All language subtitles for The Long Way Back S01E09 - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,780 --> 00:01:44,460 Be careful. 2 00:01:46,820 --> 00:01:47,780 What are you doing? 3 00:01:49,900 --> 00:01:50,620 Move it over here. 4 00:02:04,020 --> 00:02:04,620 Unload the goods. 5 00:02:05,020 --> 00:02:06,020 Park the vehicle 6 00:02:06,060 --> 00:02:06,940 at the agreed spot. 7 00:02:07,460 --> 00:02:07,900 Yes. 8 00:02:22,740 --> 00:02:23,820 Captain Xiao. 9 00:02:24,180 --> 00:02:24,620 Taikun. 10 00:02:25,220 --> 00:02:26,300 A great harvest. 11 00:02:26,620 --> 00:02:27,940 Great joy. 12 00:02:29,020 --> 00:02:29,740 I brought for Taikun 13 00:02:30,140 --> 00:02:32,380 food, drinks, and supplies. 14 00:02:32,620 --> 00:02:33,940 And bath water. 15 00:02:34,260 --> 00:02:35,420 In Chinese, 16 00:02:35,700 --> 00:02:37,020 this means clean and tidy. 17 00:02:37,500 --> 00:02:38,660 Brings good luck. 18 00:02:38,780 --> 00:02:41,100 Brothers, please help move these. 19 00:02:42,660 --> 00:02:43,300 You guys, go move the stuff. 20 00:02:43,340 --> 00:02:43,820 Yes. 21 00:02:45,980 --> 00:02:46,660 Captain Xiao. 22 00:02:47,620 --> 00:02:49,900 Thank you for your cooperation all this time. 23 00:02:50,380 --> 00:02:50,940 So, 24 00:02:51,180 --> 00:02:52,220 the Major has decided 25 00:02:52,420 --> 00:02:54,700 to invite you to join the Autumn Festival. 26 00:02:55,420 --> 00:02:59,220 Let's have a drink together to celebrate the harvest. 27 00:02:59,540 --> 00:03:00,060 Yes. 28 00:03:00,380 --> 00:03:01,100 It's my honor. 29 00:03:01,340 --> 00:03:02,020 It's my honor. 30 00:03:33,060 --> 00:03:34,060 All eight old trees are here. 31 00:03:35,820 --> 00:03:36,420 Uncle. 32 00:03:36,820 --> 00:03:37,620 Which pine tree? 33 00:03:40,300 --> 00:03:40,860 That one. 34 00:03:41,940 --> 00:03:42,860 The tallest and thickest one. 35 00:03:56,260 --> 00:03:56,980 Look carefully. 36 00:03:57,740 --> 00:03:58,220 Okay. 37 00:04:03,220 --> 00:04:03,740 How is it? 38 00:04:04,980 --> 00:04:05,460 Is there anything? 39 00:04:06,740 --> 00:04:07,100 Uncle. 40 00:04:08,340 --> 00:04:09,540 Not a single mark is carved. 41 00:04:18,220 --> 00:04:18,860 Logically, 42 00:04:19,860 --> 00:04:20,500 We stayed at Tuozipen 43 00:04:20,500 --> 00:04:21,260 for quite a while. 44 00:04:22,460 --> 00:04:23,500 We should be the last to arrive. 45 00:04:23,500 --> 00:04:24,380 They should have arrived first. 46 00:04:26,940 --> 00:04:27,460 Right? 47 00:04:28,340 --> 00:04:29,340 None of them made it out. 48 00:04:33,140 --> 00:04:33,700 That can't be. 49 00:04:35,300 --> 00:04:36,580 No, that's impossible. 50 00:04:41,540 --> 00:04:42,220 Look, 51 00:04:44,020 --> 00:04:45,020 the Japanese soldiers 52 00:04:45,580 --> 00:04:46,900 have been searching the mountains nonstop. 53 00:04:48,780 --> 00:04:51,260 They've scared all the villagers. 54 00:04:52,100 --> 00:04:52,700 So, 55 00:04:53,380 --> 00:04:55,740 they're all hiding from our Anti-Japanese Allied Army. 56 00:04:57,420 --> 00:04:58,780 And the bandits, 57 00:04:59,300 --> 00:04:59,980 and also 58 00:05:00,300 --> 00:05:01,460 the puppet troops, 59 00:05:01,860 --> 00:05:02,660 none of them are quiet. 60 00:05:06,220 --> 00:05:07,740 On their way here, 61 00:05:08,420 --> 00:05:09,860 they must have suffered more than us. 62 00:05:10,700 --> 00:05:11,380 It was even harder for them. 63 00:05:27,740 --> 00:05:28,900 Xiaogui, Xiaogui. 64 00:05:29,620 --> 00:05:30,620 Carve ours 65 00:05:30,620 --> 00:05:31,860 and Hua's marks 66 00:05:32,060 --> 00:05:32,980 on the tree first. 67 00:05:33,460 --> 00:05:33,900 Okay. 68 00:06:16,340 --> 00:06:16,820 Uncle 69 00:06:17,820 --> 00:06:18,540 The mark is finished. 