Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,780 --> 00:01:44,460
Be careful.
2
00:01:46,820 --> 00:01:47,780
What are you doing?
3
00:01:49,900 --> 00:01:50,620
Move it over here.
4
00:02:04,020 --> 00:02:04,620
Unload the goods.
5
00:02:05,020 --> 00:02:06,020
Park the vehicle
6
00:02:06,060 --> 00:02:06,940
at the agreed spot.
7
00:02:07,460 --> 00:02:07,900
Yes.
8
00:02:22,740 --> 00:02:23,820
Captain Xiao.
9
00:02:24,180 --> 00:02:24,620
Taikun.
10
00:02:25,220 --> 00:02:26,300
A great harvest.
11
00:02:26,620 --> 00:02:27,940
Great joy.
12
00:02:29,020 --> 00:02:29,740
I brought for Taikun
13
00:02:30,140 --> 00:02:32,380
food, drinks, and supplies.
14
00:02:32,620 --> 00:02:33,940
And bath water.
15
00:02:34,260 --> 00:02:35,420
In Chinese,
16
00:02:35,700 --> 00:02:37,020
this means clean and tidy.
17
00:02:37,500 --> 00:02:38,660
Brings good luck.
18
00:02:38,780 --> 00:02:41,100
Brothers, please help move these.
19
00:02:42,660 --> 00:02:43,300
You guys, go move the stuff.
20
00:02:43,340 --> 00:02:43,820
Yes.
21
00:02:45,980 --> 00:02:46,660
Captain Xiao.
22
00:02:47,620 --> 00:02:49,900
Thank you for your cooperation all this time.
23
00:02:50,380 --> 00:02:50,940
So,
24
00:02:51,180 --> 00:02:52,220
the Major has decided
25
00:02:52,420 --> 00:02:54,700
to invite you to join the Autumn Festival.
26
00:02:55,420 --> 00:02:59,220
Let's have a drink together to celebrate the harvest.
27
00:02:59,540 --> 00:03:00,060
Yes.
28
00:03:00,380 --> 00:03:01,100
It's my honor.
29
00:03:01,340 --> 00:03:02,020
It's my honor.
30
00:03:33,060 --> 00:03:34,060
All eight old trees are here.
31
00:03:35,820 --> 00:03:36,420
Uncle.
32
00:03:36,820 --> 00:03:37,620
Which pine tree?
33
00:03:40,300 --> 00:03:40,860
That one.
34
00:03:41,940 --> 00:03:42,860
The tallest and thickest one.
35
00:03:56,260 --> 00:03:56,980
Look carefully.
36
00:03:57,740 --> 00:03:58,220
Okay.
37
00:04:03,220 --> 00:04:03,740
How is it?
38
00:04:04,980 --> 00:04:05,460
Is there anything?
39
00:04:06,740 --> 00:04:07,100
Uncle.
40
00:04:08,340 --> 00:04:09,540
Not a single mark is carved.
41
00:04:18,220 --> 00:04:18,860
Logically,
42
00:04:19,860 --> 00:04:20,500
We stayed at Tuozipen
43
00:04:20,500 --> 00:04:21,260
for quite a while.
44
00:04:22,460 --> 00:04:23,500
We should be the last to arrive.
45
00:04:23,500 --> 00:04:24,380
They should have arrived first.
46
00:04:26,940 --> 00:04:27,460
Right?
47
00:04:28,340 --> 00:04:29,340
None of them made it out.
48
00:04:33,140 --> 00:04:33,700
That can't be.
49
00:04:35,300 --> 00:04:36,580
No, that's impossible.
50
00:04:41,540 --> 00:04:42,220
Look,
51
00:04:44,020 --> 00:04:45,020
the Japanese soldiers
52
00:04:45,580 --> 00:04:46,900
have been searching the mountains nonstop.
53
00:04:48,780 --> 00:04:51,260
They've scared all the villagers.
54
00:04:52,100 --> 00:04:52,700
So,
55
00:04:53,380 --> 00:04:55,740
they're all hiding from our Anti-Japanese Allied Army.
56
00:04:57,420 --> 00:04:58,780
And the bandits,
57
00:04:59,300 --> 00:04:59,980
and also
58
00:05:00,300 --> 00:05:01,460
the puppet troops,
59
00:05:01,860 --> 00:05:02,660
none of them are quiet.
60
00:05:06,220 --> 00:05:07,740
On their way here,
61
00:05:08,420 --> 00:05:09,860
they must have suffered more than us.
62
00:05:10,700 --> 00:05:11,380
It was even harder for them.
63
00:05:27,740 --> 00:05:28,900
Xiaogui, Xiaogui.
64
00:05:29,620 --> 00:05:30,620
Carve ours
65
00:05:30,620 --> 00:05:31,860
and Hua's marks
66
00:05:32,060 --> 00:05:32,980
on the tree first.
67
00:05:33,460 --> 00:05:33,900
Okay.
68
00:06:16,340 --> 00:06:16,820
Uncle
69
00:06:17,820 --> 00:06:18,540
The mark is finished.
70
00:06:18,780 --> 00:06:19,180
Okay.
