All language subtitles for The Long Way Back S01E11 - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,540 --> 00:01:43,300 His father 2 00:01:51,820 --> 00:01:52,980 Wake up quickly 3 00:01:55,180 --> 00:01:56,860 Get up, eat something, then go back to sleep 4 00:01:57,380 --> 00:01:58,020 Mother 5 00:01:58,340 --> 00:01:59,380 Who is this person? 6 00:02:02,820 --> 00:02:03,980 He is your father 7 00:02:10,540 --> 00:02:11,260 His father 8 00:02:12,380 --> 00:02:13,300 Wake up 9 00:02:13,740 --> 00:02:15,460 Get up, eat something, then go back to sleep 10 00:06:10,140 --> 00:06:10,740 Sis 11 00:06:11,900 --> 00:06:12,460 You're awake 12 00:06:13,380 --> 00:06:14,900 Why don't you sleep a bit longer? 13 00:06:15,060 --> 00:06:16,220 I can't sleep anymore 14 00:06:17,180 --> 00:06:18,100 Are the shoes okay? 15 00:06:19,460 --> 00:06:20,060 They fit well 16 00:06:22,700 --> 00:06:23,180 Sis 17 00:06:23,420 --> 00:06:24,420 Let me help you 18 00:06:24,660 --> 00:06:26,300 No need, go on 19 00:07:02,220 --> 00:07:03,460 Sis, where's our son? 20 00:07:03,980 --> 00:07:04,740 He should be back by now. 21 00:07:08,860 --> 00:07:09,820 Take it easy. 22 00:08:12,260 --> 00:08:13,220 Nice job, Fuqing. 23 00:08:14,060 --> 00:08:14,900 You're pretty hardworking. 24 00:08:15,820 --> 00:08:17,220 I woke up and saw you were gone. 25 00:08:17,460 --> 00:08:18,820 Turns out you were busy here. 26 00:08:19,580 --> 00:08:20,260 Not bad. 27 00:08:22,500 --> 00:08:23,420 You eat here every day. 28 00:08:23,500 --> 00:08:24,180 And you live here too. 29 00:08:24,420 --> 00:08:25,140 If you don't help out, 30 00:08:25,220 --> 00:08:26,460 you're just freeloading. 31 00:08:27,060 --> 00:08:27,900 Don't worry. 32 00:08:28,100 --> 00:08:28,980 With me here, 33 00:08:30,300 --> 00:08:31,500 you'll always have enough to eat. 34 00:08:33,220 --> 00:08:33,900 That's right. 35 00:08:34,540 --> 00:08:35,660 You're really capable. 36 00:08:36,260 --> 00:08:36,900 Looks like this business 37 00:08:36,940 --> 00:08:37,780 is almost yours now. 38 00:08:38,300 --> 00:08:39,460 What nonsense are you talking? 39 00:08:39,980 --> 00:08:40,900 I'm just a helper too. 40 00:08:56,860 --> 00:08:57,740 We split everything fifty-fifty. 41 00:08:57,940 --> 00:08:59,420 You can't split a pear in half. 42 00:09:20,500 --> 00:09:21,100 Tieliang. 43 00:09:23,660 --> 00:09:24,460 Tieliang. 44 00:09:24,660 --> 00:09:25,980 Give it to me, give it here. 45 00:09:26,180 --> 00:09:27,740 When did you go out? 46 00:09:28,740 --> 00:09:29,820 Hey, hurry, get inside. 47 00:09:39,620 --> 00:09:40,220 Hey, wife. 48 00:09:40,940 --> 00:09:42,300 Tieliang's back from gathering firewood. 49 00:09:51,980 --> 00:09:52,620 Come here. 50 00:10:03,500 --> 00:10:04,220 Alright. 51 00:10:06,180 --> 00:10:07,300 Don't drink that, give it to me. 52 00:10:13,980 --> 00:10:14,660 Eat. 53 00:10:17,060 --> 00:10:17,700 Tieliang. 54 00:10:18,420 --> 00:10:19,620 Here, your dad made this for you. 55 00:10:20,260 --> 00:10:20,860 Eat this. 56 00:10:23,940 --> 00:10:24,380 You. 57 00:10:26,940 --> 00:10:27,380 Come back. 58 00:10:28,700 --> 00:10:29,380 Tieliang. 59 00:10:31,540 --> 00:10:31,900 Come back. 60 00:10:33,180 --> 00:10:33,780 Come back. 61 00:10:35,620 --> 00:10:36,260 Come back. 62 00:10:47,340 --> 00:10:48,300 I'm your father. 63 00:10:49,340 --> 00:10:50,380 You have to listen to me. 64 00:10:51,940 --> 00:10:52,580 Eat. 65 00:11:01,740 --> 00:11:02,860 Hey, what are you doing? 66 00:11:03,300 --> 00:11:03,940 Sis. 67 00:11:05,420 --> 00:11:06,060 You eat too. 68 00:11:07,380 --> 00:11:07,860 Come on. 69 00:11:08,020 --> 00:11:09,220 No, this is for you. 70 00:11:23,180 --> 00:11:23,940 Slow down. 71 00:11:24,740 --> 00:11:25,620 Slow down, don't choke. 72 00:11:34,380 --> 00:11:34,700 Sis. 73 00:11:35,100 --> 00:11:35,980 Eat while it's hot. 74 00:11:36,580 --> 00:11:37,260 You eat. 75 00:11:42,900 --> 00:11:44,220 Now you should call me Dad. 76 00:11:44,460 --> 00:11:45,180 Say it. 77 00:12:08,300 --> 00:12:09,340 Hurry, eat while it's hot. 78 00:12:30,380 --> 00:12:31,660 Eat slowly. 