70 00:06:18,780 --> 00:06:19,180 Okay. 71 00:06:19,380 --> 00:06:20,900 Let's go back to Songlin Town and wait for them. 72 00:06:23,380 --> 00:06:23,980 Let's go back. 73 00:06:26,700 --> 00:06:27,860 The liaison station in town 74 00:06:27,860 --> 00:06:28,460 is gone. 75 00:06:28,580 --> 00:06:29,220 This means 76 00:06:30,500 --> 00:06:32,140 the Japanese are already watching us. 77 00:06:33,300 --> 00:06:34,060 It's just the two of us. 78 00:06:34,820 --> 00:06:36,940 And we're carrying so much money. 79 00:06:37,060 --> 00:06:38,060 Going back won't end well. 80 00:06:41,340 --> 00:06:42,940 Their group wanted to rob the ginseng. 81 00:06:43,220 --> 00:06:44,020 They didn't want to pay. 82 00:06:44,980 --> 00:06:45,620 Now the money's gone. 83 00:06:45,660 --> 00:06:46,700 They definitely won't let us go. 84 00:06:49,980 --> 00:06:51,180 We need to lay low for a while. 85 00:06:54,220 --> 00:06:54,660 Gui'er 86 00:06:55,420 --> 00:06:56,380 Uncle promised you 87 00:06:56,980 --> 00:06:58,260 you could go home to see your father. 88 00:06:59,220 --> 00:07:00,460 Now's a good time. Go home. 89 00:07:01,660 --> 00:07:02,180 Uncle 90 00:07:02,980 --> 00:07:04,100 If I go home, what about you? 91 00:07:05,820 --> 00:07:07,060 I... I miss home too. 92 00:07:12,100 --> 00:07:13,300 Once things calm down, 93 00:07:13,820 --> 00:07:14,700 I'll come find you at your place. 94 00:07:15,340 --> 00:07:16,220 Then we'll go out together again. 95 00:07:16,420 --> 00:07:17,060 And get them. 96 00:07:17,420 --> 00:07:17,820 Alright. 97 00:07:18,700 --> 00:07:19,580 Where did you carve it? Let me see. 98 00:07:23,300 --> 00:07:23,820 Right here. 99 00:07:29,340 --> 00:07:29,780 Knife. 100 00:07:42,500 --> 00:07:43,180 Make it deeper. 101 00:07:46,580 --> 00:07:47,180 Gui'er, 102 00:07:48,460 --> 00:07:50,340 whether you're on your way home 103 00:07:50,380 --> 00:07:51,140 or at home, 104 00:07:51,940 --> 00:07:53,180 watch what you say. 105 00:07:53,900 --> 00:07:54,420 And 106 00:07:55,580 --> 00:07:56,700 don't do anything reckless. 107 00:07:57,380 --> 00:07:58,660 Don't give yourself away. 108 00:07:58,940 --> 00:08:00,180 Don't reveal your identity. 109 00:08:00,980 --> 00:08:01,700 Got it, Uncle. 110 00:08:17,300 --> 00:08:18,380 Hello, sister-in-law. Hello! 111 00:08:18,460 --> 00:08:18,860 Hello, sister-in-law. 112 00:08:18,900 --> 00:08:19,580 What are you washing? 113 00:08:19,620 --> 00:08:20,460 Radishes, sister-in-law. 114 00:08:20,820 --> 00:08:21,940 I'll make something tasty for you tonight. 115 00:08:22,020 --> 00:08:22,820 Great, thank you, sister-in-law. 116 00:08:22,820 --> 00:08:23,460 Thank you, sister-in-law. 117 00:08:24,100 --> 00:08:25,340 Little Sichuan, come here. 118 00:08:25,780 --> 00:08:27,060 I sewed some clothes for you. Take a look. 119 00:08:27,220 --> 00:08:27,740 How is it? 120 00:08:28,100 --> 00:08:29,260 It's good, thank you, sister-in-law. 121 00:08:29,460 --> 00:08:30,460 Sister-in-law, sister-in-law. 122 00:08:30,740 --> 00:08:32,300 Check if the herbs we just dried are any good. 123 00:08:32,300 --> 00:08:33,100 Let me see. 124 00:08:38,140 --> 00:08:38,780 They're pretty good. 125 00:08:39,340 --> 00:08:39,780 Give them to me. 126 00:08:39,980 --> 00:08:41,140 Alright, I'll be going then. 127 00:09:16,300 --> 00:09:16,820 Captain Xiao 128 00:09:17,540 --> 00:09:18,700 Let's celebrate 129 00:09:18,740 --> 00:09:19,940 the joy of the harvest 130 00:09:20,340 --> 00:09:21,260 May your life 131 00:09:21,300 --> 00:09:24,060 be filled with wonderful memories 132 00:09:25,420 --> 00:09:27,700 You have also contributed 133 00:09:27,900 --> 00:09:29,140 to the Empire 134 00:09:30,100 --> 00:09:30,860 Sir 135 00:09:31,340 --> 00:09:33,900 For the Greater East Asia Co-Prosperity 136 00:09:34,460 --> 00:09:35,740 you traveled thousands of miles 137 00:09:35,940 --> 00:09:37,020 crossed