad
119
00:08:54,900 --> 00:08:56,220
live a little longer?
120
00:09:02,180 --> 00:09:02,620
I can’t.
121
00:09:03,140 --> 00:09:04,260
Today, in front of your mom,
122
00:09:04,940 --> 00:09:06,340
you have to give me a straight answer.
123
00:09:11,980 --> 00:09:12,500
I can.
124
00:09:12,900 --> 00:09:13,460
Can what?
125
00:09:14,180 --> 00:09:15,580
Let you sleep peacefully.
126
00:09:16,980 --> 00:09:17,420
You—
127
00:09:18,100 --> 00:09:18,860
You’re not leaving?
128
00:09:22,060 --> 00:09:22,980
Say it out loud.
129
00:09:23,020 --> 00:09:23,900
Say it so your mom can hear.
130
00:09:23,940 --> 00:09:24,620
Go on.
131
00:09:25,380 --> 00:09:26,540
I’ll listen to you, Dad.
132
00:09:27,740 --> 00:09:28,220
Good.
133
00:09:29,060 --> 00:09:29,540
Good.
134
00:09:30,180 --> 00:09:31,220
Your mom heard it all.
135
00:09:32,100 --> 00:09:33,460
Don’t lie to your mom.
136
00:09:59,900 --> 00:10:00,380
Tieliang
137
00:10:01,980 --> 00:10:02,900
Don’t slack off.
138
00:10:03,180 --> 00:10:04,460
You need to practice more.
139
00:10:05,460 --> 00:10:06,260
Once you’re skilled,
140
00:10:06,460 --> 00:10:08,540
you can finally throw away the crutch.
141
00:10:08,860 --> 00:10:09,420
Did you hear me?
142
00:10:11,540 --> 00:10:11,940
Get up.
143
00:10:12,060 --> 00:10:12,980
Get up and start practicing.
144
00:10:24,980 --> 00:10:25,780
Slow down.
145
00:10:55,700 --> 00:10:56,860
Come on, son.
146
00:10:57,980 --> 00:10:59,580
You've been practicing for quite a while now.
147
00:11:00,060 --> 00:11:00,460
Give it a try.
148
00:11:00,700 --> 00:11:01,460
Put down the crutch.
149
00:11:01,820 --> 00:11:02,420
Take a few steps.
150
00:11:14,900 --> 00:11:15,420
Son.
151
00:11:16,460 --> 00:11:16,980
Son.
152
00:11:21,940 --> 00:11:24,620
When did it get worn down like this?
153
00:11:25,740 --> 00:11:26,900
Why didn't you tell me earlier?
154
00:11:30,820 --> 00:11:32,020
Don't blame your dad.
155
00:11:32,700 --> 00:11:34,420
Your dad just wants what's best for you.
156
00:11:37,020 --> 00:11:38,220
It's all the Japanese's fault.
157
00:11:39,300 --> 00:11:40,380
If it weren't for them,
158
00:11:40,420 --> 00:11:41,380
cutting off your leg
159
00:11:41,380 --> 00:11:42,220
and feeding it to the dogs,
160
00:11:43,260 --> 00:11:44,660
you wouldn't be like this.
161
00:11:58,140 --> 00:11:58,660
Go.
162
00:12:16,740 --> 00:12:17,500
Tie Liang's dad.
163
00:12:20,820 --> 00:12:21,620
Tie Liang's dad.
164
00:12:42,500 --> 00:12:44,460
Don't worry.
165
00:12:57,620 --> 00:13:00,060
You haven't been home for years.
166
00:13:01,260 --> 00:13:02,780
The two of us have been
167
00:13:03,140 --> 00:13:04,500
doing just fine.
168
00:13:06,180 --> 00:13:07,580
Tie Liang is sensible.
169
00:13:08,220 --> 00:13:09,460
He cares about his mother.
170
00:13:11,900 --> 00:13:15,580
His leg isn't much use,
171
00:13:15,980 --> 00:13:17,740
but he's never gotten sick,
172
00:13:17,940 --> 00:13:19,220
and we've never had any disasters.
173
00:13:20,700 --> 00:13:21,980
When the Japanese came,
174
00:13:22,620 --> 00:13:24,220
they saw it was just the two of us,
175
00:13:24,220 --> 00:13:25,500
and there was nothing to take.
176
00:13:26,140 --> 00:13:27,780
So they left us alone.
177
00:13:28,580 --> 00:13:30,700
These two plots of land
178
00:13:31,340 --> 00:13:32,500
are enough for the two of us
179
00:13:32,500 --> 00:13:33,660
to eat and have clothes.
180
00:13:36,580 --> 00:13:37,980
When the harvest is good,
181
00:13:38,420 --> 00:13:39,940
we can even trade for some cloth
182
00:13:41,020 --> 00:13:43,340
to make your son new clothes.
183
00:13:43,580 --> 00:13:44,980
He really treasures them.