79 00:12:33,140 --> 00:12:34,700 Slow down, don't choke. 80 00:12:46,380 --> 00:12:47,300 Son. 81 00:12:47,980 --> 00:12:48,820 Look at you. 82 00:12:50,460 --> 00:12:52,140 What have you been doing outside? 83 00:12:52,860 --> 00:12:54,420 Why did you make yourself 84 00:12:55,260 --> 00:12:56,500 look like this? 85 00:13:18,940 --> 00:13:19,500 Eat. 86 00:13:19,700 --> 00:13:20,860 It's all yours. 87 00:13:27,940 --> 00:13:29,180 Is Pangye home? 88 00:13:29,180 --> 00:13:29,540 Who is it? 89 00:13:29,540 --> 00:13:30,060 He's home. 90 00:13:31,740 --> 00:13:32,340 Sister-in-law. 91 00:13:32,780 --> 00:13:34,260 Why aren't you watching the shop? 92 00:13:34,340 --> 00:13:35,180 A supplier came by. 93 00:13:36,180 --> 00:13:37,900 Had to bring a jar of good wine. 94 00:13:38,260 --> 00:13:39,220 Here in Songlin Town, 95 00:13:39,540 --> 00:13:40,660 only Pangye deserves to drink this. 96 00:13:40,700 --> 00:13:42,020 So I brought it right away. 97 00:13:49,420 --> 00:13:50,820 What's going on? Why so secretive? 98 00:13:53,700 --> 00:13:54,220 Go. 99 00:13:58,940 --> 00:13:59,820 Sit, sit, sit. 100 00:14:03,220 --> 00:14:05,020 What brings you here today? 101 00:14:05,700 --> 00:14:07,260 Why are you delivering the wine yourself? 102 00:14:10,540 --> 00:14:12,300 You must need something from me, right? 103 00:14:12,780 --> 00:14:14,540 I want to hire two more workers for the shop. 104 00:14:15,020 --> 00:14:16,460 I've already found the people. 105 00:14:17,300 --> 00:14:19,260 I'm hoping you can help me out, Pangye. 106 00:14:19,740 --> 00:14:21,260 Help me get them some papers. 107 00:14:22,500 --> 00:14:23,940 They don't have any identification. 108 00:14:25,500 --> 00:14:26,060 Zhier. 109 00:14:28,460 --> 00:14:29,500 Dakuozhi. 110 00:14:30,500 --> 00:14:31,820 You need to be careful. 111 00:14:32,820 --> 00:14:35,020 They're arresting Anti-Japanese Allied Forces lately. 112 00:14:35,540 --> 00:14:36,220 Pangye. 113 00:14:36,540 --> 00:14:37,860 Don't say that. 114 00:14:39,740 --> 00:14:40,780 They're distant relatives. 115 00:14:41,380 --> 00:14:43,220 The two kids were young and didn't know any better. 116 00:14:43,580 --> 00:14:44,940 They used to run with the bandits. 117 00:14:47,700 --> 00:14:48,780 Pangye. 118 00:14:49,100 --> 00:14:51,220 I'm just a guarantor, Dakuozhi. 119 00:14:51,700 --> 00:14:52,540 My whole family and business 120 00:14:52,540 --> 00:14:53,700 are all here. 121 00:14:54,060 --> 00:14:55,340 No need to risk myself for others. 122 00:14:55,380 --> 00:14:56,980 Why get myself involved, right? 123 00:14:59,340 --> 00:15:00,140 Besides, 124 00:15:01,340 --> 00:15:02,260 I'm doing this 125 00:15:02,260 --> 00:15:03,500 for our own business. 126 00:15:04,580 --> 00:15:06,020 So it can keep growing. 127 00:15:12,980 --> 00:15:13,740 Pangye. 128 00:15:15,300 --> 00:15:16,820 This is a fine jar of wine. 129 00:15:20,660 --> 00:15:22,100 Try it yourself. 130 00:15:25,460 --> 00:15:26,500 I'll be leaving now. 131 00:15:26,660 --> 00:15:27,220 Alright. 132 00:15:27,940 --> 00:15:28,900 Sister-in-law. 133 00:15:29,300 --> 00:15:30,260 I'm heading out. 134 00:15:41,580 --> 00:15:42,860 This really is good wine. 135 00:15:43,820 --> 00:15:44,700 What did you two talk about? 136 00:15:45,180 --> 00:15:46,780 Why do you want to know everything? 137 00:15:47,060 --> 00:15:48,780 Why can't I know? 138 00:15:52,740 --> 00:15:54,020 Sit down. 139 00:15:56,460 --> 00:15:57,300 Wine. 140 00:15:57,660 --> 00:15:59,420 Just delivered a jar of wine. 141 00:16:02,660 --> 00:16:03,940 Good wine should be hidden away. 142 00:17:46,300 --> 00:17:47,820 Our son is sleeping so soundly. 143 00:18:01,460 --> 00:18:02,540 What are you looking at? 144 00:18:04,020 --> 00:18:04,980 You've changed. 145 00:18:09,940 --> 00:18:10,780 Just getting older. 146 00:18:12,660 --> 00:18:13,420 Who says so? 147 00:18:14,380 --> 00:18:16,060 I think you've become prettier. 