Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,540 --> 00:01:43,300
His father
2
00:01:51,820 --> 00:01:52,980
Wake up quickly
3
00:01:55,180 --> 00:01:56,860
Get up, eat something, then go back to sleep
4
00:01:57,380 --> 00:01:58,020
Mother
5
00:01:58,340 --> 00:01:59,380
Who is this person?
6
00:02:02,820 --> 00:02:03,980
He is your father
7
00:02:10,540 --> 00:02:11,260
His father
8
00:02:12,380 --> 00:02:13,300
Wake up
9
00:02:13,740 --> 00:02:15,460
Get up, eat something, then go back to sleep
10
00:06:10,140 --> 00:06:10,740
Sis
11
00:06:11,900 --> 00:06:12,460
You're awake
12
00:06:13,380 --> 00:06:14,900
Why don't you sleep a bit longer?
13
00:06:15,060 --> 00:06:16,220
I can't sleep anymore
14
00:06:17,180 --> 00:06:18,100
Are the shoes okay?
15
00:06:19,460 --> 00:06:20,060
They fit well
16
00:06:22,700 --> 00:06:23,180
Sis
17
00:06:23,420 --> 00:06:24,420
Let me help you
18
00:06:24,660 --> 00:06:26,300
No need, go on
19
00:07:02,220 --> 00:07:03,460
Sis, where's our son?
20
00:07:03,980 --> 00:07:04,740
He should be back by now.
21
00:07:08,860 --> 00:07:09,820
Take it easy.
22
00:08:12,260 --> 00:08:13,220
Nice job, Fuqing.
23
00:08:14,060 --> 00:08:14,900
You're pretty hardworking.
24
00:08:15,820 --> 00:08:17,220
I woke up and saw you were gone.
25
00:08:17,460 --> 00:08:18,820
Turns out you were busy here.
26
00:08:19,580 --> 00:08:20,260
Not bad.
27
00:08:22,500 --> 00:08:23,420
You eat here every day.
28
00:08:23,500 --> 00:08:24,180
And you live here too.
29
00:08:24,420 --> 00:08:25,140
If you don't help out,
30
00:08:25,220 --> 00:08:26,460
you're just freeloading.
31
00:08:27,060 --> 00:08:27,900
Don't worry.
32
00:08:28,100 --> 00:08:28,980
With me here,
33
00:08:30,300 --> 00:08:31,500
you'll always have enough to eat.
34
00:08:33,220 --> 00:08:33,900
That's right.
35
00:08:34,540 --> 00:08:35,660
You're really capable.
36
00:08:36,260 --> 00:08:36,900
Looks like this business
37
00:08:36,940 --> 00:08:37,780
is almost yours now.
38
00:08:38,300 --> 00:08:39,460
What nonsense are you talking?
39
00:08:39,980 --> 00:08:40,900
I'm just a helper too.
40
00:08:56,860 --> 00:08:57,740
We split everything fifty-fifty.
41
00:08:57,940 --> 00:08:59,420
You can't split a pear in half.
42
00:09:20,500 --> 00:09:21,100
Tieliang.
43
00:09:23,660 --> 00:09:24,460
Tieliang.
44
00:09:24,660 --> 00:09:25,980
Give it to me, give it here.
45
00:09:26,180 --> 00:09:27,740
When did you go out?
46
00:09:28,740 --> 00:09:29,820
Hey, hurry, get inside.
47
00:09:39,620 --> 00:09:40,220
Hey, wife.
48
00:09:40,940 --> 00:09:42,300
Tieliang's back from gathering firewood.
49
00:09:51,980 --> 00:09:52,620
Come here.
50
00:10:03,500 --> 00:10:04,220
Alright.
51
00:10:06,180 --> 00:10:07,300
Don't drink that, give it to me.
52
00:10:13,980 --> 00:10:14,660
Eat.
53
00:10:17,060 --> 00:10:17,700
Tieliang.
54
00:10:18,420 --> 00:10:19,620
Here, your dad made this for you.
55
00:10:20,260 --> 00:10:20,860
Eat this.
56
00:10:23,940 --> 00:10:24,380
You.
57
00:10:26,940 --> 00:10:27,380
Come back.
58
00:10:28,700 --> 00:10:29,380
Tieliang.
59
00:10:31,540 --> 00:10:31,900
Come back.
60
00:10:33,180 --> 00:10:33,780
Come back.
61
00:10:35,620 --> 00:10:36,260
Come back.
62
00:10:47,340 --> 00:10:48,300
I'm your father.
63
00:10:49,340 --> 00:10:50,380
You have to listen to me.
64
00:10:51,940 --> 00:10:52,580
Eat.
65
00:11:01,740 --> 00:11:02,860
Hey, what are you doing?
66
00:11:03,300 --> 00:11:03,940
Sis.
67
00:11:05,420 --> 00:11:06,060
You eat too.
68
00:11:07,380 --> 00:11:07,860
Come on.
69
00:11:08,020 --> 00:11:09,220
No, this is for you.
70
00:11:23,180 --> 00:11:23,940
Slow down.
71
00:11:24,740 --> 00:11:25,620
Slow down, don't choke.
72
00:11:34,380 --> 00:11:34,700
Sis.
73
00:11:35,100 --> 00:11:35,980
Eat while it's hot.
74
00:11:36,580 --> 00:11:37,260
You eat.
75
00:11:42,900 --> 00:11:44,220
Now you should call me Dad.
76
00:11:44,460 --> 00:11:45,180
Say it.