71
00:06:19,380 --> 00:06:20,900
Let's go back to Songlin Town and wait for them.
72
00:06:23,380 --> 00:06:23,980
Let's go back.
73
00:06:26,700 --> 00:06:27,860
The liaison station in town
74
00:06:27,860 --> 00:06:28,460
is gone.
75
00:06:28,580 --> 00:06:29,220
This means
76
00:06:30,500 --> 00:06:32,140
the Japanese are already watching us.
77
00:06:33,300 --> 00:06:34,060
It's just the two of us.
78
00:06:34,820 --> 00:06:36,940
And we're carrying so much money.
79
00:06:37,060 --> 00:06:38,060
Going back won't end well.
80
00:06:41,340 --> 00:06:42,940
Their group wanted to rob the ginseng.
81
00:06:43,220 --> 00:06:44,020
They didn't want to pay.
82
00:06:44,980 --> 00:06:45,620
Now the money's gone.
83
00:06:45,660 --> 00:06:46,700
They definitely won't let us go.
84
00:06:49,980 --> 00:06:51,180
We need to lay low for a while.
85
00:06:54,220 --> 00:06:54,660
Gui'er
86
00:06:55,420 --> 00:06:56,380
Uncle promised you
87
00:06:56,980 --> 00:06:58,260
you could go home to see your father.
88
00:06:59,220 --> 00:07:00,460
Now's a good time. Go home.
89
00:07:01,660 --> 00:07:02,180
Uncle
90
00:07:02,980 --> 00:07:04,100
If I go home, what about you?
91
00:07:05,820 --> 00:07:07,060
I... I miss home too.
92
00:07:12,100 --> 00:07:13,300
Once things calm down,
93
00:07:13,820 --> 00:07:14,700
I'll come find you at your place.
94
00:07:15,340 --> 00:07:16,220
Then we'll go out together again.
95
00:07:16,420 --> 00:07:17,060
And get them.
96
00:07:17,420 --> 00:07:17,820
Alright.
97
00:07:18,700 --> 00:07:19,580
Where did you carve it? Let me see.
98
00:07:23,300 --> 00:07:23,820
Right here.
99
00:07:29,340 --> 00:07:29,780
Knife.
100
00:07:42,500 --> 00:07:43,180
Make it deeper.
101
00:07:46,580 --> 00:07:47,180
Gui'er,
102
00:07:48,460 --> 00:07:50,340
whether you're on your way home
103
00:07:50,380 --> 00:07:51,140
or at home,
104
00:07:51,940 --> 00:07:53,180
watch what you say.
105
00:07:53,900 --> 00:07:54,420
And
106
00:07:55,580 --> 00:07:56,700
don't do anything reckless.
107
00:07:57,380 --> 00:07:58,660
Don't give yourself away.
108
00:07:58,940 --> 00:08:00,180
Don't reveal your identity.
109
00:08:00,980 --> 00:08:01,700
Got it, Uncle.
110
00:08:17,300 --> 00:08:18,380
Hello, sister-in-law. Hello!
111
00:08:18,460 --> 00:08:18,860
Hello, sister-in-law.
112
00:08:18,900 --> 00:08:19,580
What are you washing?
113
00:08:19,620 --> 00:08:20,460
Radishes, sister-in-law.
114
00:08:20,820 --> 00:08:21,940
I'll make something tasty for you tonight.
115
00:08:22,020 --> 00:08:22,820
Great, thank you, sister-in-law.
116
00:08:22,820 --> 00:08:23,460
Thank you, sister-in-law.
117
00:08:24,100 --> 00:08:25,340
Little Sichuan, come here.
118
00:08:25,780 --> 00:08:27,060
I sewed some clothes for you. Take a look.
119
00:08:27,220 --> 00:08:27,740
How is it?
120
00:08:28,100 --> 00:08:29,260
It's good, thank you, sister-in-law.
121
00:08:29,460 --> 00:08:30,460
Sister-in-law, sister-in-law.
122
00:08:30,740 --> 00:08:32,300
Check if the herbs we just dried are any good.
123
00:08:32,300 --> 00:08:33,100
Let me see.
124
00:08:38,140 --> 00:08:38,780
They're pretty good.
125
00:08:39,340 --> 00:08:39,780
Give them to me.
126
00:08:39,980 --> 00:08:41,140
Alright, I'll be going then.
127
00:09:16,300 --> 00:09:16,820
Captain Xiao
128
00:09:17,540 --> 00:09:18,700
Let's celebrate
129
00:09:18,740 --> 00:09:19,940
the joy of the harvest
130
00:09:20,340 --> 00:09:21,260
May your life
131
00:09:21,300 --> 00:09:24,060
be filled with wonderful memories
132
00:09:25,420 --> 00:09:27,700
You have also contributed
133
00:09:27,900 --> 00:09:29,140
to the Empire
134
00:09:30,100 --> 00:09:30,860
Sir
135
00:09:31,340 --> 00:09:33,900
For the Greater East Asia Co-Prosperity
136
00:09:34,460 --> 00:09:35,740
you traveled thousands of miles
137
00:09:35,940 --> 00:09:37,020
crossed the sea
138
00:09:37,100 --> 00:09:38,060
and came to Northeast China
139
00:09:38,340 --> 00:09:39,820
What surprised me is
140
00:09:40,260 --> 00:09:41,940
your Chinese
141
00:09:42,340 --> 00:09:43,620
is really good
142
00:09:44,580 --> 00:09:46,300
almost like a Northeasterner
143
00:09:46,500 --> 00:09:48,020
Oh my!