148 00:18:27,500 --> 00:18:28,180 Hit me. 149 00:18:29,540 --> 00:18:30,500 Hit me however you want. 150 00:18:30,700 --> 00:18:32,020 I came back this time 151 00:18:32,420 --> 00:18:33,500 just to make you feel better. 152 00:18:43,580 --> 00:18:45,060 I thought you wouldn't come back. 153 00:18:52,860 --> 00:18:54,980 If you come back, the family comes back together. 154 00:19:02,460 --> 00:19:03,580 Don't leave again. 155 00:20:01,860 --> 00:20:02,500 Mother of my child 156 00:20:03,860 --> 00:20:04,740 Come on, hurry up 157 00:20:06,820 --> 00:20:07,500 What's wrong? 158 00:20:07,700 --> 00:20:08,260 It's done 159 00:20:12,420 --> 00:20:13,060 Tieliang 160 00:20:13,380 --> 00:20:14,380 Come here, look 161 00:20:15,500 --> 00:20:16,060 Come on 162 00:20:17,500 --> 00:20:17,900 Look 163 00:20:20,820 --> 00:20:21,740 Yes, look 164 00:20:21,940 --> 00:20:22,340 Here 165 00:20:22,380 --> 00:20:23,300 Just like your mother 166 00:20:24,660 --> 00:20:25,540 Put your left leg 167 00:20:25,660 --> 00:20:26,580 Up here 168 00:20:26,580 --> 00:20:26,900 That's right 169 00:20:27,540 --> 00:20:28,220 Wait, wait 170 00:20:28,820 --> 00:20:29,500 It should be here 171 00:20:30,540 --> 00:20:31,300 Okay, hurry 172 00:20:31,340 --> 00:20:31,980 Put it on quickly 173 00:20:34,020 --> 00:20:34,540 Come 174 00:20:36,700 --> 00:20:37,260 Wait a second 175 00:20:47,660 --> 00:20:48,220 Is it tight? 176 00:20:49,820 --> 00:20:50,180 Good 177 00:20:50,540 --> 00:20:50,980 Come 178 00:20:51,820 --> 00:20:52,700 Give me the crutch 179 00:20:53,780 --> 00:20:54,460 Take it slow 180 00:20:54,660 --> 00:20:55,420 Try walking a few steps 181 00:20:56,780 --> 00:20:57,420 See? 182 00:20:57,660 --> 00:20:59,220 Why are you in such a rush? 183 00:20:59,260 --> 00:21:00,620 He needs to get used to it 184 00:21:00,620 --> 00:21:01,660 Yes, yes, yes 185 00:21:02,300 --> 00:21:03,260 You can't get fat in one bite 186 00:21:04,820 --> 00:21:05,260 Practice more 187 00:21:05,340 --> 00:21:06,100 It'll be fine with more practice 188 00:21:06,500 --> 00:21:08,140 Come, use it and walk a few steps 189 00:21:09,580 --> 00:21:10,220 Go slow 190 00:21:27,860 --> 00:21:28,380 Lift your head 191 00:21:28,540 --> 00:21:29,300 Lift your head, son 192 00:21:29,500 --> 00:21:30,340 That's right 193 00:21:48,300 --> 00:21:48,780 Dad 194 00:21:50,060 --> 00:21:50,940 Why are you sitting here? 195 00:21:51,940 --> 00:21:52,620 You're back 196 00:21:54,780 --> 00:21:56,060 Finished visiting your brother's grave 197 00:21:56,500 --> 00:21:57,140 Yes, it's done 198 00:22:01,620 --> 00:22:02,540 Take this 199 00:22:04,140 --> 00:22:04,740 What for? 200 00:22:04,980 --> 00:22:05,740 Come with me 201 00:22:15,980 --> 00:22:16,420 What are we doing? 202 00:22:17,420 --> 00:22:18,260 No, I, I... 203 00:22:18,260 --> 00:22:19,860 Come, let's see Commander Xiao 204 00:22:19,900 --> 00:22:21,060 What are you looking at? Go away 205 00:22:21,060 --> 00:22:21,380 No 206 00:22:21,660 --> 00:22:23,380 They're all relatives from the village 207 00:22:23,380 --> 00:22:24,500 Go away, move aside 208 00:22:25,060 --> 00:22:25,820 Why are you claiming kinship here? 209 00:22:26,060 --> 00:22:26,580 Don't, don't 210 00:22:28,740 --> 00:22:29,340 Third uncle 211 00:22:30,860 --> 00:22:31,460 Third uncle 212 00:22:34,020 --> 00:22:34,580 Third uncle 213 00:22:37,740 --> 00:22:38,820 Old Tang, brother 214 00:22:40,100 --> 00:22:40,860 Come in, hurry 215 00:22:41,060 --> 00:22:42,540 See, they're all relatives 216 00:22:43,340 --> 00:22:43,980 Come in 217 00:22:46,460 --> 00:22:48,060 We've been neighbors for years 218 00:22:48,780 --> 00:22:50,620 Why are we talking about seniority now? 219 00:22:50,780 --> 00:22:52,060 Usually it's all fine 220 00:22:52,500 --> 00:22:54,060 Today I brought Deyuan 221 00:22:55,140 --> 00:22:56,780 To pay respects to you 222 00:22:58,060 --> 00:22:59,180 It's not New Year yet 223 00:22:59,180 --> 00:23:00,420 Why pay respects now? 224 00:23:02,020 --> 00:23:03,100 If it weren't for Tielin 225 00:23:03,700 --> 00:23:04,340 This kid 226 00:23:04,340 --> 00:23:05,900 He'd be buried in the back hills by now 227 00:23:06,660 --> 00:23:08,380 My family owes you a life 228 00:23:08,620 --> 00:23:09,380 Don't say that 229 00:23:09,980 --> 00:23:11,660 Dewang is still watching over the back hills 230 00:23:12,060 --> 00:23:13,380 That's all old history 231 00:23:13,860 --> 00:23:14,540 Let's not mention it 232 00:23:18,380 --> 00:23:19,620 We don't have much at home. 233 00:23:20,780 --> 00:23:21,900 Just brought some charcoal. 