the sea 138 00:09:37,100 --> 00:09:38,060 and came to Northeast China 139 00:09:38,340 --> 00:09:39,820 What surprised me is 140 00:09:40,260 --> 00:09:41,940 your Chinese 141 00:09:42,340 --> 00:09:43,620 is really good 142 00:09:44,580 --> 00:09:46,300 almost like a Northeasterner 143 00:09:46,500 --> 00:09:48,020 Oh my! 144 00:09:51,460 --> 00:09:52,060 Captain Xiao 145 00:09:52,540 --> 00:09:55,820 I heard you know a lot about Japanese culture 146 00:09:55,980 --> 00:09:56,980 and have studied it deeply 147 00:09:57,140 --> 00:09:59,540 especially Japanese songs 148 00:10:13,220 --> 00:10:13,900 I'm dying to hear them 149 00:10:20,980 --> 00:10:21,660 That's great 150 00:10:22,020 --> 00:10:22,700 That's great 151 00:10:23,540 --> 00:10:24,100 Cheers 152 00:10:24,420 --> 00:10:24,980 Cheers 153 00:10:33,060 --> 00:10:34,180 Before I blow up the oil depot 154 00:10:34,340 --> 00:10:36,340 you must take out these sentries 155 00:10:37,300 --> 00:10:39,340 When the explosion draws the enemy away 156 00:10:40,020 --> 00:10:41,260 everyone rush out together 157 00:10:49,660 --> 00:10:50,460 Attention 158 00:10:50,620 --> 00:10:53,860 The Autumn Festival in the Empire 159 00:10:54,060 --> 00:10:56,460 is to celebrate the harvest 160 00:10:56,620 --> 00:10:59,180 Today we hold the Autumn Festival 161 00:10:59,500 --> 00:11:00,300 to celebrate 162 00:11:00,620 --> 00:11:04,140 the completion of the first phase of construction 163 00:11:10,780 --> 00:11:12,100 I hope that by this time next year 164 00:11:12,500 --> 00:11:13,780 China's land will have become 165 00:11:13,780 --> 00:11:16,100 a gift to His Majesty the Emperor 166 00:11:16,500 --> 00:11:17,940 Today is a milestone 167 00:11:18,060 --> 00:11:19,580 Let's keep working hard 168 00:11:20,020 --> 00:11:21,940 Let's all raise a toast 169 00:11:22,660 --> 00:11:23,260 Cheers 170 00:11:23,420 --> 00:11:23,940 Cheers 171 00:11:33,500 --> 00:11:34,220 His Majesty the Emperor 172 00:11:34,860 --> 00:11:35,860 Long live 173 00:11:36,140 --> 00:11:37,220 Long live 174 00:11:37,340 --> 00:11:38,300 Long live 175 00:11:38,380 --> 00:11:39,660 Long live 176 00:11:45,620 --> 00:11:46,180 Captain Xiao 177 00:11:46,260 --> 00:11:47,460 I've had enough to drink 178 00:11:47,820 --> 00:11:48,500 I'll excuse myself 179 00:11:49,100 --> 00:11:49,620 Alright 180 00:11:50,300 --> 00:11:50,900 Goodbye 181 00:11:51,340 --> 00:11:51,940 Goodbye 182 00:12:07,100 --> 00:12:07,700 Sir 183 00:12:08,020 --> 00:12:08,700 Something's wrong 184 00:12:09,980 --> 00:12:10,660 Come quickly 185 00:12:11,180 --> 00:12:11,700 What's the matter? 186 00:12:11,700 --> 00:12:12,060 Sir 187 00:12:12,380 --> 00:12:12,940 There's trouble here 188 00:12:14,980 --> 00:12:16,860 Someone called our festival nonsense 189 00:12:17,420 --> 00:12:19,780 Insulted our Autumn Festival 190 00:12:20,700 --> 00:12:21,340 It's him 191 00:12:23,700 --> 00:12:24,780 I didn't do it, sir 192 00:12:25,100 --> 00:12:25,820 I didn't 193 00:12:26,180 --> 00:12:27,180 I didn't do it, sir 194 00:12:29,540 --> 00:12:30,740 I didn't say it, I didn't say it 195 00:13:14,580 --> 00:13:15,380 Let me tell you something. 196 00:13:16,260 --> 00:13:17,860 That big pit we dug a few days ago, 197 00:13:18,580 --> 00:13:20,020 was for the Japanese to bury us alive. 198 00:13:22,740 --> 00:13:23,420 You definitely don't want 199 00:13:23,420 --> 00:13:24,180 to die here, right? 200 00:13:26,620 --> 00:13:27,540 Soon, I'll drive 201 00:13:27,540 --> 00:13:28,220 over to pick you up. 202 00:13:29,060 --> 00:13:30,140 Listen to Fuqing's instructions. 203 00:13:30,380 --> 00:13:31,260 We'll rush out together. 204 00:13:33,420 --> 00:13:34,300 These two Japanese soldiers 205 00:13:34,460 --> 00:13:35,420 were killed here. 206 00:13:35,820 --> 00:13:36,940 Tonight, no one in this room 207 00:13:37,380 --> 00:13:38,580 should expect to survive. 