144
00:09:51,460 --> 00:09:52,060
Captain Xiao
145
00:09:52,540 --> 00:09:55,820
I heard you know a lot about Japanese culture
146
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
and have studied it deeply
147
00:09:57,140 --> 00:09:59,540
especially Japanese songs
148
00:10:13,220 --> 00:10:13,900
I'm dying to hear them
149
00:10:20,980 --> 00:10:21,660
That's great
150
00:10:22,020 --> 00:10:22,700
That's great
151
00:10:23,540 --> 00:10:24,100
Cheers
152
00:10:24,420 --> 00:10:24,980
Cheers
153
00:10:33,060 --> 00:10:34,180
Before I blow up the oil depot
154
00:10:34,340 --> 00:10:36,340
you must take out these sentries
155
00:10:37,300 --> 00:10:39,340
When the explosion draws the enemy away
156
00:10:40,020 --> 00:10:41,260
everyone rush out together
157
00:10:49,660 --> 00:10:50,460
Attention
158
00:10:50,620 --> 00:10:53,860
The Autumn Festival in the Empire
159
00:10:54,060 --> 00:10:56,460
is to celebrate the harvest
160
00:10:56,620 --> 00:10:59,180
Today we hold the Autumn Festival
161
00:10:59,500 --> 00:11:00,300
to celebrate
162
00:11:00,620 --> 00:11:04,140
the completion of the first phase of construction
163
00:11:10,780 --> 00:11:12,100
I hope that by this time next year
164
00:11:12,500 --> 00:11:13,780
China's land will have become
165
00:11:13,780 --> 00:11:16,100
a gift to His Majesty the Emperor
166
00:11:16,500 --> 00:11:17,940
Today is a milestone
167
00:11:18,060 --> 00:11:19,580
Let's keep working hard
168
00:11:20,020 --> 00:11:21,940
Let's all raise a toast
169
00:11:22,660 --> 00:11:23,260
Cheers
170
00:11:23,420 --> 00:11:23,940
Cheers
171
00:11:33,500 --> 00:11:34,220
His Majesty the Emperor
172
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
Long live
173
00:11:36,140 --> 00:11:37,220
Long live
174
00:11:37,340 --> 00:11:38,300
Long live
175
00:11:38,380 --> 00:11:39,660
Long live
176
00:11:45,620 --> 00:11:46,180
Captain Xiao
177
00:11:46,260 --> 00:11:47,460
I've had enough to drink
178
00:11:47,820 --> 00:11:48,500
I'll excuse myself
179
00:11:49,100 --> 00:11:49,620
Alright
180
00:11:50,300 --> 00:11:50,900
Goodbye
181
00:11:51,340 --> 00:11:51,940
Goodbye
182
00:12:07,100 --> 00:12:07,700
Sir
183
00:12:08,020 --> 00:12:08,700
Something's wrong
184
00:12:09,980 --> 00:12:10,660
Come quickly
185
00:12:11,180 --> 00:12:11,700
What's the matter?
186
00:12:11,700 --> 00:12:12,060
Sir
187
00:12:12,380 --> 00:12:12,940
There's trouble here
188
00:12:14,980 --> 00:12:16,860
Someone called our festival nonsense
189
00:12:17,420 --> 00:12:19,780
Insulted our Autumn Festival
190
00:12:20,700 --> 00:12:21,340
It's him
191
00:12:23,700 --> 00:12:24,780
I didn't do it, sir
192
00:12:25,100 --> 00:12:25,820
I didn't
193
00:12:26,180 --> 00:12:27,180
I didn't do it, sir
194
00:12:29,540 --> 00:12:30,740
I didn't say it, I didn't say it
195
00:13:14,580 --> 00:13:15,380
Let me tell you something.
196
00:13:16,260 --> 00:13:17,860
That big pit we dug a few days ago,
197
00:13:18,580 --> 00:13:20,020
was for the Japanese to bury us alive.
198
00:13:22,740 --> 00:13:23,420
You definitely don't want
199
00:13:23,420 --> 00:13:24,180
to die here, right?
200
00:13:26,620 --> 00:13:27,540
Soon, I'll drive
201
00:13:27,540 --> 00:13:28,220
over to pick you up.
202
00:13:29,060 --> 00:13:30,140
Listen to Fuqing's instructions.
203
00:13:30,380 --> 00:13:31,260
We'll rush out together.
204
00:13:33,420 --> 00:13:34,300
These two Japanese soldiers
205
00:13:34,460 --> 00:13:35,420
were killed here.
206
00:13:35,820 --> 00:13:36,940
Tonight, no one in this room
207
00:13:37,380 --> 00:13:38,580
should expect to survive.
208
00:13:42,260 --> 00:13:42,780
Why are you still
209
00:13:42,780 --> 00:13:43,620
standing around?