234 00:23:23,020 --> 00:23:23,940 You really didn't have to. 235 00:23:24,100 --> 00:23:25,020 It's enough that you came. 236 00:23:25,060 --> 00:23:26,100 No need to bring anything. 237 00:23:27,820 --> 00:23:28,340 Uncle. 238 00:23:29,660 --> 00:23:31,220 We're all family here. 239 00:23:31,500 --> 00:23:32,820 No need to be so polite. 240 00:23:36,380 --> 00:23:37,020 Tielin. 241 00:23:38,660 --> 00:23:39,580 Our Tangjia Village. 242 00:23:40,620 --> 00:23:41,980 You're the most capable one here. 243 00:23:42,940 --> 00:23:44,740 The villages near the mountains outside. 244 00:23:44,980 --> 00:23:46,300 All were taken by the Japanese. 245 00:23:49,540 --> 00:23:51,420 The "Imperial Japanese Army". 246 00:23:53,620 --> 00:23:54,860 Yes, yes, that's right. 247 00:23:56,020 --> 00:24:00,540 All were relocated by the "Imperial Japanese Army". 248 00:24:02,420 --> 00:24:04,020 Our Tangjia Village. 249 00:24:04,140 --> 00:24:05,380 Can still stay peaceful like this. 250 00:24:05,740 --> 00:24:06,180 This... 251 00:24:06,380 --> 00:24:07,500 It's all thanks to you. 252 00:24:07,620 --> 00:24:09,060 You're here holding things down. 253 00:24:11,300 --> 00:24:12,140 Uncle. 254 00:24:12,340 --> 00:24:13,980 Don't say that. 255 00:24:14,540 --> 00:24:16,700 I'm just a small-time commander. 256 00:24:17,140 --> 00:24:19,260 I don't have that much influence. 257 00:24:20,020 --> 00:24:22,140 I'm not even enough for a handful. 258 00:24:22,300 --> 00:24:23,940 Barely enough for a plate. 259 00:24:24,060 --> 00:24:26,220 Not enough for a dish. 260 00:24:28,660 --> 00:24:29,820 The main thing is, 261 00:24:30,260 --> 00:24:31,980 The Light of the Imperial Way 262 00:24:32,540 --> 00:24:35,060 shines over all of Northeast China. 263 00:24:37,420 --> 00:24:39,700 Plus, our villagers 264 00:24:40,940 --> 00:24:43,620 also support Sino-Japanese friendship. 265 00:24:46,380 --> 00:24:47,300 Yes, that's right. 266 00:24:48,060 --> 00:24:48,980 Today, I 267 00:24:49,500 --> 00:24:51,100 am putting my old face on the line. 268 00:24:51,620 --> 00:24:52,300 Tielin, 269 00:24:53,300 --> 00:24:55,060 You saved Deyuan's life. 270 00:24:56,060 --> 00:24:57,740 See the good deed through to the end. 271 00:24:59,140 --> 00:25:00,020 Take him in. 272 00:25:01,940 --> 00:25:02,980 At least, 273 00:25:03,420 --> 00:25:04,780 How should I put this... 274 00:25:05,500 --> 00:25:06,780 You're the commander. 275 00:25:07,420 --> 00:25:08,340 Under your command, 276 00:25:09,020 --> 00:25:10,380 give him a job. 277 00:25:10,420 --> 00:25:11,220 Can you do that? 278 00:25:11,340 --> 00:25:11,820 Dad. 279 00:25:12,460 --> 00:25:13,100 Quiet. 280 00:25:14,900 --> 00:25:15,500 Uncle. 281 00:25:17,100 --> 00:25:18,380 Me take him in? 282 00:25:20,340 --> 00:25:22,300 Or is he taking me in? 283 00:25:24,580 --> 00:25:26,500 He's an important person. 284 00:25:27,060 --> 00:25:28,860 He's seen the world. 285 00:25:29,340 --> 00:25:32,060 He's a Buddha in a big temple. 286 00:25:32,900 --> 00:25:35,700 I'm just a ghost in a small temple. 287 00:25:36,220 --> 00:25:38,500 He has big dreams. 288 00:25:39,140 --> 00:25:40,540 Big ambitions. 289 00:25:41,100 --> 00:25:42,460 Big aspirations. 290 00:25:43,540 --> 00:25:45,300 He's a big, big, big shot. 291 00:25:45,300 --> 00:25:46,620 No, no, no, Tielin. 292 00:25:47,660 --> 00:25:48,780 We're all from the same village. 293 00:25:48,820 --> 00:25:49,820 We're neighbors. 294 00:25:50,700 --> 00:25:52,220 Are you worried 295 00:25:53,900 --> 00:25:55,060 he won't listen to you? 296 00:25:56,180 --> 00:25:56,740 Don't worry. 