184
00:13:51,940 --> 00:13:52,540
Tell me,
185
00:13:55,660 --> 00:13:56,540
what kind of father
186
00:13:58,780 --> 00:14:00,140
have I been, really?
187
00:14:35,780 --> 00:14:37,340
Thank you, sister-in-law. Thank you.
188
00:14:37,340 --> 00:14:38,700
It’ll keep you warm in winter.
189
00:14:39,740 --> 00:14:40,860
Come on, everyone gets one.
190
00:14:40,860 --> 00:14:41,420
Slow down.
191
00:14:41,540 --> 00:14:42,540
Sister-in-law made these.
192
00:14:42,660 --> 00:14:44,780
Wash your feet before you wear them.
193
00:14:45,180 --> 00:14:46,380
Everyone gets one.
194
00:14:46,580 --> 00:14:48,340
Wear these in winter to stay warm.
195
00:14:48,540 --> 00:14:49,380
Sister-in-law made them.
196
00:14:49,420 --> 00:14:50,860
Everyone washed their feet.
197
00:14:50,860 --> 00:14:51,460
Then you can wear them.
198
00:14:52,300 --> 00:14:53,820
Go home and wash your feet for me.
199
00:14:54,500 --> 00:14:55,140
Don’t rush.
200
00:14:55,500 --> 00:14:56,700
There’s enough for everyone.
201
00:14:56,900 --> 00:14:58,940
Whose feet smell like pickled cabbage?
202
00:14:59,900 --> 00:15:01,140
Come on, thank you, sister-in-law.
203
00:15:01,780 --> 00:15:02,500
Thank you, sister-in-law.
204
00:15:05,060 --> 00:15:05,460
Come here.
205
00:15:05,740 --> 00:15:06,300
Thank you, sister-in-law.
206
00:15:06,500 --> 00:15:07,780
Go home and wash your feet for me.
207
00:15:07,860 --> 00:15:08,460
Hurry up.
208
00:15:08,980 --> 00:15:09,900
Everyone gets one, thank you, sister-in-law.
209
00:15:09,940 --> 00:15:10,420
Come here.
210
00:15:16,100 --> 00:15:17,260
What are you laughing at?
211
00:15:19,980 --> 00:15:21,260
I’m feeling really happy inside.
212
00:15:24,580 --> 00:15:25,260
Don’t move.
213
00:15:25,500 --> 00:15:26,140
Let me do it.
214
00:15:28,660 --> 00:15:29,260
Hua’er.
215
00:15:30,820 --> 00:15:32,340
Tell me, how did I get so lucky?
216
00:15:33,860 --> 00:15:35,300
To have found such a good wife like you.
217
00:15:39,820 --> 00:15:40,580
All these years,
218
00:15:41,780 --> 00:15:42,940
Even my mother never made me
219
00:15:42,940 --> 00:15:43,860
clothes this nice.
220
00:15:46,900 --> 00:15:47,540
Do you like them?
221
00:15:49,700 --> 00:15:50,300
I do.
222
00:15:55,220 --> 00:15:56,340
But I like you even more.
223
00:16:03,540 --> 00:16:04,060
Hua’er.
224
00:16:08,420 --> 00:16:09,780
I’m truly blessed.
225
00:16:13,100 --> 00:16:13,660
Are you hungry?
226
00:16:14,180 --> 00:16:14,860
I’ll go to the kitchen.
227
00:16:15,100 --> 00:16:16,060
I’ll make you something tasty.
228
00:16:16,620 --> 00:16:17,660
You’re a grown man.
229
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Why are you going to the kitchen?
230
00:16:19,140 --> 00:16:19,900
What’s wrong with that?
231
00:16:20,500 --> 00:16:21,820
What’s wrong with a man going into the kitchen?
232
00:16:22,580 --> 00:16:23,180
It’s not embarrassing.
233
00:16:25,060 --> 00:16:25,660
For you,
234
00:16:26,420 --> 00:16:27,340
I’d go anywhere, not just the kitchen.
235
00:16:28,900 --> 00:16:29,780
Wherever you want me to go,
236
00:16:31,340 --> 00:16:32,060
I’m willing.
237
00:16:35,900 --> 00:16:36,660
Wait here.
238
00:16:37,860 --> 00:16:38,660
I’ll be right back.
239
00:17:51,820 --> 00:17:52,860
There are so many of them.
240
00:17:53,260 --> 00:17:54,100
They're having a meeting today.
241
00:17:54,180 --> 00:17:55,020
I ran into them.
242
00:17:58,460 --> 00:17:59,500
It felt really heavy.
243
00:18:38,660 --> 00:18:39,020
Here.
244
00:18:40,620 --> 00:18:41,060
Eat.
245
00:18:46,020 --> 00:18:46,540
You have some too.
246
00:20:07,660 --> 00:20:08,900
As soon as spring started,
247
00:20:09,900 --> 00:20:11,140
you rushed
248
00:20:11,740 --> 00:20:13,180
to plow the fields.