210
00:13:44,100 --> 00:13:45,300
Either way, it's death.
211
00:13:45,860 --> 00:13:46,980
What's more important than life?
212
00:13:47,540 --> 00:13:48,820
It all depends on this chance.
213
00:13:49,580 --> 00:13:50,340
Soon, follow me
214
00:13:50,820 --> 00:13:51,820
and we'll charge out together.
215
00:13:52,540 --> 00:13:53,140
Got it.
216
00:16:53,660 --> 00:16:54,540
Are you okay?
217
00:18:03,460 --> 00:18:04,700
I haven't seen you before.
218
00:18:27,700 --> 00:18:28,500
Yamamoto.
219
00:18:29,380 --> 00:18:31,740
I brought some wine. Let's drink together.
220
00:19:02,420 --> 00:19:03,260
What happened?
221
00:19:04,820 --> 00:19:05,420
Report!
222
00:19:05,460 --> 00:19:07,300
There was an explosion near the oil depot.
223
00:19:07,860 --> 00:19:08,660
Go check it out quickly.
224
00:19:09,060 --> 00:19:10,260
Hurry, hurry!
225
00:19:11,540 --> 00:19:13,220
That bastard!
226
00:19:14,260 --> 00:19:14,660
Let's go.
227
00:19:15,100 --> 00:19:15,540
Yes, sir.
228
00:19:20,980 --> 00:19:21,380
Captain.
229
00:19:21,660 --> 00:19:22,260
Move!
230
00:19:24,380 --> 00:19:25,500
That bastard...
231
00:19:26,140 --> 00:19:26,660
Wait!
232
00:19:58,420 --> 00:19:59,420
Stop, stop, stop.
233
00:20:00,340 --> 00:20:00,740
What's wrong?
234
00:20:00,980 --> 00:20:02,020
Just go if you want.
235
00:20:02,020 --> 00:20:03,300
Why did you blow up their oil depot?
236
00:20:03,300 --> 00:20:03,940
We'll talk about it later.
237
00:20:04,220 --> 00:20:04,740
Let me drive.
238
00:20:06,340 --> 00:20:06,780
What's up?
239
00:20:06,900 --> 00:20:07,820
You want to drive?
240
00:20:08,380 --> 00:20:08,940
What are you trying to do?
241
00:20:09,700 --> 00:20:10,340
No, I...
242
00:20:10,540 --> 00:20:12,060
We need to bring the others.
243
00:20:12,340 --> 00:20:13,780
Why do you care about them?
244
00:20:14,020 --> 00:20:15,380
Just leave, that's enough.
245
00:20:15,580 --> 00:20:16,340
Take them with us.
246
00:20:16,340 --> 00:20:17,420
I'll get myself killed for this.
247
00:20:17,420 --> 00:20:18,620
We can't just abandon them.
248
00:20:18,620 --> 00:20:20,100
I don't have that many lives to lose.
249
00:20:20,380 --> 00:20:21,340
Brother, I'm begging you.
250
00:20:22,260 --> 00:20:22,900
Alright.
251
00:20:23,500 --> 00:20:24,460
I'll do as you say.
252
00:20:25,140 --> 00:20:26,700
Because you're my brother.
253
00:20:26,900 --> 00:20:28,060
Thank you, brother. Thank you.
254
00:20:46,980 --> 00:20:47,580
Old Tang.
255
00:20:48,620 --> 00:20:49,220
Old Tang.
256
00:20:59,420 --> 00:21:00,180
Old Tang.
257
00:21:06,940 --> 00:21:07,580
What's going on?
258
00:21:08,060 --> 00:21:08,740
I don't know either.
259
00:21:09,220 --> 00:21:10,140
Old Tang isn't in the car.
260
00:21:10,740 --> 00:21:11,540
No, I have to go find him.
261
00:21:11,580 --> 00:21:11,940
Wait—
262
00:21:13,300 --> 00:21:14,260
What about the others?
263
00:21:15,540 --> 00:21:16,700
I have to find Old Tang.
264
00:21:16,780 --> 00:21:17,660
Darn it.
265
00:21:19,220 --> 00:21:20,060
The Japanese are catching up.
266
00:21:20,140 --> 00:21:20,540
Hurry, go!
267
00:21:20,860 --> 00:21:21,380
Go, now!
268
00:21:33,500 --> 00:21:34,740
The car's here, let's go!
269
00:21:35,220 --> 00:21:36,020
The car's here!
270
00:21:37,380 --> 00:21:37,940
Hurry!
271
00:21:44,500 --> 00:21:45,380
Old Tang!
272
00:21:46,940 --> 00:21:48,380
Quick, chase them!
273
00:22:20,500 --> 00:22:20,940
Stop.
274
00:22:48,820 --> 00:22:50,740
If you want to live, come with me.
275
00:22:51,220 --> 00:22:53,420
Hurry, go!
276
00:23:13,740 --> 00:23:14,340
Run!
277
00:23:25,580 --> 00:23:26,420
Everyone, keep up!
278
00:23:27,220 --> 00:23:27,860
Wait!
279
00:23:30,540 --> 00:23:31,460
Head into the woods!