297 00:25:58,180 --> 00:25:59,380 As long as I'm alive, 298 00:25:59,860 --> 00:26:01,020 if he doesn't listen, 299 00:26:01,180 --> 00:26:02,340 I'll show you 300 00:26:02,340 --> 00:26:03,460 if I can't break his leg. 301 00:26:03,780 --> 00:26:04,340 Don't worry. 302 00:26:05,180 --> 00:26:05,900 Tielin, 303 00:26:07,100 --> 00:26:08,180 don't forget, 304 00:26:09,140 --> 00:26:10,660 when you were four, 305 00:26:11,380 --> 00:26:13,580 you and his brother went to play by the river. 306 00:26:14,100 --> 00:26:15,420 Both of you fell 307 00:26:15,460 --> 00:26:16,340 into an ice hole. 308 00:26:16,700 --> 00:26:19,060 It was your Uncle Tang who saved you first. 309 00:26:19,260 --> 00:26:19,900 No, no, no. 310 00:26:20,340 --> 00:26:21,220 His brother didn't make it. 311 00:26:21,620 --> 00:26:24,140 Your Uncle Tang got rheumatism from it. 312 00:26:24,540 --> 00:26:25,700 He couldn't stand straight for life. 313 00:26:26,820 --> 00:26:27,500 Tielin, 314 00:26:28,340 --> 00:26:29,700 your life 315 00:26:30,020 --> 00:26:31,500 was given by your Uncle Tang. 316 00:26:31,860 --> 00:26:32,540 Dad, 317 00:26:33,540 --> 00:26:34,460 I remember that. 318 00:26:35,580 --> 00:26:36,700 How could I forget? 319 00:26:37,620 --> 00:26:40,540 Our family owes theirs a life. 320 00:26:40,700 --> 00:26:41,580 That's right. 321 00:26:42,940 --> 00:26:44,020 But on the other hand, 322 00:26:44,780 --> 00:26:46,500 this time I also risked 323 00:26:46,500 --> 00:26:48,020 losing my head. 324 00:26:48,700 --> 00:26:49,860 to save him. 325 00:26:50,900 --> 00:26:51,420 Right? 326 00:26:53,820 --> 00:26:54,300 Yes. 327 00:26:55,220 --> 00:26:55,740 It's even now. 328 00:26:57,660 --> 00:26:58,220 It's even. 329 00:27:01,820 --> 00:27:02,860 Besides, 330 00:27:02,980 --> 00:27:04,460 what good things are there? 331 00:27:04,700 --> 00:27:06,060 How could I not think about him? 332 00:27:06,940 --> 00:27:08,500 Does he ever have anything good? 333 00:27:08,860 --> 00:27:10,700 Would he ever think about me? 334 00:27:12,660 --> 00:27:14,460 He's as stubborn as a mule. 335 00:27:14,860 --> 00:27:16,540 My rope is too thin. 336 00:27:17,020 --> 00:27:18,300 I can't tie him down. 337 00:27:19,980 --> 00:27:20,660 Say something. 338 00:27:25,860 --> 00:27:26,380 Dad. 339 00:27:27,180 --> 00:27:28,620 Let's not make things hard for him. 340 00:27:29,980 --> 00:27:30,820 Besides, 341 00:27:34,180 --> 00:27:35,060 I'm not picking up a gun anymore. 342 00:27:51,580 --> 00:27:53,500 You're not picking up a gun anymore? 343 00:28:14,140 --> 00:28:15,180 Old Tang. 344 00:28:15,660 --> 00:28:16,580 Old Tang. 345 00:28:16,740 --> 00:28:18,820 Why did you leave by yourself? 346 00:28:19,380 --> 00:28:20,740 Old Tang. 347 00:28:59,220 --> 00:28:59,900 Yunhu 348 00:29:02,300 --> 00:29:03,420 The snow has stopped this time. 349 00:29:04,860 --> 00:29:06,340 We should go to Eight Pine Trees now, right? 350 00:29:12,260 --> 00:29:13,740 Say something. 351 00:29:13,940 --> 00:29:14,540 Okay. 352 00:29:15,220 --> 00:29:16,460 Then let's go tomorrow. 353 00:30:55,100 --> 00:30:55,700 Yunhu 354 00:30:55,940 --> 00:30:56,700 I'm here. 355 00:31:00,020 --> 00:31:00,620 One 356 00:31:02,060 --> 00:31:02,700 Ten 357 00:31:04,180 --> 00:31:04,900 Eighteen 358 00:31:06,340 --> 00:31:07,100 Squad Leader 359 00:31:08,060 --> 00:31:08,780 Xiaogui 360 00:31:09,300 --> 00:31:10,060 Eighteen 361 00:31:10,220 --> 00:31:10,780 Hua'er 362 00:31:11,700 --> 00:31:12,380 Right? 363 00:31:14,700 --> 00:31:15,820 All three of them are fine. 364 00:31:25,780 --> 00:31:26,540 That's it. 365 00:31:28,140 --> 00:31:29,380 Why are there only these few numbers? 366 00:31:29,820 --> 00:31:30,780 What about the others? 367 00:31:32,380 --> 00:31:33,940 Sixi, Xiao Hanzai, and the others. 368 00:31:37,940 --> 00:31:38,860 Lao Tang isn't here either. 369 00:31:40,180 --> 00:31:41,340 Lao Tang is number nine. 370 00:31:44,340 --> 00:31:45,260 So Lao Tang... 371 00:31:46,500 --> 00:31:47,860 Does that mean he's in trouble? 