77
00:12:08,300 --> 00:12:09,340
Hurry, eat while it's hot.
78
00:12:30,380 --> 00:12:31,660
Eat slowly.
79
00:12:33,140 --> 00:12:34,700
Slow down, don't choke.
80
00:12:46,380 --> 00:12:47,300
Son.
81
00:12:47,980 --> 00:12:48,820
Look at you.
82
00:12:50,460 --> 00:12:52,140
What have you been doing outside?
83
00:12:52,860 --> 00:12:54,420
Why did you make yourself
84
00:12:55,260 --> 00:12:56,500
look like this?
85
00:13:18,940 --> 00:13:19,500
Eat.
86
00:13:19,700 --> 00:13:20,860
It's all yours.
87
00:13:27,940 --> 00:13:29,180
Is Pangye home?
88
00:13:29,180 --> 00:13:29,540
Who is it?
89
00:13:29,540 --> 00:13:30,060
He's home.
90
00:13:31,740 --> 00:13:32,340
Sister-in-law.
91
00:13:32,780 --> 00:13:34,260
Why aren't you watching the shop?
92
00:13:34,340 --> 00:13:35,180
A supplier came by.
93
00:13:36,180 --> 00:13:37,900
Had to bring a jar of good wine.
94
00:13:38,260 --> 00:13:39,220
Here in Songlin Town,
95
00:13:39,540 --> 00:13:40,660
only Pangye deserves to drink this.
96
00:13:40,700 --> 00:13:42,020
So I brought it right away.
97
00:13:49,420 --> 00:13:50,820
What's going on? Why so secretive?
98
00:13:53,700 --> 00:13:54,220
Go.
99
00:13:58,940 --> 00:13:59,820
Sit, sit, sit.
100
00:14:03,220 --> 00:14:05,020
What brings you here today?
101
00:14:05,700 --> 00:14:07,260
Why are you delivering the wine yourself?
102
00:14:10,540 --> 00:14:12,300
You must need something from me, right?
103
00:14:12,780 --> 00:14:14,540
I want to hire two more workers for the shop.
104
00:14:15,020 --> 00:14:16,460
I've already found the people.
105
00:14:17,300 --> 00:14:19,260
I'm hoping you can help me out, Pangye.
106
00:14:19,740 --> 00:14:21,260
Help me get them some papers.
107
00:14:22,500 --> 00:14:23,940
They don't have any identification.
108
00:14:25,500 --> 00:14:26,060
Zhier.
109
00:14:28,460 --> 00:14:29,500
Dakuozhi.
110
00:14:30,500 --> 00:14:31,820
You need to be careful.
111
00:14:32,820 --> 00:14:35,020
They're arresting Anti-Japanese Allied Forces lately.
112
00:14:35,540 --> 00:14:36,220
Pangye.
113
00:14:36,540 --> 00:14:37,860
Don't say that.
114
00:14:39,740 --> 00:14:40,780
They're distant relatives.
115
00:14:41,380 --> 00:14:43,220
The two kids were young and didn't know any better.
116
00:14:43,580 --> 00:14:44,940
They used to run with the bandits.
117
00:14:47,700 --> 00:14:48,780
Pangye.
118
00:14:49,100 --> 00:14:51,220
I'm just a guarantor, Dakuozhi.
119
00:14:51,700 --> 00:14:52,540
My whole family and business
120
00:14:52,540 --> 00:14:53,700
are all here.
121
00:14:54,060 --> 00:14:55,340
No need to risk myself for others.
122
00:14:55,380 --> 00:14:56,980
Why get myself involved, right?
123
00:14:59,340 --> 00:15:00,140
Besides,
124
00:15:01,340 --> 00:15:02,260
I'm doing this
125
00:15:02,260 --> 00:15:03,500
for our own business.
126
00:15:04,580 --> 00:15:06,020
So it can keep growing.
127
00:15:12,980 --> 00:15:13,740
Pangye.
128
00:15:15,300 --> 00:15:16,820
This is a fine jar of wine.
129
00:15:20,660 --> 00:15:22,100
Try it yourself.
130
00:15:25,460 --> 00:15:26,500
I'll be leaving now.
131
00:15:26,660 --> 00:15:27,220
Alright.
132
00:15:27,940 --> 00:15:28,900
Sister-in-law.
133
00:15:29,300 --> 00:15:30,260
I'm heading out.
134
00:15:41,580 --> 00:15:42,860
This really is good wine.
135
00:15:43,820 --> 00:15:44,700
What did you two talk about?
136
00:15:45,180 --> 00:15:46,780
Why do you want to know everything?
137
00:15:47,060 --> 00:15:48,780
Why can't I know?
138
00:15:52,740 --> 00:15:54,020
Sit down.
139
00:15:56,460 --> 00:15:57,300
Wine.
140
00:15:57,660 --> 00:15:59,420
Just delivered a jar of wine.
141
00:16:02,660 --> 00:16:03,940
Good wine should be hidden away.
142
00:17:46,300 --> 00:17:47,820
Our son is sleeping so soundly.
143
00:18:01,460 --> 00:18:02,540
What are you looking at?
144
00:18:04,020 --> 00:18:04,980
You've changed.
145
00:18:09,940 --> 00:18:10,780
Just getting older.
146
00:18:12,660 --> 00:18:13,420
Who says so?
147
00:18:14,380 --> 00:18:16,060
I think you've become prettier.
148
00:18:27,500 --> 00:18:28,180
Hit me.