280
00:23:31,700 --> 00:23:32,500
Quick, go, go!
281
00:23:32,500 --> 00:23:34,220
Spread out, don't bunch together!
282
00:23:38,140 --> 00:23:39,660
Get out of the car, quickly!
283
00:23:40,180 --> 00:23:40,780
Over there!
284
00:23:41,260 --> 00:23:45,140
Search over there, move faster!
285
00:23:45,140 --> 00:23:45,900
Chase them!
286
00:23:45,980 --> 00:23:46,340
Yes!
287
00:23:53,380 --> 00:23:54,620
Hurry, hurry, faster!
288
00:24:08,660 --> 00:24:09,460
Everyone, keep up!
289
00:24:09,740 --> 00:24:10,660
Run uphill!
290
00:24:10,820 --> 00:24:11,940
Split up!
291
00:24:12,060 --> 00:24:12,940
Split up!
292
00:24:16,340 --> 00:24:17,380
Run!
293
00:24:24,820 --> 00:24:25,900
Faster, faster!
294
00:24:41,460 --> 00:24:42,340
I'm Japanese!
295
00:24:43,380 --> 00:24:44,460
I'm Japanese!
296
00:24:45,540 --> 00:24:46,620
Don't kill me!
297
00:24:48,740 --> 00:24:49,820
I'm Japanese!
298
00:24:50,740 --> 00:24:51,500
Don't kill!
299
00:24:52,700 --> 00:24:53,540
Keep chasing!
300
00:24:58,180 --> 00:24:59,140
Don't let them get away!
301
00:25:07,340 --> 00:25:07,820
Quick!
302
00:25:13,220 --> 00:25:14,140
I'll carry you, let's go!
303
00:25:14,260 --> 00:25:15,700
Leave me, go!
304
00:25:15,860 --> 00:25:17,020
Go!
305
00:25:21,060 --> 00:25:22,020
Li Zhenghao!
306
00:25:26,780 --> 00:25:27,380
Chase them!
307
00:25:27,540 --> 00:25:28,140
Stop!
308
00:25:31,220 --> 00:25:32,140
There's no way ahead!
309
00:25:35,860 --> 00:25:36,820
Where can we run?
310
00:25:38,820 --> 00:25:39,540
There's no way out!
311
00:25:41,740 --> 00:25:42,380
What do we do now?
312
00:25:42,380 --> 00:25:42,820
What now?
313
00:25:43,740 --> 00:25:44,420
Shoot!
314
00:25:46,500 --> 00:25:47,140
Jump!
315
00:25:47,460 --> 00:25:48,420
If we don't jump, we'll die anyway.
316
00:26:25,620 --> 00:26:26,260
Don't kill me.
317
00:26:26,380 --> 00:26:27,460
Don't kill me, I won't run anymore.
318
00:26:31,420 --> 00:26:32,380
Get out of the way.
319
00:26:49,020 --> 00:26:49,540
Retreat.
320
00:27:41,500 --> 00:27:42,900
Xiao Tielin
321
00:27:43,660 --> 00:27:45,060
You bastard!
322
00:27:46,700 --> 00:27:48,140
We could've taken them with us.
323
00:27:48,140 --> 00:27:49,540
Why not?
324
00:27:50,180 --> 00:27:51,060
Stop shouting.
325
00:27:51,780 --> 00:27:52,700
They're all gone.
326
00:27:54,060 --> 00:27:55,180
Xiao Tielin
327
00:27:56,180 --> 00:27:57,020
Xiao Tielin
328
00:27:58,060 --> 00:27:58,940
Bastard!
329
00:28:03,820 --> 00:28:04,540
Fu Qing
330
00:28:08,860 --> 00:28:10,260
I got you all into trouble.
331
00:28:37,020 --> 00:28:37,940
Go, quickly!
332
00:28:40,420 --> 00:28:41,180
Hurry!
333
00:29:18,180 --> 00:29:19,420
Fire!
334
00:31:31,100 --> 00:31:35,060
Now presenting the beautiful Lan Ruilian.
335
00:31:43,020 --> 00:31:45,020
The young lady is
336
00:31:45,020 --> 00:31:46,900
sitting in her room.
337
00:31:47,220 --> 00:31:49,220
Suddenly hears her mother-in-law
338
00:31:49,420 --> 00:31:51,500
shouting loudly.
339
00:31:51,500 --> 00:31:53,020
She puts down her steel needle,
340
00:31:53,180 --> 00:31:55,020
winds the yarn,
341
00:31:55,500 --> 00:31:57,380
gathers the colorful threads,
342
00:31:57,540 --> 00:31:59,580
all five colors of blue.
343
00:31:59,660 --> 00:32:01,060
She bows slightly,
344
00:32:01,140 --> 00:32:03,460
and from under the bed,
345
00:32:03,620 --> 00:32:05,340
Er Jinlian stands
346
00:32:05,340 --> 00:32:06,940
on the flat ground.
347
00:32:07,700 --> 00:32:08,900
I say, you little brat,
348
00:32:09,260 --> 00:32:10,900
are you trying to starve me?
349
00:32:11,060 --> 00:32:12,500
It's already noon,
350
00:32:12,820 --> 00:32:14,060
why haven't you made me lunch yet?