249
00:20:16,540 --> 00:20:17,420
Now you’re leaving.
250
00:20:24,900 --> 00:20:26,380
I never dared to ask you
251
00:20:27,580 --> 00:20:28,420
all these years,
252
00:20:29,380 --> 00:20:31,140
how many Japanese soldiers you’ve killed.
253
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
Quite a few.
254
00:20:37,860 --> 00:20:39,540
So I thought your revenge
255
00:20:39,540 --> 00:20:40,940
was almost complete.
256
00:20:41,860 --> 00:20:43,620
Can’t you stay?
257
00:20:48,620 --> 00:20:49,540
The enemy is still here.
258
00:20:51,340 --> 00:20:52,180
So I can’t stop.
259
00:21:00,180 --> 00:21:02,220
You used to keep telling me
260
00:21:02,740 --> 00:21:03,940
about the country, the nation.
261
00:21:05,820 --> 00:21:07,260
I never understood.
262
00:21:08,100 --> 00:21:09,460
Is the country
263
00:21:10,900 --> 00:21:12,780
really more important than our family?
264
00:21:18,340 --> 00:21:19,420
Let me put it this way.
265
00:21:23,100 --> 00:21:23,820
They
266
00:21:25,380 --> 00:21:26,220
want to dig up
267
00:21:26,220 --> 00:21:27,980
the ancestral graves of Chinese people.
268
00:21:29,980 --> 00:21:31,900
They even want to
269
00:21:32,860 --> 00:21:35,020
dig up our ancestors and scatter their ashes to the wind.
270
00:21:36,820 --> 00:21:38,540
Isn’t that serious?
271
00:21:47,300 --> 00:21:48,180
Move aside for a moment.
272
00:21:52,020 --> 00:21:52,820
All of this
273
00:21:53,780 --> 00:21:55,060
I prepared for you.
274
00:21:57,220 --> 00:21:58,740
I know I can’t make you stay.
275
00:21:59,900 --> 00:22:02,060
I was just talking nonsense earlier.
276
00:22:10,060 --> 00:22:10,580
Look.
277
00:22:12,620 --> 00:22:14,220
When did you get all this together?
278
00:22:15,380 --> 00:22:16,020
So much.
279
00:22:28,340 --> 00:22:28,980
Sister,
280
00:22:32,460 --> 00:22:33,940
you’ve had a hard time with this family.
281
00:22:35,060 --> 00:22:36,300
I’m really not much of a man.
282
00:22:36,580 --> 00:22:37,300
Who says that?
283
00:22:37,820 --> 00:22:38,900
The men in our family
284
00:22:39,220 --> 00:22:40,860
always risk their lives for big things.
285
00:22:45,100 --> 00:22:45,940
If you have to go,
286
00:22:47,060 --> 00:22:47,900
then go quickly.
287
00:22:53,020 --> 00:22:54,580
My son and I will wait for you at home.
288
00:24:02,340 --> 00:24:03,100
Dad
289
00:25:00,980 --> 00:25:01,580
Dad
290
00:26:01,180 --> 00:26:01,620
Mom
291
00:26:02,860 --> 00:26:03,340
Let me do it.
292
00:26:05,420 --> 00:26:05,900
You sit down.
293
00:26:10,260 --> 00:26:11,740
I’ve been used to this for a long time.
294
00:26:19,980 --> 00:26:20,580
Son,
295
00:26:21,140 --> 00:26:22,740
Take this with you.
296
00:26:26,500 --> 00:26:27,580
The road is tough.
297
00:26:33,740 --> 00:26:34,820
Travel well, even if home is poor.
298
00:26:35,580 --> 00:26:36,660
The roads outside
299
00:26:37,420 --> 00:26:38,340
are hard to walk.
300
00:26:40,180 --> 00:26:40,780
Son,
301
00:26:41,580 --> 00:26:42,660
As the old saying goes,
302
00:26:43,740 --> 00:26:45,180
water flows downward,
303
00:26:45,420 --> 00:26:46,900
but people should strive upward.
304
00:26:48,860 --> 00:26:50,900
You need to find a steady job.
305
00:26:51,980 --> 00:26:53,260
Following your brother Xiao
306
00:26:53,260 --> 00:26:54,580
isn’t that good?
307
00:26:55,980 --> 00:26:56,420
Mom,
308
00:26:58,020 --> 00:26:58,740
This is too much money.
309
00:26:58,940 --> 00:26:59,500
I can’t use it all.
310
00:27:00,620 --> 00:27:01,340
Just take it.
311
00:27:01,380 --> 00:27:01,860
It’s too much money.
312
00:27:01,860 --> 00:27:02,860
Is anyone home?
313
00:27:06,580 --> 00:27:07,500
Is anyone home?
314
00:27:12,100 --> 00:27:13,140
What are you doing?