208 00:13:42,260 --> 00:13:42,780 Why are you still 209 00:13:42,780 --> 00:13:43,620 standing around? 210 00:13:44,100 --> 00:13:45,300 Either way, it's death. 211 00:13:45,860 --> 00:13:46,980 What's more important than life? 212 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 It all depends on this chance. 213 00:13:49,580 --> 00:13:50,340 Soon, follow me 214 00:13:50,820 --> 00:13:51,820 and we'll charge out together. 215 00:13:52,540 --> 00:13:53,140 Got it. 216 00:16:53,660 --> 00:16:54,540 Are you okay? 217 00:18:03,460 --> 00:18:04,700 I haven't seen you before. 218 00:18:27,700 --> 00:18:28,500 Yamamoto. 219 00:18:29,380 --> 00:18:31,740 I brought some wine. Let's drink together. 220 00:19:02,420 --> 00:19:03,260 What happened? 221 00:19:04,820 --> 00:19:05,420 Report! 222 00:19:05,460 --> 00:19:07,300 There was an explosion near the oil depot. 223 00:19:07,860 --> 00:19:08,660 Go check it out quickly. 224 00:19:09,060 --> 00:19:10,260 Hurry, hurry! 225 00:19:11,540 --> 00:19:13,220 That bastard! 226 00:19:14,260 --> 00:19:14,660 Let's go. 227 00:19:15,100 --> 00:19:15,540 Yes, sir. 228 00:19:20,980 --> 00:19:21,380 Captain. 229 00:19:21,660 --> 00:19:22,260 Move! 230 00:19:24,380 --> 00:19:25,500 That bastard... 231 00:19:26,140 --> 00:19:26,660 Wait! 232 00:19:58,420 --> 00:19:59,420 Stop, stop, stop. 233 00:20:00,340 --> 00:20:00,740 What's wrong? 234 00:20:00,980 --> 00:20:02,020 Just go if you want. 235 00:20:02,020 --> 00:20:03,300 Why did you blow up their oil depot? 236 00:20:03,300 --> 00:20:03,940 We'll talk about it later. 237 00:20:04,220 --> 00:20:04,740 Let me drive. 238 00:20:06,340 --> 00:20:06,780 What's up? 239 00:20:06,900 --> 00:20:07,820 You want to drive? 240 00:20:08,380 --> 00:20:08,940 What are you trying to do? 241 00:20:09,700 --> 00:20:10,340 No, I... 242 00:20:10,540 --> 00:20:12,060 We need to bring the others. 243 00:20:12,340 --> 00:20:13,780 Why do you care about them? 244 00:20:14,020 --> 00:20:15,380 Just leave, that's enough. 245 00:20:15,580 --> 00:20:16,340 Take them with us. 246 00:20:16,340 --> 00:20:17,420 I'll get myself killed for this. 247 00:20:17,420 --> 00:20:18,620 We can't just abandon them. 248 00:20:18,620 --> 00:20:20,100 I don't have that many lives to lose. 249 00:20:20,380 --> 00:20:21,340 Brother, I'm begging you. 250 00:20:22,260 --> 00:20:22,900 Alright. 251 00:20:23,500 --> 00:20:24,460 I'll do as you say. 252 00:20:25,140 --> 00:20:26,700 Because you're my brother. 253 00:20:26,900 --> 00:20:28,060 Thank you, brother. Thank you. 254 00:20:46,980 --> 00:20:47,580 Old Tang. 255 00:20:48,620 --> 00:20:49,220 Old Tang. 256 00:20:59,420 --> 00:21:00,180 Old Tang. 257 00:21:06,940 --> 00:21:07,580 What's going on? 258 00:21:08,060 --> 00:21:08,740 I don't know either. 259 00:21:09,220 --> 00:21:10,140 Old Tang isn't in the car. 260 00:21:10,740 --> 00:21:11,540 No, I have to go find him. 261 00:21:11,580 --> 00:21:11,940 Wait— 262 00:21:13,300 --> 00:21:14,260 What about the others? 263 00:21:15,540 --> 00:21:16,700 I have to find Old Tang. 264 00:21:16,780 --> 00:21:17,660 Darn it. 265 00:21:19,220 --> 00:21:20,060 The Japanese are catching up. 266 00:21:20,140 --> 00:21:20,540 Hurry, go! 267 00:21:20,860 --> 00:21:21,380 Go, now! 268 00:21:33,500 --> 00:21:34,740 The car's here, let's go! 269 00:21:35,220 --> 00:21:36,020 The car's here! 270 00:21:37,380 --> 00:21:37,940 Hurry! 271 00:21:44,500 --> 00:21:45,380 Old Tang! 272 00:21:46,940 --> 00:21:48,380 Quick, chase them! 273 00:22:20,500 --> 00:22:20,940 Stop. 274 00:22:48,820 --> 00:22:50,740 If you want to live, come with me. 275 00:22:51,220 --> 00:22:53,420 Hurry, go! 276 00:23:13,740 --> 00:23:14,340 Run! 277 00:23:25,580 --> 00:23:26,420 Everyone, keep up! 278 00:23:27,220 --> 00:23:27,860 Wait! 279 00:23:30,540 --> 00:23:31,460 Head into the woods! 