372 00:31:49,100 --> 00:31:49,980 No. 373 00:31:50,620 --> 00:31:52,260 Maybe something delayed him on the way. 374 00:31:52,580 --> 00:31:54,100 We just got here too. 375 00:31:54,380 --> 00:31:55,180 In a couple of days. 376 00:31:55,500 --> 00:31:55,980 In a few days. 377 00:31:56,020 --> 00:31:57,220 Let's come back and check again. 378 00:31:58,660 --> 00:31:59,420 It's fine. 379 00:32:05,180 --> 00:32:05,740 Okay. 380 00:32:08,500 --> 00:32:09,460 Let's not worry about anything else. 381 00:32:10,900 --> 00:32:12,180 Let's carve our names. 382 00:32:26,500 --> 00:32:28,060 Can you help me carve mine? 383 00:32:32,060 --> 00:32:33,100 This is important. 384 00:32:34,020 --> 00:32:35,020 You have to do it yourself. 385 00:32:54,020 --> 00:32:54,580 Let's go. 386 00:33:16,260 --> 00:33:16,580 Go inside and search. 387 00:33:16,900 --> 00:33:17,220 Yes. 388 00:33:22,420 --> 00:33:23,020 Who are you? 389 00:33:24,380 --> 00:33:24,740 Move. 390 00:33:27,900 --> 00:33:28,420 Over there. 391 00:33:32,860 --> 00:33:33,460 Get down. 392 00:33:34,300 --> 00:33:34,860 Kneel. 393 00:33:38,100 --> 00:33:38,780 Taikun 394 00:33:39,180 --> 00:33:40,660 There's nothing left at home. 395 00:33:49,660 --> 00:33:50,140 Get out. 396 00:34:05,180 --> 00:34:05,700 Taikun 397 00:34:06,380 --> 00:34:07,940 There's nothing left at home. 398 00:34:08,020 --> 00:34:09,460 Really, there's nothing left. 399 00:34:14,140 --> 00:34:14,660 Next house. 400 00:34:26,660 --> 00:34:27,340 Coming. 401 00:34:28,420 --> 00:34:29,140 Please come in. 402 00:34:29,300 --> 00:34:30,060 Sit anywhere. 403 00:34:30,620 --> 00:34:31,380 It's midday. 404 00:34:31,860 --> 00:34:33,500 This tavern is pretty quiet. 405 00:34:35,540 --> 00:34:36,380 Didn't run into them? 406 00:34:38,140 --> 00:34:39,140 The "Imperial Army" came. 407 00:34:39,940 --> 00:34:41,180 Everyone's hiding at home. 408 00:34:41,340 --> 00:34:42,660 Waiting for the house searches. 409 00:34:44,780 --> 00:34:45,620 How could you not run into them? 410 00:34:46,020 --> 00:34:47,540 The little money hidden at the waist 411 00:34:47,780 --> 00:34:48,980 was all taken by them. 412 00:34:50,900 --> 00:34:51,860 Spending money to avoid disaster. 413 00:34:52,940 --> 00:34:53,660 What would you like to eat? 414 00:34:53,820 --> 00:34:54,500 Just say whatever. 415 00:34:55,620 --> 00:34:56,380 I'm not in the mood. 416 00:34:56,620 --> 00:34:57,300 Anything is fine. 417 00:34:58,220 --> 00:34:59,980 Like I said, spending money to avoid disaster. 418 00:35:00,580 --> 00:35:01,580 As long as we're safe. 419 00:35:02,020 --> 00:35:02,860 Little Copper Leg 420 00:35:05,780 --> 00:35:06,580 Braised donkey meat 421 00:35:06,740 --> 00:35:07,700 Chicken stewed with mushrooms 422 00:35:07,820 --> 00:35:08,740 Pork stewed with vermicelli 423 00:35:08,860 --> 00:35:09,700 Catfish stewed with beans 424 00:35:09,860 --> 00:35:10,500 Hurry up. 425 00:35:10,940 --> 00:35:11,780 This meal's on me. 426 00:35:12,420 --> 00:35:13,580 Catfish stewed with beans 427 00:35:13,700 --> 00:35:14,620 Smells so good it runs all over the place. 428 00:35:14,660 --> 00:35:15,180 Not bad. 429 00:35:16,140 --> 00:35:16,900 That's more like it. 430 00:35:17,820 --> 00:35:18,420 Want a drink? 431 00:35:18,660 --> 00:35:19,260 To warm up. 432 00:35:19,460 --> 00:35:19,780 Sure. 433 00:35:25,260 --> 00:35:25,740 Come on. 434 00:35:26,340 --> 00:35:27,980 If you're not busy, sit and chat for a bit. 435 00:35:30,700 --> 00:35:31,180 Alright. 436 00:35:32,580 --> 00:35:33,140 Let's chat. 437 00:35:35,300 --> 00:35:36,100 Where are you from? 438 00:35:37,180 --> 00:35:37,940 Yuanbao Town 439 00:35:42,140 --> 00:35:43,180 That's not close. 440 00:35:47,580 --> 00:35:48,580 These Japanese 441 00:35:48,900 --> 00:35:49,740 are really cruel. 442 00:35:51,820 --> 00:35:53,220 Careful, you can't say that out loud. 443 00:35:54,060 --> 00:35:55,260 Can't even run a proper business. 444 00:35:55,540 --> 00:35:56,500 Am I wrong? 