315
00:27:13,980 --> 00:27:14,900
Just asking for some water.
316
00:27:18,580 --> 00:27:19,180
Wait here.
317
00:27:42,580 --> 00:27:42,940
Thank you.
318
00:27:43,220 --> 00:27:44,020
Thank you, thank you.
319
00:27:47,900 --> 00:27:49,100
Where are you from?
320
00:27:50,820 --> 00:27:51,140
Three
321
00:27:51,420 --> 00:27:52,700
150 kilometers away.
322
00:27:54,660 --> 00:27:55,940
I walked all the way here.
323
00:27:59,820 --> 00:28:01,060
I wish I could’ve taken a ride.
324
00:28:02,020 --> 00:28:03,060
But around here
325
00:28:03,740 --> 00:28:04,660
the Japanese have swept through
326
00:28:04,660 --> 00:28:05,620
and left nothing behind.
327
00:28:06,180 --> 00:28:07,180
Forget about seeing a cart,
328
00:28:07,260 --> 00:28:08,940
I haven’t even heard a donkey on the road.
329
00:28:13,060 --> 00:28:13,660
Here.
330
00:28:15,940 --> 00:28:16,980
Is this Brother Old Tang’s place?
331
00:28:20,140 --> 00:28:21,300
Is Deyuan home?
332
00:28:25,780 --> 00:28:26,900
Who are you?
333
00:28:29,140 --> 00:28:30,140
I’m your son’s comrade.
334
00:28:31,500 --> 00:28:32,580
We’re tied together
335
00:28:32,740 --> 00:28:33,900
like brothers in arms.
336
00:28:51,180 --> 00:28:52,500
He’s never come back.
337
00:28:53,900 --> 00:28:55,380
That rascal
338
00:28:56,660 --> 00:28:58,660
got slapped by me twice that year.
339
00:28:59,300 --> 00:29:00,420
His face dropped,
340
00:29:00,500 --> 00:29:01,620
and he ran off just like that.
341
00:29:02,140 --> 00:29:03,500
Haven’t seen him in years.
342
00:29:05,820 --> 00:29:07,380
That brat.
343
00:29:07,860 --> 00:29:09,300
If I catch him again,
344
00:29:09,780 --> 00:29:11,500
I’ll break his legs.
345
00:29:15,580 --> 00:29:16,220
Brother,
346
00:29:18,700 --> 00:29:20,100
Let me be honest with you.
347
00:29:21,580 --> 00:29:22,460
In the unit,
348
00:29:22,940 --> 00:29:24,700
I’m his squad leader.
349
00:29:24,820 --> 00:29:25,820
No, he’s not.
350
00:29:28,180 --> 00:29:29,380
He’s not with the Anti-Japanese Allied Forces.
351
00:29:30,860 --> 00:29:32,100
He’s doing business outside.
352
00:29:36,340 --> 00:29:37,060
Doing business?
353
00:29:48,660 --> 00:29:49,900
Back then,
354
00:29:51,020 --> 00:29:54,100
Deyuan wanted to leave home to join the Anti-Japanese Allied Forces.
355
00:29:55,020 --> 00:29:55,660
You wouldn’t let him.
356
00:29:56,900 --> 00:29:58,180
You locked the door.
357
00:29:58,300 --> 00:29:59,900
And nailed boards to the windows.
358
00:30:00,580 --> 00:30:01,500
But he
359
00:30:02,180 --> 00:30:03,860
broke the window and escaped.
360
00:30:04,300 --> 00:30:05,660
He’s been gone for six years.
361
00:30:06,300 --> 00:30:06,900
Right?
362
00:30:21,420 --> 00:30:22,700
Your eyes...
363
00:30:22,820 --> 00:30:23,820
Do you even need to ask?
364
00:30:24,500 --> 00:30:26,180
Once that unfilial son left,
365
00:30:27,540 --> 00:30:29,540
I haven’t seen him alive or dead.
366
00:30:30,260 --> 00:30:31,340
In times like these,
367
00:30:31,820 --> 00:30:33,420
how can anyone think positively?
368
00:30:35,140 --> 00:30:36,140
Worried,
369
00:30:37,500 --> 00:30:38,060
crying...
370
00:30:40,820 --> 00:30:41,460
Drink up.
371
00:30:42,460 --> 00:30:43,100
Don’t burn yourself.
372
00:30:55,740 --> 00:30:57,260
You haven’t eaten in days.
373
00:31:08,180 --> 00:31:09,220
Deyuan,
374
00:31:09,820 --> 00:31:10,380
he’s a good man.
375
00:31:11,260 --> 00:31:12,540
Brave and careful.
376
00:31:12,940 --> 00:31:14,860
He’ll achieve great things one day.
377
00:31:17,500 --> 00:31:18,340
Here, good.
378
00:31:19,620 --> 00:31:20,100
Don’t burn yourself.