280 00:23:31,700 --> 00:23:32,500 Quick, go, go! 281 00:23:32,500 --> 00:23:34,220 Spread out, don't bunch together! 282 00:23:38,140 --> 00:23:39,660 Get out of the car, quickly! 283 00:23:40,180 --> 00:23:40,780 Over there! 284 00:23:41,260 --> 00:23:45,140 Search over there, move faster! 285 00:23:45,140 --> 00:23:45,900 Chase them! 286 00:23:45,980 --> 00:23:46,340 Yes! 287 00:23:53,380 --> 00:23:54,620 Hurry, hurry, faster! 288 00:24:08,660 --> 00:24:09,460 Everyone, keep up! 289 00:24:09,740 --> 00:24:10,660 Run uphill! 290 00:24:10,820 --> 00:24:11,940 Split up! 291 00:24:12,060 --> 00:24:12,940 Split up! 292 00:24:16,340 --> 00:24:17,380 Run! 293 00:24:24,820 --> 00:24:25,900 Faster, faster! 294 00:24:41,460 --> 00:24:42,340 I'm Japanese! 295 00:24:43,380 --> 00:24:44,460 I'm Japanese! 296 00:24:45,540 --> 00:24:46,620 Don't kill me! 297 00:24:48,740 --> 00:24:49,820 I'm Japanese! 298 00:24:50,740 --> 00:24:51,500 Don't kill! 299 00:24:52,700 --> 00:24:53,540 Keep chasing! 300 00:24:58,180 --> 00:24:59,140 Don't let them get away! 301 00:25:07,340 --> 00:25:07,820 Quick! 302 00:25:13,220 --> 00:25:14,140 I'll carry you, let's go! 303 00:25:14,260 --> 00:25:15,700 Leave me, go! 304 00:25:15,860 --> 00:25:17,020 Go! 305 00:25:21,060 --> 00:25:22,020 Li Zhenghao! 306 00:25:26,780 --> 00:25:27,380 Chase them! 307 00:25:27,540 --> 00:25:28,140 Stop! 308 00:25:31,220 --> 00:25:32,140 There's no way ahead! 309 00:25:35,860 --> 00:25:36,820 Where can we run? 310 00:25:38,820 --> 00:25:39,540 There's no way out! 311 00:25:41,740 --> 00:25:42,380 What do we do now? 312 00:25:42,380 --> 00:25:42,820 What now? 313 00:25:43,740 --> 00:25:44,420 Shoot! 314 00:25:46,500 --> 00:25:47,140 Jump! 315 00:25:47,460 --> 00:25:48,420 If we don't jump, we'll die anyway. 316 00:26:25,620 --> 00:26:26,260 Don't kill me. 317 00:26:26,380 --> 00:26:27,460 Don't kill me, I won't run anymore. 318 00:26:31,420 --> 00:26:32,380 Get out of the way. 319 00:26:49,020 --> 00:26:49,540 Retreat. 320 00:27:41,500 --> 00:27:42,900 Xiao Tielin 321 00:27:43,660 --> 00:27:45,060 You bastard! 322 00:27:46,700 --> 00:27:48,140 We could've taken them with us. 323 00:27:48,140 --> 00:27:49,540 Why not? 324 00:27:50,180 --> 00:27:51,060 Stop shouting. 325 00:27:51,780 --> 00:27:52,700 They're all gone. 326 00:27:54,060 --> 00:27:55,180 Xiao Tielin 327 00:27:56,180 --> 00:27:57,020 Xiao Tielin 328 00:27:58,060 --> 00:27:58,940 Bastard! 329 00:28:03,820 --> 00:28:04,540 Fu Qing 330 00:28:08,860 --> 00:28:10,260 I got you all into trouble. 331 00:28:37,020 --> 00:28:37,940 Go, quickly! 332 00:28:40,420 --> 00:28:41,180 Hurry! 333 00:29:18,180 --> 00:29:19,420 Fire! 334 00:31:31,100 --> 00:31:35,060 Now presenting the beautiful Lan Ruilian. 335 00:31:43,020 --> 00:31:45,020 The young lady is 336 00:31:45,020 --> 00:31:46,900 sitting in her room. 337 00:31:47,220 --> 00:31:49,220 Suddenly hears her mother-in-law 338 00:31:49,420 --> 00:31:51,500 shouting loudly. 339 00:31:51,500 --> 00:31:53,020 She puts down her steel needle, 340 00:31:53,180 --> 00:31:55,020 winds the yarn, 341 00:31:55,500 --> 00:31:57,380 gathers the colorful threads, 342 00:31:57,540 --> 00:31:59,580 all five colors of blue. 343 00:31:59,660 --> 00:32:01,060 She bows slightly, 344 00:32:01,140 --> 00:32:03,460 and from under the bed, 345 00:32:03,620 --> 00:32:05,340 Er Jinlian stands 346 00:32:05,340 --> 00:32:06,940 on the flat ground. 347 00:32:07,700 --> 00:32:08,900 I say, you little brat, 348 00:32:09,260 --> 00:32:10,900 are you trying to starve me? 349 00:32:11,060 --> 00:32:12,500 It's already noon, 350 00:32:12,820 --> 00:32:14,060 why haven't you made me lunch yet? 351 00:32:15,100 --> 00:32:16,140 Remember this, 352 00:32:16,420 --> 00:32:17,020 I want to drink 353 00:32:17,020 --> 00:32:18,460 spring water that hasn't touched the ground. 