149
00:18:29,540 --> 00:18:30,500
Hit me however you want.
150
00:18:30,700 --> 00:18:32,020
I came back this time
151
00:18:32,420 --> 00:18:33,500
just to make you feel better.
152
00:18:43,580 --> 00:18:45,060
I thought you wouldn't come back.
153
00:18:52,860 --> 00:18:54,980
If you come back, the family comes back together.
154
00:19:02,460 --> 00:19:03,580
Don't leave again.
155
00:20:01,860 --> 00:20:02,500
Mother of my child
156
00:20:03,860 --> 00:20:04,740
Come on, hurry up
157
00:20:06,820 --> 00:20:07,500
What's wrong?
158
00:20:07,700 --> 00:20:08,260
It's done
159
00:20:12,420 --> 00:20:13,060
Tieliang
160
00:20:13,380 --> 00:20:14,380
Come here, look
161
00:20:15,500 --> 00:20:16,060
Come on
162
00:20:17,500 --> 00:20:17,900
Look
163
00:20:20,820 --> 00:20:21,740
Yes, look
164
00:20:21,940 --> 00:20:22,340
Here
165
00:20:22,380 --> 00:20:23,300
Just like your mother
166
00:20:24,660 --> 00:20:25,540
Put your left leg
167
00:20:25,660 --> 00:20:26,580
Up here
168
00:20:26,580 --> 00:20:26,900
That's right
169
00:20:27,540 --> 00:20:28,220
Wait, wait
170
00:20:28,820 --> 00:20:29,500
It should be here
171
00:20:30,540 --> 00:20:31,300
Okay, hurry
172
00:20:31,340 --> 00:20:31,980
Put it on quickly
173
00:20:34,020 --> 00:20:34,540
Come
174
00:20:36,700 --> 00:20:37,260
Wait a second
175
00:20:47,660 --> 00:20:48,220
Is it tight?
176
00:20:49,820 --> 00:20:50,180
Good
177
00:20:50,540 --> 00:20:50,980
Come
178
00:20:51,820 --> 00:20:52,700
Give me the crutch
179
00:20:53,780 --> 00:20:54,460
Take it slow
180
00:20:54,660 --> 00:20:55,420
Try walking a few steps
181
00:20:56,780 --> 00:20:57,420
See?
182
00:20:57,660 --> 00:20:59,220
Why are you in such a rush?
183
00:20:59,260 --> 00:21:00,620
He needs to get used to it
184
00:21:00,620 --> 00:21:01,660
Yes, yes, yes
185
00:21:02,300 --> 00:21:03,260
You can't get fat in one bite
186
00:21:04,820 --> 00:21:05,260
Practice more
187
00:21:05,340 --> 00:21:06,100
It'll be fine with more practice
188
00:21:06,500 --> 00:21:08,140
Come, use it and walk a few steps
189
00:21:09,580 --> 00:21:10,220
Go slow
190
00:21:27,860 --> 00:21:28,380
Lift your head
191
00:21:28,540 --> 00:21:29,300
Lift your head, son
192
00:21:29,500 --> 00:21:30,340
That's right
193
00:21:48,300 --> 00:21:48,780
Dad
194
00:21:50,060 --> 00:21:50,940
Why are you sitting here?
195
00:21:51,940 --> 00:21:52,620
You're back
196
00:21:54,780 --> 00:21:56,060
Finished visiting your brother's grave
197
00:21:56,500 --> 00:21:57,140
Yes, it's done
198
00:22:01,620 --> 00:22:02,540
Take this
199
00:22:04,140 --> 00:22:04,740
What for?
200
00:22:04,980 --> 00:22:05,740
Come with me
201
00:22:15,980 --> 00:22:16,420
What are we doing?
202
00:22:17,420 --> 00:22:18,260
No, I, I...
203
00:22:18,260 --> 00:22:19,860
Come, let's see Commander Xiao
204
00:22:19,900 --> 00:22:21,060
What are you looking at? Go away
205
00:22:21,060 --> 00:22:21,380
No
206
00:22:21,660 --> 00:22:23,380
They're all relatives from the village
207
00:22:23,380 --> 00:22:24,500
Go away, move aside
208
00:22:25,060 --> 00:22:25,820
Why are you claiming kinship here?
209
00:22:26,060 --> 00:22:26,580
Don't, don't
210
00:22:28,740 --> 00:22:29,340
Third uncle
211
00:22:30,860 --> 00:22:31,460
Third uncle
212
00:22:34,020 --> 00:22:34,580
Third uncle
213
00:22:37,740 --> 00:22:38,820
Old Tang, brother
214
00:22:40,100 --> 00:22:40,860
Come in, hurry
215
00:22:41,060 --> 00:22:42,540
See, they're all relatives
216
00:22:43,340 --> 00:22:43,980
Come in
217
00:22:46,460 --> 00:22:48,060
We've been neighbors for years
218
00:22:48,780 --> 00:22:50,620
Why are we talking about seniority now?
219
00:22:50,780 --> 00:22:52,060
Usually it's all fine
220
00:22:52,500 --> 00:22:54,060
Today I brought Deyuan
221
00:22:55,140 --> 00:22:56,780
To pay respects to you
222
00:22:58,060 --> 00:22:59,180
It's not New Year yet
223
00:22:59,180 --> 00:23:00,420
Why pay respects now?