379
00:31:20,300 --> 00:31:21,180
No, no, I’m good.
380
00:31:37,180 --> 00:31:37,740
Smells so good.
381
00:31:38,980 --> 00:31:39,700
I'll have another bowl.
382
00:31:40,180 --> 00:31:40,780
No, no, no.
383
00:31:41,940 --> 00:31:43,460
When you're hungry, your stomach shrinks.
384
00:31:44,220 --> 00:31:45,180
It can't handle too much.
385
00:31:47,380 --> 00:31:49,100
How many people are in your family?
386
00:31:50,900 --> 00:31:51,500
Wife.
387
00:31:52,180 --> 00:31:52,660
Son.
388
00:31:54,620 --> 00:31:56,540
How could you leave your warm bed?
389
00:31:57,100 --> 00:31:58,180
And come all the way out here?
390
00:31:59,460 --> 00:32:00,100
Brother,
391
00:32:01,540 --> 00:32:02,540
I have another family.
392
00:32:04,620 --> 00:32:05,740
That family is huge.
393
00:32:06,540 --> 00:32:07,420
Lots of people.
394
00:32:09,220 --> 00:32:11,420
Men, women, young and old, all together.
395
00:32:13,420 --> 00:32:14,500
From all over the country.
396
00:32:15,300 --> 00:32:16,380
All kinds of accents.
397
00:32:16,780 --> 00:32:18,180
It's lively when we're together.
398
00:32:20,140 --> 00:32:20,860
There,
399
00:32:21,860 --> 00:32:23,100
We're even closer than family.
400
00:32:26,780 --> 00:32:27,460
We share good fortune.
401
00:32:28,100 --> 00:32:28,820
And face hardship together.
402
00:32:31,020 --> 00:32:32,580
If someone goes missing,
403
00:32:33,540 --> 00:32:35,100
Everyone worries.
404
00:32:36,220 --> 00:32:38,460
We think of them, miss them, and search for them.
405
00:32:39,180 --> 00:32:39,820
Even if
406
00:32:40,420 --> 00:32:41,540
we wear out our shoes
407
00:32:43,140 --> 00:32:43,860
from walking so much,
408
00:32:45,860 --> 00:32:48,300
and our hair turns gray searching the mountains,
409
00:32:48,740 --> 00:32:50,620
no one gets left behind.
410
00:32:51,980 --> 00:32:53,180
Everyone must be brought home.
411
00:32:54,060 --> 00:32:54,540
Alright.
412
00:32:55,740 --> 00:32:57,020
If we can't meet again,
413
00:32:58,820 --> 00:32:59,580
I'll be on my way.
414
00:33:00,100 --> 00:33:01,060
I won't trouble you anymore.
415
00:33:01,220 --> 00:33:01,820
Wait a moment.
416
00:33:02,980 --> 00:33:03,620
His mother,
417
00:33:04,820 --> 00:33:06,980
bring the wild vegetable cakes.
418
00:33:07,700 --> 00:33:09,620
Let him take them for the road.
419
00:33:10,340 --> 00:33:11,700
So, what's your plan next?
420
00:33:12,300 --> 00:33:13,540
What are you going to do?
421
00:33:18,140 --> 00:33:21,260
I'll stop at Yuanbao Town to the east.
422
00:33:21,660 --> 00:33:22,460
Rest for a bit.
423
00:33:23,180 --> 00:33:25,460
Then look for the next family.
424
00:33:27,660 --> 00:33:28,580
Take it slow on the road.
425
00:33:33,180 --> 00:33:34,100
Brother Lao Tang,
426
00:33:36,100 --> 00:33:37,340
if Deyuan comes back,
427
00:33:37,900 --> 00:33:39,340
ask him to send us a message.
428
00:33:40,260 --> 00:33:41,220
As long as we know
429
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
he's safe, that's enough.
430
00:33:42,660 --> 00:33:43,220
But you,
431
00:33:43,580 --> 00:33:44,900
with people scattered everywhere,
432
00:33:45,020 --> 00:33:46,220
how can you send a message?
433
00:33:46,620 --> 00:33:47,700
He knows how.
434
00:34:32,060 --> 00:34:32,940
The knife isn't sharpened yet.
435
00:34:41,220 --> 00:34:42,100
I'm talking to you.
436
00:34:53,580 --> 00:34:54,220
I know.
437
00:34:55,020 --> 00:34:56,380
You get restless staying here.
438
00:34:56,900 --> 00:34:57,780
Feels boring.
439
00:34:59,620 --> 00:35:00,780
What can we do?
440
00:35:01,540 --> 00:35:02,980
The platoon leader told us to wait here.
441
00:35:03,380 --> 00:35:04,380
Where else can we go?
442
00:35:06,740 --> 00:35:07,860
Just worried about some people.
443
00:35:08,940 --> 00:35:10,780
They say they want the platoon leader to come.