354 00:32:18,620 --> 00:32:19,420 After I finish this bowl, 355 00:32:19,700 --> 00:32:20,540 bring me the next one. 356 00:32:20,820 --> 00:32:21,500 Did you remember? 357 00:32:21,940 --> 00:32:22,700 What are you thinking? 358 00:32:22,980 --> 00:32:23,940 Go make food. 359 00:32:24,140 --> 00:32:26,100 You brat, go cook. 360 00:32:27,460 --> 00:32:28,220 Never learn. 361 00:32:30,140 --> 00:32:32,860 Mother-in-law. 362 00:32:35,900 --> 00:32:40,780 The young lady feels sad when she hears this. 363 00:32:41,180 --> 00:32:45,900 Mother-in-law nags every day. 364 00:32:45,900 --> 00:32:48,220 She steps out of the room. 365 00:32:48,340 --> 00:32:51,020 The kitchen is just ahead. 366 00:32:51,180 --> 00:32:51,700 Yunhu. 367 00:32:52,780 --> 00:32:53,300 Okay. 368 00:32:53,620 --> 00:32:54,340 Alright. 369 00:33:01,500 --> 00:33:02,220 Fuqing. 370 00:33:04,220 --> 00:33:05,580 How are you still alive? 371 00:33:05,900 --> 00:33:06,940 You're still alive. 372 00:33:25,580 --> 00:33:26,660 Come in, come in, come in! 373 00:33:27,260 --> 00:33:28,420 This is your room. 374 00:33:29,940 --> 00:33:31,020 But now it's ours. 375 00:33:31,220 --> 00:33:32,020 Come on, come in. 376 00:33:32,420 --> 00:33:33,020 Get on the kang quickly. 377 00:33:33,140 --> 00:33:33,900 It's warm on the kang. 378 00:33:34,260 --> 00:33:34,620 Come. 379 00:33:36,420 --> 00:33:36,940 Feels warm, right? 380 00:33:36,980 --> 00:33:37,660 This warm kang. 381 00:33:38,700 --> 00:33:39,620 You're enjoying comfort now. 382 00:33:39,780 --> 00:33:40,820 What comfort? 383 00:33:41,540 --> 00:33:42,100 Hurry. 384 00:33:42,940 --> 00:33:43,660 Tell me, 385 00:33:44,020 --> 00:33:44,820 what happened to you? 386 00:33:44,820 --> 00:33:45,660 How did you end up like this? 387 00:33:48,300 --> 00:33:49,900 You should tell me first. 388 00:33:50,700 --> 00:33:51,820 How come you're not dead? 389 00:33:54,940 --> 00:33:55,660 I'll tell you. 390 00:33:55,860 --> 00:33:56,700 Just one sentence. 391 00:33:57,980 --> 00:33:58,820 Someone saved me. 392 00:33:59,700 --> 00:34:00,580 So I survived. 393 00:34:02,860 --> 00:34:03,900 Survived a great disaster, 394 00:34:03,900 --> 00:34:04,940 there must be blessings ahead. 395 00:34:06,700 --> 00:34:07,780 You're enjoying good fortune now. 396 00:34:08,060 --> 00:34:08,740 Alright. 397 00:34:09,540 --> 00:34:10,300 Quick, tell me 398 00:34:10,900 --> 00:34:11,900 what really happened. 399 00:34:17,060 --> 00:34:17,580 Come. 400 00:34:17,620 --> 00:34:18,420 Serve me some. 401 00:34:29,220 --> 00:34:30,860 Are you sure you saw it clearly? 402 00:34:31,660 --> 00:34:32,940 Old Tang really wasn't on the truck? 403 00:34:33,820 --> 00:34:34,860 I saw it for sure. 404 00:34:36,100 --> 00:34:36,620 That truck at the time, 405 00:34:36,620 --> 00:34:37,820 passed right in front of me. 406 00:34:38,580 --> 00:34:39,660 Old Tang wasn't on it. 407 00:34:40,340 --> 00:34:41,580 I wanted to go back for him. 408 00:34:42,580 --> 00:34:43,620 But I couldn't go back then. 409 00:34:43,620 --> 00:34:44,500 You know? 410 00:34:44,780 --> 00:34:45,300 If I went back, 411 00:34:45,300 --> 00:34:46,660 I'd be killed by the Japanese. 412 00:34:47,500 --> 00:34:48,340 When I looked back, 413 00:34:48,620 --> 00:34:49,620 there were still people behind me. 414 00:34:50,140 --> 00:34:51,460 I had to lead them away. 415 00:34:53,780 --> 00:34:55,100 Just like back at Jinggou, 416 00:34:55,340 --> 00:34:57,100 when I saw you trapped in the mine. 417 00:34:58,180 --> 00:34:59,820 I wanted to go back and save you too. 418 00:35:00,780 --> 00:35:01,420 But they 419 00:35:01,580 --> 00:35:02,820 wanted to kill both of us. 420 00:35:02,820 --> 00:35:03,460 You know? 421 00:35:04,300 --> 00:35:05,140 If I went back, 422 00:35:05,140 --> 00:35:06,220 I'd die there too. 423 00:35:08,020 --> 00:35:09,540 So I ran by myself. 