224
00:23:02,020 --> 00:23:03,100
If it weren't for Tielin
225
00:23:03,700 --> 00:23:04,340
This kid
226
00:23:04,340 --> 00:23:05,900
He'd be buried in the back hills by now
227
00:23:06,660 --> 00:23:08,380
My family owes you a life
228
00:23:08,620 --> 00:23:09,380
Don't say that
229
00:23:09,980 --> 00:23:11,660
Dewang is still watching over the back hills
230
00:23:12,060 --> 00:23:13,380
That's all old history
231
00:23:13,860 --> 00:23:14,540
Let's not mention it
232
00:23:18,380 --> 00:23:19,620
We don't have much at home.
233
00:23:20,780 --> 00:23:21,900
Just brought some charcoal.
234
00:23:23,020 --> 00:23:23,940
You really didn't have to.
235
00:23:24,100 --> 00:23:25,020
It's enough that you came.
236
00:23:25,060 --> 00:23:26,100
No need to bring anything.
237
00:23:27,820 --> 00:23:28,340
Uncle.
238
00:23:29,660 --> 00:23:31,220
We're all family here.
239
00:23:31,500 --> 00:23:32,820
No need to be so polite.
240
00:23:36,380 --> 00:23:37,020
Tielin.
241
00:23:38,660 --> 00:23:39,580
Our Tangjia Village.
242
00:23:40,620 --> 00:23:41,980
You're the most capable one here.
243
00:23:42,940 --> 00:23:44,740
The villages near the mountains outside.
244
00:23:44,980 --> 00:23:46,300
All were taken by the Japanese.
245
00:23:49,540 --> 00:23:51,420
The "Imperial Japanese Army".
246
00:23:53,620 --> 00:23:54,860
Yes, yes, that's right.
247
00:23:56,020 --> 00:24:00,540
All were relocated by the "Imperial Japanese Army".
248
00:24:02,420 --> 00:24:04,020
Our Tangjia Village.
249
00:24:04,140 --> 00:24:05,380
Can still stay peaceful like this.
250
00:24:05,740 --> 00:24:06,180
This...
251
00:24:06,380 --> 00:24:07,500
It's all thanks to you.
252
00:24:07,620 --> 00:24:09,060
You're here holding things down.
253
00:24:11,300 --> 00:24:12,140
Uncle.
254
00:24:12,340 --> 00:24:13,980
Don't say that.
255
00:24:14,540 --> 00:24:16,700
I'm just a small-time commander.
256
00:24:17,140 --> 00:24:19,260
I don't have that much influence.
257
00:24:20,020 --> 00:24:22,140
I'm not even enough for a handful.
258
00:24:22,300 --> 00:24:23,940
Barely enough for a plate.
259
00:24:24,060 --> 00:24:26,220
Not enough for a dish.
260
00:24:28,660 --> 00:24:29,820
The main thing is,
261
00:24:30,260 --> 00:24:31,980
The Light of the Imperial Way
262
00:24:32,540 --> 00:24:35,060
shines over all of Northeast China.
263
00:24:37,420 --> 00:24:39,700
Plus, our villagers
264
00:24:40,940 --> 00:24:43,620
also support Sino-Japanese friendship.
265
00:24:46,380 --> 00:24:47,300
Yes, that's right.
266
00:24:48,060 --> 00:24:48,980
Today, I
267
00:24:49,500 --> 00:24:51,100
am putting my old face on the line.
268
00:24:51,620 --> 00:24:52,300
Tielin,
269
00:24:53,300 --> 00:24:55,060
You saved Deyuan's life.
270
00:24:56,060 --> 00:24:57,740
See the good deed through to the end.
271
00:24:59,140 --> 00:25:00,020
Take him in.
272
00:25:01,940 --> 00:25:02,980
At least,
273
00:25:03,420 --> 00:25:04,780
How should I put this...
274
00:25:05,500 --> 00:25:06,780
You're the commander.
275
00:25:07,420 --> 00:25:08,340
Under your command,
276
00:25:09,020 --> 00:25:10,380
give him a job.
277
00:25:10,420 --> 00:25:11,220
Can you do that?
278
00:25:11,340 --> 00:25:11,820
Dad.
279
00:25:12,460 --> 00:25:13,100
Quiet.
280
00:25:14,900 --> 00:25:15,500
Uncle.
281
00:25:17,100 --> 00:25:18,380
Me take him in?
282
00:25:20,340 --> 00:25:22,300
Or is he taking me in?
283
00:25:24,580 --> 00:25:26,500
He's an important person.
284
00:25:27,060 --> 00:25:28,860
He's seen the world.
285
00:25:29,340 --> 00:25:32,060
He's a Buddha in a big temple.
286
00:25:32,900 --> 00:25:35,700
I'm just a ghost in a small temple.
287
00:25:36,220 --> 00:25:38,500
He has big dreams.
288
00:25:39,140 --> 00:25:40,540
Big ambitions.
289
00:25:41,100 --> 00:25:42,460
Big aspirations.
290
00:25:43,540 --> 00:25:45,300
He's a big, big, big shot.
291
00:25:45,300 --> 00:25:46,620
No, no, no, Tielin.
292
00:25:47,660 --> 00:25:48,780
We're all from the same village.
293
00:25:48,820 --> 00:25:49,820
We're neighbors.
294
00:25:50,700 --> 00:25:52,220
Are you worried
295
00:25:53,900 --> 00:25:55,060
he won't listen to you?
296
00:25:56,180 --> 00:25:56,740
Don't worry.