351
00:32:15,100 --> 00:32:16,140
Remember this,
352
00:32:16,420 --> 00:32:17,020
I want to drink
353
00:32:17,020 --> 00:32:18,460
spring water that hasn't touched the ground.
354
00:32:18,620 --> 00:32:19,420
After I finish this bowl,
355
00:32:19,700 --> 00:32:20,540
bring me the next one.
356
00:32:20,820 --> 00:32:21,500
Did you remember?
357
00:32:21,940 --> 00:32:22,700
What are you thinking?
358
00:32:22,980 --> 00:32:23,940
Go make food.
359
00:32:24,140 --> 00:32:26,100
You brat, go cook.
360
00:32:27,460 --> 00:32:28,220
Never learn.
361
00:32:30,140 --> 00:32:32,860
Mother-in-law.
362
00:32:35,900 --> 00:32:40,780
The young lady feels sad when she hears this.
363
00:32:41,180 --> 00:32:45,900
Mother-in-law nags every day.
364
00:32:45,900 --> 00:32:48,220
She steps out of the room.
365
00:32:48,340 --> 00:32:51,020
The kitchen is just ahead.
366
00:32:51,180 --> 00:32:51,700
Yunhu.
367
00:32:52,780 --> 00:32:53,300
Okay.
368
00:32:53,620 --> 00:32:54,340
Alright.
369
00:33:01,500 --> 00:33:02,220
Fuqing.
370
00:33:04,220 --> 00:33:05,580
How are you still alive?
371
00:33:05,900 --> 00:33:06,940
You're still alive.
372
00:33:25,580 --> 00:33:26,660
Come in, come in, come in!
373
00:33:27,260 --> 00:33:28,420
This is your room.
374
00:33:29,940 --> 00:33:31,020
But now it's ours.
375
00:33:31,220 --> 00:33:32,020
Come on, come in.
376
00:33:32,420 --> 00:33:33,020
Get on the kang quickly.
377
00:33:33,140 --> 00:33:33,900
It's warm on the kang.
378
00:33:34,260 --> 00:33:34,620
Come.
379
00:33:36,420 --> 00:33:36,940
Feels warm, right?
380
00:33:36,980 --> 00:33:37,660
This warm kang.
381
00:33:38,700 --> 00:33:39,620
You're enjoying comfort now.
382
00:33:39,780 --> 00:33:40,820
What comfort?
383
00:33:41,540 --> 00:33:42,100
Hurry.
384
00:33:42,940 --> 00:33:43,660
Tell me,
385
00:33:44,020 --> 00:33:44,820
what happened to you?
386
00:33:44,820 --> 00:33:45,660
How did you end up like this?
387
00:33:48,300 --> 00:33:49,900
You should tell me first.
388
00:33:50,700 --> 00:33:51,820
How come you're not dead?
389
00:33:54,940 --> 00:33:55,660
I'll tell you.
390
00:33:55,860 --> 00:33:56,700
Just one sentence.
391
00:33:57,980 --> 00:33:58,820
Someone saved me.
392
00:33:59,700 --> 00:34:00,580
So I survived.
393
00:34:02,860 --> 00:34:03,900
Survived a great disaster,
394
00:34:03,900 --> 00:34:04,940
there must be blessings ahead.
395
00:34:06,700 --> 00:34:07,780
You're enjoying good fortune now.
396
00:34:08,060 --> 00:34:08,740
Alright.
397
00:34:09,540 --> 00:34:10,300
Quick, tell me
398
00:34:10,900 --> 00:34:11,900
what really happened.
399
00:34:17,060 --> 00:34:17,580
Come.
400
00:34:17,620 --> 00:34:18,420
Serve me some.
401
00:34:29,220 --> 00:34:30,860
Are you sure you saw it clearly?
402
00:34:31,660 --> 00:34:32,940
Old Tang really wasn't on the truck?
403
00:34:33,820 --> 00:34:34,860
I saw it for sure.
404
00:34:36,100 --> 00:34:36,620
That truck at the time,
405
00:34:36,620 --> 00:34:37,820
passed right in front of me.
406
00:34:38,580 --> 00:34:39,660
Old Tang wasn't on it.
407
00:34:40,340 --> 00:34:41,580
I wanted to go back for him.
408
00:34:42,580 --> 00:34:43,620
But I couldn't go back then.
409
00:34:43,620 --> 00:34:44,500
You know?
410
00:34:44,780 --> 00:34:45,300
If I went back,
411
00:34:45,300 --> 00:34:46,660
I'd be killed by the Japanese.
412
00:34:47,500 --> 00:34:48,340
When I looked back,
413
00:34:48,620 --> 00:34:49,620
there were still people behind me.
414
00:34:50,140 --> 00:34:51,460
I had to lead them away.
415
00:34:53,780 --> 00:34:55,100
Just like back at Jinggou,
416
00:34:55,340 --> 00:34:57,100
when I saw you trapped in the mine.
417
00:34:58,180 --> 00:34:59,820
I wanted to go back and save you too.
418
00:35:00,780 --> 00:35:01,420
But they
419
00:35:01,580 --> 00:35:02,820
wanted to kill both of us.