424 00:35:09,580 --> 00:35:11,900 I didn't go back to save you. 425 00:35:11,900 --> 00:35:12,500 Yunhu. 426 00:35:12,540 --> 00:35:13,340 Why are you crying? 427 00:35:13,340 --> 00:35:14,620 Don't blame me, Yunhu. 428 00:35:14,620 --> 00:35:15,940 I don't blame you, so why are you crying? 429 00:35:15,940 --> 00:35:17,060 Why would I blame you? 430 00:35:17,300 --> 00:35:18,420 Don't cry, don't cry. 431 00:35:18,540 --> 00:35:19,700 I ran by myself. 432 00:35:19,780 --> 00:35:20,900 Why go back? 433 00:35:21,100 --> 00:35:22,620 If one survives, that's enough. 434 00:35:24,500 --> 00:35:25,140 Don't cry. 435 00:35:25,220 --> 00:35:25,780 Stop crying. 436 00:35:26,380 --> 00:35:27,540 Stop crying, be good. 437 00:35:29,300 --> 00:35:30,220 So what happened after? 438 00:35:36,860 --> 00:35:37,460 Was it okay? 439 00:35:38,060 --> 00:35:38,620 Give it here. 440 00:35:46,860 --> 00:35:48,100 In that pile of bodies, 441 00:35:48,820 --> 00:35:49,900 was Old Tang there? 442 00:35:51,300 --> 00:35:51,900 No. 443 00:35:52,900 --> 00:35:54,180 I checked, Old Tang wasn't there. 444 00:35:55,100 --> 00:35:56,900 He wasn't the one hanging halfway up the mountain either. 445 00:36:01,540 --> 00:36:01,980 Don't panic. 446 00:36:02,020 --> 00:36:02,900 It's okay, it's okay. 447 00:36:03,100 --> 00:36:04,180 We're family, we're family. 448 00:36:05,180 --> 00:36:05,580 It's fine. 449 00:36:09,540 --> 00:36:10,340 Here, here. 450 00:36:10,340 --> 00:36:11,300 The front yard is busy. 451 00:36:11,700 --> 00:36:12,700 I grabbed two dishes when I had a moment. 452 00:36:12,740 --> 00:36:13,580 Heated up two buns. 453 00:36:13,980 --> 00:36:14,980 Not enough for you to talk about. 454 00:36:15,140 --> 00:36:15,700 Alright. 455 00:36:16,260 --> 00:36:17,860 Just something to fill your stomach. 456 00:36:18,100 --> 00:36:19,100 Where did this living ghost come from? 457 00:36:19,100 --> 00:36:19,780 What living ghost? 458 00:36:19,940 --> 00:36:20,740 This is my brother. 459 00:36:21,020 --> 00:36:21,820 My real brother. 460 00:36:22,220 --> 00:36:23,540 Closer than real brothers. 461 00:36:24,580 --> 00:36:25,180 Alright. 462 00:36:25,540 --> 00:36:26,900 Real brothers get fed, come on. 463 00:36:27,420 --> 00:36:28,700 Go do your work, it's fine. 464 00:36:29,100 --> 00:36:29,620 What are you doing? 465 00:36:29,780 --> 00:36:30,340 We've got guests at home. 466 00:36:30,460 --> 00:36:31,700 Can't I say hello? 467 00:36:32,140 --> 00:36:33,140 No, the smell is strong. 468 00:36:33,260 --> 00:36:34,260 It'll stink you up again. 469 00:36:35,020 --> 00:36:36,620 It smelled even worse when you first came. 470 00:36:37,540 --> 00:36:38,820 Help boil water for a bath. 471 00:36:39,900 --> 00:36:40,580 Sorry for the trouble. 472 00:36:41,340 --> 00:36:42,340 Always something. 473 00:36:44,100 --> 00:36:44,820 Thanks. 474 00:36:51,100 --> 00:36:51,900 Come, come. 475 00:36:52,460 --> 00:36:53,260 You must be starving. 476 00:36:54,380 --> 00:36:55,100 Eat while it's hot. 477 00:36:55,260 --> 00:36:56,380 You just said we're family. 478 00:36:57,500 --> 00:36:58,140 I mean, 479 00:36:59,140 --> 00:37:00,260 I meant our own people. 480 00:37:00,700 --> 00:37:01,460 Our own people. 481 00:37:02,580 --> 00:37:03,620 Yeah, that's right. 482 00:37:03,980 --> 00:37:04,940 Won't harm us. 483 00:37:06,260 --> 00:37:07,300 Eat, eat, eat. 484 00:37:11,940 --> 00:37:12,660 Yunhu. 485 00:37:14,380 --> 00:37:15,420 It's all meat. 486 00:37:15,780 --> 00:37:16,980 You eat this every day? 487 00:37:17,140 --> 00:37:18,260 Not every day. 488 00:37:18,860 --> 00:37:19,740 I eat it every meal. 489 00:37:21,900 --> 00:37:22,660 No wonder you're 490 00:37:22,660 --> 00:37:23,500 so fair and chubby. 