297
00:25:58,180 --> 00:25:59,380
As long as I'm alive,
298
00:25:59,860 --> 00:26:01,020
if he doesn't listen,
299
00:26:01,180 --> 00:26:02,340
I'll show you
300
00:26:02,340 --> 00:26:03,460
if I can't break his leg.
301
00:26:03,780 --> 00:26:04,340
Don't worry.
302
00:26:05,180 --> 00:26:05,900
Tielin,
303
00:26:07,100 --> 00:26:08,180
don't forget,
304
00:26:09,140 --> 00:26:10,660
when you were four,
305
00:26:11,380 --> 00:26:13,580
you and his brother went to play by the river.
306
00:26:14,100 --> 00:26:15,420
Both of you fell
307
00:26:15,460 --> 00:26:16,340
into an ice hole.
308
00:26:16,700 --> 00:26:19,060
It was your Uncle Tang who saved you first.
309
00:26:19,260 --> 00:26:19,900
No, no, no.
310
00:26:20,340 --> 00:26:21,220
His brother didn't make it.
311
00:26:21,620 --> 00:26:24,140
Your Uncle Tang got rheumatism from it.
312
00:26:24,540 --> 00:26:25,700
He couldn't stand straight for life.
313
00:26:26,820 --> 00:26:27,500
Tielin,
314
00:26:28,340 --> 00:26:29,700
your life
315
00:26:30,020 --> 00:26:31,500
was given by your Uncle Tang.
316
00:26:31,860 --> 00:26:32,540
Dad,
317
00:26:33,540 --> 00:26:34,460
I remember that.
318
00:26:35,580 --> 00:26:36,700
How could I forget?
319
00:26:37,620 --> 00:26:40,540
Our family owes theirs a life.
320
00:26:40,700 --> 00:26:41,580
That's right.
321
00:26:42,940 --> 00:26:44,020
But on the other hand,
322
00:26:44,780 --> 00:26:46,500
this time I also risked
323
00:26:46,500 --> 00:26:48,020
losing my head.
324
00:26:48,700 --> 00:26:49,860
to save him.
325
00:26:50,900 --> 00:26:51,420
Right?
326
00:26:53,820 --> 00:26:54,300
Yes.
327
00:26:55,220 --> 00:26:55,740
It's even now.
328
00:26:57,660 --> 00:26:58,220
It's even.
329
00:27:01,820 --> 00:27:02,860
Besides,
330
00:27:02,980 --> 00:27:04,460
what good things are there?
331
00:27:04,700 --> 00:27:06,060
How could I not think about him?
332
00:27:06,940 --> 00:27:08,500
Does he ever have anything good?
333
00:27:08,860 --> 00:27:10,700
Would he ever think about me?
334
00:27:12,660 --> 00:27:14,460
He's as stubborn as a mule.
335
00:27:14,860 --> 00:27:16,540
My rope is too thin.
336
00:27:17,020 --> 00:27:18,300
I can't tie him down.
337
00:27:19,980 --> 00:27:20,660
Say something.
338
00:27:25,860 --> 00:27:26,380
Dad.
339
00:27:27,180 --> 00:27:28,620
Let's not make things hard for him.
340
00:27:29,980 --> 00:27:30,820
Besides,
341
00:27:34,180 --> 00:27:35,060
I'm not picking up a gun anymore.
342
00:27:51,580 --> 00:27:53,500
You're not picking up a gun anymore?
343
00:28:14,140 --> 00:28:15,180
Old Tang.
344
00:28:15,660 --> 00:28:16,580
Old Tang.
345
00:28:16,740 --> 00:28:18,820
Why did you leave by yourself?
346
00:28:19,380 --> 00:28:20,740
Old Tang.
347
00:28:59,220 --> 00:28:59,900
Yunhu
348
00:29:02,300 --> 00:29:03,420
The snow has stopped this time.
349
00:29:04,860 --> 00:29:06,340
We should go to Eight Pine Trees now, right?
350
00:29:12,260 --> 00:29:13,740
Say something.
351
00:29:13,940 --> 00:29:14,540
Okay.
352
00:29:15,220 --> 00:29:16,460
Then let's go tomorrow.
353
00:30:55,100 --> 00:30:55,700
Yunhu
354
00:30:55,940 --> 00:30:56,700
I'm here.
355
00:31:00,020 --> 00:31:00,620
One
356
00:31:02,060 --> 00:31:02,700
Ten
357
00:31:04,180 --> 00:31:04,900
Eighteen
358
00:31:06,340 --> 00:31:07,100
Squad Leader
359
00:31:08,060 --> 00:31:08,780
Xiaogui
360
00:31:09,300 --> 00:31:10,060
Eighteen
361
00:31:10,220 --> 00:31:10,780
Hua'er
362
00:31:11,700 --> 00:31:12,380
Right?
363
00:31:14,700 --> 00:31:15,820
All three of them are fine.
364
00:31:25,780 --> 00:31:26,540
That's it.
365
00:31:28,140 --> 00:31:29,380
Why are there only these few numbers?
366
00:31:29,820 --> 00:31:30,780
What about the others?
367
00:31:32,380 --> 00:31:33,940
Sixi, Xiao Hanzai, and the others.
368
00:31:37,940 --> 00:31:38,860
Lao Tang isn't here either.
369
00:31:40,180 --> 00:31:41,340
Lao Tang is number nine.
370
00:31:44,340 --> 00:31:45,260
So Lao Tang...
371
00:31:46,500 --> 00:31:47,860
Does that mean he's in trouble?