444
00:35:11,860 --> 00:35:12,660
But in their hearts,
445
00:35:13,500 --> 00:35:14,340
Who knows what they're thinking.
446
00:35:21,980 --> 00:35:22,740
Think whatever you want.
447
00:35:22,780 --> 00:35:23,580
No one cares.
448
00:35:34,460 --> 00:35:34,940
Hold on.
449
00:35:36,660 --> 00:35:37,700
Wait a second.
450
00:35:38,260 --> 00:35:39,180
I need to discuss something with you.
451
00:35:45,460 --> 00:35:46,780
I've been thinking these past couple days.
452
00:35:48,140 --> 00:35:49,300
You said to wait for the platoon leader.
453
00:35:49,980 --> 00:35:51,020
Maybe he'll come tomorrow.
454
00:35:51,900 --> 00:35:53,060
Maybe in a year or so.
455
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
Maybe in three or five years.
456
00:35:55,780 --> 00:35:57,100
We're both grown men.
457
00:35:57,380 --> 00:35:58,140
We can't just stay holed up
458
00:35:58,140 --> 00:35:59,060
in someone else's place forever.
459
00:35:59,140 --> 00:35:59,380
Alright.
460
00:35:59,380 --> 00:35:59,860
So I...
461
00:36:00,340 --> 00:36:01,020
No need to say more.
462
00:36:02,100 --> 00:36:03,020
I get what you mean.
463
00:36:04,180 --> 00:36:05,180
I'll leave right now.
464
00:36:05,700 --> 00:36:06,140
You stay.
465
00:36:06,220 --> 00:36:06,900
No, Fuqing, wait—
466
00:36:07,060 --> 00:36:08,540
When did I ever say that?
467
00:36:08,780 --> 00:36:09,460
I meant the two of us
468
00:36:09,460 --> 00:36:09,940
should find something to do.
469
00:36:09,940 --> 00:36:11,220
Isn't that what you meant?
470
00:36:11,220 --> 00:36:12,260
What do you mean?
471
00:36:12,620 --> 00:36:13,460
I wouldn't have come.
472
00:36:14,700 --> 00:36:15,940
You were lying comfortably in a woman's house.
473
00:36:16,100 --> 00:36:16,940
Living easy.
474
00:36:17,780 --> 00:36:18,380
Then I showed up,
475
00:36:18,420 --> 00:36:19,380
dragged you out,
476
00:36:19,460 --> 00:36:20,620
and keep bothering you every day.
477
00:36:20,820 --> 00:36:21,900
We're not kids anymore.
478
00:36:22,300 --> 00:36:23,340
No need to beat around the bush.
479
00:36:23,580 --> 00:36:24,180
As for me,
480
00:36:25,060 --> 00:36:25,900
I'll go my own way.
481
00:36:26,100 --> 00:36:27,940
You enjoy your warm bed.
482
00:36:28,100 --> 00:36:30,140
From now on, we'll mind our own business.
483
00:36:30,780 --> 00:36:32,140
Never see each other again.
484
00:36:32,580 --> 00:36:33,300
Wan Fuqing, you—
485
00:36:33,460 --> 00:36:34,460
What's gotten into you? Come back!
486
00:36:34,860 --> 00:36:35,500
What are you doing?
487
00:36:35,820 --> 00:36:36,500
What are you up to?
488
00:36:36,700 --> 00:36:37,300
Are you going to hit me?
489
00:36:38,140 --> 00:36:38,580
Go ahead.
490
00:36:45,620 --> 00:36:46,300
What the heck?
491
00:36:46,780 --> 00:36:47,580
Gao Yunhu.
492
00:36:48,260 --> 00:36:49,340
Let me ask you one thing.
493
00:36:49,380 --> 00:36:49,820
Keep your voice down.
494
00:36:52,860 --> 00:36:53,660
If the platoon leader comes,
495
00:36:54,620 --> 00:36:55,540
will you leave or not?
496
00:37:01,700 --> 00:37:02,220
See?
497
00:37:03,500 --> 00:37:04,900
Talk about serious stuff and you clam up.
498
00:37:05,620 --> 00:37:06,900
I'll go, I'll go. Who said I wouldn't?
499
00:37:07,180 --> 00:37:08,220
As soon as the platoon leader arrives, I'll leave.
500
00:37:11,220 --> 00:37:12,380
Why do you always make a fuss?
501
00:37:12,420 --> 00:37:13,420
Always causing trouble.
502
00:37:16,460 --> 00:37:17,460
What did you just say?
503
00:37:18,820 --> 00:37:19,780
What business should we do together?
504
00:37:20,940 --> 00:37:21,940
Are you a dog or something?
505
00:37:22,340 --> 00:37:23,260
You change your attitude in a flash.
506
00:37:26,460 --> 00:37:27,300
Baizhang, please.
507
00:37:27,900 --> 00:37:28,620
Go ahead, go ahead.
508
00:37:29,660 --> 00:37:30,540
Baizhang is here.