491 00:37:23,540 --> 00:37:25,020 Alright, you believe whatever I say. 492 00:37:25,140 --> 00:37:25,780 Now that you're here, 493 00:37:25,780 --> 00:37:26,780 I can treat you. 494 00:37:26,980 --> 00:37:27,540 Eat up. 495 00:37:27,700 --> 00:37:28,460 Stop talking. 496 00:37:31,580 --> 00:37:32,620 Then I'll eat. 497 00:37:32,620 --> 00:37:33,460 Go ahead, eat. 498 00:38:07,660 --> 00:38:08,860 Slow down, slow down. 499 00:38:12,660 --> 00:38:13,420 Are you full? 500 00:38:41,300 --> 00:38:42,220 This cup is for Old Tang. 501 00:38:42,860 --> 00:38:43,500 Fu Qing. 502 00:38:45,500 --> 00:38:47,060 Maybe Old Tang is still alive. 503 00:38:48,500 --> 00:38:50,140 Aren't we both doing fine? 504 00:38:50,380 --> 00:38:50,940 Right? 505 00:38:55,340 --> 00:38:55,900 Yeah. 506 00:38:57,860 --> 00:38:59,020 That's a good point. 507 00:39:03,860 --> 00:39:05,820 Let's hope Old Tang is still alive. 508 00:39:07,620 --> 00:39:09,180 Hope all our comrades are well. 509 00:39:09,900 --> 00:39:10,260 Cheers. 510 00:39:22,620 --> 00:39:23,340 Feeling warmer now. 511 00:39:28,060 --> 00:39:28,780 Qing. 512 00:39:29,140 --> 00:39:31,020 You've really had a tough journey. 513 00:39:34,060 --> 00:39:34,940 All these years. 514 00:39:35,300 --> 00:39:36,820 Haven't we all lived like this? 515 00:39:54,860 --> 00:39:55,420 Alright. 516 00:40:06,740 --> 00:40:11,140 The northwest wind blows to Guandong. 517 00:40:11,740 --> 00:40:15,700 Yesterday's heavy snow weighed down the pines. 518 00:40:16,980 --> 00:40:20,660 The drifting snow turned the yellow dog white. 519 00:40:21,460 --> 00:40:24,460 Covered that white dog. 520 00:40:27,140 --> 00:40:28,980 Don't sing here. 521 00:40:29,380 --> 00:40:31,100 Go sing at the graves on the back hill. 522 00:40:44,540 --> 00:40:45,580 Xiao Tielin. 523 00:40:48,460 --> 00:40:49,420 Listen to your voice. 524 00:40:49,420 --> 00:40:50,500 What a mess you are. 525 00:40:51,420 --> 00:40:52,540 And you call yourself Xiao Tielin. 526 00:40:53,300 --> 00:40:54,540 You've been complaining the whole way. 527 00:40:55,540 --> 00:40:56,180 We're home. 528 00:40:56,780 --> 00:40:58,020 Hurry home and have some water. 529 00:40:58,100 --> 00:40:59,020 Moisten your throat. 530 00:41:13,420 --> 00:41:14,100 Dad. 531 00:41:15,100 --> 00:41:15,740 Mom. 532 00:41:18,340 --> 00:41:19,140 You're back. 533 00:41:19,580 --> 00:41:20,380 Son. 534 00:41:20,620 --> 00:41:22,260 How long can you stay this time? 535 00:41:22,380 --> 00:41:22,940 Mom. 536 00:41:22,940 --> 00:41:24,340 I can't stay long. 537 00:41:24,540 --> 00:41:25,100 I... 538 00:41:26,780 --> 00:41:27,340 Don't move. 539 00:41:29,020 --> 00:41:29,620 Stand there. 540 00:41:31,740 --> 00:41:32,460 You guys. 541 00:41:32,820 --> 00:41:33,980 Take the stuff inside. 542 00:41:34,580 --> 00:41:35,580 There's more in the car. 543 00:41:38,540 --> 00:41:39,180 You. 544 00:41:40,100 --> 00:41:40,740 Go out. 545 00:41:50,180 --> 00:41:51,700 Come on, get inside. 546 00:41:52,500 --> 00:41:53,380 Mom. 547 00:41:53,420 --> 00:41:58,180 The northwest wind blows to Guandong. 548 00:41:58,860 --> 00:42:02,460 Last night's snow weighed down the pines. 549 00:42:03,100 --> 00:42:06,860 The drifting snow turned the yellow dog white. 550 00:42:07,620 --> 00:42:13,500 The white dog ended up swollen. 551 00:42:18,380 --> 00:42:22,340 The northwest wind blows to Guandong. 552 00:42:23,780 --> 00:42:27,460 Yesterday's heavy snow weighed down the pines. 553 00:42:40,860 --> 00:42:41,420 Mom. 554 00:42:43,580 --> 00:42:44,300 Who is it? 555 00:42:44,620 --> 00:42:45,220 It's me. 33005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.