420
00:35:02,820 --> 00:35:03,460
You know?
421
00:35:04,300 --> 00:35:05,140
If I went back,
422
00:35:05,140 --> 00:35:06,220
I'd die there too.
423
00:35:08,020 --> 00:35:09,540
So I ran by myself.
424
00:35:09,580 --> 00:35:11,900
I didn't go back to save you.
425
00:35:11,900 --> 00:35:12,500
Yunhu.
426
00:35:12,540 --> 00:35:13,340
Why are you crying?
427
00:35:13,340 --> 00:35:14,620
Don't blame me, Yunhu.
428
00:35:14,620 --> 00:35:15,940
I don't blame you, so why are you crying?
429
00:35:15,940 --> 00:35:17,060
Why would I blame you?
430
00:35:17,300 --> 00:35:18,420
Don't cry, don't cry.
431
00:35:18,540 --> 00:35:19,700
I ran by myself.
432
00:35:19,780 --> 00:35:20,900
Why go back?
433
00:35:21,100 --> 00:35:22,620
If one survives, that's enough.
434
00:35:24,500 --> 00:35:25,140
Don't cry.
435
00:35:25,220 --> 00:35:25,780
Stop crying.
436
00:35:26,380 --> 00:35:27,540
Stop crying, be good.
437
00:35:29,300 --> 00:35:30,220
So what happened after?
438
00:35:36,860 --> 00:35:37,460
Was it okay?
439
00:35:38,060 --> 00:35:38,620
Give it here.
440
00:35:46,860 --> 00:35:48,100
In that pile of bodies,
441
00:35:48,820 --> 00:35:49,900
was Old Tang there?
442
00:35:51,300 --> 00:35:51,900
No.
443
00:35:52,900 --> 00:35:54,180
I checked, Old Tang wasn't there.
444
00:35:55,100 --> 00:35:56,900
He wasn't the one hanging halfway up the mountain either.
445
00:36:01,540 --> 00:36:01,980
Don't panic.
446
00:36:02,020 --> 00:36:02,900
It's okay, it's okay.
447
00:36:03,100 --> 00:36:04,180
We're family, we're family.
448
00:36:05,180 --> 00:36:05,580
It's fine.
449
00:36:09,540 --> 00:36:10,340
Here, here.
450
00:36:10,340 --> 00:36:11,300
The front yard is busy.
451
00:36:11,700 --> 00:36:12,700
I grabbed two dishes when I had a moment.
452
00:36:12,740 --> 00:36:13,580
Heated up two buns.
453
00:36:13,980 --> 00:36:14,980
Not enough for you to talk about.
454
00:36:15,140 --> 00:36:15,700
Alright.
455
00:36:16,260 --> 00:36:17,860
Just something to fill your stomach.
456
00:36:18,100 --> 00:36:19,100
Where did this living ghost come from?
457
00:36:19,100 --> 00:36:19,780
What living ghost?
458
00:36:19,940 --> 00:36:20,740
This is my brother.
459
00:36:21,020 --> 00:36:21,820
My real brother.
460
00:36:22,220 --> 00:36:23,540
Closer than real brothers.
461
00:36:24,580 --> 00:36:25,180
Alright.
462
00:36:25,540 --> 00:36:26,900
Real brothers get fed, come on.
463
00:36:27,420 --> 00:36:28,700
Go do your work, it's fine.
464
00:36:29,100 --> 00:36:29,620
What are you doing?
465
00:36:29,780 --> 00:36:30,340
We've got guests at home.
466
00:36:30,460 --> 00:36:31,700
Can't I say hello?
467
00:36:32,140 --> 00:36:33,140
No, the smell is strong.
468
00:36:33,260 --> 00:36:34,260
It'll stink you up again.
469
00:36:35,020 --> 00:36:36,620
It smelled even worse when you first came.
470
00:36:37,540 --> 00:36:38,820
Help boil water for a bath.
471
00:36:39,900 --> 00:36:40,580
Sorry for the trouble.
472
00:36:41,340 --> 00:36:42,340
Always something.
473
00:36:44,100 --> 00:36:44,820
Thanks.
474
00:36:51,100 --> 00:36:51,900
Come, come.
475
00:36:52,460 --> 00:36:53,260
You must be starving.
476
00:36:54,380 --> 00:36:55,100
Eat while it's hot.
477
00:36:55,260 --> 00:36:56,380
You just said we're family.
478
00:36:57,500 --> 00:36:58,140
I mean,
479
00:36:59,140 --> 00:37:00,260
I meant our own people.
480
00:37:00,700 --> 00:37:01,460
Our own people.
481
00:37:02,580 --> 00:37:03,620
Yeah, that's right.
482
00:37:03,980 --> 00:37:04,940
Won't harm us.
483
00:37:06,260 --> 00:37:07,300
Eat, eat, eat.
484
00:37:11,940 --> 00:37:12,660
Yunhu.
485
00:37:14,380 --> 00:37:15,420
It's all meat.
486
00:37:15,780 --> 00:37:16,980
You eat this every day?
487
00:37:17,140 --> 00:37:18,260
Not every day.