509
00:37:32,980 --> 00:37:33,860
Xiaogui is back.
510
00:37:35,180 --> 00:37:35,980
He finished his studies.
511
00:37:37,260 --> 00:37:38,020
Baizhang, what's this about?
512
00:37:38,820 --> 00:37:39,420
Go on with your work.
513
00:37:39,580 --> 00:37:40,620
I just came to visit.
514
00:37:41,300 --> 00:37:42,180
Please, come in.
515
00:37:42,940 --> 00:37:43,620
Old Tiantou.
516
00:37:47,260 --> 00:37:47,980
Please, come in.
517
00:37:49,500 --> 00:37:50,620
Xiaogui is a good kid.
518
00:37:51,860 --> 00:37:52,820
He's grown up now.
519
00:37:54,380 --> 00:37:55,620
Didn't bring a wife back?
520
00:37:55,900 --> 00:37:56,660
I don't have a wife.
521
00:37:57,140 --> 00:37:57,900
You silly kid.
522
00:37:58,740 --> 00:37:59,780
Just a poor student.
523
00:37:59,820 --> 00:38:00,740
All alone out there.
524
00:38:00,940 --> 00:38:02,620
And you expect him to find a wife?
525
00:38:07,060 --> 00:38:07,700
Village Chief, Dad.
526
00:38:08,140 --> 00:38:09,060
I’ll head back inside first.
527
00:38:10,300 --> 00:38:11,020
Wait a moment.
528
00:38:12,700 --> 00:38:14,380
The Village Chief came to see you.
529
00:38:14,780 --> 00:38:15,780
Why are you leaving?
530
00:38:16,820 --> 00:38:17,660
Stay a bit longer.
531
00:38:18,580 --> 00:38:19,260
Sit down and talk.
532
00:38:21,060 --> 00:38:22,260
The Village Chief thinks highly of you.
533
00:38:22,380 --> 00:38:22,820
Come on.
534
00:38:25,180 --> 00:38:26,060
This kid...
535
00:38:26,660 --> 00:38:27,420
Old Tian.
536
00:38:27,940 --> 00:38:30,420
Students these days are something else.
537
00:38:31,980 --> 00:38:33,300
I heard in the city,
538
00:38:33,820 --> 00:38:36,460
the ones leading protests and causing trouble
539
00:38:37,020 --> 00:38:37,900
are all students.
540
00:38:38,660 --> 00:38:39,180
Really?
541
00:38:40,180 --> 00:38:41,100
That’s in the city.
542
00:38:41,780 --> 00:38:42,900
Around here,
543
00:38:43,140 --> 00:38:44,740
what student would dare rebel?
544
00:38:45,780 --> 00:38:46,420
Besides,
545
00:38:46,540 --> 00:38:47,460
my son Xiaogui
546
00:38:47,780 --> 00:38:49,100
graduated years ago.
547
00:38:50,180 --> 00:38:50,940
Graduated?
548
00:38:52,220 --> 00:38:53,500
Where’s he working now?
549
00:38:54,300 --> 00:38:55,060
A good job?
550
00:38:56,140 --> 00:38:57,500
Not high, not low—just in between.
551
00:38:58,140 --> 00:38:59,580
He got frustrated out there.
552
00:38:59,900 --> 00:39:01,060
So he packed up
553
00:39:01,100 --> 00:39:01,620
and came back.
554
00:39:02,660 --> 00:39:03,460
Xiaogui,
555
00:39:03,900 --> 00:39:05,220
I have to speak for your dad now.
556
00:39:05,220 --> 00:39:06,220
Say a few words to you.
557
00:39:07,140 --> 00:39:07,700
Listen up.
558
00:39:08,260 --> 00:39:10,340
You’ve been to school,
559
00:39:10,980 --> 00:39:12,220
you can read and write.
560
00:39:12,220 --> 00:39:12,780
Right?
561
00:39:13,340 --> 00:39:15,380
You left for years and never came home.
562
00:39:15,580 --> 00:39:17,020
Not a single letter.
563
00:39:17,140 --> 00:39:19,060
Not even a word sent back.
564
00:39:19,740 --> 00:39:22,060
You made your dad worry so much.
565
00:39:23,020 --> 00:39:25,660
He thinks of you every day and night.
566
00:39:25,780 --> 00:39:27,260
He’s just afraid you joined the Communist Party.
567
00:39:29,140 --> 00:39:30,060
Is he a Communist?
568
00:39:30,140 --> 00:39:31,580
No, he wouldn’t dare.
569
00:39:31,900 --> 00:39:32,780
He definitely wouldn’t.
570
00:39:33,740 --> 00:39:34,460
Did you hear that?
571
00:39:35,380 --> 00:39:36,980
Scolding means caring.
572
00:39:37,180 --> 00:39:38,340
Your uncle cares about you.
573
00:39:38,820 --> 00:39:40,260
You should thank your uncle.