445 00:35:57,300 --> 00:35:58,460 My business is doing fine. 446 00:35:59,540 --> 00:36:00,580 You just came at the wrong time. 447 00:36:02,060 --> 00:36:02,860 To be honest, 448 00:36:02,860 --> 00:36:03,940 Why the sudden change of face? 449 00:36:05,140 --> 00:36:06,020 Your honest words 450 00:36:07,740 --> 00:36:08,980 make my ears burn. 451 00:36:14,140 --> 00:36:15,140 Honest advice is hard to hear. 452 00:36:15,420 --> 00:36:17,460 That really hit home. 453 00:36:19,180 --> 00:36:20,140 Go out and turn right. 454 00:36:20,260 --> 00:36:21,820 At the end is the police station. 455 00:36:21,980 --> 00:36:23,500 If you have advice, go tell them. 456 00:36:23,940 --> 00:36:25,020 If you're really brave, 457 00:36:25,500 --> 00:36:26,700 go argue with the "Imperial Army". 458 00:36:27,660 --> 00:36:29,140 Why bother a food seller like me? 459 00:36:30,020 --> 00:36:31,180 Why make a fuss here? 460 00:36:31,940 --> 00:36:34,540 You just don't want to waste good food and drink. 461 00:36:34,900 --> 00:36:35,940 You're holding back. 462 00:36:41,580 --> 00:36:42,860 That's just how I am. 463 00:36:56,540 --> 00:36:57,180 I'm busy. 464 00:37:10,300 --> 00:37:10,780 Boss Zhu. 465 00:37:12,260 --> 00:37:13,100 Model household for public order. 466 00:37:14,140 --> 00:37:14,860 Law-abiding citizen. 467 00:37:17,740 --> 00:37:19,300 The "Imperial Army" finished checking over there. 468 00:37:19,820 --> 00:37:20,540 They're waiting for you. 469 00:37:49,660 --> 00:37:50,220 That person 470 00:37:50,580 --> 00:37:51,620 got on the boss's bad side. 471 00:37:53,140 --> 00:37:54,300 He's no good. 472 00:37:54,860 --> 00:37:55,980 He never tells the truth. 473 00:37:56,660 --> 00:37:57,340 What did he say? 474 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 Yuanbao Town these days 475 00:37:58,980 --> 00:37:59,820 has been raining nonstop. 476 00:38:00,180 --> 00:38:00,860 The roads have collapsed. 477 00:38:01,020 --> 00:38:01,940 We can't deliver the liquor. 478 00:38:02,700 --> 00:38:03,980 There's no mud on his shoes. 479 00:38:04,300 --> 00:38:04,980 Where did he come from? 480 00:38:05,460 --> 00:38:06,260 Yuanbao Town. 481 00:38:08,940 --> 00:38:10,260 Who knows what he's up to. 482 00:38:13,740 --> 00:38:15,220 What are you doing? Get to work. 483 00:38:31,580 --> 00:38:32,340 Gao Yunhu. 484 00:38:32,860 --> 00:38:33,940 Be honest with me. 485 00:38:34,260 --> 00:38:35,340 What are you really thinking? 486 00:38:35,580 --> 00:38:36,540 Why should I tell you? 487 00:38:37,220 --> 00:38:38,140 I'm worried you 488 00:38:38,220 --> 00:38:39,580 are already soft in that woman's arms. 489 00:38:40,940 --> 00:38:41,900 What are you talking about? 490 00:38:42,100 --> 00:38:42,820 Say that again. 491 00:38:43,620 --> 00:38:44,420 I'm saying you 492 00:38:44,500 --> 00:38:45,300 are acting lovesick. 493 00:38:45,340 --> 00:38:46,420 Soft in that woman's arms. 494 00:38:46,540 --> 00:38:47,300 Who are you talking about? 495 00:38:47,340 --> 00:38:48,020 Touch me again. 496 00:38:48,060 --> 00:38:48,660 So what if I do? 497 00:38:48,660 --> 00:38:49,380 Touch me again. 498 00:38:49,380 --> 00:38:50,100 So what if I do? 499 00:38:51,540 --> 00:38:52,020 Come on, Wan Fuqing. 500 00:38:52,020 --> 00:38:52,700 Get down here, come on. 501 00:38:52,740 --> 00:38:53,340 Get down here. 502 00:38:53,500 --> 00:38:54,060 What's up? 503 00:38:54,780 --> 00:38:55,660 Who are you messing with? 504 00:38:56,100 --> 00:38:56,620 Let me tell you, 505 00:38:56,620 --> 00:38:57,980 You're just too well-fed. 506 00:38:57,980 --> 00:38:58,700 I've been too good to you. 507 00:38:58,700 --> 00:38:59,620 You make trouble all day. 508 00:38:59,700 --> 00:39:00,540 I let you feed me. 509 00:39:00,540 --> 00:39:01,460 I didn't even want to eat. 510 00:39:01,460 --> 00:39:02,300 I spit it all out. 511 00:39:02,340 --> 00:39:03,060 Come here, get over here. 512 00:39:03,060 --> 00:39:03,980 What do you want? 513 00:39:04,020 --> 00:39:05,180 What do you want? 514 00:39:05,380 --> 00:39:06,020 Get over here. 515 00:39:06,020 --> 00:39:06,780 Are you 516 00:39:07,260 --> 00:39:08,660 really think you can beat me? 517 00:39:08,660 --> 00:39:09,180 I can't beat you. 518 00:39:09,180 --> 00:39:09,740 Gao Yunhu. 