488
00:37:18,860 --> 00:37:19,740
I eat it every meal.
489
00:37:21,900 --> 00:37:22,660
No wonder you're
490
00:37:22,660 --> 00:37:23,500
so fair and chubby.
491
00:37:23,540 --> 00:37:25,020
Alright, you believe whatever I say.
492
00:37:25,140 --> 00:37:25,780
Now that you're here,
493
00:37:25,780 --> 00:37:26,780
I can treat you.
494
00:37:26,980 --> 00:37:27,540
Eat up.
495
00:37:27,700 --> 00:37:28,460
Stop talking.
496
00:37:31,580 --> 00:37:32,620
Then I'll eat.
497
00:37:32,620 --> 00:37:33,460
Go ahead, eat.
498
00:38:07,660 --> 00:38:08,860
Slow down, slow down.
499
00:38:12,660 --> 00:38:13,420
Are you full?
500
00:38:41,300 --> 00:38:42,220
This cup is for Old Tang.
501
00:38:42,860 --> 00:38:43,500
Fu Qing.
502
00:38:45,500 --> 00:38:47,060
Maybe Old Tang is still alive.
503
00:38:48,500 --> 00:38:50,140
Aren't we both doing fine?
504
00:38:50,380 --> 00:38:50,940
Right?
505
00:38:55,340 --> 00:38:55,900
Yeah.
506
00:38:57,860 --> 00:38:59,020
That's a good point.
507
00:39:03,860 --> 00:39:05,820
Let's hope Old Tang is still alive.
508
00:39:07,620 --> 00:39:09,180
Hope all our comrades are well.
509
00:39:09,900 --> 00:39:10,260
Cheers.
510
00:39:22,620 --> 00:39:23,340
Feeling warmer now.
511
00:39:28,060 --> 00:39:28,780
Qing.
512
00:39:29,140 --> 00:39:31,020
You've really had a tough journey.
513
00:39:34,060 --> 00:39:34,940
All these years.
514
00:39:35,300 --> 00:39:36,820
Haven't we all lived like this?
515
00:39:54,860 --> 00:39:55,420
Alright.
516
00:40:06,740 --> 00:40:11,140
The northwest wind blows to Guandong.
517
00:40:11,740 --> 00:40:15,700
Yesterday's heavy snow weighed down the pines.
518
00:40:16,980 --> 00:40:20,660
The drifting snow turned the yellow dog white.
519
00:40:21,460 --> 00:40:24,460
Covered that white dog.
520
00:40:27,140 --> 00:40:28,980
Don't sing here.
521
00:40:29,380 --> 00:40:31,100
Go sing at the graves on the back hill.
522
00:40:44,540 --> 00:40:45,580
Xiao Tielin.
523
00:40:48,460 --> 00:40:49,420
Listen to your voice.
524
00:40:49,420 --> 00:40:50,500
What a mess you are.
525
00:40:51,420 --> 00:40:52,540
And you call yourself Xiao Tielin.
526
00:40:53,300 --> 00:40:54,540
You've been complaining the whole way.
527
00:40:55,540 --> 00:40:56,180
We're home.
528
00:40:56,780 --> 00:40:58,020
Hurry home and have some water.
529
00:40:58,100 --> 00:40:59,020
Moisten your throat.
530
00:41:13,420 --> 00:41:14,100
Dad.
531
00:41:15,100 --> 00:41:15,740
Mom.
532
00:41:18,340 --> 00:41:19,140
You're back.
533
00:41:19,580 --> 00:41:20,380
Son.
534
00:41:20,620 --> 00:41:22,260
How long can you stay this time?
535
00:41:22,380 --> 00:41:22,940
Mom.
536
00:41:22,940 --> 00:41:24,340
I can't stay long.
537
00:41:24,540 --> 00:41:25,100
I...
538
00:41:26,780 --> 00:41:27,340
Don't move.
539
00:41:29,020 --> 00:41:29,620
Stand there.
540
00:41:31,740 --> 00:41:32,460
You guys.
541
00:41:32,820 --> 00:41:33,980
Take the stuff inside.
542
00:41:34,580 --> 00:41:35,580
There's more in the car.
543
00:41:38,540 --> 00:41:39,180
You.
544
00:41:40,100 --> 00:41:40,740
Go out.
545
00:41:50,180 --> 00:41:51,700
Come on, get inside.
546
00:41:52,500 --> 00:41:53,380
Mom.
547
00:41:53,420 --> 00:41:58,180
The northwest wind blows to Guandong.
548
00:41:58,860 --> 00:42:02,460
Last night's snow weighed down the pines.
549
00:42:03,100 --> 00:42:06,860
The drifting snow turned the yellow dog white.
550
00:42:07,620 --> 00:42:13,500
The white dog ended up swollen.
551
00:42:18,380 --> 00:42:22,340
The northwest wind blows to Guandong.
552
00:42:23,780 --> 00:42:27,460
Yesterday's heavy snow weighed down the pines.
553
00:42:40,860 --> 00:42:41,420
Mom.
554
00:42:43,580 --> 00:42:44,300
Who is it?
555
00:42:44,620 --> 00:42:45,220
It's me.
33005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.