574
00:39:43,300 --> 00:39:44,220
The Village Chief is right.
575
00:39:45,140 --> 00:39:45,980
Call him uncle.
576
00:39:46,180 --> 00:39:46,860
This kid...
577
00:39:47,300 --> 00:39:47,900
Well...
578
00:39:48,660 --> 00:39:49,260
He’s still immature.
579
00:39:50,220 --> 00:39:51,700
No, no, it’s fine, it’s fine.
580
00:39:51,900 --> 00:39:52,900
If he doesn’t, that’s okay.
581
00:39:53,740 --> 00:39:54,700
Don’t make it hard for him.
582
00:39:55,660 --> 00:39:56,700
As long as he listens to me,
583
00:39:56,940 --> 00:39:58,740
that’s enough.
584
00:39:59,620 --> 00:39:59,980
I can.
585
00:40:00,300 --> 00:40:00,940
Yes.
586
00:40:01,780 --> 00:40:03,500
He just got back,
587
00:40:03,620 --> 00:40:04,740
let him settle down first.
588
00:40:05,380 --> 00:40:06,180
As for the past,
589
00:40:06,220 --> 00:40:07,060
let’s not bring it up.
590
00:40:07,900 --> 00:40:09,540
He’s our only child after all.
591
00:40:09,900 --> 00:40:10,740
From now on,
592
00:40:11,100 --> 00:40:12,380
inside and outside this house,
593
00:40:12,540 --> 00:40:13,740
we all rely on him.
594
00:40:17,020 --> 00:40:18,820
Parents always worry about their children.
595
00:40:21,900 --> 00:40:22,380
I’m leaving.
596
00:40:24,580 --> 00:40:24,900
Come.
597
00:40:25,020 --> 00:40:25,420
Alright.
598
00:40:25,780 --> 00:40:26,660
Come on, come on.
599
00:40:32,780 --> 00:40:33,460
Xiaogui,
600
00:40:34,380 --> 00:40:35,780
Find yourself a wife soon.
601
00:40:36,660 --> 00:40:38,220
So your dad worries less.
602
00:40:39,700 --> 00:40:40,540
That’s right.
603
00:40:42,940 --> 00:40:43,340
I’m off.
604
00:40:48,700 --> 00:40:49,700
Your son, I tell you,
605
00:40:50,300 --> 00:40:51,620
he’s going to keep you busy in the future.
606
00:40:52,100 --> 00:40:52,740
Now that he’s back this time,
607
00:40:52,740 --> 00:40:53,900
don’t let him leave again.
608
00:40:54,580 --> 00:40:55,300
Listen, Chief,
609
00:40:55,420 --> 00:40:56,140
let me tell you something.
610
00:40:56,660 --> 00:40:58,060
He’s actually a really honest kid.
611
00:40:59,580 --> 00:41:00,620
Just keep an eye on him.
612
00:41:01,780 --> 00:41:03,100
Don’t let him cause you any trouble.
613
00:41:03,580 --> 00:41:04,580
Even if I had ten times the courage,
614
00:41:04,620 --> 00:41:05,500
I still couldn’t do it.
615
00:41:08,460 --> 00:41:09,540
With your watchtower standing tall,
616
00:41:10,220 --> 00:41:11,660
and your men armed,
617
00:41:12,100 --> 00:41:13,460
if you couldn’t handle it,
618
00:41:14,220 --> 00:41:15,620
would I let you be the Chief?
619
00:41:17,260 --> 00:41:18,460
You know what’s going on.
620
00:41:19,020 --> 00:41:19,980
Tell me,
621
00:41:20,140 --> 00:41:22,300
all these dozens of households are connected.
622
00:41:22,660 --> 00:41:24,220
Even if we’re not related by blood,
623
00:41:24,380 --> 00:41:26,580
we still have to stand together.
624
00:41:29,020 --> 00:41:30,020
As long as you know what’s up.
625
00:41:30,940 --> 00:41:32,020
Take care, take care.
626
00:42:25,780 --> 00:42:26,260
Get lost.
627
00:42:28,620 --> 00:42:29,100
Get up.
628
00:42:30,140 --> 00:42:30,460
All of you, get lost.
629
00:42:30,540 --> 00:42:31,060
Go away.
630
00:42:35,180 --> 00:42:36,020
Can I sit here?
631
00:42:36,340 --> 00:42:36,980
Don't sit here.
632
00:42:37,060 --> 00:42:37,780
Go! Go away!
633
00:42:37,900 --> 00:42:38,260
Get lost.
634
00:42:38,380 --> 00:42:38,900
Get up.
635
00:42:39,260 --> 00:42:39,740
Get out of here.
636
00:42:40,100 --> 00:42:40,660
Filthy beggar.
637
00:42:40,780 --> 00:42:41,660
Go! Get lost.
638
00:42:43,100 --> 00:42:43,620
Go away.
39566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.