519 00:39:10,380 --> 00:39:11,220 Do you think 520 00:39:11,620 --> 00:39:13,140 you're stronger than me? 521 00:39:14,380 --> 00:39:14,740 Come on. 522 00:39:19,940 --> 00:39:20,780 Stuff it down my collar. 523 00:39:20,780 --> 00:39:21,580 You do mine first. 524 00:39:21,580 --> 00:39:21,980 You. 525 00:39:22,980 --> 00:39:23,420 Me. 526 00:39:24,300 --> 00:39:25,300 I'll fight you. 527 00:39:25,340 --> 00:39:26,460 I'll fight you. 528 00:39:26,660 --> 00:39:27,500 I'll fight you. 529 00:39:28,540 --> 00:39:29,580 Your arms are so long. 530 00:39:30,500 --> 00:39:31,540 I'll push you to the end. 531 00:39:33,860 --> 00:39:34,900 You're not giving me any air. 532 00:39:34,900 --> 00:39:35,420 Right? 533 00:39:36,020 --> 00:39:37,140 You're not giving me any either. 534 00:39:42,220 --> 00:39:42,780 I'm freezing. 535 00:39:49,980 --> 00:39:50,620 Gao Yunhu. 536 00:39:51,500 --> 00:39:52,380 Everything you said before 537 00:39:52,380 --> 00:39:53,620 was just hot air, right? 538 00:39:55,300 --> 00:39:56,140 What did I say? 539 00:39:56,740 --> 00:39:57,780 Didn't we swear 540 00:39:59,580 --> 00:40:00,860 if anyone in this world 541 00:40:01,420 --> 00:40:02,220 is still bullied, 542 00:40:03,020 --> 00:40:04,460 or hasn't had a good life, 543 00:40:05,380 --> 00:40:06,780 we'd keep fighting for them. 544 00:40:07,220 --> 00:40:08,380 Did you say that or not? 545 00:40:11,500 --> 00:40:12,460 Look at you now. 546 00:40:15,420 --> 00:40:16,140 Can you say 547 00:40:18,180 --> 00:40:19,180 you haven't thought about Da Kuozhi? 548 00:40:19,180 --> 00:40:19,860 Had feelings for her? 549 00:40:28,700 --> 00:40:29,460 Where's my hat? 550 00:40:37,020 --> 00:40:38,220 Stuffing snow down the collar 551 00:40:41,260 --> 00:40:41,940 So heroic 552 00:41:29,100 --> 00:41:29,820 Sir 553 00:41:30,300 --> 00:41:31,500 Not long ago in Songlin Town, 554 00:41:31,500 --> 00:41:32,580 a hideout was just taken down. 555 00:41:32,700 --> 00:41:33,300 At this time, 556 00:41:33,300 --> 00:41:34,700 there shouldn't be any Anti-Japanese Allied Forces left. 557 00:41:35,940 --> 00:41:37,540 Let me be honest with you. 558 00:41:38,540 --> 00:41:39,500 Old Walnut 559 00:41:39,820 --> 00:41:41,940 was one of our Imperial Japanese agents. 560 00:41:42,780 --> 00:41:43,660 His death 561 00:41:44,300 --> 00:41:45,660 is not that simple. 562 00:41:47,020 --> 00:41:48,420 Make sure to investigate thoroughly. 563 00:41:49,300 --> 00:41:49,940 No, sir. 564 00:41:50,100 --> 00:41:50,780 Old Walnut 565 00:41:51,020 --> 00:41:52,660 was one of our Imperial Japanese agents. 566 00:41:55,660 --> 00:41:56,220 In the past, 567 00:41:56,820 --> 00:41:57,380 Come here. 568 00:42:03,140 --> 00:42:03,940 He was a fisherman. 569 00:42:04,220 --> 00:42:04,700 Idiot. 570 00:42:05,020 --> 00:42:05,940 Wait, wait, this— 571 00:42:05,940 --> 00:42:07,260 It's issued by the police station. 572 00:42:07,380 --> 00:42:09,020 He's deaf, he can't hear well. 573 00:42:09,500 --> 00:42:10,740 Sorry, I've met the officer before. 574 00:42:10,860 --> 00:42:11,500 Sorry. 575 00:42:12,180 --> 00:42:14,300 Speak more quietly to the officer. 576 00:42:14,620 --> 00:42:15,620 If you see them again, 577 00:42:15,940 --> 00:42:16,780 just leave them alone. 578 00:42:17,540 --> 00:42:18,380 Sorry, sir. 579 00:42:18,460 --> 00:42:19,300 Sorry, sorry. 580 00:42:21,060 --> 00:42:21,940 Really sorry. 581 00:42:27,540 --> 00:42:28,180 Hurry up and go. 582 00:42:30,580 --> 00:42:31,220 Yunhu 583 00:42:31,780 --> 00:42:32,580 I'm blunt when I speak. 584 00:42:33,380 --> 00:42:34,340 Don't take it to heart. 585 00:42:34,860 --> 00:42:35,860 Who doesn't want enough food and warm clothes? 586 00:42:35,860 --> 00:42:36,620 To live a good life. 587 00:42:37,500 --> 00:42:37,900 Wait a moment. 588 00:42:47,260 --> 00:42:48,380 Stop it, Fuqing. 589 00:42:49,700 --> 00:42:50,980 As long as the Japanese are still here, 590 00:42:51,740 --> 00:42:53,180 none of us can live well. 591 00:43:00,540 --> 00:43:01,020 Let's go. 35290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.