372
00:31:49,100 --> 00:31:49,980
No.
373
00:31:50,620 --> 00:31:52,260
Maybe something delayed him on the way.
374
00:31:52,580 --> 00:31:54,100
We just got here too.
375
00:31:54,380 --> 00:31:55,180
In a couple of days.
376
00:31:55,500 --> 00:31:55,980
In a few days.
377
00:31:56,020 --> 00:31:57,220
Let's come back and check again.
378
00:31:58,660 --> 00:31:59,420
It's fine.
379
00:32:05,180 --> 00:32:05,740
Okay.
380
00:32:08,500 --> 00:32:09,460
Let's not worry about anything else.
381
00:32:10,900 --> 00:32:12,180
Let's carve our names.
382
00:32:26,500 --> 00:32:28,060
Can you help me carve mine?
383
00:32:32,060 --> 00:32:33,100
This is important.
384
00:32:34,020 --> 00:32:35,020
You have to do it yourself.
385
00:32:54,020 --> 00:32:54,580
Let's go.
386
00:33:16,260 --> 00:33:16,580
Go inside and search.
387
00:33:16,900 --> 00:33:17,220
Yes.
388
00:33:22,420 --> 00:33:23,020
Who are you?
389
00:33:24,380 --> 00:33:24,740
Move.
390
00:33:27,900 --> 00:33:28,420
Over there.
391
00:33:32,860 --> 00:33:33,460
Get down.
392
00:33:34,300 --> 00:33:34,860
Kneel.
393
00:33:38,100 --> 00:33:38,780
Taikun
394
00:33:39,180 --> 00:33:40,660
There's nothing left at home.
395
00:33:49,660 --> 00:33:50,140
Get out.
396
00:34:05,180 --> 00:34:05,700
Taikun
397
00:34:06,380 --> 00:34:07,940
There's nothing left at home.
398
00:34:08,020 --> 00:34:09,460
Really, there's nothing left.
399
00:34:14,140 --> 00:34:14,660
Next house.
400
00:34:26,660 --> 00:34:27,340
Coming.
401
00:34:28,420 --> 00:34:29,140
Please come in.
402
00:34:29,300 --> 00:34:30,060
Sit anywhere.
403
00:34:30,620 --> 00:34:31,380
It's midday.
404
00:34:31,860 --> 00:34:33,500
This tavern is pretty quiet.
405
00:34:35,540 --> 00:34:36,380
Didn't run into them?
406
00:34:38,140 --> 00:34:39,140
The "Imperial Army" came.
407
00:34:39,940 --> 00:34:41,180
Everyone's hiding at home.
408
00:34:41,340 --> 00:34:42,660
Waiting for the house searches.
409
00:34:44,780 --> 00:34:45,620
How could you not run into them?
410
00:34:46,020 --> 00:34:47,540
The little money hidden at the waist
411
00:34:47,780 --> 00:34:48,980
was all taken by them.
412
00:34:50,900 --> 00:34:51,860
Spending money to avoid disaster.
413
00:34:52,940 --> 00:34:53,660
What would you like to eat?
414
00:34:53,820 --> 00:34:54,500
Just say whatever.
415
00:34:55,620 --> 00:34:56,380
I'm not in the mood.
416
00:34:56,620 --> 00:34:57,300
Anything is fine.
417
00:34:58,220 --> 00:34:59,980
Like I said, spending money to avoid disaster.
418
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
As long as we're safe.
419
00:35:02,020 --> 00:35:02,860
Little Copper Leg
420
00:35:05,780 --> 00:35:06,580
Braised donkey meat
421
00:35:06,740 --> 00:35:07,700
Chicken stewed with mushrooms
422
00:35:07,820 --> 00:35:08,740
Pork stewed with vermicelli
423
00:35:08,860 --> 00:35:09,700
Catfish stewed with beans
424
00:35:09,860 --> 00:35:10,500
Hurry up.
425
00:35:10,940 --> 00:35:11,780
This meal's on me.
426
00:35:12,420 --> 00:35:13,580
Catfish stewed with beans
427
00:35:13,700 --> 00:35:14,620
Smells so good it runs all over the place.
428
00:35:14,660 --> 00:35:15,180
Not bad.
429
00:35:16,140 --> 00:35:16,900
That's more like it.
430
00:35:17,820 --> 00:35:18,420
Want a drink?
431
00:35:18,660 --> 00:35:19,260
To warm up.
432
00:35:19,460 --> 00:35:19,780
Sure.
433
00:35:25,260 --> 00:35:25,740
Come on.
434
00:35:26,340 --> 00:35:27,980
If you're not busy, sit and chat for a bit.
435
00:35:30,700 --> 00:35:31,180
Alright.
436
00:35:32,580 --> 00:35:33,140
Let's chat.
437
00:35:35,300 --> 00:35:36,100
Where are you from?
438
00:35:37,180 --> 00:35:37,940
Yuanbao Town
439
00:35:42,140 --> 00:35:43,180
That's not close.
440
00:35:47,580 --> 00:35:48,580
These Japanese
441
00:35:48,900 --> 00:35:49,740
are really cruel.
442
00:35:51,820 --> 00:35:53,220
Careful, you can't say that out loud.
443
00:35:54,060 --> 00:35:55,260
Can't even run a proper business.
444
00:35:55,540 --> 00:35:56,500
Am I wrong?
445
00:35:57,300 --> 00:35:58,460
My business is doing fine.
446
00:35:59,540 --> 00:36:00,580
You just came at the wrong time.
447
00:36:02,060 --> 00:36:02,860
To be honest,
448
00:36:02,860 --> 00:36:03,940
Why the sudden change of face?
449
00:36:05,140 --> 00:36:06,020
Your honest words
450
00:36:07,740 --> 00:36:08,980
make my ears burn.
451
00:36:14,140 --> 00:36:15,140
Honest advice is hard to hear.
452
00:36:15,420 --> 00:36:17,460
That really hit home.
453
00:36:19,180 --> 00:36:20,140
Go out and turn right.
454
00:36:20,260 --> 00:36:21,820
At the end is the police station.
455
00:36:21,980 --> 00:36:23,500
If you have advice, go tell them.
456
00:36:23,940 --> 00:36:25,020
If you're really brave,
457
00:36:25,500 --> 00:36:26,700
go argue with the "Imperial Army".
458
00:36:27,660 --> 00:36:29,140
Why bother a food seller like me?
459
00:36:30,020 --> 00:36:31,180
Why make a fuss here?
460
00:36:31,940 --> 00:36:34,540
You just don't want to waste good food and drink.
461
00:36:34,900 --> 00:36:35,940
You're holding back.
462
00:36:41,580 --> 00:36:42,860
That's just how I am.
463
00:36:56,540 --> 00:36:57,180
I'm busy.
464
00:37:10,300 --> 00:37:10,780
Boss Zhu.
465
00:37:12,260 --> 00:37:13,100
Model household for public order.
466
00:37:14,140 --> 00:37:14,860
Law-abiding citizen.
467
00:37:17,740 --> 00:37:19,300
The "Imperial Army" finished checking over there.
468
00:37:19,820 --> 00:37:20,540
They're waiting for you.
469
00:37:49,660 --> 00:37:50,220
That person
470
00:37:50,580 --> 00:37:51,620
got on the boss's bad side.
471
00:37:53,140 --> 00:37:54,300
He's no good.
472
00:37:54,860 --> 00:37:55,980
He never tells the truth.
473
00:37:56,660 --> 00:37:57,340
What did he say?
474
00:37:57,980 --> 00:37:58,980
Yuanbao Town these days
475
00:37:58,980 --> 00:37:59,820
has been raining nonstop.
476
00:38:00,180 --> 00:38:00,860
The roads have collapsed.
477
00:38:01,020 --> 00:38:01,940
We can't deliver the liquor.
478
00:38:02,700 --> 00:38:03,980
There's no mud on his shoes.
479
00:38:04,300 --> 00:38:04,980
Where did he come from?
480
00:38:05,460 --> 00:38:06,260
Yuanbao Town.
481
00:38:08,940 --> 00:38:10,260
Who knows what he's up to.
482
00:38:13,740 --> 00:38:15,220
What are you doing? Get to work.
483
00:38:31,580 --> 00:38:32,340
Gao Yunhu.
484
00:38:32,860 --> 00:38:33,940
Be honest with me.
485
00:38:34,260 --> 00:38:35,340
What are you really thinking?
486
00:38:35,580 --> 00:38:36,540
Why should I tell you?
487
00:38:37,220 --> 00:38:38,140
I'm worried you
488
00:38:38,220 --> 00:38:39,580
are already soft in that woman's arms.
489
00:38:40,940 --> 00:38:41,900
What are you talking about?
490
00:38:42,100 --> 00:38:42,820
Say that again.
491
00:38:43,620 --> 00:38:44,420
I'm saying you
492
00:38:44,500 --> 00:38:45,300
are acting lovesick.
493
00:38:45,340 --> 00:38:46,420
Soft in that woman's arms.
494
00:38:46,540 --> 00:38:47,300
Who are you talking about?
495
00:38:47,340 --> 00:38:48,020
Touch me again.
496
00:38:48,060 --> 00:38:48,660
So what if I do?
497
00:38:48,660 --> 00:38:49,380
Touch me again.
498
00:38:49,380 --> 00:38:50,100
So what if I do?
499
00:38:51,540 --> 00:38:52,020
Come on, Wan Fuqing.
500
00:38:52,020 --> 00:38:52,700
Get down here, come on.
501
00:38:52,740 --> 00:38:53,340
Get down here.
502
00:38:53,500 --> 00:38:54,060
What's up?
503
00:38:54,780 --> 00:38:55,660
Who are you messing with?
504
00:38:56,100 --> 00:38:56,620
Let me tell you,
505
00:38:56,620 --> 00:38:57,980
You're just too well-fed.
506
00:38:57,980 --> 00:38:58,700
I've been too good to you.
507
00:38:58,700 --> 00:38:59,620
You make trouble all day.
508
00:38:59,700 --> 00:39:00,540
I let you feed me.
509
00:39:00,540 --> 00:39:01,460
I didn't even want to eat.
510
00:39:01,460 --> 00:39:02,300
I spit it all out.
511
00:39:02,340 --> 00:39:03,060
Come here, get over here.
512
00:39:03,060 --> 00:39:03,980
What do you want?
513
00:39:04,020 --> 00:39:05,180
What do you want?
514
00:39:05,380 --> 00:39:06,020
Get over here.
515
00:39:06,020 --> 00:39:06,780
Are you
516
00:39:07,260 --> 00:39:08,660
really think you can beat me?
517
00:39:08,660 --> 00:39:09,180
I can't beat you.
518
00:39:09,180 --> 00:39:09,740
Gao Yunhu.
519
00:39:10,380 --> 00:39:11,220
Do you think
520
00:39:11,620 --> 00:39:13,140
you're stronger than me?
521
00:39:14,380 --> 00:39:14,740
Come on.
522
00:39:19,940 --> 00:39:20,780
Stuff it down my collar.
523
00:39:20,780 --> 00:39:21,580
You do mine first.
524
00:39:21,580 --> 00:39:21,980
You.
525
00:39:22,980 --> 00:39:23,420
Me.
526
00:39:24,300 --> 00:39:25,300
I'll fight you.
527
00:39:25,340 --> 00:39:26,460
I'll fight you.
528
00:39:26,660 --> 00:39:27,500
I'll fight you.
529
00:39:28,540 --> 00:39:29,580
Your arms are so long.
530
00:39:30,500 --> 00:39:31,540
I'll push you to the end.
531
00:39:33,860 --> 00:39:34,900
You're not giving me any air.
532
00:39:34,900 --> 00:39:35,420
Right?
533
00:39:36,020 --> 00:39:37,140
You're not giving me any either.
534
00:39:42,220 --> 00:39:42,780
I'm freezing.
535
00:39:49,980 --> 00:39:50,620
Gao Yunhu.
536
00:39:51,500 --> 00:39:52,380
Everything you said before
537
00:39:52,380 --> 00:39:53,620
was just hot air, right?
538
00:39:55,300 --> 00:39:56,140
What did I say?
539
00:39:56,740 --> 00:39:57,780
Didn't we swear
540
00:39:59,580 --> 00:40:00,860
if anyone in this world
541
00:40:01,420 --> 00:40:02,220
is still bullied,
542
00:40:03,020 --> 00:40:04,460
or hasn't had a good life,
543
00:40:05,380 --> 00:40:06,780
we'd keep fighting for them.
544
00:40:07,220 --> 00:40:08,380
Did you say that or not?
545
00:40:11,500 --> 00:40:12,460
Look at you now.
546
00:40:15,420 --> 00:40:16,140
Can you say
547
00:40:18,180 --> 00:40:19,180
you haven't thought about Da Kuozhi?
548
00:40:19,180 --> 00:40:19,860
Had feelings for her?
549
00:40:28,700 --> 00:40:29,460
Where's my hat?
550
00:40:37,020 --> 00:40:38,220
Stuffing snow down the collar
551
00:40:41,260 --> 00:40:41,940
So heroic
552
00:41:29,100 --> 00:41:29,820
Sir
553
00:41:30,300 --> 00:41:31,500
Not long ago in Songlin Town,
554
00:41:31,500 --> 00:41:32,580
a hideout was just taken down.
555
00:41:32,700 --> 00:41:33,300
At this time,
556
00:41:33,300 --> 00:41:34,700
there shouldn't be any Anti-Japanese Allied Forces left.
557
00:41:35,940 --> 00:41:37,540
Let me be honest with you.
558
00:41:38,540 --> 00:41:39,500
Old Walnut
559
00:41:39,820 --> 00:41:41,940
was one of our Imperial Japanese agents.
560
00:41:42,780 --> 00:41:43,660
His death
561
00:41:44,300 --> 00:41:45,660
is not that simple.
562
00:41:47,020 --> 00:41:48,420
Make sure to investigate thoroughly.
563
00:41:49,300 --> 00:41:49,940
No, sir.
564
00:41:50,100 --> 00:41:50,780
Old Walnut
565
00:41:51,020 --> 00:41:52,660
was one of our Imperial Japanese agents.
566
00:41:55,660 --> 00:41:56,220
In the past,
567
00:41:56,820 --> 00:41:57,380
Come here.
568
00:42:03,140 --> 00:42:03,940
He was a fisherman.
569
00:42:04,220 --> 00:42:04,700
Idiot.
570
00:42:05,020 --> 00:42:05,940
Wait, wait, this—
571
00:42:05,940 --> 00:42:07,260
It's issued by the police station.
572
00:42:07,380 --> 00:42:09,020
He's deaf, he can't hear well.
573
00:42:09,500 --> 00:42:10,740
Sorry, I've met the officer before.
574
00:42:10,860 --> 00:42:11,500
Sorry.
575
00:42:12,180 --> 00:42:14,300
Speak more quietly to the officer.
576
00:42:14,620 --> 00:42:15,620
If you see them again,
577
00:42:15,940 --> 00:42:16,780
just leave them alone.
578
00:42:17,540 --> 00:42:18,380
Sorry, sir.
579
00:42:18,460 --> 00:42:19,300
Sorry, sorry.
580
00:42:21,060 --> 00:42:21,940
Really sorry.
581
00:42:27,540 --> 00:42:28,180
Hurry up and go.
582
00:42:30,580 --> 00:42:31,220
Yunhu
583
00:42:31,780 --> 00:42:32,580
I'm blunt when I speak.
584
00:42:33,380 --> 00:42:34,340
Don't take it to heart.
585
00:42:34,860 --> 00:42:35,860
Who doesn't want enough food and warm clothes?
586
00:42:35,860 --> 00:42:36,620
To live a good life.
587
00:42:37,500 --> 00:42:37,900
Wait a moment.
588
00:42:47,260 --> 00:42:48,380
Stop it, Fuqing.
589
00:42:49,700 --> 00:42:50,980
As long as the Japanese are still here,
590
00:42:51,740 --> 00:42:53,180
none of us can live well.
591
00:43:00,540 --> 00:43:01,020
Let's go.
35290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.